1 00:00:16,910 --> 00:00:22,290 Berdasarkan kisah nyata. 2 00:00:30,540 --> 00:00:32,980 Aku Willie Gary. Kalian kenal Al, kakakku... 3 00:00:33,180 --> 00:00:34,480 {\an8}GEREJA BAPTIS CALVARY OF LOVE INDIANTOWN, FLORIDA - 1995 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,890 {\an8}...dia khotbah di sini, tapi memintaku kemari 5 00:00:37,090 --> 00:00:39,140 {\an8}untuk berbagi cerita. Ini pendapatku. 6 00:00:39,340 --> 00:00:41,890 {\an8}Saat Tuhan memanggil, kita harus menjawab. 7 00:00:42,090 --> 00:00:43,520 - Benar. - Begitulah adanya. 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,730 Tuhan ada di hati dan jiwaku hari ini 9 00:00:45,930 --> 00:00:47,580 karena itu aku bertemu kalian. 10 00:00:48,410 --> 00:00:50,600 Kutanya diriku, "Apa yang menopang kita?" 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,990 Apa yang memberi kita perasaan aman di jiwa? 12 00:00:57,200 --> 00:00:59,330 Aku percaya jawabannya adalah rumah. 13 00:01:00,830 --> 00:01:02,620 Andai saja aku bisa pulang. 14 00:01:03,450 --> 00:01:07,540 Bahkan mengucapkan kata "rumah" membuat kita emosional. 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,850 - Aku harus ke mana? - Rumah. 16 00:01:10,050 --> 00:01:11,560 - Kita ingin ada di mana? - Rumah. 17 00:01:11,760 --> 00:01:14,850 - Rumah adalah tempat hati berada. Amin. - Amin. 18 00:01:15,050 --> 00:01:17,190 - Haleluya! - Haleluya! 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,350 Karena saat pulang, ada keluarga di sana. 20 00:01:19,550 --> 00:01:21,060 Semuanya ada. Kita di rumah. 21 00:01:21,260 --> 00:01:23,740 Di mana rumah kita? Gereja kulit hitam. 22 00:01:26,830 --> 00:01:28,310 Kurang keras. Di mana kita? 23 00:01:28,510 --> 00:01:30,660 - Gereja kulit hitam. - Katakan. 24 00:01:31,290 --> 00:01:34,490 Di gereja kulit hitam, aku tak dianggap kriminal. 25 00:01:35,660 --> 00:01:39,020 Di gereja kulit hitam, aku tak dinilai karena warna kulit. 26 00:01:39,220 --> 00:01:40,850 - Itu benar. - Benar. 27 00:01:41,050 --> 00:01:43,730 Di gereja kulit hitam, mereka tak mencemoohku. 28 00:01:43,930 --> 00:01:47,290 Jika mereka memanggilku, tahu aku dipanggil apa? 29 00:01:47,740 --> 00:01:49,810 Kataku, kalian tahu aku dipanggil apa? 30 00:01:50,010 --> 00:01:52,830 Mereka memanggilku anak Tuhan. 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,120 - Apa kabar? - Jaga diri kalian, ya? 32 00:02:04,540 --> 00:02:05,350 Baiklah. 33 00:02:05,550 --> 00:02:07,270 Sampai jumpa. Jaga dirimu. 34 00:02:07,470 --> 00:02:09,290 Khotbahmu tadi luar biasa. 35 00:02:12,120 --> 00:02:16,850 {\an8}{\i1}Selamat ulang tahun{\i0} 36 00:02:17,050 --> 00:02:20,520 {\i1}Selamat ulang tahun, Kakek Tersayang{\i0} 37 00:02:20,720 --> 00:02:23,990 {\i1}Selamat ulang tahun{\i0} 38 00:02:24,830 --> 00:02:27,600 Selamat ulang tahun, Kakek. Kubuatkan ini untukmu. 39 00:02:27,800 --> 00:02:29,310 Beruntungnya aku. 40 00:02:29,510 --> 00:02:31,230 Coba kulihat. 41 00:02:31,430 --> 00:02:32,140 SELAMAT ULANG TAHUN KE-75! 42 00:02:32,340 --> 00:02:33,770 Dengan 13 anak dan 24 cucu, 43 00:02:33,970 --> 00:02:36,700 kurasa kerjamu bagus, Tn. O'Keefe. 44 00:02:37,160 --> 00:02:38,580 Kerjamu pun bagus, 45 00:02:40,080 --> 00:02:41,410 Ny. O'Keefe. 46 00:02:42,330 --> 00:02:43,910 Sangat bagus. 47 00:02:46,990 --> 00:02:49,290 Tak ada satu pun yang jadi penjahat. 48 00:02:54,950 --> 00:02:56,330 Kau... Hei. 49 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 - Hei. Kau tak apa-apa? - Ya. 50 00:02:59,700 --> 00:03:01,810 Ya, aku hanya memeriksa keadaanmu. 51 00:03:02,010 --> 00:03:02,890 Baiklah. 52 00:03:03,090 --> 00:03:05,230 - Aku masih boleh melakukan itu. - Benar. 53 00:03:05,430 --> 00:03:08,270 - Senang mendengarnya. - Aku sangat bahagia hari ini. 54 00:03:08,470 --> 00:03:14,410 PEMAKAMAN 55 00:03:17,370 --> 00:03:20,240 {\an8}Kesejahteraan hidup pria ini tergantung pada Anda. 56 00:03:25,540 --> 00:03:27,240 Boleh saya bicara yang sederhana? 57 00:03:28,620 --> 00:03:30,160 Pembicaraan biasa. 58 00:03:31,080 --> 00:03:33,850 Karena saya pikir mereka coba buat Anda bingung. 59 00:03:34,050 --> 00:03:35,350 {\an8}Kami takkan biarkan itu. 60 00:03:35,550 --> 00:03:36,810 {\an8}"CLOVIS TUBBS VERSUS FINCH & CO. FOOD SERVICES" 61 00:03:37,010 --> 00:03:38,980 {\an8}Saya punya rahasia soal klien saya. 62 00:03:39,180 --> 00:03:40,870 {\an8}Saya akan memberi tahu Anda. 63 00:03:41,580 --> 00:03:43,040 {\an8}Klien saya tak berguna. 64 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Tidak. 65 00:03:45,540 --> 00:03:48,910 Klien saya, Clovis Tubbs, pada hari kecelakaan itu, 66 00:03:50,290 --> 00:03:51,540 sedang mabuk. 67 00:03:53,330 --> 00:03:54,910 Itu benar. Mabuk. 68 00:03:56,330 --> 00:04:00,230 Mabuk berat. Benar-benar tak berpikir jernih. 69 00:04:00,430 --> 00:04:02,190 Anda mau memeriksa angkanya? 70 00:04:02,380 --> 00:04:05,560 Angkanya menyebutkan kadar alkohol di darahnya 0,4 persen. 71 00:04:05,760 --> 00:04:06,730 Ada di sini. 72 00:04:06,930 --> 00:04:09,290 Istilah kerennya, di bawah pengaruh alkohol. 73 00:04:10,910 --> 00:04:12,200 Tidak hanya itu, 74 00:04:12,950 --> 00:04:14,390 dia mengalami gangguan mental. 75 00:04:14,590 --> 00:04:16,810 Dia bilang dia menderita depresi. 76 00:04:17,010 --> 00:04:19,690 Bahkan kecenderungan bunuh diri. Kami punya buktinya 77 00:04:19,880 --> 00:04:22,890 karena saat bicara dengan terapisnya, dia berkata, 78 00:04:23,090 --> 00:04:27,040 "Aku merasa sedih, andai aku bisa naik mobil dan langsung menabrak pohon." 79 00:04:28,580 --> 00:04:29,910 Namun, dia tak bisa. 80 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 Klien saya tak bisa. Tahu kenapa? 81 00:04:33,380 --> 00:04:34,790 SIM-nya dicabut. 82 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 Bahkan dia tak punya SIM. 83 00:04:38,990 --> 00:04:39,940 Jadi, apa katanya? 84 00:04:40,130 --> 00:04:43,620 "Aku akan membeli sepeda dan melakukannya dengan cara itu." 85 00:04:44,240 --> 00:04:45,940 Itulah yang dia lakukan. 86 00:04:46,130 --> 00:04:48,230 Dia bersepeda ke Alberta dan Vine. 87 00:04:48,430 --> 00:04:49,560 Anda tahu toko miras itu. 88 00:04:49,760 --> 00:04:51,850 Dia membeli dan menenggak sebotol skotch. 89 00:04:52,050 --> 00:04:53,810 Lalu apa? Dia naik sepeda itu 90 00:04:54,010 --> 00:04:57,040 dan langsung menuju ke lalu lintas jalan raya. 91 00:04:58,950 --> 00:05:01,580 Lalu Tn. Truk 18 Roda datang. 92 00:05:02,080 --> 00:05:05,490 Finch and Company, tak memperhatikan, 93 00:05:05,990 --> 00:05:08,450 datanglah Elm, dan apa yang dia lakukan? 94 00:05:10,950 --> 00:05:11,990 Dia menabrak Clovis. 95 00:05:12,990 --> 00:05:14,290 Dia menabraknya. 96 00:05:14,830 --> 00:05:16,410 Dia seharusnya mati. 97 00:05:17,580 --> 00:05:19,160 Dia seharusnya mati. 98 00:05:19,580 --> 00:05:20,690 Anda tahu lagu... 99 00:05:20,880 --> 00:05:22,910 {\i1}Aku mencari keajaiban{\i0} 100 00:05:24,910 --> 00:05:26,410 Keajaiban itu ada di sini. 101 00:05:27,490 --> 00:05:31,450 Itu sebabnya kami meminta Anda melihat ke dalam hati dan jiwa Anda 102 00:05:32,370 --> 00:05:34,690 untuk memberinya 75 juta dolar itu. 103 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 Tahu kenapa? Mereka punya. 104 00:05:36,840 --> 00:05:37,990 Mereka punya. 105 00:05:38,830 --> 00:05:40,290 Mereka dibantu bank. 106 00:05:41,450 --> 00:05:44,410 Namun, merasa mereka besar, pria ini ditindas. 107 00:05:45,200 --> 00:05:47,520 Anda bertanya, "Kenapa 75 juta dolar?" 108 00:05:47,720 --> 00:05:50,580 Akan saya beri tahu. Karena kami punya bukti. 109 00:05:50,950 --> 00:05:53,450 Bukti itu akan membuktikan adanya kelalaian. 110 00:05:53,950 --> 00:05:58,190 Karena Clovis tak berguna punya satu hal baik 111 00:05:58,380 --> 00:05:59,560 saat itu. 112 00:05:59,760 --> 00:06:03,480 Meskipun dia benar-benar mabuk, 113 00:06:03,680 --> 00:06:05,410 depresi, dan ingin bunuh diri, 114 00:06:06,200 --> 00:06:08,410 bagi klien tak berguna saya, Clovis Tubbs... 115 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 saat itu sedang lampu hijau. 116 00:06:17,620 --> 00:06:18,990 Sekian dari saya. 117 00:06:31,790 --> 00:06:33,290 WILLIE E. GARY & REKAN 118 00:06:46,490 --> 00:06:48,390 Aku Willie Gary. Masuklah. 119 00:06:48,590 --> 00:06:51,060 Maaf kalian harus menunggu lama di luar. 120 00:06:51,260 --> 00:06:53,640 Senang bertemu kau, Tn. Gary. Aku Jeremiah O'Keefe. 121 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 Jeremiah, aku suka. Alkitabiah. 122 00:06:55,720 --> 00:06:58,480 Yesaya, Yeremia, Ratapan, itu alkitabiah. Siapa ini? 123 00:06:58,680 --> 00:07:00,890 Ini pengacara juniorku, Halbert Dockins. 124 00:07:01,090 --> 00:07:03,100 Panggil aku Hal. Ini kehormatan, Tn. Gary. 125 00:07:03,300 --> 00:07:06,480 Kau terlalu muda untuk jadi pengacara. Kukira kau anak angkatnya. 126 00:07:06,680 --> 00:07:09,100 Sungguh? Ayolah, aku hanya bercanda. Masuklah. 127 00:07:09,300 --> 00:07:12,690 Ini rekanku, Reggie Douglas. 128 00:07:12,880 --> 00:07:14,160 Dia tangan kananku. 129 00:07:14,700 --> 00:07:17,350 Jadi, kalian punya apa untuk Willie Gary? 130 00:07:17,550 --> 00:07:18,480 P.I.? 131 00:07:18,680 --> 00:07:19,980 Apa? 132 00:07:20,180 --> 00:07:22,350 Cedera Pribadi. Ada kasus cedera pribadi? 133 00:07:22,550 --> 00:07:23,940 Tak lihat plang di luar? 134 00:07:24,130 --> 00:07:25,600 Hanya itu praktik hukum kami. 135 00:07:25,800 --> 00:07:26,990 Ya dan tidak. 136 00:07:27,410 --> 00:07:31,980 Kurasa ini mirip kasus cedera pribadi, tapi dengan sedikit kejutan. 137 00:07:32,180 --> 00:07:35,390 Kejutan? Baik. Kejutan apa? Kasus seperti apa itu? 138 00:07:35,590 --> 00:07:36,910 Ini kasus hukum kontrak. 139 00:07:37,580 --> 00:07:38,560 Hukum kontrak? 140 00:07:38,760 --> 00:07:41,310 Ayolah, tempat hukum kontrak bukan di sini. 141 00:07:41,510 --> 00:07:43,520 Tidak, itu sangat membosankan. 142 00:07:43,720 --> 00:07:45,270 Kami tak mengurus hukum kontrak. 143 00:07:45,470 --> 00:07:49,060 Benar. Kami paham itu bukan bidang kalian, 144 00:07:49,260 --> 00:07:52,370 tapi dengar dia dulu. Kau pasti akan tertarik. 145 00:07:55,830 --> 00:08:00,540 Aku direktur pemakaman dari Biloxi, Mississippi. 146 00:08:01,370 --> 00:08:04,690 Aku punya bisnis di sana. Sebenarnya, beberapa bisnis. 147 00:08:04,880 --> 00:08:08,040 Delapan rumah duka dan satu perusahaan asuransi pemakaman. 148 00:08:09,620 --> 00:08:13,140 {\an8}{\i1}Ini bisnis keluarga yang berdiri{\i0} {\i1}selama lebih dari 100 tahun{\i0} 149 00:08:13,340 --> 00:08:16,040 {\an8}{\i1}dan kami tak ingin kehilangan itu{\i0} {\i1}tanpa melawan.{\i0} 150 00:08:16,620 --> 00:08:20,940 {\an8}{\i1}Setelah aku kembali dari perang,{\i0} {\i1}ayahku mewariskan bisnis itu kepadaku,{\i0} 151 00:08:21,130 --> 00:08:23,370 {\i1}yang kuanggap amanah suci.{\i0} 152 00:08:23,740 --> 00:08:26,160 {\i1}Annette dan aku dikaruniai 13 anak.{\i0} 153 00:08:27,160 --> 00:08:31,200 {\i1}Kami ingin mereka meneruskan{\i0} {\i1}bisnis ini hingga ke masa depan.{\i0} 154 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 {\i1}Namun, setahun yang lalu,{\i0} {\i1}aku mengalami masalah keuangan.{\i0} 155 00:08:35,830 --> 00:08:37,600 Selamat sore. Bisa kubantu? 156 00:08:37,800 --> 00:08:40,600 Kami datang mewakili Komisi Asuransi Negara Bagian. 157 00:08:40,800 --> 00:08:43,520 Tn. O'Keefe, sebagai broker asuransi pemakaman terdaftar 158 00:08:43,720 --> 00:08:45,020 di wilayah Mississippi, 159 00:08:45,220 --> 00:08:49,020 aku yakin kau tahu harus menyimpan sejumlah dana minimum 160 00:08:49,220 --> 00:08:50,390 di rekeningmu selalu. 161 00:08:50,590 --> 00:08:52,120 Ya. Tentu saja, aku tahu. 162 00:08:54,830 --> 00:08:56,410 {\an8}PEMERINTAH 163 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 Pihak regulator asuransi? 164 00:09:05,080 --> 00:09:06,700 Yang benar saja. 165 00:09:07,410 --> 00:09:09,190 Mereka ingin apa? 166 00:09:09,380 --> 00:09:11,940 Sejujurnya, mungkin aku telah tertimpa masalah besar. 167 00:09:12,130 --> 00:09:13,160 Masalah? 168 00:09:14,580 --> 00:09:18,270 Jerry, sudah berapa lama aku menjadi pengacaramu? 169 00:09:18,470 --> 00:09:20,230 Hampir 30 tahun? 170 00:09:20,430 --> 00:09:22,200 Kita berteman bahkan sebelum itu. 171 00:09:22,950 --> 00:09:27,020 Kita berdua tahu sudah lama aku terlilit utang, 172 00:09:27,220 --> 00:09:30,940 mencoba memperkuat bisnis ini, membuatnya bertahan lama 173 00:09:31,130 --> 00:09:33,330 agar bisa kuwariskan kepada anakku. 174 00:09:36,370 --> 00:09:37,940 Jangan panik dulu. 175 00:09:38,130 --> 00:09:39,940 Aku paham kau sangat stres, 176 00:09:40,130 --> 00:09:42,870 tapi aku yakin kita bisa dapat solusinya. 177 00:09:43,700 --> 00:09:45,600 Tunggu sebentar. Permisi, Nak. 178 00:09:45,800 --> 00:09:47,270 - Kau mau minum lagi? - Tidak. 179 00:09:47,470 --> 00:09:49,600 Jika bisa, boleh aku minta {\i1}bourbon{\i0} lagi? 180 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 - Terima kasih. - Ya, Pak. 181 00:09:55,330 --> 00:09:56,370 Dengar, 182 00:09:57,410 --> 00:10:00,080 sudah pertimbangkan menjual sebagian bisnismu? 183 00:10:00,620 --> 00:10:01,540 Tidak. 184 00:10:03,540 --> 00:10:05,160 Sebagiannya saja. 185 00:10:07,240 --> 00:10:10,490 Bukannya aku mau, tapi jika mau, di mana pembelinya? 186 00:10:11,290 --> 00:10:14,410 Ada di Kanada. Mereka bertanya. 187 00:10:15,700 --> 00:10:17,440 Loewen Group? Ya. 188 00:10:17,630 --> 00:10:20,560 Sejumlah akuisisi mereka sukses belakangan ini. 189 00:10:20,760 --> 00:10:22,190 Mereka pergi melintasi negeri 190 00:10:22,380 --> 00:10:26,240 untuk membeli bisnis pemakaman independen yang bisa mereka dapat. 191 00:10:26,660 --> 00:10:29,770 Mereka perusahaan yang sangat besar. 192 00:10:29,970 --> 00:10:32,440 Kau tahu aku tak suka perusahaan besar. 193 00:10:32,630 --> 00:10:37,540 Ya, tapi maksudku, itu sebuah pilihan yang tersedia. 194 00:10:40,120 --> 00:10:41,700 Mungkin bisa jadi solusi. 195 00:10:44,830 --> 00:10:46,120 Pikirkanlah. 196 00:10:51,830 --> 00:10:54,330 Jerry, kebetulan sekali. 197 00:10:54,950 --> 00:10:56,980 - Butuh bantuan? - Tidak, aku bisa. 198 00:10:57,180 --> 00:10:59,940 Hei, kau yakin soal ini, bukan? 199 00:11:00,130 --> 00:11:01,850 Aku sudah benar-benar memikirkannya 200 00:11:02,050 --> 00:11:04,350 dan yakin ini tepat demi keluargaku. 201 00:11:04,550 --> 00:11:07,020 Baik. Berikutnya, Vancouver. Kau siap masuk? 202 00:11:07,220 --> 00:11:09,140 - Kita harus menunggu Hal. - Siapa? 203 00:11:09,340 --> 00:11:11,980 Sudah kuceritakan. Dia teman kuliah putraku. 204 00:11:12,180 --> 00:11:15,310 Pemuda cerdas yang baru memulai sebagai pengacara dan... 205 00:11:15,510 --> 00:11:17,520 Itu dia datang. 206 00:11:17,720 --> 00:11:21,980 Baru lulus ujian pengacara, haus akan pengalaman. 207 00:11:22,180 --> 00:11:23,370 Siapa? Yang mana? 208 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 Anak jangkung itu? 209 00:11:25,950 --> 00:11:28,080 Hei, maaf sekali, Tn. O'Keefe. 210 00:11:29,040 --> 00:11:30,980 Taksiku salah terminal. 211 00:11:31,180 --> 00:11:32,230 Jangan khawatir. 212 00:11:32,430 --> 00:11:35,120 Halbert Dockins, perkenalkan, ini Mike Allred. 213 00:11:35,950 --> 00:11:37,520 Senang berkenalan, Tn. Allred. 214 00:11:37,720 --> 00:11:39,310 Aku senang ada di tim ini. 215 00:11:39,510 --> 00:11:41,200 Hai. Senang berkenalan juga. 216 00:11:42,540 --> 00:11:43,870 Jadi, kau pengacara? 217 00:11:44,580 --> 00:11:45,450 Ya. 218 00:11:46,240 --> 00:11:48,370 Bagus sekali. Selamat, Nak. 219 00:11:49,290 --> 00:11:50,740 Sampai jumpa di dalam. 220 00:11:55,450 --> 00:11:57,490 Ayo, kita akan ke Kanada. 221 00:11:59,240 --> 00:12:01,730 {\an8}{\i1}Aku staf Ray Loewen.{\i0} {\i1}Dia mau bertemu kalian.{\i0} 222 00:12:01,930 --> 00:12:05,690 Seperti yang kalian tahu, Ray adalah pria yang sangat aktif. 223 00:12:05,880 --> 00:12:08,270 Satu-satunya CEO di industri ini 224 00:12:08,470 --> 00:12:11,290 yang suka bertemu langsung semua penjual. 225 00:12:12,080 --> 00:12:16,600 Hei, Ray. Perkenalkan, ini Tn. Jeremiah O'Keefe dan rekannya. 226 00:12:16,800 --> 00:12:18,520 Senang bertemu denganmu, Jerry. 227 00:12:18,720 --> 00:12:22,950 Jadi, kalian suka cara kami berbisnis di Kanada ini? 228 00:12:23,700 --> 00:12:25,370 Naiklah, kuambilkan minuman. 229 00:12:27,700 --> 00:12:30,810 Saat ini, kami memiliki 1.115 rumah duka, 230 00:12:31,010 --> 00:12:33,060 427 permakaman, 231 00:12:33,260 --> 00:12:36,080 dan 354 perusahaan asuransi. 232 00:12:37,240 --> 00:12:41,230 Strategiku sederhana, beli rumah duka sebanyak mungkin, 233 00:12:41,430 --> 00:12:45,950 dan mempersiapkan diriku untuk menyambut hal yang kusebut, 234 00:12:46,540 --> 00:12:48,700 "Era Emas Kematian." 235 00:12:50,830 --> 00:12:51,810 Apa? 236 00:12:52,010 --> 00:12:54,100 Itu masa semua Baby Boomer di AS 237 00:12:54,300 --> 00:12:56,270 akhirnya mencapai usia kematian mereka. 