1
00:00:06,081 --> 00:00:08,909
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,753 --> 00:00:16,667
Vi klarade det allihop. Låt oss börja.
3
00:00:19,052 --> 00:00:25,634
-Nåt jag bör veta?
-Mina fakta var fel, men jag löser det.
4
00:00:27,519 --> 00:00:31,306
Att gå in i kroppar från ett annat
århundrade är ingen dans på rosor.
5
00:00:31,982 --> 00:00:35,276
Pröva att dansa på rosor nån gång.
Det är underbart.
6
00:00:35,277 --> 00:00:39,690
-Tack, det ska jag göra.
-Komradion inställd på röststyrning.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,950
-Fungerar det?
-Ja, det hörs bra.
8
00:00:42,951 --> 00:00:45,695
-När hann ni bygga dem?
-Efter skolan.
9
00:00:46,205 --> 00:00:47,906
Är ni beredda?
10
00:00:48,874 --> 00:00:51,034
Stå still!
11
00:00:58,800 --> 00:01:01,802
HISTORISK TIDPUNKT FÖR EXPLOSION: 46.57
12
00:01:01,803 --> 00:01:03,846
Materialet är säkrare där det är.
13
00:01:03,847 --> 00:01:08,059
Strömtillförseln är bruten och reserverna
räcker bara några timmar.
14
00:01:08,060 --> 00:01:13,064
Transporten är inte kontrolltestad,
skakningarna kan orsaka problem.
15
00:01:13,065 --> 00:01:16,859
-Det är ändå bättre.
-Skitsnack.
16
00:01:16,860 --> 00:01:19,938
Det handlar inte om säkerhet,
du vill ha ett nytt vapen.
17
00:01:20,572 --> 00:01:23,324
-Redo för lastning.
-Uppfattat.
18
00:01:23,325 --> 00:01:25,735
Doktorn...
19
00:01:27,871 --> 00:01:30,373
-Agent MacLaren?
-Ja.
20
00:01:30,374 --> 00:01:32,583
Du jagade en misstänkt.
21
00:01:32,584 --> 00:01:37,672
Vi var tvungna att skjuta honom.
Jag var det. Han ligger där.
22
00:01:37,673 --> 00:01:41,501
-En polis är utelåst på taket.
-Okej, vi tar över.
23
00:01:44,721 --> 00:01:46,339
Resenär 3185.
24
00:01:46,807 --> 00:01:50,142
-Ni kan lita på oss.
-Skulle vi inte träffas på vägen?
25
00:01:50,143 --> 00:01:54,514
-Ändrade planer. Ni måste vara ny.
-Ja, sen sex minuter. Vilken timing, va?
26
00:01:55,315 --> 00:01:57,233
Ut och rädda världen.
27
00:01:57,234 --> 00:01:59,110
Tack.
28
00:01:59,111 --> 00:02:01,396
Ingen press...
29
00:02:25,053 --> 00:02:28,673
HISTORISK TID KVAR TILL EXPLOSION:
30
00:02:37,107 --> 00:02:39,692
Konvojen närmar sig oss.
31
00:02:39,693 --> 00:02:43,063
Uppfattat, vi intar position.
32
00:02:50,704 --> 00:02:52,447
De åker förbi oss nu.
33
00:02:55,584 --> 00:02:58,836
Säkerhetstransporten, major...
34
00:02:58,837 --> 00:03:01,790
-Den håller på att fallera.
-Va?
35
00:03:03,216 --> 00:03:07,045
-Vi får uppgifter om mikroförstörelser.
-Hon hade alltså rätt.
36
00:03:07,554 --> 00:03:12,767
Vi kommer inte att nå fram.
Det rör sig om en megatonexplosion.
37
00:03:12,768 --> 00:03:14,094
Stoppa konvojen.
38
00:03:17,189 --> 00:03:19,774
En detonation är oundviklig.
39
00:03:19,775 --> 00:03:24,737
Vänd om och ta er så långt härifrån
som möjligt.
40
00:03:24,738 --> 00:03:26,147
-Wilson!
-Ja, major?
41
00:03:27,115 --> 00:03:30,576
Det är fritt fram. Jag kommer efter er.
42
00:03:30,577 --> 00:03:34,573
-Vi kör så långt vi kan.
-Kör! Jag kommer ikapp.
43
00:03:44,800 --> 00:03:47,544
Ska ni inte följa efter?
44
00:03:55,435 --> 00:03:57,637
Vad är det?
45
00:03:58,271 --> 00:04:01,016
Inget. Jag synade dig bara.
46
00:04:07,447 --> 00:04:10,150
Han ser ut som på bilden.
47
00:04:11,618 --> 00:04:13,953
Gillar du äldre män?
48
00:04:13,954 --> 00:04:20,000
Det frågade jag mig själv i morse,
när agent MacLaren var hos mig.
49
00:04:20,001 --> 00:04:25,089
Ni är väldigt lika. Jag trodde nästan
att det var dig jag pratade med.