238 00:12:56,470 --> 00:13:02,370 Berakibat pada kenaikan angka kematian secara nasional minimal 60 persen. 239 00:13:02,830 --> 00:13:06,490 Kau tahu berapa banyak orang yang tinggal di AS 240 00:13:06,950 --> 00:13:10,370 yang kini berusia di atas 65 tahun? 241 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Ada 51 juta jiwa. 242 00:13:17,540 --> 00:13:18,730 Itu terdengar sinis. 243 00:13:18,930 --> 00:13:21,310 Kau tak khawatir kehilangan pelanggan? 244 00:13:21,510 --> 00:13:24,160 Pelanggan apa? Pelangganku orang-orang mati. 245 00:13:29,290 --> 00:13:31,540 Aku hanya bercanda, Jerry. 246 00:13:33,450 --> 00:13:37,810 Makin banyak rumah duka yang kumiliki, makin banyak uang yang kuhasilkan, 247 00:13:38,010 --> 00:13:41,560 makin aku bisa memenuhi permintaan pelangganku 248 00:13:41,760 --> 00:13:44,290 dan memenuhi kebutuhannya yang terus meningkat. 249 00:13:49,200 --> 00:13:51,190 Mari kita hentikan obrolan ini 250 00:13:51,380 --> 00:13:53,600 dan bahas kesepakatan. Bagaimana, Tuan-Tuan? 251 00:13:53,800 --> 00:13:55,990 Aku tertarik mendengar pendapatmu, Ray. 252 00:13:56,660 --> 00:13:57,770 Setahuku, 253 00:13:57,970 --> 00:14:01,490 kau mengalami sedikit masalah dengan pihak regulator negara bagian. 254 00:14:02,080 --> 00:14:03,950 Kenapa kau berpendapat begitu? 255 00:14:04,830 --> 00:14:08,230 Kau memiliki sembilan rumah duka di seluruh negara bagian? 256 00:14:08,430 --> 00:14:11,480 Delapan. Aku punya delapan rumah duka di negara bagian. 257 00:14:11,680 --> 00:14:14,700 Juga bisnis asuransiku, tentu saja. 258 00:14:15,490 --> 00:14:16,850 Jadi, bagaimana jika begini? 259 00:14:17,050 --> 00:14:19,690 Kau jual tiga rumah duka kepadaku 260 00:14:19,880 --> 00:14:22,390 dengan nilai pasar wajar yang akan disepakati. 261 00:14:22,590 --> 00:14:27,240 Maka, bukan saja kau bisa mempertahankan sebagian besar asetmu, 262 00:14:27,910 --> 00:14:30,690 tapi kau juga akan mendapat dana segar 263 00:14:30,880 --> 00:14:32,290 untuk atasi pihak regulator. 264 00:14:32,950 --> 00:14:35,350 Ada hal lain yang aku mau dari kesepakatan ini. 265 00:14:35,550 --> 00:14:38,950 Mayoritas profitku didapat dari penjualan asuransi pemakaman. 266 00:14:39,740 --> 00:14:42,770 Mustahil aku bisa bertahan jika kau memonopoli itu juga. 267 00:14:42,970 --> 00:14:46,230 Jadi, saranku, aku menjual tiga rumah duka 268 00:14:46,430 --> 00:14:47,910 dengan nilai pasar wajar, 269 00:14:48,990 --> 00:14:50,980 tapi kau harus berjanji sekarang 270 00:14:51,180 --> 00:14:54,790 untuk tak menjual asuransi pemakaman di Mississippi Selatan lagi. 271 00:15:08,370 --> 00:15:09,330 Baik. 272 00:15:12,040 --> 00:15:13,740 Jadi, berarti kita sepakat? 273 00:15:14,370 --> 00:15:16,810 Akan kuminta pengacaraku buatkan kontrak 274 00:15:17,010 --> 00:15:18,910 agar ini bisa segera selesai. 275 00:15:24,330 --> 00:15:27,310 Kenapa lama sekali? Itu sudah disepakati sejak... 276 00:15:27,510 --> 00:15:30,730 Hampir empat bulan. Mereka terus coba mengubah persyaratan. 277 00:15:30,930 --> 00:15:34,440 Saat tinggalkan Vancouver, katanya perlu waktu maksimal 30 hari. 278 00:15:34,630 --> 00:15:35,770 Ini tidak masuk akal. 279 00:15:35,970 --> 00:15:37,830 - Ini sangat masuk akal bagiku. - Kenapa? 280 00:15:39,790 --> 00:15:41,310 Kalian sadar ada kemungkinan 281 00:15:41,510 --> 00:15:44,560 Loewen sama sekali tak berniat mengesahkan kesepakatan ini? 282 00:15:44,760 --> 00:15:46,600 Nak, dengan segala hormat, 283 00:15:46,800 --> 00:15:49,270 kau sama sekali tak tahu apa-apa. 284 00:15:49,470 --> 00:15:50,410 Kurasa aku tahu. 285 00:15:51,120 --> 00:15:52,190 Coba pikirkan. 286 00:15:52,380 --> 00:15:54,730 Makin lama ditunda, makin buruk masalahmu. 287 00:15:54,930 --> 00:15:57,100 Pertama, komisi asuransi mencabut izinmu, 288 00:15:57,300 --> 00:16:00,060 yang hapus mata pencaharianmu. Lalu cepat atau lambat, 289 00:16:00,260 --> 00:16:02,390 kau terpaksa ajukan kepailitan. 290 00:16:02,590 --> 00:16:04,440 Loewen tak hanya dapat tiga rumah duka, 291 00:16:04,630 --> 00:16:08,060 dia bisa membeli seluruh bisnismu dengan harga sangat murah. 292 00:16:08,260 --> 00:16:10,850 Kau pikir dia coba membuatku pailit? Dia tak bisa. 293 00:16:11,050 --> 00:16:12,290 Kontrak ditandatangani. 294 00:16:12,990 --> 00:16:16,640 Itu baru oleh pihak kita, tanpa tanggal pengesahan terlampir. 295 00:16:16,840 --> 00:16:19,690 Kudengar Tn. Loewen masih menjual asuransi di sini. 296 00:16:19,880 --> 00:16:22,190 Ayolah, hentikan teori konspirasimu. 297 00:16:22,380 --> 00:16:24,940 Maaf, Nak, tapi kau benar-benar paranoid. 298 00:16:25,130 --> 00:16:28,790 Baiklah, bisa tolong bantu aku? 299 00:16:29,740 --> 00:16:31,700 Bisa berhenti memanggilku "nak"? 300 00:16:32,290 --> 00:16:35,450 Aku bukan anakmu, Mike. 301 00:16:36,660 --> 00:16:38,240 Tenang saja. 302 00:16:38,870 --> 00:16:41,730 Kau mau dianggap serius sebagai pengacara di sini? 303 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 - Siapa bilang aku tak serius? - Cukup. 304 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 Kau sungguh berpikir Tn. Loewen 305 00:16:49,800 --> 00:16:52,230 memiliki niat membuatku pailit? 306 00:16:52,430 --> 00:16:55,700 Ya. Lagi pula, untuk apa dia ikuti batas waktu kita? 307 00:16:56,450 --> 00:16:58,270 Cukup. Aku akan menggugatnya. 308 00:16:58,470 --> 00:17:01,440 Kau tak pernah menggugat orang seumur hidupmu. 309 00:17:01,630 --> 00:17:03,580 Akan kulakukan, sebentar lagi. 310 00:17:04,200 --> 00:17:08,040 Menurutmu, usia 75 itu waktu yang tepat untuk mulai menggugat orang? 311 00:17:08,870 --> 00:17:10,600 Lansia tak menggugat. 312 00:17:10,800 --> 00:17:13,770 Bagiku, jika seseorang mencoba memanfaatkan kita 313 00:17:13,970 --> 00:17:16,730 dan kita tahu itu salah, usia tak lagi penting. 314 00:17:16,930 --> 00:17:18,640 Dia coba merundungku agar pailit 315 00:17:18,840 --> 00:17:21,740 dan kurasa orang takkan mengira aku akan melawan. 316 00:17:31,240 --> 00:17:32,740 {\an8}Aku ingin mengajukan gugatan. 317 00:17:33,120 --> 00:17:35,950 {\an8}Itu keluhannya? Boleh kulihat? 318 00:17:39,240 --> 00:17:44,160 {\i1}"Jeremiah J. O'Keefe Sr.{\i0} {\i1}versus Loewen Group LLC."{\i0} 319 00:17:45,620 --> 00:17:48,410 Terdengar menarik. Menurutmu siapa pemenangnya? 320 00:17:48,870 --> 00:17:50,040 Apa? 321 00:17:53,240 --> 00:17:55,060 Astaga, Hal, kenapa kemari? 322 00:17:55,260 --> 00:17:56,640 - Pukul berapa ini? - Dengar, 323 00:17:56,840 --> 00:17:58,640 aku tahu ini larut. Maafkan aku. 324 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 Kutemukan hal yang akan membantu kasus kita. 325 00:18:05,620 --> 00:18:07,910 {\i1}Keriaan berlanjut{\i0} {\i1}dengan episode mewah lain{\i0} 326 00:18:08,110 --> 00:18:10,770 {\an8}{\i1}dari{\i0} Lifestyles of the Rich and Famous. 327 00:18:10,970 --> 00:18:12,890 {\i1}Anda takkan percaya perjalanan hebat{\i0} 328 00:18:13,090 --> 00:18:16,730 {\an8}{\i1}pengacara cedera pribadi terkenal,{\i0} {\i1}Willie E. Gary,{\i0} 329 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 {\an8}{\i1}pria yang menolak{\i0} {\i1}divonis miskin seumur hidup{\i0} 330 00:18:20,050 --> 00:18:23,080 {\i1}karena dia percaya pada Impian Amerika.{\i0} 331 00:18:23,450 --> 00:18:28,020 {\i1}Terlahir dari keluarga petani migran{\i0} {\i1}yang bekerja di ladang tebu Florida,{\i0} 332 00:18:28,220 --> 00:18:31,520 {\i1}hidup tidak selalu indah bagi Willie Gary.{\i0} 333 00:18:31,720 --> 00:18:34,480 Aku selalu punya ambisi untuk menjadi hebat. 334 00:18:34,680 --> 00:18:36,520 Aku tahu aku akan sukses. 335 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 {\i1}Rupanya, dia benar-benar sukses{\i0} 336 00:18:38,840 --> 00:18:41,390 {\i1}karena terus memenangkan gugatan jutaan...{\i0} 337 00:18:41,590 --> 00:18:44,310 Kau ingin orang ini menjadi pengacaraku? 338 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 Ini sepertinya ide gila, 339 00:18:46,840 --> 00:18:49,770 tapi kasusnya selalu menang. Maksudku... 340 00:18:49,970 --> 00:18:53,600 {\an8}{\i1}Dia tak hanya punya Boeing 737 pribadi{\i0} {\i1}bernama Wings of Justice,{\i0} 341 00:18:53,800 --> 00:18:57,230 {\an8}{\i1}tapi juga hidup mewah{\i0} {\i1}di sebuah rumah besar berisi 50 kamar{\i0} 342 00:18:57,430 --> 00:19:00,140 {\i1}di pesisir Florida yang megah.{\i0} 343 00:19:00,340 --> 00:19:03,270 {\i1}Meskipun Willie tak bisa dipuji{\i0} {\i1}atas dekorasinya{\i0} 344 00:19:03,470 --> 00:19:06,390 {\i1}karena itu buah tangan{\i0} {\i1}kekasih masa kecil Willie,{\i0} 345 00:19:06,590 --> 00:19:09,600 {\i1}istrinya yang cantik dan memikat, Gloria.{\i0} 346 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 Satu hal yang selalu aku ingatkan kepada Willie 347 00:19:12,800 --> 00:19:15,390 adalah untuk tak pernah lupa asalnya. 348 00:19:15,590 --> 00:19:16,480 Tetap rendah hati. 349 00:19:16,680 --> 00:19:19,440 {\i1}Ya, "rendah hati" adalah{\i0} {\i1}nama tengah Willie Gary.{\i0} 350 00:19:19,630 --> 00:19:22,230 Jangan biarkan orang bilang kau tak bisa, ya? 351 00:19:22,430 --> 00:19:23,480 Itu kata Willie Gary. 352 00:19:23,680 --> 00:19:26,910 - Tos tinju. {\i1}- Tak pernah lupakan asalnya, Will...{\i0} 353 00:19:28,740 --> 00:19:31,600 Percaya atau tidak, dia selalu menang di persidangan. 354 00:19:31,800 --> 00:19:33,890 Tak pernah kalah dalam 12 tahun. 355 00:19:34,090 --> 00:19:37,350 Tahu apa dia soal hukum kontrak? Ini kasus hukum kontrak. 356 00:19:37,550 --> 00:19:39,440 Kasus ini diajukan di Hinds County. 357 00:19:39,630 --> 00:19:42,190 Rasio warga kulit hitam dan putihnya 3:1. 358 00:19:42,380 --> 00:19:44,940 Ada 70% kemungkinan dapat hakim kulit hitam 359 00:19:45,130 --> 00:19:48,730 dan jika disidangkan, kemungkinan dapat juri kulit hitam juga. 360 00:19:48,930 --> 00:19:49,640 Lantas? 361 00:19:49,840 --> 00:19:55,350 Maaf, kau tak bisa diwakili Mike Allred di depan juri kulit hitam. 362 00:19:55,550 --> 00:19:57,020 Kenapa tidak? 363 00:19:57,220 --> 00:20:00,890 Dia pengacaraku selama 30 tahun. Paling paham hukum kontrak. 364 00:20:01,090 --> 00:20:03,580 Kau memaksaku mengatakan ini? 365 00:20:06,990 --> 00:20:12,120 Dia memancarkan aura kuat bigot kulit putih Selatan angkuh. 366 00:20:12,990 --> 00:20:15,990 Jika juri kulit hitam melihat orang seperti itu masuk... 367 00:20:16,830 --> 00:20:20,080 Mengikuti keinginan juri seperti itu, Hal, itu... 368 00:20:22,080 --> 00:20:24,940 Ini bukan gugatan diskriminasi. 369 00:20:25,130 --> 00:20:28,580 Kita berdua tahu ras tak ada hubungannya dengan itu. 370 00:20:33,540 --> 00:20:36,060 Aku kebetulan tahu Tn. Gary sedang mengadili kasus 371 00:20:36,260 --> 00:20:37,620 di Florida pekan ini. 372 00:20:39,740 --> 00:20:40,690 Bagaimana jika 373 00:20:40,880 --> 00:20:45,790 kita pergi ke sana hanya untuk hari itu dan mencoba bertemu langsung dengannya? 374 00:20:47,490 --> 00:20:51,020 Kami hanya ingin meminta Loewen Group bertanggung jawab. 375 00:20:51,220 --> 00:20:53,730 Bukan. Kalian ingin mereka membayar. 376 00:20:53,930 --> 00:20:55,390 - Membuat mereka membayar. - Ya. 377 00:20:55,590 --> 00:20:57,490 Berapa uang yang kalian incar? 378 00:20:57,910 --> 00:20:59,890 - Enam juta dolar. - Enam juta? 379 00:21:00,090 --> 00:21:03,450 Itu nilai pasar wajar penuh beserta ganti rugi. 380 00:21:03,990 --> 00:21:08,620 Aku sudah mengajukan gugatan perdata di Hinds County, Mississippi. 381 00:21:09,290 --> 00:21:13,200 Bagaimana, Tn. Gary? Kau suka kasus ini? 382 00:21:15,830 --> 00:21:18,450 Boleh kukatakan pendapat jujurku? 383 00:21:18,990 --> 00:21:23,060 Tn. O'Keefe, aku prihatin atas perbuatan si Loewen ini kepadamu, 384 00:21:23,260 --> 00:21:26,580 dia memang terdengar seperti bajingan, 385 00:21:27,240 --> 00:21:29,060 tapi ini bukan kasus Willie Gary. 386 00:21:29,260 --> 00:21:31,560 Ini bukan kasus Willie Gary. 387 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 Tunggu. Apa maksudmu? Kenapa tidak? 388 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 Karena kasus ini bukan untuk Willie Gary. 389 00:21:36,840 --> 00:21:39,940 Maaf, lalu apa itu kasus Willie Gary? Aku tidak... 390 00:21:40,130 --> 00:21:42,730 Dengan kata lain, itu adalah jenis kasus 391 00:21:42,930 --> 00:21:44,690 yang aku berada di atas angin, 392 00:21:44,880 --> 00:21:47,100 kasus yang bisa kubawa ke sidang, paham? 393 00:21:47,300 --> 00:21:49,230 - Hingga menang. - Begitu di sidang... 394 00:21:49,430 --> 00:21:51,560 Kalian lihat videoku. Saat aku tampil, 395 00:21:51,760 --> 00:21:53,520 terutama di depan orang sepertiku, 396 00:21:53,720 --> 00:21:55,850 - kumainkan mereka bak simfoni. - Mozart. 397 00:21:56,050 --> 00:21:59,190 Kasus Willie Gary membuatku bisa mengambil keputusan itu 398 00:21:59,380 --> 00:22:02,060 dan menaikkannya, hingga ke surga jika perlu, 399 00:22:02,260 --> 00:22:04,350 lalu raih uang banyak untuk klienku. 400 00:22:04,550 --> 00:22:07,940 Maksudnya, itu kasus yang kami yakin bisa menang. 401 00:22:08,130 --> 00:22:09,640 Kasus ini, tidak begitu. 402 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 Bahkan, kasus kalian agak meragukan. 403 00:22:13,950 --> 00:22:17,370 Ada juga masalah lainnya. 404 00:22:18,290 --> 00:22:20,370 Tolong jangan salah paham, tapi... 405 00:22:21,870 --> 00:22:24,450 Dia... Kau berkulit putih. Dia putih. 406 00:22:25,040 --> 00:22:29,190 Aku tak melayani klien kulit putih. Sejak dulu tak pernah. 407 00:22:29,380 --> 00:22:34,790 Jadi, jangan tersinggung, tapi ini tak biasa bagiku. 408 00:22:36,990 --> 00:22:38,950 Aku tak tersinggung, Tn. Gary. 409 00:22:40,790 --> 00:22:43,240 Dia terlalu kaya dan terkenal, Halbert. 410 00:22:44,790 --> 00:22:47,730 - Tn. O'Keefe, sebentar... - Apa? 411 00:22:47,930 --> 00:22:49,440 - Tunggu sebentar. - Mau ke mana? 412 00:22:49,630 --> 00:22:52,240 Bicara dengannya lagi. Lima menit, ya? 413 00:22:52,700 --> 00:22:56,580 Skenario lampu hijau, saat aku bicara dengan salah satu juri... 414 00:22:57,160 --> 00:22:58,350 Apa yang dia kenakan? 415 00:22:58,550 --> 00:23:00,390 Lihatlah dia agak lebih lama. 416 00:23:00,590 --> 00:23:02,100 Beri dia kontak mata. 417 00:23:02,300 --> 00:23:04,140 Kadang kita harus merayu mereka. 418 00:23:04,340 --> 00:23:05,270 Itu hal yang... 419 00:23:05,470 --> 00:23:07,730 Tuan Gary, maaf aku kembali seperti ini. 420 00:23:07,930 --> 00:23:10,020 - Aku hanya butuh semenit. - Kau tersesat? 421 00:23:10,220 --> 00:23:11,230 Kau kehilangan akal. 422 00:23:11,430 --> 00:23:13,020 Atau dia memecatmu di lift? 423 00:23:13,220 --> 00:23:17,100 Mungkin begitu, tapi aku hanya butuh waktumu semenit. 424 00:23:17,300 --> 00:23:18,730 - Satu menit? - Ya. Itu saja. 425 00:23:18,930 --> 00:23:21,040 Hanya itu waktumu. Kami sibuk. Ayo, Hal. 426 00:23:21,620 --> 00:23:24,270 Jerry adalah klien impian. 427 00:23:24,470 --> 00:23:27,350 Dia punya narasi hebat. Dia pahlawan perang, 428 00:23:27,550 --> 00:23:30,190 yang berbintang jasa. Dia ikut Perang Dunia II. 429 00:23:30,380 --> 00:23:34,200 Dia dianugerahi Distinguished Flying Cross untuk pengabdiannya. 430 00:23:35,330 --> 00:23:36,730 - Itu saja? - Astaga. 431 00:23:36,930 --> 00:23:37,850 Itu saja? 432 00:23:38,050 --> 00:23:40,350 Bukankah PD II itu sekitar 50 tahun lalu? 433 00:23:40,550 --> 00:23:43,190 - Ya. Tak ada yang peduli. - Itu berita lama. 434 00:23:43,380 --> 00:23:47,830 Baiklah, bagaimana dengan ini? Pada tahun 1976, 435 00:23:48,740 --> 00:23:52,450 Jerry menjadi wali kota dua periode di kota asalnya, Biloxi. 436 00:23:52,740 --> 00:23:54,810 KKK mencoba berunjuk rasa... 437 00:23:55,010 --> 00:23:57,120 Dia cegah mereka membeli seprai putih? 438 00:24:00,160 --> 00:24:01,100 Sial! 439 00:24:01,300 --> 00:24:03,390 Kini dia penyelamat kulit putih kita. 440 00:24:03,590 --> 00:24:06,370 - KKK. - Kau seperti jatuh cinta padanya. 441 00:24:07,040 --> 00:24:08,730 Tidak, bukan begitu. Maksudku, 442 00:24:08,930 --> 00:24:10,850 kami mau adili kasusnya di Hinds County. 443 00:24:11,050 --> 00:24:13,480 - Rasionya 3:1... - Tunggu dulu. 444 00:24:13,680 --> 00:24:16,520 Hal, aku suka kau. Kurasa kau dari keluarga baik-baik, 445 00:24:16,720 --> 00:24:18,060 tapi pahamilah kerja kami. 446 00:24:18,260 --> 00:24:20,790 Satu, kami tak menangani hukum kontrak. 447 00:24:21,490 --> 00:24:24,100 - Dua, tak punya klien kulit putih. - Ya. 448 00:24:24,300 --> 00:24:26,910 Tiga, uangnya tidak cukup. 449 00:24:27,490 --> 00:24:28,690 Uangnya tidak cukup! 450 00:24:28,880 --> 00:24:29,890 Uangnya kurang, Hal. 451 00:24:30,090 --> 00:24:32,690 Aku suka kau, tapi uangnya tak cukup bagi kami. 452 00:24:32,880 --> 00:24:35,100 Lihat sekeliling. Kau tak lihat tempat ini? 453 00:24:35,300 --> 00:24:37,690 Tak lihat kayu mahoni berlapis emas ini? 454 00:24:37,880 --> 00:24:39,810 - Kau harus lihat. - Ini mewah. 455 00:24:40,010 --> 00:24:43,890 Kami tangani kasus senilai 50, 30, sampai 80 juta dolar setiap bulan. 456 00:24:44,090 --> 00:24:45,060 Baiklah. 457 00:24:45,260 --> 00:24:47,990 Namun, tahu dari mana ini tak bisa lebih besar? 458 00:24:49,080 --> 00:24:51,240 Kami tidak tahu. 459 00:24:52,990 --> 00:24:54,540 Tahu hal yang tak kami tahu? 460 00:24:55,950 --> 00:24:58,850 Ray Loewen kebetulan memuncaki 461 00:24:59,050 --> 00:25:01,740 salah satu industri terbesar negeri ini. 462 00:25:02,910 --> 00:25:06,410 Maksudku, industri layanan kematian senilai $20 miliar per tahun. 463 00:25:07,410 --> 00:25:10,600 Ada dua perusahaan besar yang mau mengambil alih semuanya. 464 00:25:10,800 --> 00:25:13,020 Loewen Group salah satunya. 465 00:25:13,220 --> 00:25:15,660 Tindakan mereka kepada Jerry buruk, tapi... 466 00:25:16,830 --> 00:25:18,810 Firasatku, itu hanya... 467 00:25:19,010 --> 00:25:22,040 Tidak, aku yakin itu hanya sebagian kecilnya. 468 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Bisa kulanjutkan? 469 00:25:25,760 --> 00:25:26,600 Ya, tentu. 470 00:25:26,800 --> 00:25:28,640 Kau seharusnya mulai dari situ. 471 00:25:28,840 --> 00:25:31,310 Kalian tangani semua kasus $80 juta ini 472 00:25:31,510 --> 00:25:33,640 dan dapat jet pribadi. Aku paham itu. 473 00:25:33,840 --> 00:25:35,060 Sungguh. {\i1}Wings of Justice.{\i0} 474 00:25:35,260 --> 00:25:37,020 Itu bagus, tapi kalian pun tahu 475 00:25:37,220 --> 00:25:40,310 di kalangan komunitas hukum Amerika yang lebih elite, 476 00:25:40,510 --> 00:25:43,310 kalian hanya pengejar ambulans. Jangan tersinggung. 477 00:25:43,510 --> 00:25:44,850 Jangan paksa aku menghajarmu. 478 00:25:45,050 --> 00:25:46,600 Tidak sopan. 479 00:25:46,800 --> 00:25:50,870 Bagaimana jika kasus ini membuat kalian terkenal? 480 00:25:52,160 --> 00:25:55,660 Bagaimana jika kasus ini bawa kalian ke kancah nasional? Seperti... 481 00:25:55,990 --> 00:25:57,200 William Kunstler. 482 00:25:57,950 --> 00:25:59,290 Clarence Darrow. 483 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Thurgood Marshall. 484 00:26:04,540 --> 00:26:06,200 Seperti... 485 00:26:07,160 --> 00:26:09,290 Seperti Johnnie Cochran. 486 00:26:25,160 --> 00:26:26,770 Aku tak pernah mendengarnya. 487 00:26:26,970 --> 00:26:29,060 Omong-omong, apa ini idemu, Tn. Dockins? 488 00:26:29,260 --> 00:26:31,810 Tidak, itu bukan idenya, tapi aku. 489 00:26:32,010 --> 00:26:33,810 Mike, aku sadar kau mungkin kesal 490 00:26:34,010 --> 00:26:36,020 kusewa pengacara tambahan, tapi... 491 00:26:36,220 --> 00:26:37,370 Kesal? Tidak. 492 00:26:37,790 --> 00:26:39,890 Apa aku tampak kesal? 493 00:26:40,090 --> 00:26:41,270 Aku tidak kesal. 494 00:26:41,470 --> 00:26:43,230 Itu uangmu. Terserah mau kau apakan. 495 00:26:43,430 --> 00:26:45,140 Aku hanya merasa kau salah besar. 496 00:26:45,340 --> 00:26:47,850 Aku mencoba memberi kita posisi terbaik 497 00:26:48,050 --> 00:26:50,230 andai kita akhirnya bersidang. 498 00:26:50,430 --> 00:26:52,390 Paham, tapi kita takkan bersidang. 499 00:26:52,590 --> 00:26:55,020 Sungguh, apa istimewanya orang ini? 500 00:26:55,220 --> 00:26:58,810 Hal dan aku pergi ke Florida, melihat sidangnya di depan juri. 501 00:26:59,010 --> 00:27:01,100 Ketahuilah, pria ini benar-benar mampu 502 00:27:01,300 --> 00:27:04,040 memengaruhi juri dengan positif. 503 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Itu benar. 504 00:27:09,540 --> 00:27:14,810 Jika kau sangat percaya padanya, baiklah, aku akan bekerja dengannya. 505 00:27:15,010 --> 00:27:16,140 Aku pernah bermitra. 506 00:27:16,340 --> 00:27:19,790 Asalkan aku masih menjadi pengacara utama. 507 00:27:21,540 --> 00:27:23,980 Kuhargai kau sportif menerimanya, Mike. 508 00:27:24,180 --> 00:27:25,200 Tak masalah. 509 00:27:25,990 --> 00:27:27,730 Pukul berapa dia tiba? 510 00:27:27,930 --> 00:27:29,690 Sebenarnya, mereka sudah tiba. 511 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 Sekarang? 512 00:27:46,490 --> 00:27:48,480 Jeremiah Ratapan, bagaimana kabarmu? 513 00:27:48,680 --> 00:27:51,350 - Senang bertemu, Willie. - Sama-sama. Tampak tampan. 514 00:27:51,550 --> 00:27:53,140 - Kenapa kemari? - Senang bertemu. 515 00:27:53,340 --> 00:27:55,890 Kau makin muda? Kau seperti Dorian Gray? 516 00:27:56,090 --> 00:27:58,440 Willie, perkenalkan, ini Mike Allred. 517 00:27:58,630 --> 00:28:01,060 Mike, kurasa kita akan bekerja sama. 518 00:28:01,260 --> 00:28:03,440 Benar. Bagaimana kabarmu, Tn. Gary? 519 00:28:03,630 --> 00:28:04,580 Bagaimana menurutmu? 520 00:28:04,990 --> 00:28:07,830 Seperti uang 10 juta dolar, Willie. 521 00:28:08,450 --> 00:28:10,850 Ya, itu maksudku, aku merasa baik. 522 00:28:11,050 --> 00:28:12,060 Ini ruang perangmu? 523 00:28:12,260 --> 00:28:14,890 Kami punya ruang konferensi. 524 00:28:15,090 --> 00:28:18,100 Aku suka ini di sana, buku-buku ini. Aku suka semua itu. 525 00:28:18,300 --> 00:28:19,600 Ini bagus. 526 00:28:19,800 --> 00:28:21,600 Namun, sebelum kita mulai bekerja, 527 00:28:21,800 --> 00:28:24,190 kuharap ini tak akan mengganggumu, 528 00:28:24,380 --> 00:28:25,890 tapi aku punya pertanyaan. 529 00:28:26,090 --> 00:28:28,490 Tentu, silakan tanyakan apa saja. 530 00:28:29,040 --> 00:28:29,990 Bagus. 531 00:28:30,580 --> 00:28:31,700 Pertanyaannya, 532 00:28:32,790 --> 00:28:35,080 apa opinimu bekerja dengan kulit hitam? 533 00:28:36,950 --> 00:28:37,950 Sejujurnya? 534 00:28:39,040 --> 00:28:40,190 Apa ada cara lain? 535 00:28:40,380 --> 00:28:42,060 Tidak. Kau mau jawaban jujur. 536 00:28:42,260 --> 00:28:43,580 - Aku butuh itu. - Baik. 537 00:28:44,120 --> 00:28:45,830 Jika kau mau jawaban jujur, 538 00:28:46,330 --> 00:28:48,770 sejujurnya, kurasa aku agak berprasangka. 539 00:28:48,970 --> 00:28:50,640 - Baik. - Bukannya aku bangga. 540 00:28:50,840 --> 00:28:51,850 Kuhargai kejujuranmu. 541 00:28:52,050 --> 00:28:53,990 Aku berusaha keras mengatasinya. 542 00:28:54,870 --> 00:28:57,240 - Aku senang kau berusaha. - Ya. 543 00:28:57,700 --> 00:28:59,160 Kau sudah bertemu timku? 544 00:29:00,040 --> 00:29:01,910 Hai, aku Chris. 545 00:29:03,120 --> 00:29:04,230 Hai, Chris. 546 00:29:04,430 --> 00:29:05,690 Ya, Dashaan. 547 00:29:05,880 --> 00:29:06,890 Dashaan. 548 00:29:07,090 --> 00:29:08,120 Al. 549 00:29:09,700 --> 00:29:10,830 Reggie Douglas. 550 00:29:11,660 --> 00:29:12,790 Tuan-Tuan. 551 00:29:14,330 --> 00:29:16,730 Baiklah, karena sudah berkenalan, 552 00:29:16,930 --> 00:29:18,640 ayo pergi ke ruang konferensi 553 00:29:18,840 --> 00:29:20,640 tempat anggota tim lain menunggu. 554 00:29:20,840 --> 00:29:23,270 - Jerry, kita akan menangkan ini. - Ya. 555 00:29:23,470 --> 00:29:25,910 - Dia tak masalah. - Ya. 556 00:29:27,830 --> 00:29:29,690 Selamat siang, Tuan-Tuan! Apa kabar? 557 00:29:29,880 --> 00:29:31,100 Baik? 558 00:29:31,300 --> 00:29:33,560 Bagus. Bagi kalian yang tak tahu siapa aku, 559 00:29:33,760 --> 00:29:35,940 - namaku Willie Gary. - Kenalkan dirimu. 560 00:29:36,130 --> 00:29:39,390 Kubawa beberapa mitra firmaku dari Florida 561 00:29:39,590 --> 00:29:41,060 untuk bantu kalian menang. 562 00:29:41,260 --> 00:29:44,810 Bagi kalian yang tak tahu dengan gaya litigasi Willie Gary, 563 00:29:45,010 --> 00:29:46,560 biar kujelaskan. 564 00:29:46,760 --> 00:29:48,310 Kita akan pergi berperang. 565 00:29:48,510 --> 00:29:50,520 Menurutku, begitulah litigasi. 566 00:29:50,720 --> 00:29:54,480 Litigasi adalah perang! Ini pertempuran sampai mati! 567 00:29:54,680 --> 00:29:56,230 Ini bukan main-main. 568 00:29:56,430 --> 00:29:59,450 Namun, seperti pertempuran Jean-Claude Van Damme! 569 00:30:00,580 --> 00:30:03,950 Aku tahu kalian menganggapku gila, tapi itulah yang kusuka! 570 00:30:04,620 --> 00:30:06,730 Jika kita tak menggila dengan mereka, 571 00:30:06,930 --> 00:30:09,440 ketahuilah, Loewen Group ini kuat. 572 00:30:09,630 --> 00:30:11,950 Mereka punya banyak uang dan pengaruh. 573 00:30:12,410 --> 00:30:14,240 Punya semua yang tak kita punya. 574 00:30:14,660 --> 00:30:16,560 Namun, jangan mau terintimidasi. 575 00:30:16,760 --> 00:30:18,080 Karena aku tidak. 576 00:30:19,660 --> 00:30:24,310 Publik tahu bahwa 12 tahun terakhir ini, aku tak pernah kalah di satu kasus pun. 577 00:30:24,510 --> 00:30:25,600 Kenapa begitu? 578 00:30:25,800 --> 00:30:27,230 Bisa beri tahu aku alasannya? 579 00:30:27,430 --> 00:30:28,730 Karena aku benci kalah. 580 00:30:28,930 --> 00:30:31,290 Aku benci! 581 00:30:31,950 --> 00:30:34,440 Lebih baik kepalaku ditodong dan ditembak 582 00:30:34,630 --> 00:30:35,910 daripada kalah kasus. 583 00:30:38,410 --> 00:30:39,910 Meskipun begitu, 584 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 ketahuilah aku takkan bersikap lunak. 585 00:30:44,130 --> 00:30:47,980 Aku tak berencana berdamai. 586 00:30:48,180 --> 00:30:50,040 - Kami tidak mundur. - Permisi. 587 00:30:50,700 --> 00:30:52,480 Keberatan jika kukatakan sesuatu? 588 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 Silakan, Mike. 589 00:30:53,720 --> 00:30:56,770 Tuan Gary, dalam hal berdamai, 590 00:30:56,970 --> 00:30:59,600 kurasa bukan hanya itu strategi yang kami punya. 591 00:30:59,800 --> 00:31:03,370 Bahkan aku sudah membuat draf surat untuk Tuan Loewen, 592 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 menawarkan uang damai delapan juta. 593 00:31:06,760 --> 00:31:08,350 Namun, di antara kita saja, 594 00:31:08,550 --> 00:31:11,020 mungkin bersedia turun ke tujuh juta jika perlu. 595 00:31:11,220 --> 00:31:13,690 Mike, terima kasih atas infonya. Kuhargai itu. 596 00:31:13,880 --> 00:31:16,140 Namun, sayangnya, keadaan telah berubah. 597 00:31:16,340 --> 00:31:17,580 Kita takkan berdamai. 598 00:31:18,370 --> 00:31:21,810 Apa pun yang kau katakan, opsi itu masih tersedia 599 00:31:22,010 --> 00:31:25,200 sampai aku memutuskan apa jalan yang terbaik. 600 00:31:28,540 --> 00:31:29,870 Sampai kau memutuskan? 601 00:31:32,290 --> 00:31:33,660 Ada apa ini, Mike? 602 00:31:34,450 --> 00:31:35,740 Siapa yang memimpin? 603 00:31:36,740 --> 00:31:38,330 Sungguh, siapa yang memimpin? 604 00:31:38,870 --> 00:31:41,690 Kau minta aku datang untuk ambil alih kasus ini. 605 00:31:41,880 --> 00:31:43,440 Kau memberitahuku rencanamu. 606 00:31:43,630 --> 00:31:46,770 Kataku kita tak berdamai dan itu keputusan pengacara utama. 607 00:31:46,970 --> 00:31:48,190 - Apa? - Apa maksudmu? 608 00:31:48,380 --> 00:31:50,060 Ada apa? Telingamu bermasalah? 609 00:31:50,260 --> 00:31:51,270 Permisi, Tuan... 610 00:31:51,470 --> 00:31:52,940 - Jika mengancam... - Bukan. 611 00:31:53,130 --> 00:31:54,770 ...habislah kau. Jangan main-main. 612 00:31:54,970 --> 00:31:56,600 Kau bukan pengacara utama. 613 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 - Lantas apa? - Kau ada di kotaku. 614 00:31:58,840 --> 00:32:00,230 - Kotamu? - Di meja konferensiku. 615 00:32:00,430 --> 00:32:02,520 - Semua kota itu kotaku. - Dengan klienku. 616 00:32:02,720 --> 00:32:04,850 Jika benar, mereka takkan memanggilku! 617 00:32:05,050 --> 00:32:08,620 Tuan-Tuan, bisa tenang sedikit? 618 00:32:11,080 --> 00:32:13,850 - Aku tak datang untuk melawanmu, Mike. - Apa? 619 00:32:14,050 --> 00:32:16,160 Kataku, aku tak datang untuk melawanmu. 620 00:32:16,370 --> 00:32:17,950 Namun, untuk tuntaskan tugas. 621 00:32:18,950 --> 00:32:20,240 Tn. O'Keefe, 622 00:32:21,290 --> 00:32:23,690 setahuku dia ingin memenangkan kasus ini. 623 00:32:23,880 --> 00:32:27,580 Bukan pasrah menerima delapan juta dolar yang tak seberapa. 624 00:32:29,950 --> 00:32:31,040 Seperti pria lemah. 625 00:32:32,490 --> 00:32:35,270 {\i1}Astaga, Jerry, apa yang terjadi?{\i0} 626 00:32:35,470 --> 00:32:37,230 Kita harus memberinya kesempatan. 627 00:32:37,430 --> 00:32:40,480 Kau dengar pidatonya tadi? Dia tak tahu apa-apa. 628 00:32:40,680 --> 00:32:42,100 Dia tak pernah kalah 12 tahun. 629 00:32:42,300 --> 00:32:44,100 Untuk kasus cedera pribadi. 630 00:32:44,300 --> 00:32:47,120 Dia tak paham hukum sebenarnya, hukum kontrak. 631 00:32:49,290 --> 00:32:50,850 Lalu soal pengacara utama? 632 00:32:51,050 --> 00:32:53,140 Jangan bilang kau akan memberinya itu. 633 00:32:53,340 --> 00:32:54,370 Ya. 634 00:32:55,490 --> 00:32:57,040 Benar. 635 00:33:05,580 --> 00:33:06,490 Semua beres? 636 00:33:07,790 --> 00:33:08,740 Ya. 637 00:33:09,740 --> 00:33:11,120 Mike, kau baik-baik saja? 638 00:33:11,740 --> 00:33:13,440 Karena semua sudah beres, 639 00:33:13,630 --> 00:33:16,700 ada yang bersedia mencatat di sini? 640 00:33:17,290 --> 00:33:20,020 Cynthia, maukah kau mencatat untuk Tn. Gary? 641 00:33:20,220 --> 00:33:22,690 Baiklah, Cynthia, aku sangat menghargainya. 642 00:33:22,880 --> 00:33:28,370 Ditujukan kepada Tn. Ray Loewen, Ketua Loewen Group. 643 00:33:29,540 --> 00:33:31,850 "Kepada Tn. Loewen. Saya Willie E. Gary. 644 00:33:32,050 --> 00:33:36,370 Saya ditunjuk sebagai pengacara utama dalam gugatan terhadap Anda 645 00:33:36,660 --> 00:33:38,240 oleh Jeremiah O'Keefe. 646 00:33:39,240 --> 00:33:41,040 Terkait tawaran damai sebelumnya 647 00:33:41,580 --> 00:33:45,290 yang kau terima senilai delapan juta dolar, 648 00:33:46,290 --> 00:33:48,990 dengan ini saya batalkan tawaran itu. 649 00:33:49,870 --> 00:33:52,120 Sesuai tanggal di surat baru ini, 650 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 nominal tawaran baru kami adalah 651 00:33:56,290 --> 00:33:57,700 senilai 100 juta dolar." 652 00:33:58,830 --> 00:34:01,480 - Itu maksudku. - Dia bilang 100 juta dolar? 653 00:34:01,680 --> 00:34:03,190 - Delapan nol? - Seratus juta. 654 00:34:03,380 --> 00:34:05,310 Santai saja. 655 00:34:05,510 --> 00:34:08,020 Ini melebihi 94 juta dolar dari klaim awal kami. 656 00:34:08,220 --> 00:34:10,980 Menurutku, klaim awal kalian kurang 94 juta dolar. 657 00:34:11,180 --> 00:34:13,810 - Tn. Gary, mungkin kau bisa... - Seratus juta? 658 00:34:14,010 --> 00:34:17,100 Itu mustahil. Kau coba menghancurkan kasus ini? 659 00:34:17,300 --> 00:34:20,390 Pernah dengar orang bilang nyalimu sekecil siput? 660 00:34:20,590 --> 00:34:23,770 Willie, aku setuju dengan keprihatinan semua. 661 00:34:23,970 --> 00:34:25,520 Itu uang yang sangat banyak. 662 00:34:25,720 --> 00:34:29,270 Dengan nilai sebesar itu, kita bisa mempermalukan diri sendiri. 663 00:34:29,470 --> 00:34:32,620 Aku paham perasaanmu, Jerry, tapi percayalah kepadaku. 664 00:34:33,160 --> 00:34:34,540 - Ya? - Ya, Pak. 665 00:34:35,120 --> 00:34:37,540 Semua harus percaya kepadaku. Paham? 666 00:34:38,370 --> 00:34:39,790 Cynthia, sampai mana tadi? 667 00:34:40,580 --> 00:34:44,700 {\an8}"Sesuai surat ini, permintaan uang damai baru kami 668 00:34:45,240 --> 00:34:47,160 adalah 100 juta dolar." 669 00:34:47,580 --> 00:34:49,230 - Tidak. - Apa? 670 00:34:49,430 --> 00:34:51,440 Kau pasti bercanda. Seratus juta? 671 00:34:51,630 --> 00:34:53,560 - Dia gila? - Delapan nol. Sudah hitung? 672 00:34:53,760 --> 00:34:55,600 Mustahil itu bukan lelucon! 673 00:34:55,800 --> 00:34:58,790 - Itu lelucon. - Seperti selusin telur. 674 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Itu bukan lelucon. 675 00:35:01,370 --> 00:35:04,740 Astaga, si O'Keefe ini menyusahkan, ya? 676 00:35:06,160 --> 00:35:08,560 Siapa badut yang dia sewa sebagai pengacara? 677 00:35:08,760 --> 00:35:11,120 Tampaknya pria bernama William Gary. 678 00:35:11,990 --> 00:35:14,190 Terima kasih, Bob. Aku pun baca surat itu. 679 00:35:14,380 --> 00:35:17,370 Namun, pertanyaanku, siapa dia? 680 00:35:18,080 --> 00:35:20,740 Latar belakangnya? Di mana O'Keefe menemukannya? 681 00:35:21,330 --> 00:35:23,190 Dari temuan kami, 682 00:35:23,380 --> 00:35:27,980 dia pengacara cedera pribadi mencolok dari Florida. 683 00:35:28,180 --> 00:35:29,810 - Semacam... - Cedera pribadi? 684 00:35:30,010 --> 00:35:31,520 Ini sengketa kontrak. 685 00:35:31,720 --> 00:35:36,140 Kenapa sewa pengacara cedera pribadi untuk sengketa kontrak? 686 00:35:36,340 --> 00:35:38,640 Mungkin mereka tak punya pengacara biasa 687 00:35:38,840 --> 00:35:40,690 di pedalaman Mississippi. 688 00:35:40,880 --> 00:35:43,600 - Seringlah bicara begitu. - Ternyata, kasusnya diajukan 689 00:35:43,800 --> 00:35:47,270 di daerah terpencil di selatan Mississippi bernama Hinds County. 690 00:35:47,470 --> 00:35:48,830 Ya, lantas? 691 00:35:49,160 --> 00:35:52,730 Jadi, Hinds County kebetulan juga salah satu yang termiskin 692 00:35:52,930 --> 00:35:54,620 dan sekitar 70 persen warganya... 693 00:35:56,620 --> 00:35:58,040 berkulit hitam. 694 00:36:00,490 --> 00:36:02,700 Jadi, itu sebabnya dia disewa. 695 00:36:04,740 --> 00:36:05,990 Karena berkulit hitam. 696 00:36:08,120 --> 00:36:09,410 Gary berkulit hitam. 697 00:36:12,160 --> 00:36:14,200 Dia pria Afrika-Amerika. 698 00:36:31,660 --> 00:36:35,640 Seperti ucapan kakekku, "Siapa pun mereka..." 699 00:36:35,840 --> 00:36:37,810 Cukup. Aku tak mengkhawatirkannya. 700 00:36:38,010 --> 00:36:40,480 Reg, kau tak paham soal gangguan... 