50
00:04:25,090 --> 00:04:28,627
-Han kan inte ha varit lika charmig.
-Jo, han var charmig.
51
00:04:30,095 --> 00:04:32,847
Jag övervägde faktiskt att varna honom.
52
00:04:32,848 --> 00:04:39,596
Nästa tillgängliga värdkandidat var en
sjukligt överviktig charkuterist, så tack.
53
00:04:42,190 --> 00:04:45,477
Den här är för svag.
54
00:04:46,987 --> 00:04:48,779
Eller gillar du det?
55
00:04:48,780 --> 00:04:51,942
Det finns nog inget bra svar
på den frågan.
56
00:04:54,244 --> 00:04:56,871
Transporten ska komma om en minut.
57
00:04:56,872 --> 00:04:59,324
Vi är på plats.
58
00:05:01,084 --> 00:05:05,747
De kör utanför explosionsradien.
Lastbilen får klara sig själv.
59
00:05:06,590 --> 00:05:09,042
Då så.
60
00:05:52,719 --> 00:05:55,054
Jag skulle behöva hjälp här.
61
00:05:55,055 --> 00:05:57,389
Vägen skulle ju vara fri!
62
00:05:57,390 --> 00:06:00,309
Jag stör ut radion.
63
00:06:00,310 --> 00:06:02,645
Hör ni mig?
64
00:06:02,646 --> 00:06:04,973
Flytta på er, damen!
65
00:06:11,279 --> 00:06:12,689
Jag sa att ni...
66
00:06:17,202 --> 00:06:18,408
Han är borta!
67
00:06:40,725 --> 00:06:42,177
Överföringen är klar.
68
00:06:42,894 --> 00:06:44,345
Bra.
69
00:06:54,364 --> 00:06:56,900
HISTORISK TID KVAR TILL EXPLOSION:
70
00:06:59,286 --> 00:07:02,071
Laddningen är apterad.
71
00:07:36,364 --> 00:07:38,942
HISTORISK TID KVAR TILL EXPLOSION:
72
00:07:51,212 --> 00:07:56,417
-Vi har ungefär 40 timmar på oss.
-Det där gick ju riktigt bra.
73
00:07:59,262 --> 00:08:04,892
-Nu har vi ändrat historiens gång.
-Vi har räddat 11000 liv.
74
00:08:04,893 --> 00:08:10,272
Men inte föraren. Den historiska detaljen
gick inte att ändra på.
75
00:08:10,273 --> 00:08:16,779
8.30 i morgon...nu på morgonen, lämnar vi
över antimaterian till nästa gruppledare.
76
00:08:16,780 --> 00:08:19,198
Det ordnar Philip och jag.
77
00:08:19,199 --> 00:08:22,451
Trevor har skolan att tänka på,
78
00:08:22,452 --> 00:08:26,580
Carly har barn
och du har en fru att lära känna...
79
00:08:26,581 --> 00:08:30,118
Ja, min fru sen elva år tillbaka.
80
00:08:30,794 --> 00:08:36,541
Okej, ni sköter överlämningen,
så träffas vi längre fram. Bra jobbat!
81
00:09:02,867 --> 00:09:08,038
-Hej.
-Hade du nåt med strömavbrottet att göra?
82
00:09:08,039 --> 00:09:10,116
Nej.
83
00:09:12,877 --> 00:09:18,041
Har du nåt med FBI att göra, då?
84
00:09:19,843 --> 00:09:24,054
En agent ringde.
Han sa att han hade varit här.
85
00:09:24,055 --> 00:09:27,433
Jag får sällan samtal från FBI-agenter.
86
00:09:27,434 --> 00:09:31,645
-Hette han MacLaren?
-Ja.
87
00:09:31,646 --> 00:09:35,649
Känns det bättre om jag säger
att vi jobbar ihop?
88
00:09:35,650 --> 00:09:39,979
Ja, det skulle förklara en hel del.
89
00:09:46,286 --> 00:09:51,032
-Går det bra, det där med FBI?
-Ja då.
90
00:09:54,127 --> 00:09:58,831
Okej. Klockan är mycket.
91
00:10:03,678 --> 00:10:09,008
En fråga till: Varför är du här?
92
00:10:11,895 --> 00:10:16,516
I min lägenhet, med mig?
93
00:10:19,527 --> 00:10:25,692
Det kommer att komma en tid
då jag behöver din hjälp, David.
94
00:10:27,744 --> 00:10:31,781
Jag har inte så många som jag litar på.
95
00:10:33,166 --> 00:10:39,122
-Men om det inte går bra...
-Jo, det går bra.
96
00:10:53,269 --> 00:10:58,433
Jag önskar att du kunde följa med in.
Jag har barnvakt.
97
00:10:59,734 --> 00:11:03,271
Vi får nog lov att vänta tills...
98
00:11:11,287 --> 00:11:14,282
Ja, visst är det du.
99
00:11:36,896 --> 00:11:39,057
Hallå?
100
00:11:43,945 --> 00:11:46,439
Hallå?