701 00:36:40,680 --> 00:36:41,640 Maaf mengganggu. 702 00:36:41,840 --> 00:36:45,140 Kami dapat info yang kau minta, soal penasihat utama Loewen. 703 00:36:45,340 --> 00:36:47,450 - Boleh kulihat? - Kita kenal pria itu? 704 00:36:50,700 --> 00:36:52,450 - Wanita. - Wanita? 705 00:36:53,290 --> 00:36:54,940 Apa maksudmu bukan? 706 00:36:55,130 --> 00:36:56,810 Ya, apa artinya bukan? 707 00:36:57,010 --> 00:36:59,580 - Itu artinya... - Seorang wanita? 708 00:37:00,540 --> 00:37:02,450 Namanya Mame Downes. 709 00:37:05,450 --> 00:37:08,120 Lulus dengan gelar BA dari Universitas Howard. 710 00:37:08,790 --> 00:37:11,770 Dia bukan sembarang wanita. Dia berkulit hitam. 711 00:37:11,970 --> 00:37:12,810 Dia saudari kita. 712 00:37:13,010 --> 00:37:15,440 Kita kalah dalam hal kulit hitam dan gender 713 00:37:15,630 --> 00:37:16,910 sekaligus. 714 00:37:23,870 --> 00:37:26,940 Lulusan terbaik angkatan dari Sekolah Hukum Harvard. 715 00:37:27,130 --> 00:37:28,410 Ya, Tuhan. 716 00:37:31,910 --> 00:37:33,600 Lalu dua tahun menjadi staf 717 00:37:33,800 --> 00:37:37,660 untuk Hakim Agung Sandra Day O'Connor. 718 00:37:40,790 --> 00:37:42,770 Mitra di Paul, Weiss, tiga tahun. 719 00:37:42,970 --> 00:37:48,200 Kini menjadi partner termuda di Cranston, Brown, dan Atwell. 720 00:37:49,040 --> 00:37:50,060 Itu mengesankan. 721 00:37:50,260 --> 00:37:52,770 Temanku pernah bekerja dengannya di C, B, dan A. 722 00:37:52,970 --> 00:37:55,690 Lalu... 723 00:37:55,880 --> 00:37:58,230 Dia memberitahuku julukannya di kantor. 724 00:37:58,430 --> 00:37:59,540 Apa itu? 725 00:38:00,160 --> 00:38:01,370 Benarkah? 726 00:38:02,290 --> 00:38:03,950 Si Piton. 727 00:38:04,740 --> 00:38:06,810 Karena gaya khususnya saat bertanya. 728 00:38:07,010 --> 00:38:07,890 - Ya. - Ya. 729 00:38:08,090 --> 00:38:10,440 Dia biasa menyerang saat kita lengah. 730 00:38:10,630 --> 00:38:13,270 Baik, Nona Piton, tapi apa kau tahu? 731 00:38:13,470 --> 00:38:14,640 Itu sangat deskriptif. 732 00:38:14,840 --> 00:38:17,580 Kau tahu? Aku ular boa pembelit. 733 00:38:18,450 --> 00:38:19,560 Tunjukkan kemampuanmu. 734 00:38:19,760 --> 00:38:22,730 Kurasa kita mungkin perlu hubungi perusahaan TV kabel. 735 00:38:22,930 --> 00:38:25,230 Setiap aku mencoba menonton Turner Broadcasting, 736 00:38:25,430 --> 00:38:27,790 hanya muncul layar kosong yang aneh. 737 00:38:28,240 --> 00:38:29,850 Kurasa ada yang salah. 738 00:38:30,050 --> 00:38:32,660 Tak ada yang salah. Kubatalkan langganannya. 739 00:38:33,200 --> 00:38:35,100 Apa maksudmu kau membatalkannya? 740 00:38:35,300 --> 00:38:38,540 Annie, pihak regulator asuransi itu datang lagi tempo hari. 741 00:38:39,370 --> 00:38:41,700 Mereka menangguhkan izinku kali ini. 742 00:38:42,410 --> 00:38:44,730 Aku harus menutup bisnis untuk sementara. 743 00:38:44,930 --> 00:38:46,080 Apa? 744 00:38:47,540 --> 00:38:48,940 Apa maksudmu? 745 00:38:49,130 --> 00:38:51,810 Ini hanya sementara. Begitu sidang ini selesai, 746 00:38:52,010 --> 00:38:54,600 Loewen memberi restitusi, bisnis kita akan... 747 00:38:54,800 --> 00:38:56,410 Jerry, kau dengar ucapanmu? 748 00:38:57,540 --> 00:39:00,330 Begitu Ray Loewen memberi restitusi? 749 00:39:02,370 --> 00:39:05,200 Kau sangat yakin itu akan terjadi? 750 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 Kau masih belum bilang cara kita membiayai semua ini. 751 00:39:13,490 --> 00:39:16,950 Pengacara mewah baru yang kau bawa dari Florida itu. 752 00:39:17,580 --> 00:39:19,580 Kau tak perlu mengkhawatirkannya. 753 00:39:21,950 --> 00:39:24,310 Aku hanya tak paham alasanmu 754 00:39:24,510 --> 00:39:27,330 melanjutkan gugatan konyol ini. 755 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 Cari pembeli lain untuk tiga rumah duka itu. 756 00:39:30,760 --> 00:39:31,790 Kau tahu itu. 757 00:39:33,490 --> 00:39:35,700 Jelas kau punya alasan lain soal ini. 758 00:39:36,040 --> 00:39:39,640 Mungkin. Atau aku hanya tak ingin dia lolos begitu saja. 759 00:39:39,840 --> 00:39:41,790 Siapa? Ray Loewen? 760 00:39:43,040 --> 00:39:45,200 Astaga, Jerry, 761 00:39:45,910 --> 00:39:48,540 apa obsesimu pada pria ini? 762 00:39:50,160 --> 00:39:51,640 Apa harapanmu, Annie? 763 00:39:51,840 --> 00:39:53,950 Berbaring pasrah diinjak-injak olehnya? 764 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 Pasrah keluarga kita diinjak-injak? 765 00:39:57,950 --> 00:39:59,660 Harapanku adalah... 766 00:40:01,410 --> 00:40:04,830 sejenak memikirkanku. 767 00:40:06,740 --> 00:40:08,450 Kau ragu kita bisa menang. 768 00:40:14,200 --> 00:40:15,890 Jika mau tahu caraku biayai ini, 769 00:40:16,090 --> 00:40:18,200 kuambil hipotek ketiga pada rumah ini. 770 00:40:27,580 --> 00:40:29,480 Namun, aku sudah berusaha sebisaku. 771 00:40:29,680 --> 00:40:31,940 - Apa kabar? - Aku dapat sedikit petunjuk. 772 00:40:32,130 --> 00:40:33,060 Katakan, Willie, 773 00:40:33,260 --> 00:40:34,990 bagaimana kau bisa jadi pengacara? 774 00:40:39,200 --> 00:40:43,390 Itu tergantung. Kau mau cerita panjang atau pendek? 775 00:40:43,590 --> 00:40:45,040 Terserah kau. 776 00:40:45,910 --> 00:40:49,700 Ketika aku masih jadi suami muda, 777 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 ayah muda, aku dan istriku punya sedikit uang, 778 00:40:53,680 --> 00:40:56,040 jadi kami memiliki bisnis lanskap kecil. 779 00:40:56,410 --> 00:40:57,480 Sangat bagus juga. 780 00:40:57,680 --> 00:41:01,620 Kami membuat semua pekarangan tampak hebat. 781 00:41:02,080 --> 00:41:05,100 Namun, istriku berkata, "Aku mau rumah lebih besar." 782 00:41:05,300 --> 00:41:07,200 Kataku, "Baik, ayo lakukan itu." 783 00:41:08,490 --> 00:41:10,870 Jadi, di koran, kulihat sebuah iklan. 784 00:41:11,660 --> 00:41:14,480 Apartemen dengan tiga kamar tidur. Sangat bagus. 785 00:41:14,680 --> 00:41:19,060 Kompleks baru yang bagus di lingkungan orang kulit putih. 786 00:41:19,260 --> 00:41:20,160 Di Raintree. 787 00:41:20,910 --> 00:41:22,520 Kataku, "Ya, kita butuh itu." 788 00:41:22,720 --> 00:41:23,980 Kutelepon pemiliknya, "Hei. 789 00:41:24,180 --> 00:41:27,310 Aku dan keluargaku sedang mencari rumah baru. 790 00:41:27,510 --> 00:41:29,480 Kami ingin datang ke tempatmu." 791 00:41:29,680 --> 00:41:31,230 Aku berkata, "Ada yang kosong?" 792 00:41:31,430 --> 00:41:34,020 Dia berkata, "Ya, ada banyak yang kosong. 793 00:41:34,220 --> 00:41:36,640 Bahkan pada akhir bulan ini, 794 00:41:36,840 --> 00:41:38,230 kau bisa mulai menyewanya." 795 00:41:38,430 --> 00:41:40,190 Kami semua menantikan hari itu. 796 00:41:40,380 --> 00:41:43,540 Kami antusias. Bisa dibilang, itu awal yang baru. 797 00:41:44,290 --> 00:41:46,640 Saat harinya tiba, semuanya naik ke mobil, 798 00:41:46,840 --> 00:41:52,020 ada para putra dan istriku. Bahkan anjingku pun ada. 799 00:41:52,220 --> 00:41:54,240 Kami senang. 800 00:41:55,120 --> 00:41:56,520 Kami memutar musik gospel. 801 00:41:56,720 --> 00:41:59,200 Kami bernyanyi dan bergoyang. 802 00:42:00,540 --> 00:42:04,040 Namun, ketika kami sampai di sana, 803 00:42:04,700 --> 00:42:05,730 seorang pria keluar, 804 00:42:05,930 --> 00:42:08,270 kataku, "Apa kabar?" Jawabnya, "Ada perlu apa?" 805 00:42:08,470 --> 00:42:10,730 Kataku, "Aku yang bertanya soal unit kosong." 806 00:42:10,930 --> 00:42:12,200 Dia berkata, "Unit apa?" 807 00:42:12,910 --> 00:42:16,640 Aku berkata, "Aku Willie Gary, yang meneleponmu soal unit kosong." 808 00:42:16,840 --> 00:42:19,660 Dia berkata, "Sudah tak ada yang kosong lagi." 809 00:42:23,120 --> 00:42:24,370 Apa yang kau lakukan? 810 00:42:26,120 --> 00:42:27,370 Akan kuberi tahu kau. 811 00:42:28,870 --> 00:42:30,080 Aku mau melukainya. 812 00:42:31,410 --> 00:42:35,950 Dia merendahkanku seperti itu di depan para putraku. 813 00:42:36,790 --> 00:42:38,240 Para putraku mengagumiku. 814 00:42:39,200 --> 00:42:41,730 Aku segalanya bagi mereka. Aku harus bilang apa? 815 00:42:41,930 --> 00:42:45,790 Ayah mereka tak layak tinggal di apartemen? 816 00:42:46,990 --> 00:42:48,450 Kuberi tahu istriku apa? 817 00:42:49,870 --> 00:42:51,450 Kami tidak pantas? 818 00:42:57,330 --> 00:42:58,660 Namun, aku menahan diri. 819 00:43:00,290 --> 00:43:02,790 Yang kulakukan adalah kembali ke hotel itu 820 00:43:03,450 --> 00:43:05,240 dan kubuka buku telepon. 821 00:43:06,040 --> 00:43:08,850 Aku tak pernah berpikir menjadi pengacara sebelumnya. 822 00:43:09,050 --> 00:43:13,240 Kubuka. Di sekolah hukum pertama, aku berkata, "Aku akan pergi ke sana." 823 00:43:14,120 --> 00:43:15,140 Aku melakukannya. 824 00:43:15,340 --> 00:43:18,790 Aku mendaftar, bekerja keras, lulus, lulus tes pengacara juga. 825 00:43:20,700 --> 00:43:22,160 Aku mendapat izin praktik. 826 00:43:23,240 --> 00:43:25,390 Hal pertama yang kulakukan adalah 827 00:43:25,590 --> 00:43:27,540 pergi ke Raintree Apartments 828 00:43:28,080 --> 00:43:33,040 dan gugat mereka dengan lima gugatan praktik diskriminatif. 829 00:43:35,490 --> 00:43:37,240 Balasan untuk unit kosongmu. 830 00:43:39,080 --> 00:43:40,330 Kau pejuang. 831 00:43:41,580 --> 00:43:42,620 Ya. 832 00:43:42,990 --> 00:43:45,940 Aku pejuang. Kau juga, Jerry. 833 00:43:46,130 --> 00:43:47,270 Kau pejuang. 834 00:43:47,470 --> 00:43:49,230 Tahu alasanku bilang begitu? 835 00:43:49,430 --> 00:43:52,230 Kau akan melawan Loewen Group yang besar. 836 00:43:52,430 --> 00:43:54,730 Pemilik usaha kecil. Itu hebat. 837 00:43:54,930 --> 00:43:56,240 Karena itu kita terhubung. 838 00:43:56,910 --> 00:43:58,330 Apa alasanmu? 839 00:43:59,370 --> 00:44:03,290 Dia coba merusak satu hal paling berarti di hidupku. 840 00:44:03,870 --> 00:44:05,390 Mampu mewariskan sesuatu 841 00:44:05,590 --> 00:44:07,990 untuk anak dan cucuku saat aku tiada. 842 00:44:10,370 --> 00:44:11,990 Mereka punya warisan, Willie, 843 00:44:13,740 --> 00:44:16,290 dan aku mau menurunkannya kepada mereka. 844 00:44:21,120 --> 00:44:23,390 - Ayo mainkan musik. - Aku suka musik, Willie. 845 00:44:23,590 --> 00:44:26,850 Bagus. Steve, pergilah ke sana dan nyalakan musik. 846 00:44:27,050 --> 00:44:28,980 Tentu, Bos. Ada permintaan khusus? 847 00:44:29,180 --> 00:44:31,270 Kau tahu seleraku. Tony! Toni! Toné! 848 00:44:31,470 --> 00:44:33,690 - Pilihan bijak, Kawan. - Aku suka itu. 849 00:44:33,880 --> 00:44:36,990 Tahu apa yang gila dari mereka? Mereka tak bernama Tony. 850 00:44:37,910 --> 00:44:39,120 Itu dia. 851 00:44:46,830 --> 00:44:48,660 Aku suka itu. Kau suka, Jer? 852 00:44:49,120 --> 00:44:50,980 - Jer, kau suka itu? - Ya, ini bagus. 853 00:44:51,180 --> 00:44:52,450 Kau merasa senang? 854 00:44:57,790 --> 00:44:59,350 Tidak, pindahlah ke sisi kami! 855 00:44:59,550 --> 00:45:02,700 Kau kawanku sekarang. 856 00:45:09,660 --> 00:45:10,850 - Hei. - Hai. 857 00:45:11,050 --> 00:45:12,690 Selamat datang di Intercontinental. 858 00:45:12,880 --> 00:45:15,540 Terima kasih. Reservasi untuk Willie Gary. 859 00:45:15,950 --> 00:45:18,100 Baik. Selamat datang di Jackson, Tn. Gary. 860 00:45:18,300 --> 00:45:20,230 - Terima kasih. - Jika ada kartu kredit, 861 00:45:20,430 --> 00:45:23,520 aku bisa langsung siapkan kamarmu. Terima kasih. 862 00:45:23,720 --> 00:45:26,850 Jangan lihat sekarang, tapi ada tim hukum Loewen di sana. 863 00:45:27,050 --> 00:45:27,950 Tunggu, di mana? 864 00:45:32,620 --> 00:45:34,690 Astaga, mereka semua 865 00:45:34,880 --> 00:45:36,810 pengacara kulit hitam ternama Amerika. 866 00:45:37,010 --> 00:45:38,440 Kau kenal mereka semua? 867 00:45:38,630 --> 00:45:41,160 Pria di sana itu Howard Pfeiffer. 868 00:45:41,830 --> 00:45:43,520 Dia mantan wakil negara bagian 869 00:45:43,720 --> 00:45:46,060 dan presiden DC Bar Association saat ini. 870 00:45:46,260 --> 00:45:48,460 Pria di sana itu Richard Mayfield. 871 00:45:48,660 --> 00:45:50,140 Dia salah satu ahli terkemuka 872 00:45:50,340 --> 00:45:52,690 dalam antimonopoli dan litigasi bisnis rumit. 873 00:45:52,880 --> 00:45:55,690 Pria di sana itu adalah Walter Bell. 874 00:45:55,880 --> 00:45:58,270 Dia mantan Hakim Agung Mississippi. 875 00:45:58,470 --> 00:46:01,600 Sial. Loewen pasti menghabiskan banyak uang untuk mereka. 876 00:46:01,800 --> 00:46:04,230 Dia tak seburuk perkiraanku. 877 00:46:04,430 --> 00:46:07,640 Siapa namanya? Mammy? Mame? Mammy Downes? 878 00:46:07,840 --> 00:46:09,440 Sungguh, itu yang kau katakan? 879 00:46:09,630 --> 00:46:12,870 Ya, itu saja. Mereka tampak bodoh bagiku. 880 00:46:13,410 --> 00:46:15,190 Boleh aku minta tolong? 881 00:46:15,380 --> 00:46:18,850 Kirimkan sampanye terbaikmu ke meja itu. 882 00:46:19,050 --> 00:46:20,940 - Tentu. Mau yang mana? - Ada apa saja? 883 00:46:21,130 --> 00:46:24,310 - Kami punya Dom, Moet, Cristal? - Cristal. 884 00:46:24,510 --> 00:46:26,020 Itu dia. Kirimkan Cristal. 885 00:46:26,220 --> 00:46:29,620 Pastikan kau bilang itu pemberian Tn. Willie Gary. 886 00:46:30,080 --> 00:46:31,940 Hei, jangan lakukan itu. 887 00:46:32,130 --> 00:46:34,450 Sudahlah, Hal, tutup mulutmu. 888 00:46:34,790 --> 00:46:37,290 Dengar, aku selalu mengatakan ini. 889 00:46:37,740 --> 00:46:40,040 Jika aku melawan beruang, tuangi aku madu. 890 00:46:40,330 --> 00:46:42,580 Kita hanya akan menuangkan sedikit madu. 891 00:46:44,450 --> 00:46:48,310 Atau gunakan strategi sederhana, perkuat validitas dokumen 892 00:46:48,510 --> 00:46:50,480 agar juri menyangka itu kontrak. 893 00:46:50,680 --> 00:46:52,690 Itu akan jadi strategi bertahan juga. 894 00:46:52,880 --> 00:46:55,310 Mereka akan fokus membuktikan itu bukan kontrak. 895 00:46:55,510 --> 00:46:56,730 Kita harus akui. 896 00:46:56,930 --> 00:46:58,890 Mereka akan jauh lebih mahir soal ini 897 00:46:59,090 --> 00:47:01,440 karena ini bidang keahlian mereka. 898 00:47:01,630 --> 00:47:05,100 Sebaiknya kita lupakan saja semua omong kosong kontrak itu. 899 00:47:05,300 --> 00:47:08,850 Beri juri informasi yang kita tahu mereka tak tertarik. 900 00:47:09,050 --> 00:47:10,890 Menurutku, yang harus kita lakukan 901 00:47:11,090 --> 00:47:13,850 atau yang harus kita buktikan adalah motif. 902 00:47:14,050 --> 00:47:16,100 Kita pusatkan argumen pada masalah 903 00:47:16,300 --> 00:47:18,200 Loewen Group yang menunda pengesahan 904 00:47:18,700 --> 00:47:20,230 dan manfaat yang mereka raih. 905 00:47:20,430 --> 00:47:21,690 Aku tidak yakin. 906 00:47:21,880 --> 00:47:24,350 - Apa, Hal? Apa yang tak kau yakini? - Apa? 907 00:47:24,550 --> 00:47:26,060 Aku tak yakin kita bisa 908 00:47:26,260 --> 00:47:28,640 membuktikan Loewen Group punya motif. 909 00:47:28,840 --> 00:47:30,980 Kecuali ada memo internal perusahaan 910 00:47:31,180 --> 00:47:32,910 atau seseorang mengakuinya. 911 00:47:33,410 --> 00:47:36,690 Bagaimana kita membuktikan penundaan itu disengaja? 912 00:47:36,880 --> 00:47:39,870 Kita jelas tak akan pernah bisa membuktikan itu. 913 00:47:43,160 --> 00:47:46,790 Sebenarnya, peluang menang kita di kasus ini sangat kecil. 914 00:47:58,490 --> 00:47:59,850 Hei. 915 00:48:00,050 --> 00:48:01,810 - Apa kabar, Tuan? - Aku baik. 916 00:48:02,010 --> 00:48:05,390 Tolong beri aku bir jahe terkuat di sini? 917 00:48:05,590 --> 00:48:07,480 Tentu. Segera siap. 918 00:48:07,680 --> 00:48:08,980 Bagaimana malammu? 919 00:48:09,180 --> 00:48:10,640 Lumayan. Aku masih hidup. 920 00:48:10,840 --> 00:48:12,330 Ya. Bagus. 921 00:48:13,830 --> 00:48:16,020 Bir jahe terkuat di Mississippi. 922 00:48:16,220 --> 00:48:17,330 Terima kasih. 923 00:48:17,830 --> 00:48:20,040 Ya, ini tak terlalu buruk, jadi... 924 00:48:21,620 --> 00:48:23,160 Dia sudah lama di sini. 925 00:48:28,950 --> 00:48:30,870 Apa kau Nn. Downes? 926 00:48:32,660 --> 00:48:33,700 Aku Willie Gary. 927 00:48:36,490 --> 00:48:38,080 Kau tampak lebih kurus di TV. 928 00:48:38,700 --> 00:48:39,950 Boleh aku duduk? 929 00:48:46,580 --> 00:48:48,480 Sebenarnya ini kali pertamaku. 930 00:48:48,680 --> 00:48:52,290 Duduk dengan pengacara lawan dan... 931 00:48:52,950 --> 00:48:56,660 Minum dan sebagainya. Dengan musik dan lilin. 932 00:48:57,490 --> 00:49:00,120 Seakan-akan kita berkencan. 933 00:49:04,700 --> 00:49:05,790 Atau mungkin tidak. 934 00:49:08,620 --> 00:49:11,270 Kau dari Compton, tapi aku mencoba memahami 935 00:49:11,470 --> 00:49:14,310 alasanmu tangani semua kasus orang kulit putih kaya ini. 936 00:49:14,510 --> 00:49:16,600 Kau juga sama, kan? 937 00:49:16,800 --> 00:49:19,640 Ya, tapi aku sungguh meyakini kasusku, Nn. Downes. 938 00:49:19,840 --> 00:49:21,480 Aku juga begitu, Tn. Gary. 939 00:49:21,680 --> 00:49:23,810 Kalau begitu, situasi kita genting. 940 00:49:24,010 --> 00:49:25,980 Satu akan menang dan satu kalah. 941 00:49:26,180 --> 00:49:27,560 Kurasa begitulah akhirnya. 942 00:49:27,760 --> 00:49:31,560 Namun, itu berbeda bagiku karena disewa oleh orang kulit hitam. 943 00:49:31,760 --> 00:49:33,440 Bukan oleh orang kulit putih. 944 00:49:33,630 --> 00:49:36,060 Aku bekerja untuk Willie Gary, diriku sendiri. 