101
00:11:52,704 --> 00:11:57,116
JAG SKICKADE HEM BARNVAKTEN.
VI MÅSTE PRATA.
102
00:15:33,549 --> 00:15:37,844
Så du lyckades inte ens
ta dig upp på övervåningen?
103
00:15:37,845 --> 00:15:41,306
Jag ville inte väcka dig.
104
00:15:41,307 --> 00:15:45,970
-Var gårdagskvällen jobbig?
-Den var lång.
105
00:15:56,030 --> 00:15:59,775
-Varsågod.
-Tack.
106
00:16:01,911 --> 00:16:05,956
Var mjölken sur?
Det var strömavbrott i natt.
107
00:16:05,957 --> 00:16:11,670
-Skulle jag köpa lakan till din mamma sen?
-Min mamma?
108
00:16:11,671 --> 00:16:13,797
Det är inget fel på mjölken.
109
00:16:13,798 --> 00:16:17,676
-Det är komjölk.
-Vilket djur hade du väntat dig?
110
00:16:17,677 --> 00:16:22,222
Jag vet inte om vi träffar dem i helgen,
men jag kan ju ändå köpa det.
111
00:16:22,223 --> 00:16:26,218
-Det blir bra, Kathryn.
-"Kathryn"?
112
00:16:28,354 --> 00:16:29,896
Va?
113
00:16:29,897 --> 00:16:35,026
-Det har du inte sagt sen första dejten.
-Tänka sig...
114
00:16:35,027 --> 00:16:40,449
Du behöver sova.
Du får inte köra när du är så här trött.
115
00:16:40,450 --> 00:16:44,528
Jag måste gå.
Jag har ju det där mötet i dag.
116
00:16:45,788 --> 00:16:49,492
-Lycka till.
-Tack.
117
00:16:51,002 --> 00:16:55,706
-Ha en bra dag...Kat.
-Sov en stund!
118
00:17:23,409 --> 00:17:26,953
-Vakna, Trevor!
-Jag är vaken!
119
00:17:26,954 --> 00:17:29,573
Jag är vaken.
120
00:17:30,541 --> 00:17:33,160
Frukosten är serverad.
121
00:18:02,657 --> 00:18:05,860
Hej, det är Marcy.
Vi träffas på T.E.L.L.
122
00:18:22,760 --> 00:18:28,848
Försök inte att smita, Marcy.
Jag vill att vi åker till sjukhuset.
123
00:18:28,849 --> 00:18:31,101
Nej.
124
00:18:31,102 --> 00:18:35,981
Du kan inte bara låtsas
som om du inte hade ett anfall i förrgår.
125
00:18:35,982 --> 00:18:41,403
Vad som än händer i övrigt,
var det på riktigt och det var allvarligt.
126
00:18:41,404 --> 00:18:46,616
Jag tänker inte låtsas som ingenting.
Du behöver träffa en läkare.
127
00:18:46,617 --> 00:18:50,613
-Jag är läkare.
-Va?
128
00:18:51,622 --> 00:18:56,543
Vet du vad läkaren skulle säga?
Att det var något som liknade en absens.
129
00:18:56,544 --> 00:19:01,756
Signalerna i hjärnan hakade upp sig
i ett tresekundersmönster.
130
00:19:01,757 --> 00:19:08,054
Hon skulle vara förbryllad, då det oftast
drabbar barn, och beställa magnetröntgen.
131
00:19:08,055 --> 00:19:14,060
-Varför sa du inte bara det?
-För att... Det är så mycket mer.
132
00:19:14,061 --> 00:19:16,229
Ge mig en ledtråd.
133
00:19:16,230 --> 00:19:21,693
Nånting, bara. Jag är din assistent,
jag kan tvinga dig till sjukhuset.
134
00:19:21,694 --> 00:19:25,739
Vad är det för datum? Den trettonde?
135
00:19:25,740 --> 00:19:32,120
Ett mindre passagerarplan kommer att
störta i Oregon. Fyra personer omkommer.
136
00:19:32,121 --> 00:19:36,499
Om det inte händer,
följer jag med dig till läkaren.
137
00:19:36,500 --> 00:19:39,210
Ingen kan förutse en sån sak.
138
00:19:39,211 --> 00:19:44,382
Då får du som du vill,
och jag följer med till läkaren. Överens?
139
00:19:44,383 --> 00:19:50,305
-Jag vill ha ditt mobilnummer också.
-Jag har ingen mobil.
140
00:19:50,306 --> 00:19:53,384
Det är alltså hemligt.
141
00:19:58,939 --> 00:20:04,653
Ta den här. Jag köpte den till nån som...
Det spelar ingen roll.
142
00:20:04,654 --> 00:20:08,315
Om det ringer är det jag, så svara.
143
00:20:43,567 --> 00:20:47,354
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE:
144
00:21:12,221 --> 00:21:16,675
TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE: 00.15
145
00:21:53,471 --> 00:21:57,466
Välkommen till det 2000-talet.
Jag är resenär 3569.
146
00:22:06,066 --> 00:22:07,518
Helvete...
147
00:22:24,543 --> 00:22:26,453
-Vad tycks?
-Om vad då?
148
00:22:26,962 --> 00:22:30,131
-Vårt högkvarter.
-Hisnande vackert.
149
00:22:30,132 --> 00:22:34,010
-Ingen budbärare?
-En unge skulle nog väcka uppmärksamhet.
150
00:22:34,011 --> 00:22:39,390
-Det skulle ju bli en enkel överlämning.
-Direktören kände inte till tabletterna.
151
00:22:39,391 --> 00:22:44,346
En dödlig dos fentanyl, antagligen som
reserv om han inte skulle våga skjuta sig.
152
00:22:45,272 --> 00:22:47,982
Skottet var den registrerade dödsorsaken.
153
00:22:47,983 --> 00:22:51,986
-Var ingen annan från hans grupp där?
-Nej, vi letade.
154
00:22:51,987 --> 00:22:57,534
-Ingen panik, direktören ordnar en ny.
-Om det hinner dyka upp nån, ja.
155
00:22:57,535 --> 00:23:01,162
-Har du memorerat alla kandidater här?
-Jag har memorerat allt.
156
00:23:01,163 --> 00:23:05,075
Gläns lite. Hur många är det sen 8.30?
157
00:23:07,503 --> 00:23:12,249
Det är ingen bra dag.
En byggarbetare dog av en elchock i morse.
158
00:23:12,550 --> 00:23:16,336
Han skulle ha blivit en ypperlig värd,
men olyckan var omöjlig att avstyra.
159
00:23:16,762 --> 00:23:20,181
Olyckan är redan på nyheterna.
160
00:23:20,182 --> 00:23:25,019
-Om några timmar går en operation snett...
-Det dröjer alltså. Hur mycket tid har vi?
161
00:23:25,020 --> 00:23:27,272
Ungefär 30 timmar.
162
00:23:27,273 --> 00:23:30,567
Vi bör köra bort antimaterian från stan.
163
00:23:30,568 --> 00:23:34,946
-Nej, direktören måste ha en plan för den.
-Antagligen som energikälla.
164
00:23:34,947 --> 00:23:37,532
Den andra gruppen måste kunna hitta oss.
165
00:23:37,533 --> 00:23:42,287
Jag kan skicka ut ett nödrop på djupnätet,
men då kan FBI snappa upp det.
166
00:23:42,288 --> 00:23:47,500
-Det där känner du till.
-Försök. Jag avstyr byrån om det behövs.
167
00:23:47,501 --> 00:23:53,548
Vi kan försöka förlänga livslängden
på enheten med en extra energikälla.
168
00:23:53,549 --> 00:23:58,886
Bra. Jag ska prata med resenären
som levererade den.
169
00:23:58,887 --> 00:24:02,299
-Är du säker på att det är klokt?
-Nej.
170
00:24:07,521 --> 00:24:11,441
-Delaney.
-Det här är major Gleason.
171
00:24:11,442 --> 00:24:14,736
Jag hoppades slippa höra er röst igen.
172
00:24:14,737 --> 00:24:18,781
-Vi hade aldrig antimaterian, inte sant?
-Ni körde ju iväg med den i går.
173
00:24:18,782 --> 00:24:22,410
-Det trodde jag också.
-Varför är ni inte ute och provspränger?
174
00:24:22,411 --> 00:24:25,371
Nåt smällde,
men inte det vi väntat oss.
175
00:24:25,372 --> 00:24:29,250
-Herregud. När då?
-På väg till basen.
176
00:24:29,251 --> 00:24:33,671
-Och skadorna?
-Lastbilschauffören ligger i koma.
177
00:24:33,672 --> 00:24:38,176
-Men det var ingen megatonexplosion.
-Vad är det ni antyder?
178
00:24:38,177 --> 00:24:43,674
Att den aldrig fanns där eller
att ni behöll den. Vi måste snacka.
179
00:24:46,393 --> 00:24:49,145
Jag väntar här borta.
180
00:24:49,146 --> 00:24:50,897
Hej då, gumman.
181
00:24:50,898 --> 00:24:52,815
Vi ses.
182
00:24:52,816 --> 00:24:56,027
-Hej.
-Protokoll 6, agent MacLaren.
183
00:24:56,028 --> 00:25:01,157
-Får inte agent MacLaren tala med polisen?
-Tala inte om er själv i tredje person.
184
00:25:01,158 --> 00:25:03,117
Är det ett FBI-ärende?
185
00:25:03,118 --> 00:25:07,538
Såtillvida att FBI vill slippa
en antimateriaexplosion i stan, ja.
186
00:25:07,539 --> 00:25:09,499
Allvarligt?
187
00:25:09,500 --> 00:25:13,753
Har direktören godkänt att ni tar kontakt?
Annars får ni gå härifrån.
188
00:25:13,754 --> 00:25:16,623
Resenären vi skulle träffa dog.