945 00:49:36,260 --> 00:49:39,230 - Aku bekerja untuk diriku. - Beri tahu aku. 946 00:49:39,430 --> 00:49:40,890 Di mana aku harus bekerja? 947 00:49:41,090 --> 00:49:42,770 Coba katakan. Ayo, ajari aku. 948 00:49:42,970 --> 00:49:45,020 Sebesar apa jatah pekerjaan 949 00:49:45,220 --> 00:49:47,560 yang rela kau bagikan dengan orang sepertiku? 950 00:49:47,760 --> 00:49:49,230 Apa harus aku pro bono? 951 00:49:49,430 --> 00:49:52,640 Atau di kantor Jaksa Negeri payah, mengadili kasus penggusuran. 952 00:49:52,840 --> 00:49:54,980 Itu akan membuatmu nyaman? Lebih bahagia? 953 00:49:55,180 --> 00:49:58,480 Tunggu. Kita bukan sedang bersidang. 954 00:49:58,680 --> 00:50:01,690 Katamu kau coba mengajariku, jadi ayo ajari aku. 955 00:50:01,880 --> 00:50:05,450 Entah apa kau kenal aku, tapi aku anak petani bagi hasil. 956 00:50:05,870 --> 00:50:09,980 Usiaku delapan tahun, ada di ladang tebu, 957 00:50:10,180 --> 00:50:12,480 bekerja. Itu aku. 958 00:50:12,680 --> 00:50:15,950 Namun, sekarang, aku punya... 959 00:50:16,200 --> 00:50:19,830 wastu, Rolls-Royce, dan Bentley... 960 00:50:20,620 --> 00:50:23,410 - Pesawat pribadi. - Kedengarannya, 961 00:50:23,830 --> 00:50:27,040 kita menjalani Impian Amerika versi kita masing-masing. 962 00:50:28,160 --> 00:50:31,080 Kurangi merah, putih, biru, dan tambahkan... 963 00:50:33,240 --> 00:50:35,160 garis-garis karamel dan... 964 00:50:40,540 --> 00:50:43,690 Meskipun aku percaya Impian Amerika Kulit Hitam berbeda 965 00:50:43,880 --> 00:50:46,600 dari Impian Amerika Kulit Putih. Itu contohnya. 966 00:50:46,800 --> 00:50:49,980 {\i1}- Kira-kira butuh 5-15 menit.{\i0} - Sidang OJ. 967 00:50:50,180 --> 00:50:52,830 - Itu akan jadi "sidang abad ini." - Itu sirkus. 968 00:50:53,160 --> 00:50:54,100 Kau mau ke sana? 969 00:50:54,300 --> 00:50:56,350 Tidak, itu ranah abu-abu. 970 00:50:56,550 --> 00:50:57,480 Kau condong ke mana? 971 00:50:57,680 --> 00:51:00,230 Dia tidak bersalah atau bersalah? 972 00:51:00,430 --> 00:51:01,700 Itu tak penting. 973 00:51:02,870 --> 00:51:05,560 Bukan OJ yang sedang diadili. 974 00:51:05,760 --> 00:51:07,080 Hakim jalanan kulit putih. 975 00:51:07,450 --> 00:51:08,850 Itu yang sedang diadili. 976 00:51:09,050 --> 00:51:09,950 Aku dengar itu. 977 00:51:11,330 --> 00:51:12,660 Jika kepalamu ditodong? 978 00:51:13,120 --> 00:51:16,140 - Ditodong? Tidak. - Jika kau ditodong, Nn. Downes. 979 00:51:16,340 --> 00:51:17,810 Dia ingin menodong kepalaku. 980 00:51:18,010 --> 00:51:20,190 - Jika ditodong. - Ada yang dengar ini? Tidak. 981 00:51:20,380 --> 00:51:25,270 Peluang menjadi pengacara utama pembela atau menjadi jaksa utama, 982 00:51:25,470 --> 00:51:27,020 mana yang kau pilih? 983 00:51:27,220 --> 00:51:29,390 Itu rumit. 984 00:51:29,590 --> 00:51:30,990 - Ya, itu sulit. - Pembela. 985 00:51:32,580 --> 00:51:33,740 Dia bersalah. 986 00:51:34,410 --> 00:51:37,730 Aku tak pernah membela orang yang aku tahu dia bersalah. 987 00:51:37,930 --> 00:51:41,350 Konon pengacara harus mencobanya setidaknya sekali. 988 00:51:41,550 --> 00:51:45,730 {\i1}Ingat kata-kata ini.{\i0} {\i1}Jika tidak cocok, harus dilepas.{\i0} 989 00:51:45,930 --> 00:51:47,020 Bagaimana denganmu? 990 00:51:47,220 --> 00:51:48,850 {\i1}Kita akan membahas itu...{\i0} 991 00:51:49,050 --> 00:51:51,100 - Penuntut. - Ya? 992 00:51:51,300 --> 00:51:53,370 Aku memiliki mimpi berulang 993 00:51:54,290 --> 00:51:59,310 sedang menggugat sebuah kasus melawan Johnnie Cochran yang lihai itu. 994 00:51:59,510 --> 00:52:01,520 Dia dengan jas mewah dan sebagainya... 995 00:52:01,720 --> 00:52:03,490 Bagaimana akhir mimpinya? 996 00:52:04,160 --> 00:52:05,870 Kukalahkan dia dengan telak. 997 00:52:07,200 --> 00:52:08,870 Dia kalah dengan telak. 998 00:52:13,370 --> 00:52:14,520 Biar aku saja. 999 00:52:14,720 --> 00:52:15,700 Tidak perlu. 1000 00:52:17,620 --> 00:52:19,160 Kau sangat... 1001 00:52:19,740 --> 00:52:23,730 Kau begitu baik dan murah hati telah mengirimiku sebotol... 1002 00:52:23,930 --> 00:52:25,450 - Apa namanya? - Cristal. 1003 00:52:26,370 --> 00:52:28,830 Izinkan aku membalas budimu sekali ini saja. 1004 00:52:29,410 --> 00:52:34,160 Meskipun aku tak mau terbiasa bersikap baik kepadamu, Tn. Gary. 1005 00:52:35,160 --> 00:52:37,870 Begitu kita memulai persidangan, 1006 00:52:38,540 --> 00:52:40,330 aku akan menghancurkanmu. 1007 00:52:43,200 --> 00:52:44,450 Semoga tidurmu nyenyak. 1008 00:52:49,040 --> 00:52:51,100 {\an8}{\i1}Selamat pagi, Jackson, Mississippi,{\i0} 1009 00:52:51,300 --> 00:52:54,270 {\an8}{\i1}Suhu 23 derajat Celsius,{\i0} {\i1}maksimal 25 derajat Celsius.{\i0} 1010 00:52:54,470 --> 00:52:57,040 {\i1}Tak ada hujan{\i0} {\i1}dalam beberapa hari ke depan.{\i0} 1011 00:53:01,620 --> 00:53:03,950 Mulailah dengan mengatakan bahwa kasus 1012 00:53:04,910 --> 00:53:08,410 yang akan Anda dengar adalah kasus... 1013 00:53:09,040 --> 00:53:11,660 Willy William. William Italia. 1014 00:53:19,870 --> 00:53:21,560 Para Juri, ini... 1015 00:53:21,760 --> 00:53:27,390 Persidangan ini berkaitan dengan dosa tertua manusia. 1016 00:53:27,590 --> 00:53:29,790 Kau terlalu banyak menunjuk. 1017 00:53:31,990 --> 00:53:34,100 Ini bukan masalah pribadi. 1018 00:53:34,300 --> 00:53:36,410 Itu hanya bisnis dan mereka... 1019 00:53:37,540 --> 00:53:38,370 Sial. 1020 00:53:58,370 --> 00:54:00,310 - Hei. Tunggu. - Ada apa... 1021 00:54:00,510 --> 00:54:02,350 Tak boleh lewat tiang terpisah. 1022 00:54:02,550 --> 00:54:03,980 - Ayolah. - Kau tahu ini. 1023 00:54:04,180 --> 00:54:05,770 - Ini baru bagimu? - Bawa sial. 1024 00:54:05,970 --> 00:54:07,230 Kita bisa sial. 1025 00:54:07,430 --> 00:54:08,540 Ayo. 1026 00:54:15,870 --> 00:54:18,480 {\i1}Semua berdiri.{\i0} 1027 00:54:18,680 --> 00:54:21,600 Persidangan kini dimulai berdasarkan penundaan. 1028 00:54:21,800 --> 00:54:23,140 Dengarkan ini. 1029 00:54:23,340 --> 00:54:25,730 Semua yang berurusan dengan sidang terhormat ini, 1030 00:54:25,930 --> 00:54:29,040 mendekatlah, perhatikan, dan Anda akan didengar. 1031 00:54:29,870 --> 00:54:33,190 Yang Terhormat Hakim James E. Graves, Hakim Pengadilan Tinggi 1032 00:54:33,380 --> 00:54:36,910 Distrik Yudisial Pertama Hinds County, Mississippi, memimpin. 1033 00:54:38,910 --> 00:54:43,040 Rekan-Rekan Juri, bagaimana kabar Anda? 1034 00:54:44,410 --> 00:54:45,600 Terima kasih sudah hadir. 1035 00:54:45,800 --> 00:54:49,520 Kasus ini tentang dosa tertua manusia. 1036 00:54:49,720 --> 00:54:51,940 Kontrak. Itu saja. 1037 00:54:52,130 --> 00:54:56,190 Tn. Gary akan membuat Anda percaya bahwa kasus ini tentang... 1038 00:54:56,380 --> 00:54:59,640 - Ketamakan. - Meskipun itu terdengar menghibur 1039 00:54:59,840 --> 00:55:01,560 dan sedikit dramatis... 1040 00:55:01,760 --> 00:55:04,140 Kami tahu pasti kesepakatan itu telah disetujui 1041 00:55:04,340 --> 00:55:05,230 Loewen dan direksi. 1042 00:55:05,430 --> 00:55:10,100 Mereka menyusun setiap aspek, menguraikan, dan menuliskannya. 1043 00:55:10,300 --> 00:55:11,190 Itu kontrak. 1044 00:55:11,380 --> 00:55:14,980 Bagaimana itu bisa menjadi kontrak yang mengikat antara dua pihak 1045 00:55:15,180 --> 00:55:17,190 jika satu pihak tak menandatangani? 1046 00:55:17,380 --> 00:55:18,870 Orang-orang ini berbohong. 1047 00:55:22,200 --> 00:55:23,980 Itulah intinya. 1048 00:55:24,180 --> 00:55:27,600 Jadi, kenapa Tn. O'Keefe begitu panik? 1049 00:55:27,800 --> 00:55:29,370 Begitu merasa terdesak? 1050 00:55:30,330 --> 00:55:33,330 Benar-benar ingin kesepakatan ini disahkan? 1051 00:55:33,990 --> 00:55:34,990 Kenapa? 1052 00:55:35,540 --> 00:55:39,620 Seluruh hidupnya bergantung pada kesepakatan itu. 1053 00:55:40,240 --> 00:55:41,370 Seluruhnya, 1054 00:55:41,620 --> 00:55:43,160 tapi tidak bagi Loewen Group. 1055 00:55:44,120 --> 00:55:45,660 Mereka punya satu tujuan. 1056 00:55:47,370 --> 00:55:48,620 Menundanya. 1057 00:55:49,950 --> 00:55:50,990 Menundanya. 1058 00:55:52,700 --> 00:55:55,120 Bukan masalah pribadi. Dia hanya tak sabar. 1059 00:56:07,410 --> 00:56:10,690 Bahkan ada hal 1060 00:56:10,880 --> 00:56:14,440 yang disebut pelanggaran kontrak antisipatif. 1061 00:56:14,630 --> 00:56:19,950 Ini terjadi ketika, meskipun pelanggaran yang sebenarnya belum terjadi, 1062 00:56:20,660 --> 00:56:22,350 salah satu pihak yang terlibat, 1063 00:56:22,550 --> 00:56:27,200 yang sebelumnya disebut sebagai pihak yang akan melanggar, 1064 00:56:27,540 --> 00:56:29,450 tak akan memenuhi kewajiban 1065 00:56:30,040 --> 00:56:32,950 yang sudah ditentukan oleh syarat perjanjian. 1066 00:56:33,950 --> 00:56:36,830 Ketika situasi seperti ini muncul, 1067 00:56:38,700 --> 00:56:40,790 menurut saya, 1068 00:56:41,330 --> 00:56:46,120 itu layak menjadi ranah perselisihan kontrak ini. 1069 00:56:46,910 --> 00:56:48,890 - Bangun! - Astaga. 1070 00:56:49,090 --> 00:56:50,190 Bangun! 1071 00:56:50,380 --> 00:56:52,020 Apa ini? Kita baca buku-buku ini, 1072 00:56:52,220 --> 00:56:54,950 membahas kontrak setiap hari. Untuk apa? 1073 00:56:55,450 --> 00:56:56,910 Kita menidurkan mereka. 1074 00:56:58,160 --> 00:57:00,310 Koneksi dan keunggulan kita hilang. 1075 00:57:00,510 --> 00:57:02,370 Apa yang kudapat dari kalian? Nihil. 1076 00:57:05,450 --> 00:57:06,660 Aku harus memutuskan. 1077 00:57:07,540 --> 00:57:08,600 Jerry akan bersaksi. 1078 00:57:08,800 --> 00:57:09,940 - Tidak. - Ya. 1079 00:57:10,130 --> 00:57:11,790 - Dia akan bersaksi. - Jangan. 1080 00:57:11,990 --> 00:57:14,020 - Akan kulakukan pekan depan. - Tidak. 1081 00:57:14,220 --> 00:57:15,690 Kau tuli? Dia akan bersaksi. 1082 00:57:15,880 --> 00:57:17,770 Kita buat perubahan. Dia saksi hebat. 1083 00:57:17,970 --> 00:57:19,600 Kau yang bilang dia saksi bagus. 1084 00:57:19,800 --> 00:57:22,560 Dia jujur, cinta keluarga. 1085 00:57:22,760 --> 00:57:24,100 Dia pahlawan perang. 1086 00:57:24,300 --> 00:57:26,850 Hak Sipil? Semua jasanya untuk orang kulit hitam? 1087 00:57:27,050 --> 00:57:28,440 Dia akan tampil di depan juri. 1088 00:57:28,630 --> 00:57:30,480 Terlalu dini untuk Jerry bersaksi. 1089 00:57:30,680 --> 00:57:32,830 Ini terlalu dini. Kita kurang informasi. 1090 00:57:33,030 --> 00:57:35,730 Tak pernah terlalu dini bagiku, Mike. 1091 00:57:35,930 --> 00:57:37,390 Kita belum kenal Mame. 1092 00:57:37,590 --> 00:57:39,690 Itu baru wawancara saksi teknisnya. 1093 00:57:39,880 --> 00:57:42,190 Kita tak tahu gaya pemeriksaan silangnya 1094 00:57:42,380 --> 00:57:44,190 atau betapa berbahayanya dia. 1095 00:57:44,380 --> 00:57:46,310 Kalian sungguh bodoh. 1096 00:57:46,510 --> 00:57:47,870 Aku sudah memutuskan. 1097 00:57:49,120 --> 00:57:51,490 Ikuti atau pergilah. 1098 00:57:54,740 --> 00:57:56,560 {\i1}Mari bahas pencapaian Anda.{\i0} 1099 00:57:56,760 --> 00:57:59,980 {\i1}Jika tidak salah, Anda pahlawan{\i0} {\i1}dengan delapan bintang jasa.{\i0} 1100 00:58:00,180 --> 00:58:04,540 {\i1}Meraih Medali Angkatan Udara,{\i0} {\i1}Angkatan Laut. Juga meraih Flying Cross.{\i0} 1101 00:58:05,120 --> 00:58:06,890 {\i1}Anda melakukan semua itu{\i0} 1102 00:58:07,090 --> 00:58:08,730 {\i1}dalam pengorbanan untuk negara.{\i0} 1103 00:58:08,930 --> 00:58:11,810 Saya tak merasa perang itu hal yang patut dirayakan, 1104 00:58:12,010 --> 00:58:14,730 tapi saya memang melayani negara dan dengan bangga. 1105 00:58:14,930 --> 00:58:16,540 Terima kasih atas jasa Anda. 1106 00:58:17,660 --> 00:58:18,770 Bukan itu saja. 1107 00:58:18,970 --> 00:58:21,440 Anda pulang ke kota asal, teruskan bisnis keluarga. 1108 00:58:21,630 --> 00:58:25,440 Lalu Anda lepas dari mulut harimau, masuk ke mulut buaya. 1109 00:58:25,630 --> 00:58:27,020 Anda ingin masuk politik. 1110 00:58:27,220 --> 00:58:29,440 Anda ingin menjadi wali kota di Biloxi. 1111 00:58:29,630 --> 00:58:31,850 Saya menjabat wali kota selama dua periode 1112 00:58:32,050 --> 00:58:35,600 dari tahun 1974 sampai tahun 1982. 1113 00:58:35,800 --> 00:58:37,890 Saya tahu dalam salah satu periode itu, 1114 00:58:38,090 --> 00:58:40,910 sekelompok orang yang sangat ramah mengunjungi Anda. 1115 00:58:42,330 --> 00:58:43,310 Ku Klux Klan. 1116 00:58:43,510 --> 00:58:44,890 Keberatan, Yang Mulia. 1117 00:58:45,090 --> 00:58:47,390 Apa relevansinya pertanyaan ini... 1118 00:58:47,590 --> 00:58:50,350 - Ditolak, Nn. Downes. - ...dalam kasus kontrak? 1119 00:58:50,550 --> 00:58:52,490 Silakan jawab pertanyaan itu. 1120 00:58:54,580 --> 00:58:57,330 Saya menolak izin mereka berdemonstrasi di Biloxi. 1121 00:58:58,370 --> 00:59:04,370 Anda menolak Ku Klux Klan di Biloxi, Mississippi. 1122 00:59:04,620 --> 00:59:07,140 Menerbangkan pesawat tempur itu sulit, 1123 00:59:07,340 --> 00:59:10,410 tapi untuk menolak KKK pada saat itu, sangatlah berani. 1124 00:59:12,740 --> 00:59:15,240 Jerry, saya sudah sempat mengenal Anda 1125 00:59:15,790 --> 00:59:17,230 beserta keluarga Anda, 1126 00:59:17,430 --> 00:59:19,940 tapi orang-orang baik di sini belum. 1127 00:59:20,130 --> 00:59:23,040 Saya hanya ingin bertanya, apa prinsip Anda? 1128 00:59:23,490 --> 00:59:26,330 Apa yang penting bagi Anda? 1129 00:59:27,370 --> 00:59:28,580 Tn. O'Keefe. 1130 00:59:29,290 --> 00:59:31,740 Selamat siang. Apa kabar? 1131 00:59:32,790 --> 00:59:34,290 Baik. Terima kasih. 1132 00:59:34,700 --> 00:59:36,040 Anda memang baik. 1133 00:59:51,700 --> 00:59:54,830 Usai mendengar kesaksian Anda tadi, 1134 00:59:55,620 --> 01:00:00,140 wajar jika saya berkata yang terpenting adalah karakter. 1135 01:00:00,340 --> 01:00:01,140 Anda setuju? 1136 01:00:01,340 --> 01:00:03,830 Ya, saya setuju. 1137 01:00:04,830 --> 01:00:06,790 Saya tak dengar. Bisa lebih keras? 1138 01:00:07,330 --> 01:00:08,850 Saya bilang, ya, saya setuju. 1139 01:00:09,050 --> 01:00:10,540 Baiklah, karakter. 1140 01:00:11,200 --> 01:00:12,980 Mari kita bahas karakter. 1141 01:00:13,180 --> 01:00:14,940 Anggapan yang disiratkan atas Anda 1142 01:00:15,130 --> 01:00:17,810 adalah Anda orang terhormat 1143 01:00:18,010 --> 01:00:20,560 dengan prinsip moral kuat, 1144 01:00:20,760 --> 01:00:23,490 menurut Anda, klien saya tidak. 1145 01:00:25,370 --> 01:00:28,350 Saya pikir saya dan Tuan Loewen punya pendekatan lain 1146 01:00:28,550 --> 01:00:31,290 dalam berbisnis dengan orang lain. 1147 01:00:31,660 --> 01:00:34,330 Dalam berbisnis. Ya, benar. Baiklah. 1148 01:00:35,370 --> 01:00:37,060 Saya penasaran soal sesuatu. 1149 01:00:37,260 --> 01:00:39,350 Bagaimana Anda akhirnya membutuhkan 1150 01:00:39,550 --> 01:00:42,410 menjual rumah duka itu kepada Tn. Loewen? 1151 01:00:43,200 --> 01:00:45,940 Ya, saya mengalami sedikit masalah keuangan. 1152 01:00:46,130 --> 01:00:47,490 Masalah seperti apa? 1153 01:00:52,370 --> 01:00:56,560 Saya cukup yakin alasan sebenarnya 1154 01:00:56,760 --> 01:00:59,600 Anda perlu menjual itu 1155 01:00:59,800 --> 01:01:02,730 adalah karena Komisi Asuransi Negara Bagian Mississippi 1156 01:01:02,930 --> 01:01:04,770 akan mencabut izin Anda. 1157 01:01:04,970 --> 01:01:05,910 Apa itu benar? 1158 01:01:06,620 --> 01:01:10,890 Bahkan izin Anda untuk menjual asuransi di negara bagian Mississippi 1159 01:01:11,090 --> 01:01:13,560 sedang dalam penangguhan. 1160 01:01:13,760 --> 01:01:16,230 Anda setuju pernyataan itu benar, Tn. O'Keefe? 1161 01:01:16,430 --> 01:01:19,770 Tidak, karena ini jauh lebih rumit. 1162 01:01:19,970 --> 01:01:22,060 Jelaskan. Bagaimana bisa lebih rumit? 1163 01:01:22,260 --> 01:01:25,270 - Izin Anda ditangguhkan atau tidak? - Keberatan, Yang Mulia. 1164 01:01:25,470 --> 01:01:27,350 Karena dia hanya sedang marah. 1165 01:01:27,550 --> 01:01:29,020 - Hanya ya atau tidak. - Ditolak. 1166 01:01:29,220 --> 01:01:31,440 - Kita tahu dia dalam masalah. - Kau ditolak. 1167 01:01:31,630 --> 01:01:32,730 Ditolak. 1168 01:01:32,930 --> 01:01:37,690 Alasan sebenarnya adalah Anda kehilangan izin 1169 01:01:37,880 --> 01:01:42,640 karena terlibat kesepakatan bisnis simpan pinjam ilegal 1170 01:01:42,840 --> 01:01:45,640 dengan pria yang jika tidak salah 1171 01:01:45,840 --> 01:01:48,440 telah dipenjara saat ini. 1172 01:01:48,630 --> 01:01:50,480 - Keberatan. - Boleh saya bertanya? 1173 01:01:50,680 --> 01:01:52,350 - Uang yang Anda pakai... - Ditolak. 1174 01:01:52,550 --> 01:01:54,730 ...untuk biayai kesepakatan ini milik Anda? 1175 01:01:54,930 --> 01:01:56,600 Saya penanggung jawab uang itu. 1176 01:01:56,800 --> 01:01:58,490 Anda memakai uang orang lain. 1177 01:01:59,490 --> 01:02:02,100 Sebenarnya Anda menggunakan uang klien Anda 1178 01:02:02,300 --> 01:02:07,560 untuk membiayai kesepakatan bisnis dengan penjahat yang kini dihukum itu. 1179 01:02:07,760 --> 01:02:10,100 - Keberatan, Yang Mulia. - Benar, Tn. O'Keefe? 1180 01:02:10,300 --> 01:02:12,270 - Itu tak terkait kasus ini. - Ditolak. 1181 01:02:12,470 --> 01:02:14,480 - Saya benar? - Bagi saya tak begitu. 1182 01:02:14,680 --> 01:02:18,060 Mungkinkah kasus ini akibat kecemburuan? 