189
00:25:17,966 --> 00:25:23,513
Vid tvekan, invänta instruktioner från
direktören via budbärare eller resenär.
190
00:25:23,514 --> 00:25:26,891
Var finns gruppen
vi skulle lämna över till?
191
00:25:26,892 --> 00:25:29,977
Jag vet inte. Jag ska inte veta.
192
00:25:29,978 --> 00:25:35,066
Jag vet hur det är. Ni är ny
och ert första uppdrag har skitit sig.
193
00:25:35,067 --> 00:25:38,111
Jag har varit här i ett år. Sånt händer.
194
00:25:38,112 --> 00:25:43,199
Det finns skäl till att vi inte har
kontakt. Vi har grupper i hela världen...
195
00:25:43,200 --> 00:25:47,161
Protokoll 6. Jag kan reglerna,
men jag behöver hjälp.
196
00:25:47,162 --> 00:25:52,375
Ska vi köra ut det i ödemarken
eller riskera att ödelägga en hel stad?
197
00:25:52,376 --> 00:25:55,120
Svårt val. Gör rätt, är ni snäll.
198
00:26:07,015 --> 00:26:13,639
Bara fyra personer omkom, tack vare att
piloten gick ner i ett obebyggd område.
199
00:26:31,039 --> 00:26:33,958
Hur är det? Du är svettig.
200
00:26:33,959 --> 00:26:37,044
Jag föredrar att inte ha bomber hemma...
201
00:26:37,045 --> 00:26:41,458
Jag tror att det är klart nu, Philip.
202
00:26:44,136 --> 00:26:48,256
Har du skaffat mobil?
Vem är det som ringer?
203
00:26:48,766 --> 00:26:51,385
Min personliga assistent.
204
00:26:53,312 --> 00:26:54,896
Ja?
205
00:26:54,897 --> 00:27:00,401
Hur kunde du veta det,
om du inte själv var inblandad?
206
00:27:00,402 --> 00:27:03,529
-Det kan jag inte säga.
-Det här är ju vansinnigt.
207
00:27:03,530 --> 00:27:07,909
Om det hände skulle jag slippa
följa med till sjukhuset.
208
00:27:07,910 --> 00:27:13,873
-Ja, men det här trodde jag inte.
-Det hände. Du bad om en ledtråd.
209
00:27:13,874 --> 00:27:17,293
-Jag måste lägga på.
-En fråga till.
210
00:27:17,294 --> 00:27:20,747
Det här med FBI, är det nåt farligt?
211
00:27:22,674 --> 00:27:25,002
Det beror på...
212
00:27:26,386 --> 00:27:28,005
Vad är det som händer?
213
00:27:29,473 --> 00:27:33,635
-Vad hände?
-Han skakade och kortslöt kretsen.
214
00:27:35,521 --> 00:27:38,473
-Han har hjärtstillestånd. Hämta väskan.
215
00:27:40,567 --> 00:27:41,935
Marcy?
216
00:27:45,489 --> 00:27:50,368
-Marcy?
-Kom igen nu, Philip...
217
00:27:50,369 --> 00:27:51,661
Marcy?
218
00:27:51,662 --> 00:27:53,447
-Kom igen!
-Marcy?
219
00:27:57,417 --> 00:27:59,536
Kom igen...!
220
00:28:00,629 --> 00:28:02,622
Kom igen!
221
00:28:12,933 --> 00:28:15,427
Han är tillbaka.
222
00:28:18,772 --> 00:28:21,641
Säg nåt, Trevor.
223
00:28:23,277 --> 00:28:26,188
Vi vann ingen tid.
224
00:28:27,531 --> 00:28:31,276
Tvärtom, det är inte mycket kvar.
225
00:28:39,585 --> 00:28:43,212
Jag vet inte vad som hände.
Min hand började skaka.
226
00:28:43,213 --> 00:28:48,551
Du kortslöt reservenheten
och laddade ur kondensatorn i enheten.
227
00:28:48,552 --> 00:28:52,305
-Jag ber om ursäkt.
-Kan du försöka igen?
228
00:28:52,306 --> 00:28:54,974
Inte på så här kort tid.
229
00:28:54,975 --> 00:28:56,434
Vad sa Boyd?
230
00:28:56,435 --> 00:29:00,605
Att jag bröt mot protokoll 6
och att vi får lösa våra problem själva.
231
00:29:00,606 --> 00:29:03,983
Lösningen måste vara att få iväg den där.
232
00:29:03,984 --> 00:29:07,737
Borde inte direktören ha meddelat det då?
233
00:29:07,738 --> 00:29:13,242
-Det finns alltså en annan lösning.
-Som vi ska komma på inom fem timmar.
234
00:29:13,243 --> 00:29:19,116
Det finns ingen säkert plats för
antimaterian här. Den måste långt bort.
235
00:29:20,876 --> 00:29:26,498
Jo, det finns det. Det är ju självklart.
Där den skapades.
236
00:29:27,758 --> 00:29:31,719
-Delaneys labb? Det är ju vansinnigt.