1183 01:02:18,260 --> 01:02:20,230 Keberatan. Kini kita membahas emosi? 1184 01:02:20,430 --> 01:02:22,140 - Kecemburuan? - Ditolak. 1185 01:02:22,340 --> 01:02:25,940 Tn. O'Keefe, Anda dan Tn. Loewen punya cara berbisnis berbeda 1186 01:02:26,130 --> 01:02:28,810 dan itu mungkin pernyataan Anda yang paling benar 1187 01:02:29,010 --> 01:02:33,140 karena, seperti Anda, Tuan Loewen mewarisi bisnis dari ayahnya. 1188 01:02:33,340 --> 01:02:36,140 Namun, tak seperti Anda, dia mampu membangun 1189 01:02:36,340 --> 01:02:38,770 bisnis itu menjadi bernilai jutaan dolar. 1190 01:02:38,970 --> 01:02:41,740 Sementara itu, apa jadinya warisan ayah Anda? 1191 01:02:56,160 --> 01:02:58,200 Jerry! Tunggu. 1192 01:02:58,450 --> 01:03:00,190 Tunggu dulu. Jerry! 1193 01:03:00,380 --> 01:03:01,850 Apa-apaan itu tadi? 1194 01:03:02,050 --> 01:03:03,100 Apa maksudmu? 1195 01:03:03,300 --> 01:03:05,560 Aku tak mengerti. Kau marah kepadaku? 1196 01:03:05,760 --> 01:03:08,640 Marah kepadamu? Kau seharusnya melindungiku tadi. 1197 01:03:08,840 --> 01:03:11,890 Memastikan aku aman dalam pemeriksaan silang. 1198 01:03:12,090 --> 01:03:13,690 Aku tak tahu dia akan tanya itu. 1199 01:03:13,880 --> 01:03:15,060 Seharusnya kau tahu. 1200 01:03:15,260 --> 01:03:16,230 Kau tak bilang. 1201 01:03:16,430 --> 01:03:18,850 Kau bilang soal simpan pinjam itu dan uangnya, 1202 01:03:19,050 --> 01:03:21,020 tapi tak bilang soal dia dipenjara. 1203 01:03:21,220 --> 01:03:23,440 Saat membuat kesepakatan, dia bukan penjahat. 1204 01:03:23,630 --> 01:03:26,100 Aku berhak percaya kesepakatan itu legal. 1205 01:03:26,300 --> 01:03:27,980 Aku tak baca pikiran. Bukan salahku. 1206 01:03:28,180 --> 01:03:31,140 Tentu kau salah. Sejak hari pertama aku menyewamu, 1207 01:03:31,340 --> 01:03:35,230 kau mencoba menjadikan kasus ini ajang pamermu. 1208 01:03:35,430 --> 01:03:37,020 Aku berusaha keras membelamu. 1209 01:03:37,220 --> 01:03:39,690 Kucurahkan semua uangku, tapi kau main-main. 1210 01:03:39,880 --> 01:03:41,520 Aku tak main-main. Itu tak adil. 1211 01:03:41,720 --> 01:03:43,480 Tak ada yang kau pertaruhkan. 1212 01:03:43,680 --> 01:03:45,350 Bagaimanapun akhir kasus ini, 1213 01:03:45,550 --> 01:03:47,440 kau akan naik pesawatmu dan pergi. 1214 01:03:47,630 --> 01:03:49,440 Aku tetap di sini. Pertaruhanku besar. 1215 01:03:49,630 --> 01:03:52,060 Hidupku dipertaruhkan. Entah berapa lama lagi. 1216 01:03:52,260 --> 01:03:53,620 Aku tahu itu, Jerry. 1217 01:03:56,120 --> 01:03:57,290 Aku akan memutuskan. 1218 01:03:58,290 --> 01:03:59,600 Keputusan untuk apa, Jerry? 1219 01:03:59,800 --> 01:04:02,240 Akan kuganti kau dari pengacara utama. 1220 01:04:06,990 --> 01:04:09,330 Dengan Mike? Itu yang akan kau lakukan? 1221 01:04:09,990 --> 01:04:12,790 Percayalah, Jerry, itu kesalahan besar. 1222 01:04:35,200 --> 01:04:36,370 Sial! 1223 01:04:38,410 --> 01:04:40,120 Hei, Sayang. 1224 01:04:42,370 --> 01:04:43,580 Kau sedang apa? 1225 01:04:43,950 --> 01:04:45,870 {\i1}Hanya sedang membaca.{\i0} 1226 01:04:46,490 --> 01:04:49,370 Kau terdengar agak sedih, Sayang. Ada masalah? 1227 01:04:50,160 --> 01:04:51,850 Tidak, aku baik-baik saja. 1228 01:04:52,050 --> 01:04:53,020 Aku baik. 1229 01:04:53,220 --> 01:04:54,560 {\i1}- Baiklah...{\i0} - Tidak. 1230 01:04:54,760 --> 01:04:55,830 Tidak, aku... 1231 01:04:59,410 --> 01:05:00,810 - Aku digantikan. {\i1}- Apa?{\i0} 1232 01:05:01,010 --> 01:05:02,200 Kubilang aku digantikan. 1233 01:05:03,240 --> 01:05:04,450 Mereka menggantikanku. 1234 01:05:04,870 --> 01:05:05,870 {\i1}Apa?{\i0} 1235 01:05:06,290 --> 01:05:08,240 - Ya, Jerry... {\i1}- Menggantikanmu?{\i0} 1236 01:05:08,990 --> 01:05:10,450 {\i1}Sayang, apa artinya itu?{\i0} 1237 01:05:11,740 --> 01:05:14,240 Artinya mereka ingin... 1238 01:05:14,790 --> 01:05:17,910 Mereka mau orang lain menjadi pengacara utama, 1239 01:05:19,160 --> 01:05:20,620 jadi aku digantikan. 1240 01:05:24,040 --> 01:05:25,040 {\i1}Sayang, benarkah?{\i0} 1241 01:05:26,200 --> 01:05:30,540 Tunggu, aku tak mengerti. Kenapa dia melakukan itu? 1242 01:05:31,830 --> 01:05:34,330 Aku mengacau. 1243 01:05:34,870 --> 01:05:35,810 Aku mengacau. 1244 01:05:36,010 --> 01:05:37,160 Aku mengacau. 1245 01:05:38,830 --> 01:05:40,200 Aku mengacau. Aku... 1246 01:05:42,200 --> 01:05:45,440 Kubuat Jerry bersaksi dan tak mempersiapkannya. 1247 01:05:45,630 --> 01:05:50,440 Dalam pemeriksaan silang, mereka menghabisinya. 1248 01:05:50,630 --> 01:05:53,370 Mereka... Itu buruk. 1249 01:05:55,240 --> 01:05:57,690 Itu membuatku kesal. Aku kesal. 1250 01:05:57,880 --> 01:06:00,290 Kurasa aku kesal karena aku... 1251 01:06:01,540 --> 01:06:05,190 Kulihat Jerry sangat kesal dan itu membuatku kesal. 1252 01:06:05,380 --> 01:06:06,790 Jadi, aku hanya... 1253 01:06:07,370 --> 01:06:09,200 {\i1}- Aku paham.{\i0} - Aku kesal karenanya. 1254 01:06:10,490 --> 01:06:13,120 Kedengarannya kau sungguh peduli kepadanya. 1255 01:06:15,580 --> 01:06:16,660 Jerry? 1256 01:06:17,080 --> 01:06:18,390 - Ya. {\i1}- Ya.{\i0} 1257 01:06:18,590 --> 01:06:20,490 Ya, aku peduli. Jerry baik dan... 1258 01:06:57,290 --> 01:06:59,060 Hai. Maaf. 1259 01:06:59,260 --> 01:07:03,240 Mungkinkah kau Ny. Lorraine McGrath? 1260 01:07:04,490 --> 01:07:06,410 Ya, tapi aku... 1261 01:07:07,450 --> 01:07:09,190 Maaf, aku tak bermaksud kasar. 1262 01:07:09,380 --> 01:07:11,660 Namun, aku menanti pengacara. 1263 01:07:13,830 --> 01:07:15,120 Ya, aku pengacara. 1264 01:07:15,620 --> 01:07:18,290 Aku yang bicara denganmu di telepon, Hal Dockins. 1265 01:07:20,040 --> 01:07:21,330 Aku minta maaf. 1266 01:07:21,660 --> 01:07:23,940 Kuharap aku tak menyinggungmu. Aku... 1267 01:07:24,130 --> 01:07:26,290 Sejujurnya, kau terlihat sangat muda. 1268 01:07:29,240 --> 01:07:31,040 - Silakan. - Terima kasih. 1269 01:07:35,160 --> 01:07:38,700 Aku bekerja di rumah duka milik Loewen selama 13 tahun. 1270 01:07:42,370 --> 01:07:46,730 Sepanjang waktu itu, aku melihat banyak hal, 1271 01:07:46,930 --> 01:07:51,290 tentang cara perusahaan itu beroperasi. 1272 01:07:52,120 --> 01:07:55,120 Sebelum melangkah lebih jauh, aku hanya ingin bertanya, 1273 01:07:55,790 --> 01:07:57,660 apa kau bersedia bersaksi? 1274 01:08:06,910 --> 01:08:10,200 Hai, Nyonya McGrath. Bagaimana kabar Anda siang ini? 1275 01:08:11,830 --> 01:08:14,490 - Baik, terima kasih. - Itu bagus. 1276 01:08:15,700 --> 01:08:18,390 Nyonya, bisa beri tahu kami berapa lama Anda bekerja 1277 01:08:18,590 --> 01:08:22,410 sebagai pegawai Rumah Duka Durbin and Sons di Southaven, Mississippi? 1278 01:08:23,490 --> 01:08:26,790 Saya bekerja di sana sekitar 13 tahun sebelum berhenti. 1279 01:08:29,040 --> 01:08:32,490 Anda menyaksikan pengalihan kepemilikan dalam periode ini? 1280 01:08:36,410 --> 01:08:41,950 Durbin and Sons dibeli oleh Loewen Group sekitar tahun 1990 1281 01:08:42,450 --> 01:08:44,330 dan saya ada di sana saat itu. 1282 01:08:45,620 --> 01:08:49,540 Apa Anda memperhatikan adanya perubahan dalam pengelolaan perusahaan 1283 01:08:49,950 --> 01:08:51,740 usai Loewen Group mengambil alih? 1284 01:08:52,740 --> 01:08:57,640 Yang paling signifikan adalah penerapan kebijakan 1285 01:08:57,840 --> 01:09:00,640 kenaikan harga barang-barang tertentu 1286 01:09:00,840 --> 01:09:04,490 di daerah tanpa pesaing bisnis. 1287 01:09:06,540 --> 01:09:09,190 Sebagian besar, itu adalah 1288 01:09:09,380 --> 01:09:13,540 daerah miskin yang dilanda kemiskinan. 1289 01:09:14,160 --> 01:09:17,950 Bisa beri kami contoh penetapan harga selektif ini? 1290 01:09:19,240 --> 01:09:22,330 Ada jenis peti mati tertentu. 1291 01:09:22,740 --> 01:09:26,580 Seingat saya, itu Wilbert Copper Tribune. 1292 01:09:27,040 --> 01:09:31,330 Itu seharusnya dijual seharga 750 dolar 1293 01:09:31,870 --> 01:09:36,950 seperti di sejumlah tempat, misalnya Madison. 1294 01:09:37,490 --> 01:09:40,600 Namun, di tempat lain, seperti Corinth, 1295 01:09:40,800 --> 01:09:43,730 yang kita tahu sangat miskin... 1296 01:09:43,930 --> 01:09:44,740 Ya, tentu saja. 1297 01:09:45,200 --> 01:09:48,600 Di sana, mereka menaikkan harga gila-gilaan, 1298 01:09:48,800 --> 01:09:51,540 tiga kali lipat dari harga seharusnya. 1299 01:09:52,620 --> 01:09:54,080 Karena mereka mampu. 1300 01:09:55,120 --> 01:09:57,810 Mereka tahu pelanggan tak punya opsi lain. 1301 01:09:58,010 --> 01:10:00,660 Jadi, pada dasarnya, jika saya tak salah paham, 1302 01:10:02,950 --> 01:10:07,040 Loewen Group terlibat dalam penggelembungan harga selektif. 1303 01:10:07,740 --> 01:10:09,230 - Apa? - Keberatan. 1304 01:10:09,430 --> 01:10:12,020 Yang Mulia, mustahil saksi tahu niat orang 1305 01:10:12,220 --> 01:10:13,740 yang belum pernah dia temui? 1306 01:10:14,160 --> 01:10:15,160 Diterima. 1307 01:10:15,700 --> 01:10:18,200 Baiklah. Izinkan saya menanyakan ini. 1308 01:10:18,790 --> 01:10:22,490 Saat di Durbin and Sons, apa Anda pernah merasa 1309 01:10:22,740 --> 01:10:25,100 bahwa Loewen Group mungkin 1310 01:10:25,300 --> 01:10:28,020 secara khusus mengincar komunitas minoritas... 1311 01:10:28,220 --> 01:10:29,640 - Keberatan. - Serius? 1312 01:10:29,840 --> 01:10:32,740 - Astaga! - Spekulasi. Tuan Allred, 1313 01:10:33,080 --> 01:10:35,410 apa dasar dari pertanyaan ini? 1314 01:10:36,120 --> 01:10:37,040 Tn. Allred? 1315 01:10:38,450 --> 01:10:40,450 Saya minta maaf. 1316 01:10:41,620 --> 01:10:42,580 Tak ada dasar. 1317 01:10:43,120 --> 01:10:44,990 Itu hanya spekulasi. 1318 01:10:45,410 --> 01:10:47,410 Mohon anggap itu tak patut. 1319 01:10:48,740 --> 01:10:51,740 Namun, Yang Mulia, saya keberatan dengan nada Nn. Downes. 1320 01:10:52,240 --> 01:10:54,230 - Yang benar saja. - Nada saya? 1321 01:10:54,430 --> 01:10:55,770 - Tercatat. - Nada bicaranya? 1322 01:10:55,970 --> 01:10:57,480 - Terima kasih, Ny. McGrath. - Ya. 1323 01:10:57,680 --> 01:10:58,790 Tiada pertanyaan lagi. 1324 01:10:59,910 --> 01:11:01,200 Sudah dicatat. 1325 01:11:17,240 --> 01:11:18,450 Selamat pagi, Jerry. 1326 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 Willie, apa kabar? 1327 01:11:23,450 --> 01:11:25,290 Kurasa kau masih marah kepadaku? 1328 01:11:25,830 --> 01:11:28,700 Itu hari yang buruk. Mari berhenti membahasnya. 1329 01:11:31,330 --> 01:11:32,490 Baiklah, begini. 1330 01:11:32,990 --> 01:11:35,190 Aku memang mengacau di sana, ya? 1331 01:11:35,380 --> 01:11:37,560 Aku salah dan mengacaukannya. 1332 01:11:37,760 --> 01:11:42,040 Aku hanya ingin bilang aku menyesal dan aku meminta maaf. 1333 01:11:42,540 --> 01:11:43,660 Baiklah. 1334 01:11:44,910 --> 01:11:46,410 Permintaan maaf diterima. 1335 01:11:50,240 --> 01:11:51,870 Bagus, berarti sudah beres. 1336 01:11:53,660 --> 01:11:56,870 Ini kali pertamamu meminta maaf kepada orang seperti itu? 1337 01:11:58,910 --> 01:12:02,580 Sejujurnya, istriku membantuku merangkai kalimatnya. 1338 01:12:05,580 --> 01:12:08,390 Bagus sekali. Sampaikan terima kasihku. 1339 01:12:08,590 --> 01:12:09,410 Baiklah. 1340 01:12:19,830 --> 01:12:22,440 Kau tahu apa yang kubenci dari pria itu? 1341 01:12:22,630 --> 01:12:23,490 Apa? 1342 01:12:27,660 --> 01:12:28,950 Wajahnya. 1343 01:12:33,330 --> 01:12:35,230 Aku paham maksudmu. Itu... 1344 01:12:35,430 --> 01:12:37,950 - Kau paham maksudku. - Ekspresinya. 1345 01:12:38,870 --> 01:12:43,350 Tidak, hak istimewa kulit putih turun-temurun 1346 01:12:43,550 --> 01:12:47,040 yang terbungkus dalam satu seringai. 1347 01:12:49,330 --> 01:12:51,230 Namun, dengan saksi wanita tadi, 1348 01:12:51,430 --> 01:12:55,330 dia berlagak seperti penyelamat bagi kaum kita. 1349 01:12:57,410 --> 01:13:00,240 Sayangnya, juri tampaknya memercayai itu. 1350 01:13:03,620 --> 01:13:05,410 Ya. Itu masalah, bukan? 1351 01:13:12,870 --> 01:13:17,890 Bukankah aku pernah melihat namanya di daftar saksi? 1352 01:13:18,090 --> 01:13:21,990 Seharusnya Gary berencana memanggilnya sebagai... 1353 01:13:25,490 --> 01:13:27,480 Sebagai saksi kunci 1354 01:13:27,680 --> 01:13:29,980 atas perjanjian antara O'Keefe dan Loewen. 1355 01:13:30,180 --> 01:13:34,520 Itu artinya aku bisa mencecarnya saat pemeriksaan silang. 1356 01:13:34,720 --> 01:13:37,790 Itu artinya kau akan bisa mencecarnya. 1357 01:13:56,790 --> 01:13:59,190 Hei, kalian pernah membaca soal kesepakatan 1358 01:13:59,380 --> 01:14:03,740 yang dibuat Loewen Group dengan pihak bernama National Baptist Convention? 1359 01:14:04,240 --> 01:14:06,060 National Baptist Convention? 1360 01:14:06,260 --> 01:14:07,580 Apa itu? 1361 01:14:08,240 --> 01:14:11,740 Ini seperti subdivisi gereja kulit hitam. 1362 01:14:12,580 --> 01:14:15,540 Namun, yang sangat besar. Mungkin yang terbesar. 1363 01:14:15,910 --> 01:14:18,440 Maaf. Kau berkata bahwa Loewen Group 1364 01:14:18,630 --> 01:14:21,060 punya kesepakatan dengan gereja kulit hitam? 1365 01:14:21,260 --> 01:14:24,020 National Baptist Convention, ya. 1366 01:14:24,220 --> 01:14:27,080 Bagaimana bisa? Untuk apa? 1367 01:14:28,080 --> 01:14:30,490 Aku tak tahu. Tertulis di sini. 1368 01:14:32,290 --> 01:14:36,040 Rupanya mereka menciptakan kemitraan sekitar setahun yang lalu. 1369 01:14:37,080 --> 01:14:38,370 Entah apa alasannya. 1370 01:14:42,830 --> 01:14:45,490 Bisa cari lebih banyak informasi soal ini? 1371 01:14:45,830 --> 01:14:46,990 Ya, Pak. 1372 01:14:47,450 --> 01:14:50,020 Apa penggugat siap memanggil saksi berikutnya? 1373 01:14:50,220 --> 01:14:51,640 Ya. Sebenarnya, Yang Mulia, 1374 01:14:51,840 --> 01:14:56,980 kami ingin memanggil pengacara lama Tn. O'Keefe, Michael Allred, ke mimbar. 1375 01:14:57,180 --> 01:14:59,790 Yang Mulia, serius? 1376 01:15:00,450 --> 01:15:02,520 Apa tujuannya, Tn. Douglas? 1377 01:15:02,720 --> 01:15:05,520 Yang Mulia, kami sadar ini tampak agak tak biasa. 1378 01:15:05,720 --> 01:15:09,810 Namun, Tn. Allred menemani Tn. O'Keefe sebagai pengacaranya 1379 01:15:10,010 --> 01:15:11,390 saat bertemu dengan Loewen 1380 01:15:11,590 --> 01:15:14,200 dan kami merasa kesaksiannya akan sangat penting. 1381 01:15:19,950 --> 01:15:21,660 Michael Allred. 1382 01:15:22,700 --> 01:15:24,560 Kita teman. Saya panggil Mike saja. 1383 01:15:24,760 --> 01:15:26,020 Tentu, Reggie. 1384 01:15:26,220 --> 01:15:30,950 Jadi, Mike, dalam 30 tahun praktik hukum Anda, 1385 01:15:32,330 --> 01:15:33,890 yang menekuni hukum kontrak, 1386 01:15:34,090 --> 01:15:36,600 apa Anda pernah berpikir saat menyusun kontrak 1387 01:15:36,800 --> 01:15:38,310 Tn. O'Keefe dan Tn. Loewen... 1388 01:15:38,510 --> 01:15:39,480 HABISI DIA 1389 01:15:39,680 --> 01:15:42,100 ...bahwa mungkin ada kesalahpahaman 1390 01:15:42,300 --> 01:15:44,440 dari maksud asli dokumen tersebut? 1391 01:15:44,630 --> 01:15:48,270 Tidak, Pak. Maksudnya sangat jelas bagi semua orang. 1392 01:15:48,470 --> 01:15:49,770 Itu sebuah kontrak. 1393 01:15:49,970 --> 01:15:51,980 Kontrak. Itu sebuah kontrak. 1394 01:15:52,180 --> 01:15:54,770 Apa ada hal yang menyiratkan, dalam kalimatnya, 1395 01:15:54,970 --> 01:15:59,870 bahwa waktu yang disepakati untuk pengesahannya tak bertenggat? 1396 01:16:00,540 --> 01:16:02,700 Bagaimana rasanya duduk di kursi itu? 1397 01:16:04,790 --> 01:16:06,490 Agak tidak nyaman. 1398 01:16:08,410 --> 01:16:09,580 Bayangkanlah, 1399 01:16:10,040 --> 01:16:11,910 kita bahkan belum mulai. 1400 01:16:14,950 --> 01:16:18,890 Anda sudah cukup lama menjadi pengacara Tn. O'Keefe, ya? 1401 01:16:19,090 --> 01:16:21,910 Benar, selama 30 tahun. Hampir 30 tahun. 1402 01:16:22,990 --> 01:16:25,700 Menurut Anda, Anda dan Tn. O'Keefee teman baik? 1403 01:16:26,410 --> 01:16:28,140 Jerry salah satu teman karib saya. 1404 01:16:28,340 --> 01:16:31,990 Ya, kami memiliki banyak kesamaan. Saya mengaguminya. 1405 01:16:37,790 --> 01:16:40,310 Tn. Allred, menurut Anda ini kasus soal ras? 1406 01:16:40,510 --> 01:16:41,980 - Keberatan. - Keberatan. 1407 01:16:42,180 --> 01:16:43,790 - Ditolak. - Apa relevansinya? 1408 01:16:44,450 --> 01:16:46,600 Apa menurut saya ini kasus soal ras? 1409 01:16:46,800 --> 01:16:49,660 Tidak, saya rasa ini bukan kasus soal ras. 1410 01:16:52,240 --> 01:16:53,240 Sungguh? 1411 01:16:53,990 --> 01:16:58,640 Baik, tapi topik soal ras tampaknya terus muncul, bukan? 1412 01:16:58,840 --> 01:17:00,740 Nyaris hanya datang dari pihak Anda. 1413 01:17:01,290 --> 01:17:04,560 Misalnya, seluruh narasi heroik 1414 01:17:04,760 --> 01:17:08,560 tentang Tuan O'Keefe yang konon punya semacam jasa dalam Hak Sipil 1415 01:17:08,760 --> 01:17:11,480 dan menolak izin KKK. 1416 01:17:11,680 --> 01:17:15,410 Jelaskan apa relevansinya itu dengan kasus tentang kontrak. 1417 01:17:16,120 --> 01:17:19,980 Tentang karakter Jerry. Soal integritas dan kebaikannya. 1418 01:17:20,180 --> 01:17:22,140 Dia berjasa bagi orang kulit hitam, ya? 1419 01:17:22,340 --> 01:17:24,850 - Keberatan. Berdiri. - Keberatan, Yang Mulia. 1420 01:17:25,050 --> 01:17:27,940 Saya takkan mengizinkan pertanyaan ini. Diterima. 1421 01:17:28,130 --> 01:17:30,100 - Sudah. - Hal lain yang telah dibuat 1422 01:17:30,300 --> 01:17:33,370 cukup jelas dalam kasus ini adalah pentingnya keluarga, 1423 01:17:33,580 --> 01:17:36,140 warisan keluarga bagi Tn. O'Keefe. 1424 01:17:36,340 --> 01:17:37,940 Anda sependapat dengan itu? 1425 01:17:38,130 --> 01:17:39,730 Keluarga juga penting bagi Anda? 1426 01:17:39,930 --> 01:17:42,480 Bukan hanya penting, tapi segalanya bagi saya. 1427 01:17:42,680 --> 01:17:45,190 Itu kesamaan antara Anda dan Tn. O'Keefe. 1428 01:17:45,380 --> 01:17:47,940 - Keberatan, Yang Mulia. - Karena kalian sahabat, ya? 1429 01:17:48,130 --> 01:17:51,270 Ditolak. Saksi boleh menjawab, tapi langsung ke intinya. 1430 01:17:51,470 --> 01:17:53,980 Tentu saja, itu kesamaan kami. 1431 01:17:54,180 --> 01:17:56,660 Benar ini yang mau Anda tanyakan, Nn. Downes? 1432 01:17:57,120 --> 01:17:58,700 Benar. 1433 01:17:59,330 --> 01:18:00,660 Namun, terima kasih. 1434 01:18:01,160 --> 01:18:03,330 Anda cinta keluarga, kan? 1435 01:18:04,580 --> 01:18:08,310 Keluarga besar, keluarga dekat. Anda cinta semua keluarga Anda, ya? 1436 01:18:08,510 --> 01:18:10,490 - Setiap anggota keluarga saya. - Ya? 1437 01:18:11,660 --> 01:18:15,980 Jadi, tak ada yang Anda harap bisa Anda tidak akui? 1438 01:18:16,180 --> 01:18:18,140 - Yang memberi sedikit malu. - Keberatan. 1439 01:18:18,340 --> 01:18:19,890 Perasaannya tak penting... 1440 01:18:20,090 --> 01:18:22,600 Ada anggota keluarga yang mau saya tak akui. 1441 01:18:22,800 --> 01:18:24,480 - Akan kutangani. - Anda tidak? 1442 01:18:24,680 --> 01:18:25,690 Tidak. 1443 01:18:25,880 --> 01:18:27,740 Misalnya, kakek Anda. 1444 01:18:28,370 --> 01:18:29,730 Kakek saya? 1445 01:18:29,930 --> 01:18:31,240 Ya, kakek Anda. 1446 01:18:37,660 --> 01:18:40,990 Dia kakek saya. Apa hubungannya dengan kasus ini? 1447 01:18:45,830 --> 01:18:50,120 Katakan, sudah berapa lama kakek Anda menjadi anggota Ku Klux Klan? 1448 01:18:54,790 --> 01:18:57,560 - Keberatan. - Keberatan, Yang Mulia. 1449 01:18:57,760 --> 01:19:00,520 - Akan terus saya katakan. - Hentikan ini. Dia tak mau. 1450 01:19:00,720 --> 01:19:02,230 Keberatan... 1451 01:19:02,430 --> 01:19:06,270 Anda sepaham dengan kakek Anda soal KKK? 1452 01:19:06,470 --> 01:19:08,190 - Punya ikatan? - Apa pertanyaannya? 1453 01:19:08,380 --> 01:19:11,270 Kalian sama-sama menyukai salib yang terbakar? 1454 01:19:11,470 --> 01:19:15,190 Anda ikut ke pertemuan KKK dengan kakek Anda, Tn. Allred? 1455 01:19:15,380 --> 01:19:18,310 Ini melewati batas. Tak ada kaitannya dengan kasus ini. 1456 01:19:18,510 --> 01:19:19,770 - Keberatan. - Ditolak. 1457 01:19:19,970 --> 01:19:21,230 Bagaimana bisa ditolak? 1458 01:19:21,430 --> 01:19:23,190 Ini tak ada kaitannya dengan kasus. 1459 01:19:23,380 --> 01:19:25,060 - Jawab. - Apa pertanyaannya? 1460 01:19:25,260 --> 01:19:26,560 Anda bertanya apa saya tahu 1461 01:19:26,760 --> 01:19:29,390 kakek saya pernah menjadi anggota KKK? 1462 01:19:29,590 --> 01:19:32,040 Mike, Anda tak perlu jawab. Keberatan. 1463 01:19:32,490 --> 01:19:34,810 Saya mendengar Anda sejak tadi, Tn. Gary. 1464 01:19:35,010 --> 01:19:37,850 Ya, tadi saya bertanya. Kini tidak lagi. 1465 01:19:38,050 --> 01:19:38,980 Sekian dari saya. 1466 01:19:39,180 --> 01:19:41,350 Kakeknya tak ada kaitannya dengan ini. 1467 01:19:41,550 --> 01:19:43,350 Itu di luar batas, Nn. Downes. 1468 01:19:43,550 --> 01:19:48,700 Kemunafikan itu keterlaluan, Yang Mulia. 1469 01:19:50,120 --> 01:19:51,830 Banyak orang kulit hitam di sini. 1470 01:19:52,290 --> 01:19:53,600 Kecam kakekmu. 1471 01:19:53,800 --> 01:19:55,140 Ya, katakan, Mike. 1472 01:19:55,340 --> 01:19:56,190 Katakan. 1473 01:19:56,380 --> 01:19:58,020 Ayo. Itu mudah. 1474 01:19:58,220 --> 01:19:59,520 Ayo, Mike. Kecam dia. 1475 01:19:59,720 --> 01:20:02,080 Kalian tahu? Aku minta maaf. 1476 01:20:02,790 --> 01:20:06,440 Paham? Maafkan aku. Perilakunya tidak masuk akal. 1477 01:20:06,630 --> 01:20:10,810 Kita tak bisa bertanggung jawab atas kesalahan leluhur kita. 1478 01:20:11,010 --> 01:20:16,850 Mike, kakekmu bajingan rasis, pencuri tanah, dan pemerkosa budak. 1479 01:20:17,050 --> 01:20:20,020 Ayolah, Reggie Douglas, itu tidak benar. 1480 01:20:20,220 --> 01:20:21,730 Dia masih kakekku. Aku takkan... 1481 01:20:21,930 --> 01:20:23,140 Jangan berkilah. 1482 01:20:23,340 --> 01:20:26,580 Hentikan sekarang juga! 1483 01:20:28,290 --> 01:20:30,490 Reg, hentikan. Kalian semua. 1484 01:20:31,240 --> 01:20:34,950 Mike, kami tak akan mengecammu atas kejadian pada masa lalu. 1485 01:20:35,620 --> 01:20:37,810 Dia tak bisa memperbaiki kakeknya. 1486 01:20:38,010 --> 01:20:39,490 Tahu apa yang bisa diperbaiki? 1487 01:20:40,160 --> 01:20:41,490 Kasus ini. 1488 01:20:41,740 --> 01:20:43,440 Tunggu. 1489 01:20:43,630 --> 01:20:45,890 Jadi, kau akan menoleransinya? 1490 01:20:46,090 --> 01:20:47,310 - Itu maksudmu? - Ya. 1491 01:20:47,510 --> 01:20:50,620 Kau tak cukup tahu soal masa lalunya, jadi kau dihabisi. 1492 01:20:52,660 --> 01:20:54,480 - Persetan. - Kita bisa menang. 1493 01:20:54,680 --> 01:20:56,140 Aku akan kembali ke Florida. 1494 01:20:56,340 --> 01:20:58,350 Melakukan yang seharusnya sejak awal. 1495 01:20:58,550 --> 01:21:00,230 Aku mau bertanya, Reggie. 1496 01:21:00,430 --> 01:21:02,660 Kenapa kau belum keluar juga? 1497 01:21:03,830 --> 01:21:05,690 - Willie. - Tak perlu diingatkan. 1498 01:21:05,880 --> 01:21:07,290 Bersenang-senanglah. 1499 01:21:08,200 --> 01:21:10,080 - Reg! - Hei, Reggie. 1500 01:21:11,910 --> 01:21:13,160 Kau mau pergi juga? 1501 01:21:13,790 --> 01:21:15,040 Kau tahu? 1502 01:21:15,700 --> 01:21:17,140 Aku keluar. 1503 01:21:17,340 --> 01:21:19,640 - Kami muak dengan omong kosong ini. - Aku juga. 1504 01:21:19,840 --> 01:21:21,390 Lagi pula, aku rindu rumah. 1505 01:21:21,590 --> 01:21:23,950 Willie, aku sudah terlalu tua untuk ini. 1506 01:21:26,120 --> 01:21:27,200 Mike, maafkan aku. 1507 01:21:28,040 --> 01:21:29,580 Aku sungguh minta maaf. 1508 01:21:29,910 --> 01:21:30,910 Aku juga. 1509 01:21:34,160 --> 01:21:35,410 Ini tak pantas bagimu. 1510 01:21:36,330 --> 01:21:38,740 Apanya? Aku punya kasus. 1511 01:21:39,830 --> 01:21:40,950 Untuk dimenangkan. 1512 01:21:48,200 --> 01:21:49,450 Aku mungkin harus... 1513 01:21:52,120 --> 01:21:54,640 - Aku harus mengundurkan diri. - Tidak, Mike. 1514 01:21:54,840 --> 01:21:56,520 - Mungkin harus. - Jangan. 1515 01:21:56,720 --> 01:21:58,810 Jalan kita panjang, tapi bisa menang. 1516 01:21:59,010 --> 01:22:01,190 Jika berani masuk ruang sidang itu lagi, 1517 01:22:01,380 --> 01:22:04,100 juri hanya akan menganggapku pengikut KKK. 1518 01:22:04,300 --> 01:22:05,730 Kita sudah membuat kesalahan, 1519 01:22:05,930 --> 01:22:07,390 tapi masih ada solusinya. 1520 01:22:07,590 --> 01:22:09,060 Maaf, Willie, aku tak sanggup. 1521 01:22:09,260 --> 01:22:10,640 Kita tahu jika aku ada, 1522 01:22:10,840 --> 01:22:12,690 kehadiranku hanya akan merugikan. 1523 01:22:12,880 --> 01:22:15,910 Aku tak bisa lakukan itu kepadamu, apalagi kepada Jerry. 1524 01:22:22,740 --> 01:22:23,950 Baiklah. 1525 01:22:24,700 --> 01:22:27,620 - Aku harus memenangkannya tanpamu. - Kau akan menang. 1526 01:22:29,240 --> 01:22:31,040 Halbert, jaga dirimu. 1527 01:22:51,490 --> 01:22:54,200 Di sana kau rupanya. Kucari kau sejak tadi. 1528 01:23:01,160 --> 01:23:03,540 Proses sidang ini tak seperti keinginanku. 1529 01:23:05,410 --> 01:23:07,240 Aku merasa seperti salah besar. 1530 01:23:10,080 --> 01:23:12,120 Seharusnya aku mengurangi kerugianku. 1531 01:23:13,330 --> 01:23:15,990 Kukira keadilan itu buta. 1532 01:23:16,950 --> 01:23:21,040 Bisa kuminta Ray Loewen menepati janjinya di pengadilan. 1533 01:23:22,740 --> 01:23:25,790 Buat dia membayar, tapi ternyata aku yang buta. 1534 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 Maaf telah membuatmu alami semua ini. 1535 01:23:32,540 --> 01:23:34,870 Kau tak perlu meminta maaf, Jeremiah. 1536 01:23:36,410 --> 01:23:37,990 Setidaknya, bukan kepadaku. 1537 01:23:40,540 --> 01:23:41,990 Aku mengenalmu. 1538 01:23:46,450 --> 01:23:48,390 - Sudah beri tahu Willie? - Belum. 1539 01:23:48,590 --> 01:23:51,620 Kurasa dia akan pulang ke Florida akhir pekan nanti. 1540 01:23:53,740 --> 01:23:55,540 Aku harus langsung memberitahunya. 1541 01:23:56,160 --> 01:23:58,330 Kurasa itu tindakan yang benar. 1542 01:24:10,790 --> 01:24:14,080 Hei, maaf, tunggu. Apa isinya itu? 1543 01:24:15,620 --> 01:24:19,620 {\an8}Info soal kesepakatan Loewen dengan National Baptist Convention. 1544 01:24:20,660 --> 01:24:23,040 Bisa tinggalkan itu di sini denganku? 1545 01:24:25,870 --> 01:24:27,540 {\an8}Kau pikir ini sudah usai, Bos? 1546 01:24:29,540 --> 01:24:31,690 Kurasa mustahil kita bisa menang. 1547 01:24:31,880 --> 01:24:35,450 Tebakanku, Jerry juga mulai berpikir begitu, jadi... 1548 01:25:09,040 --> 01:25:12,140 - Kau pasti Ny. Gary. - Ya. 1549 01:25:12,340 --> 01:25:14,690 Maaf datang mendadak seperti ini, 1550 01:25:14,880 --> 01:25:16,540 tapi aku Jeremiah O'Keefe. 1551 01:25:19,240 --> 01:25:21,230 - Maksudmu Jerry. - Ya, Bu. 1552 01:25:21,430 --> 01:25:24,600 Si Jerry! Yang terus suamiku bicarakan. 1553 01:25:24,800 --> 01:25:26,600 Apa Willie ada di rumah? 1554 01:25:26,800 --> 01:25:28,770 Sayangnya tidak. 1555 01:25:28,970 --> 01:25:32,600 Dia ada di rumah ibunya di Indiantown. Itu kebiasaannya tiap Sabtu. 1556 01:25:32,800 --> 01:25:34,390 - Baik. - Begini saja. 1557 01:25:34,590 --> 01:25:36,620 Akan kuambil kunci mobilku 1558 01:25:37,370 --> 01:25:40,060 - dan mengantarmu ke sana. - Tolong, jangan. 1559 01:25:40,260 --> 01:25:41,870 Aku tak ingin merepotkan. 1560 01:25:43,790 --> 01:25:46,450 Jerry. Sama sekali tidak. 1561 01:25:47,330 --> 01:25:49,620 Kini kau keluarga kami. Ayo! 1562 01:25:56,330 --> 01:25:58,600 Kita baru saja memasuki Indiantown. 1563 01:25:58,800 --> 01:26:00,330 Ini tempat asal Willie? 1564 01:26:00,990 --> 01:26:02,410 Asal kami berdua. 1565 01:26:11,870 --> 01:26:13,910 Willie dan aku kadang tak sepaham. 1566 01:26:15,990 --> 01:26:18,870 Namun, aku pikir dia pria yang luar biasa. 1567 01:26:23,990 --> 01:26:26,350 - Dia terjungkir balik. - Benar sekali. Ya. 1568 01:26:26,550 --> 01:26:27,270 Ya. 1569 01:26:27,470 --> 01:26:28,410 Tidak. 1570 01:26:29,870 --> 01:26:30,870 Aku berantakan. 1571 01:26:31,830 --> 01:26:33,690 Berkata semua orang akan mati. 1572 01:26:33,880 --> 01:26:34,870 Itu benar. 1573 01:26:37,200 --> 01:26:38,950 - Astaga. - Ya, Tuhan. 1574 01:26:41,790 --> 01:26:45,330 Willie pernah memberitahumu dia sebelas bersaudara? 1575 01:26:49,080 --> 01:26:50,390 - Ya. - Anak keenam dari 11. 1576 01:26:50,590 --> 01:26:54,690 Percaya atau tidak, aku sendiri punya 13 anak. 1577 01:26:54,880 --> 01:26:56,690 - Astaga. - Benarkah? 1578 01:26:56,880 --> 01:26:57,870 Itu benar. 1579 01:26:58,540 --> 01:26:59,910 Sulit dipercaya. 1580 01:27:01,790 --> 01:27:03,740 Kalian berdua punya 26 anak. 1581 01:27:04,240 --> 01:27:07,740 Kalau begitu, kau tahu selalu ada satu anak 1582 01:27:08,410 --> 01:27:12,940 yang selalu menempel terlepas dari apa pun yang kita lakukan. 1583 01:27:13,130 --> 01:27:17,240 Memeluk bawah kaki kita dan tak ingin melepaskan. 1584 01:27:17,950 --> 01:27:18,950 Astaga. 1585 01:27:20,990 --> 01:27:22,290 Itu Willie-ku. 1586 01:27:23,160 --> 01:27:27,950 Lihatlah ke mana semua rasa rindu dan sangat mendambakan kasih sayang itu 1587 01:27:28,740 --> 01:27:30,540 membawanya sekarang. 1588 01:27:41,040 --> 01:27:43,330 Kakekku petani bagi hasil. 1589 01:27:44,540 --> 01:27:47,490 Kakek dari pihak ayahku, yang senama denganku. 1590 01:27:50,870 --> 01:27:52,660 Usiaku delapan tahun 1591 01:27:53,290 --> 01:27:55,870 saat ada di ladang tebu itu. 1592 01:27:57,240 --> 01:27:59,330 Bekerja. Aku. 1593 01:28:01,660 --> 01:28:04,060 Pukul 04.30, aku dibangunkan dan dibawa kemari, 1594 01:28:04,260 --> 01:28:05,600 lebih pendek dari rumput ini. 1595 01:28:05,800 --> 01:28:07,810 Itulah awalnya. Di ladang tebu ini. 1596 01:28:08,010 --> 01:28:10,270 Alasanku datang kemari adalah karena... 1597 01:28:10,470 --> 01:28:11,990 Dengar. 1598 01:28:12,450 --> 01:28:14,040 Bahkan sebelum kau bicara. 1599 01:28:16,200 --> 01:28:17,450 Kau mau batalkan kasus. 1600 01:28:18,620 --> 01:28:20,540 Aku tahu itu pasti mengecewakan. 1601 01:28:21,290 --> 01:28:24,290 - Namun, jika ada cara yang aku... - Dengar, Jerry. 1602 01:28:24,910 --> 01:28:26,350 Kau tak mengerti. 1603 01:28:26,550 --> 01:28:30,160 Dengar, aku tahu kau harus melakukan apa yang seharusnya. 1604 01:28:31,200 --> 01:28:34,810 Namun, pada saat yang sama, kau harus tahu bahwa aku yakin, 1605 01:28:35,010 --> 01:28:38,350 jauh di lubuk hatiku, bahwa kita bisa saja menang! 1606 01:28:38,550 --> 01:28:40,620 Kita bisa saja kalahkan perusahaan itu. 1607 01:28:42,040 --> 01:28:45,100 Aku hanya mau kau tahu betapa aku senang mengenalmu. 1608 01:28:45,300 --> 01:28:46,790 Kasus ini tak sesuai harapan. 1609 01:28:48,910 --> 01:28:54,740 Namun, mengenalmu adalah sisi positifnya. 1610 01:28:56,160 --> 01:28:57,450 Suara apa itu? 1611 01:28:59,450 --> 01:29:00,490 Dengar... 1612 01:29:02,700 --> 01:29:04,240 Tunggu sebentar. 1613 01:29:05,410 --> 01:29:06,560 Hei. 1614 01:29:06,760 --> 01:29:07,700 {\i1}Halo? Hai?{\i0} 1615 01:29:08,040 --> 01:29:09,940 - Hal? {\i1}- Halo? Kau bisa mendengarku?{\i0} 1616 01:29:10,130 --> 01:29:11,270 Hal, suaramu tak jelas. 1617 01:29:11,470 --> 01:29:13,310 Hei, kau sedang bersama Jerry? 1618 01:29:13,510 --> 01:29:14,480 {\i1}Ya.{\i0} 1619 01:29:14,680 --> 01:29:16,640 Bagus. Cegah dia batalkan kasus. 1620 01:29:16,840 --> 01:29:18,040 Halo? 1621 01:29:19,160 --> 01:29:20,940 Hal, dengar aku? Koneksinya buruk. 1622 01:29:21,130 --> 01:29:23,770 {\i1}Kataku, cegah dia batalkan kasusnya!{\i0} 1623 01:29:23,970 --> 01:29:27,660 Percayalah kepadaku. Aku mungkin telah menemukan sesuatu. 1624 01:29:27,870 --> 01:29:29,950 {\i1}Aku akan meneleponmu.{\i0} 1625 01:29:38,830 --> 01:29:42,810 {\an8}MISSISSIPPI SELATAN 1626 01:29:43,010 --> 01:29:46,690 Terima kasih telah meluangkan waktu untuk bicara dengan kami, 1627 01:29:46,880 --> 01:29:48,990 Tn. Soames, Semuanya. 1628 01:29:49,830 --> 01:29:51,520 Bisa jelaskan soal kesepakatan 1629 01:29:51,720 --> 01:29:55,060 yang dibuat Loewen Group dengan National Baptist Convention? 1630 01:29:55,260 --> 01:29:59,100 Tak ada manfaatnya, setidaknya bagi orang kulit hitam. 1631 01:29:59,300 --> 01:30:00,490 Itu kebenarannya. 1632 01:30:01,200 --> 01:30:04,850 Sekitar setahun yang lalu, Loewen Group menjalin hubungan 1633 01:30:05,050 --> 01:30:07,940 dengan beberapa pimpinan NBC. 1634 01:30:08,130 --> 01:30:09,770 National Baptist Convention. 1635 01:30:09,970 --> 01:30:15,100 Ya. Salah satu cabang tunggal terbesar dari gereja kulit hitam. 1636 01:30:15,300 --> 01:30:20,700 Mereka mewakili lebih dari 33.000 gereja dan lebih dari delapan juta anggota. 1637 01:30:21,490 --> 01:30:24,980 Intinya, mereka membuat proposal ke NBC. 1638 01:30:25,180 --> 01:30:28,390 Mereka bilang jika mereka bisa meyakinkan gereja kulit hitam 1639 01:30:28,590 --> 01:30:33,950 memilih Loewen Group sebagai penyedia layanan kematian utama, 1640 01:30:34,580 --> 01:30:37,020 beberapa anggotanya akan dijadikan wiraniaga. 1641 01:30:37,220 --> 01:30:41,640 Mengajari mereka cara menjual kuburan, makam bawah tanah, 1642 01:30:41,840 --> 01:30:46,690 batu nisan, dan asuransi penguburan langsung ke kaum mereka sendiri. 1643 01:30:46,880 --> 01:30:50,450 Untuk setiap produk yang terjual, mereka bisa mendapat komisi. 1644 01:30:51,240 --> 01:30:53,640 Tunggu sebentar. Jadi, Loewen Group 1645 01:30:53,840 --> 01:30:57,140 merekrut orang kulit hitam miskin untuk jual produk pemakaman 1646 01:30:57,340 --> 01:30:59,830 kepada orang kulit hitam miskin lain demi komisi? 1647 01:31:00,450 --> 01:31:02,990 Mereka bilang itu sama-sama menguntungkan. 1648 01:31:03,700 --> 01:31:07,700 Bantu orang keluar dari kemiskinan, tingkatkan pemberdayaan ekonomi. 1649 01:31:08,200 --> 01:31:12,060 Namun, itu tak ada pengaruhnya, kecuali Loewen Group, tentu saja. 1650 01:31:12,260 --> 01:31:13,190 Ya. 1651 01:31:13,380 --> 01:31:16,390 Itu cara lain untuk mengeksploitasi orang kulit hitam 1652 01:31:16,590 --> 01:31:18,330 pada masa rentan mereka. 1653 01:31:42,040 --> 01:31:43,990 Kau tahu apa ini di sini? 1654 01:31:46,160 --> 01:31:47,200 Aku tak tahu. 1655 01:31:47,540 --> 01:31:49,830 Itu adalah permakaman. 1656 01:31:50,790 --> 01:31:52,870 Meski kita tak tahu saat melihatnya. 1657 01:31:53,330 --> 01:31:55,790 Karena tidak ada batu nisan. 1658 01:31:56,290 --> 01:31:57,370 Kenapa begitu? 1659 01:31:58,080 --> 01:32:00,740 Itu karena ini tipe permakaman yang berbeda. 