-Jaså?
237
00:29:31,720 --> 00:29:36,224
Det är ju byggt för
att förvara antimateria.
238
00:29:36,225 --> 00:29:38,768
Och det är bara en halvtimme dit.
239
00:29:38,769 --> 00:29:43,564
Gruppen vi skulle överlämna den till
måste ha haft andra planer.
240
00:29:43,565 --> 00:29:49,570
Inga planer håller i det förflutna. Får du
fram en karta på den där fornlämningen?
241
00:29:49,571 --> 00:29:53,991
För det första:
Den här är toppmodern i den här tiden.
242
00:29:53,992 --> 00:29:57,411
För det andra:
Ska jag inte bara hacka deras system?
243
00:29:57,412 --> 00:30:00,532
Jo, gärna.
244
00:30:01,750 --> 00:30:06,170
-Inte för att vara glädjedödare, men...
-Kommer inte Delaney att märka det?
245
00:30:06,171 --> 00:30:11,425
Jag har redan brutit mot protokoll 6.
Jag kanske borde berätta. Vad är det?
246
00:30:11,426 --> 00:30:14,504
Skolan har ringt mamma.
Jag missade ett prov.
247
00:30:15,055 --> 00:30:16,261
Jag är inne.
248
00:30:20,602 --> 00:30:25,356
Jag kan stänga av säkerhetssystemet,
säkert elen också.
249
00:30:25,357 --> 00:30:31,737
Men mest nytta gör nog en översvämning
från kylvattentanken i byggnad 26.
250
00:30:31,738 --> 00:30:33,857
Vad tror ni?
251
00:30:47,045 --> 00:30:50,207
Men för helvete...!
252
00:31:05,939 --> 00:31:08,308
Vi ses, Jason.
253
00:31:15,282 --> 00:31:18,527
-Din vän är enträgen.
-Ja.
254
00:31:21,330 --> 00:31:23,490
Nu gav han upp.
255
00:31:24,124 --> 00:31:28,119
Varför behöver en bibliotekarie
en personlig assistent?
256
00:31:30,005 --> 00:31:32,256
Min värds identitet var uppdiktad.
257
00:31:32,257 --> 00:31:36,552
Det var resultatet
av en övning i sociala media -
258
00:31:36,553 --> 00:31:40,556
- vilket råkade vara
vår enda informationskälla.
259
00:31:40,557 --> 00:31:47,104
I själva verket
var Marcy förståndshandikappad.
260
00:31:47,105 --> 00:31:49,266
Är inte det allvarligt?
261
00:31:50,650 --> 00:31:55,772
På sikt är det säkert dödligt.
Men inte inom de närmaste dagarna.
262
00:31:56,615 --> 00:32:00,826
Jag har tänkt berätta för MacLaren
när jag har ställt en ordentlig diagnos.
263
00:32:00,827 --> 00:32:04,322
Men nån måste ju veta,
om jag skulle få ett nytt anfall.
264
00:32:07,709 --> 00:32:11,079
Vi har alla våra bördor.
Din är inte lättare.
265
00:32:15,258 --> 00:32:18,587
Jag är läkare, jag känner igen symptomen.
266
00:32:21,390 --> 00:32:24,718
-Jag hanterar det.
-Ta en dos innan vi går.
267
00:32:26,311 --> 00:32:31,891
Så att du inte darrar på handen.
Det passar inte att sluta just i dag.
268
00:32:46,873 --> 00:32:50,376
Jag är inte sugen på
att krypa i säng med en massmördare.
269
00:32:50,377 --> 00:32:53,295
Delaney? Vi ändrade ju historiens gång.
270
00:32:53,296 --> 00:32:58,676
Hon har ändå skapat tidernas värsta vapen.
Om militären inte hade fått bort det...
271
00:32:58,677 --> 00:33:04,849
De använde henne som syndabock
när deras egen anläggning fallerade.
272
00:33:04,850 --> 00:33:11,514
Jag har sett henne i gamla dokumentärer.
Hon är lika charmig som jäsande mäsk.
273
00:33:18,738 --> 00:33:20,565
Sväng vänster här.
274
00:33:29,791 --> 00:33:35,379
Hej, hur står det till? Vi ska åtgärda
en översvämning i byggnad 26.
275
00:33:35,380 --> 00:33:38,291
Legitimation, tack.
276
00:33:49,311 --> 00:33:53,473
50 liter vatten per minut. Tiden går.
277
00:33:57,194 --> 00:33:59,437
Varsågoda.
278
00:34:08,747 --> 00:34:13,159
-God dag, jag kommer från FTRA.
-Varsågod.
279
00:34:20,175 --> 00:34:24,512
Jag har hackat övervakningssystemet.
Det är ingen personal där vi vill vara.
280
00:34:24,513 --> 00:34:26,840
Håll ögon och radiokanaler öppna.
281
00:35:01,591 --> 00:35:05,086
-Anslutningen är där uppe.
-Stå still.
282
00:35:13,562 --> 00:35:15,096
Helvete.
283
00:35:22,153 --> 00:35:23,730
Södra dörren.
284
00:35:35,292 --> 00:35:40,705
Jag har redan stängt ventilen,
så ni behöver inte låtsas.
285
00:35:42,591 --> 00:35:46,093
Hade major Pittlös
inte stake nog att göra det här själv?
286
00:35:46,094 --> 00:35:49,888
Major Gleason
som tog er antimateria härifrån?
287
00:35:49,889 --> 00:35:55,144
Vi tog den från honom.
Min kollega har den i väskan.
288
00:35:55,145 --> 00:35:58,689
I en så liten väska? Knappast.
289
00:35:58,690 --> 00:36:02,651
-Den är ganska tung.
-En annan kollega siktar på er med pistol.
290
00:36:02,652 --> 00:36:06,815
Rikta lasersiktet mot mig, Marcy.
291
00:36:09,200 --> 00:36:13,912
Vi avstyrde en katastrof i natt. För att
undvika ännu en måste materialet tillbaka.
292
00:36:13,913 --> 00:36:17,916
-Vilka i helvete är ni?
-MacLaren, FBI.
293
00:36:17,917 --> 00:36:23,839
Vi ska förhindra bygget
av historiens värsta massförstörelsevapen.
294
00:36:23,840 --> 00:36:28,177
-Är tonåringen FBI-agent?
-Bara jag. De är specialister.
295
00:36:28,178 --> 00:36:30,046
Legitimera er.
296
00:36:31,181 --> 00:36:35,934
I går räddade vi tusentals liv
och förhindrade en kapprustning.
297
00:36:35,935 --> 00:36:39,688
Men vår portabla behållare
har begränsad batterikapacitet.
298
00:36:39,689 --> 00:36:40,895
Visa mig.
299
00:36:55,580 --> 00:36:59,708
-Ska den blinka så där?
-Vi har ont om tid. Den måste flyttas.
300
00:36:59,709 --> 00:37:04,296
Hur kunde ni skapa en stabil magnetflaska
som är så liten?
301
00:37:04,297 --> 00:37:06,840
Det kommer nån.
302
00:37:06,841 --> 00:37:11,637
-Ett fordon, föraren är ensam. Militär.
-Uppfattat. Avvakta.
303
00:37:11,638 --> 00:37:15,933
-Det är ett fordon här.
-Det är Gleason.
304
00:37:15,934 --> 00:37:22,022
-Hur mycket tid har vi?
-Minuter, sen smäller det utan förvarning.
305
00:37:22,023 --> 00:37:25,727
-Få iväg honom så fort som möjligt.
-Som alltid, då.
306
00:37:41,459 --> 00:37:46,539
-Var är er personal?
-Vi hade en läcka. Det här gänget städar.
307
00:37:47,549 --> 00:37:50,509
Kan ni lämna oss ensamma?
308
00:37:50,510 --> 00:37:53,296
Fortsätt arbeta, ni.
309
00:37:54,514 --> 00:37:59,643
De skiter i vad vi säger,
och jag är faktiskt lite rädd för er.
310
00:37:59,644 --> 00:38:03,640
Kolla själv att det inte är här,
så kan ni ge er av sen.
311
00:38:07,402 --> 00:38:11,105
-Vi hinner inte med det här.
-Inte än.
312
00:38:12,949 --> 00:38:19,989
Om jag aldrig hade den,
och den inte är här, så måste...
313
00:38:24,878 --> 00:38:26,496
Vad är det som låter?
314
00:38:31,676 --> 00:38:34,170
Jag ljög.
315
00:38:36,473 --> 00:38:38,174
Den har aldrig funnits.
316
00:38:39,476 --> 00:38:45,481
För varje ny antipartikel vi skapade
inträffade kvantmikroförstörelser.
317
00:38:45,482 --> 00:38:47,816
-Vi måste ta honom.
-Vänta.
318
00:38:47,817 --> 00:38:53,697
Jag ville behålla anslagen. Det gick
framåt, men ni fick högst 1 mg med er.
319
00:38:53,698 --> 00:38:57,860
Det måste ha varit svårt att medge.
Och jag njöt faktiskt lite av det.
320
00:38:59,454 --> 00:39:03,957
Men jag tror ändå att ni var nära,
och vi vill att ni fortsätter.
321
00:39:03,958 --> 00:39:06,710
Så mig slipper ni inte på ett tag.
322
00:39:06,711 --> 00:39:09,122
Kan jag åtminstone få slippa er nu?
323
00:39:10,965 --> 00:39:13,126
Givetvis.
324
00:39:22,435 --> 00:39:24,512
Major Pittlös är på väg ut.
325
00:39:40,703 --> 00:39:46,542
-Är behållaren laddad till 120 MeV?
-Vi behöll den fulladdad.
326
00:39:46,543 --> 00:39:49,287
Hur lång tid tar det här?
327
00:40:00,431 --> 00:40:06,054
-Så där, den är inne igen.
-Jag trodde att det skulle vara svårare.
328
00:40:07,397 --> 00:40:10,941
Nej, den är tom.
329
00:40:10,942 --> 00:40:14,062
10,3 g antimateria, fullständigt stabil.
330
00:40:15,572 --> 00:40:19,192
-Hur nära var det?
-Det gick inte att veta, sa jag ju.
331
00:40:21,411 --> 00:40:24,238
Men ganska nära.
332
00:40:27,876 --> 00:40:33,463
-Jag kan inte nog påpeka hur viktigt...
-Så fan heller att ni är från FBI.
333
00:40:33,464 --> 00:40:37,467
Vilka är ni?
Blondinen är inte många år över 20.
334
00:40:37,468 --> 00:40:42,848
-Och tekniken i väskan finns inte.
-Uppenbarligen gör den det.
335
00:40:42,849 --> 00:40:49,146
Jag arbetar för FBI, operationen är hemlig
och vi kommer att träffas igen.
336
00:40:49,147 --> 00:40:53,609
-Håll materialet i säkerhet tills vidare.
-Vad innebär det?
337
00:40:53,610 --> 00:40:57,105
Utom militärens räckhåll,
och inte på löpsedlarna.
338
00:40:58,740 --> 00:41:03,660
Om ni behöver nå mig
eller behöver vår hjälp, ring mig.
339
00:41:03,661 --> 00:41:08,457
-Men jag ringer nog er först.
-Jag kan knappt vänta.
340
00:41:08,458 --> 00:41:13,962
Vi var så här nära att ingripa.
Ni räddade livet på honom.
341
00:41:13,963 --> 00:41:16,006
Gleason?
342
00:41:16,007 --> 00:41:18,835
Toppen...
343
00:41:56,255 --> 00:42:02,420
-Fick du mitt meddelande?
-Ja. Förlåt, jag har haft fullt upp.
344
00:42:03,513 --> 00:42:06,716
Ja, läkarna sa ju
att du skulle bli dig själv igen.
345
00:42:24,659 --> 00:42:28,487
-Jag brygger te. Vill du ha?
-Gärna.
346
00:42:31,666 --> 00:42:35,161
Räddade du honom?
347
00:42:39,674 --> 00:42:44,386
Jag hörde dig hjärt- och lungrädda
nån som hette Philip -
348
00:42:44,387 --> 00:42:47,139
- som hade fått hjärtstillestånd.
349
00:42:47,140 --> 00:42:52,220
Sen tystnade telefonen
och du har inte svarat på hela dagen.
350
00:42:55,273 --> 00:42:58,601
-Ja, han mår bra.
-Så bra då.
351
00:42:59,652 --> 00:43:00,937
Bra.
352
00:43:04,949 --> 00:43:07,735
Vad är planerna för i morgon, då?
353
00:43:09,287 --> 00:43:13,532
Jag har funderat på det du sa.
I morgon ska jag till sjukhuset.
354
00:43:16,335 --> 00:43:19,296
Vill du ha skjuts dit -
355
00:43:19,297 --> 00:43:23,542
- eller ska du fira dig ner
från en helikopter?
356
00:43:26,679 --> 00:43:31,217
Jag vill gärna
att du skjutsar dit mig, tack.
357
00:43:36,606 --> 00:43:39,892
Hej. Förlåt att jag blev så sen.
358
00:43:41,903 --> 00:43:45,231
Tack! Vi ses i morgon.
359
00:44:07,762 --> 00:44:10,013
Jag är hemma!
360
00:44:10,014 --> 00:44:15,386
Är min man hemma för kvällen?
Nämen, hejsan!
361
00:44:18,231 --> 00:44:21,434
Vilken trevlig överraskning.
362
00:44:25,238 --> 00:44:28,649
Öppna, så häller jag upp ett glas vin.
363
00:44:32,161 --> 00:44:35,163
-Hej.
-Resenär 3468.
364
00:44:35,164 --> 00:44:38,959
Uppdragets utgång acceptabel,
i ljuset av förmildrande faktorer, -
365
00:44:38,960 --> 00:44:45,291
- men vidare regelbrott
kan komma att beivras. Meddelandet slut.
366
00:44:47,677 --> 00:44:52,214
-Vem är ni?
-Mannen du vill sälja kakor till.
367
00:44:53,432 --> 00:44:58,054
Men lilla vän, jag köpte ju två burkar
av dig för en halvtimme sen.
368
00:45:00,940 --> 00:45:02,349
Hej då!
369
00:45:08,114 --> 00:45:13,743
Dem tar du med dig till jobbet i morgon.
Blir de kvar här äter jag upp rubbet.
370
00:45:13,744 --> 00:45:18,199
-Om du insisterar, så.
-Hur har din dag varit?
371
00:45:19,750 --> 00:45:24,413
Min dag har varit tråkig.
Berätta om din dag i stället.
372
00:45:26,424 --> 00:45:28,417
Berätta allting.
373
00:45:29,719 --> 00:45:32,922
Översättning: Martina Nordkvist