1660 01:32:01,660 --> 01:32:03,990 Permakaman budak tua. 1661 01:32:05,040 --> 01:32:07,980 Semua orang tahu budak tak punya uang 1662 01:32:08,180 --> 01:32:10,950 untuk mengubur orang tercinta mereka dengan nisan. 1663 01:32:12,240 --> 01:32:14,870 Meskipun tak terlihat jelas, 1664 01:32:16,080 --> 01:32:17,950 seluruh sejarah kita, 1665 01:32:19,240 --> 01:32:21,410 sejarah orang kulit hitam di Selatan, 1666 01:32:22,490 --> 01:32:24,620 sejarah orang kulit hitam di Amerika, 1667 01:32:25,950 --> 01:32:30,450 leluhur budak kita, semuanya terkubur di sekitar tempat ini. 1668 01:32:31,490 --> 01:32:37,040 Di bawah tanah, sejauh mata memandang, di situlah letak sejarah kita. 1669 01:32:37,910 --> 01:32:40,370 Di lahan yang luas dan kosong ini. 1670 01:32:41,490 --> 01:32:45,910 Di beberapa tempat, mereka mendirikan patung-patung. 1671 01:32:46,620 --> 01:32:51,490 Seperti monumen dan patung Konfederasi yang kita lihat di mana-mana. 1672 01:32:53,450 --> 01:32:58,240 Banyak dari itu didirikan tepat di atas lahan permakaman budak. 1673 01:33:01,620 --> 01:33:06,240 Seperti merebut satu sejarah dan menggantikannya dengan yang lain. 1674 01:33:07,910 --> 01:33:12,830 Itu seperti merebut warisan seseorang dan digantikan dengan yang lain. 1675 01:33:13,450 --> 01:33:17,700 Sampai suatu hari, itu terdorong begitu dalam, 1676 01:33:19,120 --> 01:33:21,240 terkubur begitu dalam, 1677 01:33:23,290 --> 01:33:25,330 hingga tak bisa ditemukan lagi. 1678 01:33:36,490 --> 01:33:39,440 {\i1}Beberapa anggota mereka memberi tahu saya{\i0} 1679 01:33:39,630 --> 01:33:42,770 biaya asli pemakaman ayah saya akan jauh lebih mahal 1680 01:33:42,970 --> 01:33:45,310 dari klaim mereka saat saya membeli polis. 1681 01:33:45,510 --> 01:33:49,990 Saat saya memberi tahu mereka saya tak punya uang lebih 1682 01:33:50,660 --> 01:33:53,700 dan entah berapa lama bisa saya kumpulkan, 1683 01:33:54,540 --> 01:33:58,540 dengan senang hati mereka berkata akan membekukan jasadnya. 1684 01:33:59,040 --> 01:34:02,980 Alih-alih menghibur saya, diaken yang ditugaskan menjadi konselor, 1685 01:34:03,180 --> 01:34:06,830 memanfaatkannya untuk menyodorkan banyak brosur kepada saya 1686 01:34:07,160 --> 01:34:09,350 untuk direkrut menjadi wiraniaga Loewen. 1687 01:34:09,550 --> 01:34:11,730 Tiba-tiba, pria dari NBC ini muncul, 1688 01:34:11,930 --> 01:34:14,440 bertanya apa saya sudah mengatur pemakaman 1689 01:34:14,630 --> 01:34:17,410 dan apa saya tertarik dengan paket dari Loewen. 1690 01:34:18,910 --> 01:34:22,120 Katanya, akan lebih murah jika saya membayar di muka. 1691 01:34:22,990 --> 01:34:24,410 Sebelum putra saya wafat. 1692 01:34:25,700 --> 01:34:27,520 Saat suami saya akhirnya wafat, 1693 01:34:27,720 --> 01:34:31,640 mereka bilang paket yang saya beli tak mencakup 1694 01:34:31,840 --> 01:34:34,560 biaya pembalsaman atau pemindahan jenazah. 1695 01:34:34,760 --> 01:34:38,120 Peti mati yang saya belikan untuk Ibu adalah yang termurah. 1696 01:34:39,910 --> 01:34:45,040 Yang kemudian saya tahu mereka menjualnya tiga kali lipat dari harga rata-rata. 1697 01:34:47,410 --> 01:34:50,950 Saat pendeta kita berkata bahwa kita membutuhkan sesuatu 1698 01:34:51,330 --> 01:34:53,200 dan kita taat, kita akan percaya. 1699 01:34:55,830 --> 01:34:59,600 Saya tahu Anda salah satu analis untuk Loewen Group. 1700 01:34:59,800 --> 01:35:01,990 Mengurus kesepakatan tingkat tinggi. 1701 01:35:02,830 --> 01:35:04,830 - Itu benar? - Ya, itu benar. 1702 01:35:05,620 --> 01:35:09,520 Serta Anda adalah salah satu pemrakarsa dari kesepakatan terbaru 1703 01:35:09,720 --> 01:35:13,480 antara Loewen Group dan National Baptist Convention. 1704 01:35:13,680 --> 01:35:15,140 - Apa itu benar? - Ya, benar. 1705 01:35:15,340 --> 01:35:17,020 Ya. Anda anggota Gereja Baptis? 1706 01:35:17,220 --> 01:35:18,810 - Bukan. - Baiklah. 1707 01:35:19,010 --> 01:35:20,140 - Namun, Kristen? - Ya. 1708 01:35:20,340 --> 01:35:21,640 Kita semua Kristen, kan? 1709 01:35:21,840 --> 01:35:24,540 Kita semua percaya pada Tuhan. Amin. 1710 01:35:26,870 --> 01:35:28,440 Ini pertanyaannya. 1711 01:35:28,630 --> 01:35:33,910 Berapa proyeksi keuntungan yang akan dihasilkan Loewen Group 1712 01:35:34,660 --> 01:35:38,890 dari kesepakatan mereka dengan NBC ini? 1713 01:35:39,090 --> 01:35:39,990 Ingatlah, 1714 01:35:41,330 --> 01:35:42,990 Anda berada di bawah sumpah. 1715 01:35:45,830 --> 01:35:48,350 Proyeksi jangka panjang awal kami 1716 01:35:48,550 --> 01:35:52,350 sekitar satu atau 1,2 miliar dolar. 1717 01:35:52,550 --> 01:35:53,990 Sekitar 1,2 juta dolar? 1718 01:35:54,660 --> 01:35:56,190 - Sekitar 1,2 miliar. - 1,2... 1719 01:35:56,380 --> 01:35:58,080 Sekitar 1,2 miliar dolar? 1720 01:35:59,330 --> 01:36:00,600 Sekitar 1,2 miliar dolar. 1721 01:36:00,800 --> 01:36:03,560 Itu laba yang bagus untuk Loewen Group, kan? 1722 01:36:03,760 --> 01:36:05,140 - Ya. - Itu laba yang bagus. 1723 01:36:05,340 --> 01:36:07,940 Itu laba yang bagus, 1,2 miliar dolar. 1724 01:36:08,130 --> 01:36:11,080 Saya kira tadi juta, tapi Anda bilang miliar dolar. 1725 01:36:13,660 --> 01:36:15,080 Berapa mereka dibayar? 1726 01:36:16,330 --> 01:36:17,410 Maaf? 1727 01:36:18,950 --> 01:36:20,620 Berapa Anda membayar mereka? 1728 01:36:21,290 --> 01:36:25,410 Berapa Loewen Group membayar National Baptist Convention 1729 01:36:25,870 --> 01:36:28,240 sebagai kompensasi dari kesepakatan itu? 1730 01:36:32,120 --> 01:36:36,120 Saya yakin kami memberikan donasi sekitar 200.000 dolar. 1731 01:36:40,660 --> 01:36:41,980 Juri mendengarnya! 1732 01:36:42,180 --> 01:36:44,120 Kita tak punya pembelaan untuk itu. 1733 01:36:44,990 --> 01:36:46,620 Kacau sekali. 1734 01:36:49,200 --> 01:36:51,450 Aku harus menelepon Loewen. 1735 01:37:20,660 --> 01:37:25,450 Berurusan dengan orang secara jujur adalah hal yang selalu penting bagi kami. 1736 01:37:26,040 --> 01:37:30,770 Apa kami berusaha menjadi pesaing tangguh di pasar yang makin bergejolak? 1737 01:37:30,970 --> 01:37:33,450 Ya. Namun, kami tidak menipu orang. 1738 01:37:35,490 --> 01:37:36,940 Itu bukan cara kerja kami. 1739 01:37:37,130 --> 01:37:38,950 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 1740 01:37:39,620 --> 01:37:41,620 - Giliran Anda, Tn. Gary. - Baiklah. 1741 01:37:44,240 --> 01:37:46,810 - Tn. Loewen, apa kabar? - Baik. Terima kasih. 1742 01:37:47,010 --> 01:37:48,640 Anda tampan dengan jas Armani itu. 1743 01:37:48,840 --> 01:37:50,330 Saya bisa tahu itu dari jauh. 1744 01:37:50,790 --> 01:37:53,100 Terima kasih Anda sudah datang kemari. 1745 01:37:53,300 --> 01:37:54,940 Saya tahu Anda sangat sibuk, 1746 01:37:55,130 --> 01:37:57,270 tapi senang ada pemimpinnya di sini. 1747 01:37:57,470 --> 01:38:01,270 Karena kami ingin mencari tahu beberapa hal yang masih belum jelas 1748 01:38:01,470 --> 01:38:04,330 dan akan saya mulai saja. Saya ingin tahu 1749 01:38:04,950 --> 01:38:06,540 dari perspektif Anda, 1750 01:38:07,490 --> 01:38:10,410 ada kesepakatan apa antara Anda dan Tn. O'Keefe? 1751 01:38:11,240 --> 01:38:15,080 Saya rasa itu sekitar setahun yang lalu 1752 01:38:16,120 --> 01:38:21,290 saat kami menerima penawaran dari perwakilan Tn. O'Keefe. 1753 01:38:22,370 --> 01:38:26,440 Bahkan, aku cukup yakin itu adalah pengacaranya, Tn. Allred, 1754 01:38:26,630 --> 01:38:28,160 yang menghubungi kami. 1755 01:38:29,080 --> 01:38:33,080 Setahu saya, mereka sangat ingin menjual, 1756 01:38:33,660 --> 01:38:36,600 jadi kami mulai meninjau kesepakatannya, 1757 01:38:36,800 --> 01:38:37,990 menelaah semua, 1758 01:38:38,620 --> 01:38:41,810 dan mencoba menentukan apakah itu sesuatu 1759 01:38:42,010 --> 01:38:44,790 yang akan cocok dengan bisnis kami. 1760 01:38:45,540 --> 01:38:50,730 Tak lama setelahnya, saya mengundang Tn. O'Keefe dan rekannya ke Vancouver. 1761 01:38:50,930 --> 01:38:54,240 Seingat saya, mereka datang untuk makan malam 1762 01:38:54,620 --> 01:38:56,950 di kapal saya dan kami membahas banyak hal. 1763 01:38:58,490 --> 01:39:01,120 Setelah itu, sulit mengatakannya. 1764 01:39:02,160 --> 01:39:05,620 Biasanya di tahap itu, saya serahkan kepada tim akuisisi saya. 1765 01:39:07,240 --> 01:39:08,410 Itu bagus. 1766 01:39:09,330 --> 01:39:10,540 Itu sungguh bagus. 1767 01:39:11,160 --> 01:39:17,020 Untung bagi Anda, Tn. Loewen, saya tak punya banyak pertanyaan lanjutan. 1768 01:39:17,220 --> 01:39:20,830 Saya hanya punya satu hal yang ingin saya tanyakan. 1769 01:39:22,490 --> 01:39:23,700 Kapal jenis apa? 1770 01:39:24,370 --> 01:39:25,410 Maaf? 1771 01:39:26,540 --> 01:39:27,870 Saya bilang, kapal apa? 1772 01:39:28,790 --> 01:39:31,350 Tadi Anda bilang kalian bersama di kapal, 1773 01:39:31,550 --> 01:39:34,440 makan, bersenang-senang, menyantap ikan terbaik, 1774 01:39:34,630 --> 01:39:36,730 dan saya hanya mau tahu kapal apa itu? 1775 01:39:36,930 --> 01:39:40,580 Saya tak paham. Anda bertanya soal mereknya atau... 1776 01:39:42,120 --> 01:39:43,700 Sebenarnya, saya bertanya... 1777 01:39:44,830 --> 01:39:48,330 Boleh saya baca ini? Tertulis, "Sembilan dek berjemur." 1778 01:39:49,410 --> 01:39:50,940 "Enam kabin elegan." 1779 01:39:51,130 --> 01:39:53,350 - Keberatan, Yang Mulia! - "Lima kabin..." 1780 01:39:53,550 --> 01:39:55,440 Apa relevansi dari kapal saksi? 1781 01:39:55,630 --> 01:39:56,890 - Kapalnya bagus. - Ditolak. 1782 01:39:57,090 --> 01:39:59,120 Saya hanya ingin agar diakui... 1783 01:39:59,990 --> 01:40:01,890 Supaya semua tahu itu kapal bagus. 1784 01:40:02,090 --> 01:40:04,140 Anda punya landasan helikopter. 1785 01:40:04,340 --> 01:40:06,330 Helikopter bisa mendarat di sana, kan? 1786 01:40:06,990 --> 01:40:09,230 Itu hebat. Sangat kelas atas. 1787 01:40:09,430 --> 01:40:12,450 Berapa harga kapalmu ini? 1788 01:40:15,040 --> 01:40:16,310 Saya sungguh tak tahu. 1789 01:40:16,510 --> 01:40:19,690 Saya rasa kami... Anda tak mengerti pertanyaannya. 1790 01:40:19,880 --> 01:40:22,560 Akan saya ubah kalimatnya agar Anda lebih paham. 1791 01:40:22,760 --> 01:40:28,120 Saya bertanya berapa harga yang Anda bayar untuk kapal Anda? 1792 01:40:29,870 --> 01:40:31,640 - Saya tidak tahu. - Keberatan. 1793 01:40:31,840 --> 01:40:33,390 - Boleh saya... - Sudah dijawab. 1794 01:40:33,590 --> 01:40:36,870 Lupakan. Jawab ini saja. Berapa harga pesawat Anda? 1795 01:40:37,580 --> 01:40:39,690 Karena Anda kadang ingat dan lupa, 1796 01:40:39,880 --> 01:40:40,940 berapa harganya? 1797 01:40:41,130 --> 01:40:44,310 Berapa harga pesawat Anda, Tn. Gary? Saya lihat itu di landasan. 1798 01:40:44,510 --> 01:40:47,310 Kita bisa bicara soal harga pesawat saya. 1799 01:40:47,510 --> 01:40:48,810 Saya tahu persis harganya. 1800 01:40:49,010 --> 01:40:50,390 Kita tak bahas pesawat saya. 1801 01:40:50,590 --> 01:40:52,160 Namun, tentang kapal Anda. 1802 01:40:52,580 --> 01:40:56,520 Jadi, biar saya tanyakan sekali lagi agar semua bisa dengar dan paham 1803 01:40:56,720 --> 01:41:00,850 kepada Tn. Loewen, seorang miliarder yang tak tahu harga kapalnya sendiri 1804 01:41:01,050 --> 01:41:03,100 tempat dia makan malam dengan koleganya. 1805 01:41:03,300 --> 01:41:04,480 Akan saya tanya lagi. 1806 01:41:04,680 --> 01:41:07,540 Berapa harga yang Anda bayarkan untuk kapal Anda? 1807 01:41:09,910 --> 01:41:11,040 Saya tak tahu. 1808 01:41:13,040 --> 01:41:14,850 Saya rasa dia tak dengar. 1809 01:41:15,050 --> 01:41:16,600 Akan saya tanya sekali lagi. 1810 01:41:16,800 --> 01:41:18,580 Berapa harga kapal Anda? 1811 01:41:20,040 --> 01:41:21,100 Apa maksud Anda? 1812 01:41:21,300 --> 01:41:23,520 Apa maksud saya? 1813 01:41:23,720 --> 01:41:27,740 Saat Anda duduk di sana berjemur di atas kapal senilai 25 juta dolar itu, 1814 01:41:28,160 --> 01:41:32,140 memakan lobster seharga 30 dolar per ekor, pernahkah benak Anda terusik 1815 01:41:32,340 --> 01:41:35,980 karena itu semua dibayar oleh semua orang miskin dan melarat 1816 01:41:36,180 --> 01:41:39,190 yang dimanfaatkan secara sistematis oleh perusahaan Anda 1817 01:41:39,380 --> 01:41:41,640 - yang meraup untung tiap hari? - Keberatan! 1818 01:41:41,840 --> 01:41:45,640 Mereka pun memperalat mereka pada saat terburuk mereka, 1819 01:41:45,840 --> 01:41:48,390 saat tertindas, dan kehilangan seseorang, 1820 01:41:48,590 --> 01:41:49,770 saat mereka berduka. 1821 01:41:49,970 --> 01:41:51,640 Kini siapa yang harus membayarnya? 1822 01:41:51,840 --> 01:41:54,230 Pengusaha kecil seperti Jeremiah O'Keefe. 1823 01:41:54,430 --> 01:41:58,230 Para pengusaha kecil di negeri ini yang berusaha membiayai semuanya 1824 01:41:58,430 --> 01:42:03,020 dan tetap bertahan sementara semua perusahaan serakah ini 1825 01:42:03,220 --> 01:42:04,850 berusaha semampu mereka dan... 1826 01:42:05,050 --> 01:42:06,600 - Mereka serakah. - Keberatan. 1827 01:42:06,800 --> 01:42:08,350 - Beginilah Anda. - Sudah cukup. 1828 01:42:08,550 --> 01:42:09,770 Duduklah. 1829 01:42:09,970 --> 01:42:11,140 Duduklah 1830 01:42:11,340 --> 01:42:14,060 hingga saya selesai bicara. 1831 01:42:14,260 --> 01:42:16,560 - Saya masih jauh dari selesai. - Tn. Gary! 1832 01:42:16,760 --> 01:42:20,080 Bahasa seperti itu takkan ditoleransi di sidang saya. 1833 01:42:22,490 --> 01:42:27,190 Tn. Loewen, Anda tak boleh meninggalkan mimbar saksi kecuali saya izinkan. 1834 01:42:27,380 --> 01:42:28,580 Anda mengerti? 1835 01:42:41,240 --> 01:42:44,990 Silakan lanjutkan, Tn. Gary, tapi harap berhati-hati. 1836 01:42:56,660 --> 01:42:57,870 Ya. 1837 01:43:08,580 --> 01:43:10,080 Saya mau tahu satu hal saja. 1838 01:43:13,700 --> 01:43:15,290 Anda pernah resah soal itu? 1839 01:43:18,910 --> 01:43:19,910 Tidak. 1840 01:43:29,200 --> 01:43:30,410 Saya hanya butuh itu. 1841 01:43:35,910 --> 01:43:37,160 Anda boleh pergi. 1842 01:43:46,910 --> 01:43:48,350 Keparat! 1843 01:43:48,550 --> 01:43:50,190 Keparat! 1844 01:43:50,380 --> 01:43:53,020 Apa itu tadi? 1845 01:43:53,220 --> 01:43:55,240 Aku dipermalukan di sana! 1846 01:44:03,870 --> 01:44:06,040 Saudari, apa yang kau punya untukku? 1847 01:44:06,490 --> 01:44:09,310 Aku mau bilang kami telah mengambil keputusan. 1848 01:44:09,510 --> 01:44:11,580 Sungguh? Apa yang telah diputuskan? 1849 01:44:11,870 --> 01:44:14,940 Dengan kejadian baru-baru ini, yang terbaik adalah 1850 01:44:15,130 --> 01:44:18,740 semua pihak membuka kembali pembahasan pengesahan kesepakatan. 1851 01:44:20,080 --> 01:44:22,160 Dengan kata lain, kita... 1852 01:44:23,740 --> 01:44:27,910 Kami siap memberi klienmu tawaran yang sangat besar. 1853 01:44:28,620 --> 01:44:32,350 Aku tahu sulit bagimu mengatakannya, tapi sebesar apa? 1854 01:44:32,550 --> 01:44:35,310 Bantulah aku, Willie. 100 juta dolar itu mustahil. 1855 01:44:35,510 --> 01:44:36,560 Apa maksudmu? 1856 01:44:36,760 --> 01:44:39,940 Sudah pasti, nominalnya tak akan membuat Jerry, 1857 01:44:40,130 --> 01:44:42,980 anak atau cucunya cemas soal apa pun lagi. 1858 01:44:43,180 --> 01:44:44,690 - Kedengarannya bagus. - Ya. 1859 01:44:44,880 --> 01:44:46,040 Namun, begini saja. 1860 01:44:47,080 --> 01:44:49,660 Mari bertemu di kamarmu beberapa jam lagi. 1861 01:44:50,370 --> 01:44:53,540 Pastikan kau bawa negosiator terbaikmu. Tahu sebabnya? 1862 01:44:55,160 --> 01:44:56,830 Kau akan membutuhkannya. 1863 01:44:59,990 --> 01:45:04,350 Umumnya, ganti rugi delik diberikan hanya untuk membawa penggugat kembali 1864 01:45:04,550 --> 01:45:07,270 ke posisi sebelum delik terjadi. 1865 01:45:07,470 --> 01:45:11,310 Namun, mengingat betapa berlarut-larutnya masalah ini, 1866 01:45:11,510 --> 01:45:13,730 kami percaya jalan terbaiknya adalah 1867 01:45:13,930 --> 01:45:15,810 menyelesaikan ini secara permanen. 1868 01:45:16,010 --> 01:45:19,890 Kami ingin memberi Anda tawaran yang sangat besar. 1869 01:45:20,090 --> 01:45:22,020 Jelas, jika kau tak mau menerimanya, 1870 01:45:22,220 --> 01:45:26,230 kita bisa kembali bersidang besok, mengambil risiko dengan juri, 1871 01:45:26,430 --> 01:45:29,480 tapi sejujurnya, kemungkinan kau akan menang 1872 01:45:29,680 --> 01:45:33,830 atau mendekati nominal ini adalah risiko yang aku ragu mau kau ambil. 1873 01:45:44,990 --> 01:45:46,120 Baik. 1874 01:45:46,740 --> 01:45:47,870 Ini tawaran kami. 1875 01:46:08,910 --> 01:46:10,200 Jawabannya tidak. 1876 01:46:11,990 --> 01:46:13,240 Kau serius? 1877 01:46:14,160 --> 01:46:16,270 - Dia serius? - Kubilang jawabannya tidak. 1878 01:46:16,470 --> 01:46:19,640 Maksudmu, kau benar-benar akan menolaknya? 1879 01:46:19,840 --> 01:46:23,390 Kau yakin tak mau lebih banyak waktu untuk memikirkannya? 1880 01:46:23,590 --> 01:46:25,890 - Aku sudah cukup memikirkannya. - Sungguh? 1881 01:46:26,090 --> 01:46:28,890 Kita tahu kau tak pernah lihat uang sebanyak itu. 1882 01:46:29,090 --> 01:46:31,770 Kita mau ini selesai atau hanya buang-buang waktu? 1883 01:46:31,970 --> 01:46:33,370 Dia berkata tidak. 1884 01:46:35,790 --> 01:46:38,790 - Kurasa kita harus beri tawaran final. - Baik. 1885 01:46:40,990 --> 01:46:42,540 - Kau yakin? - Ya. 1886 01:46:54,740 --> 01:46:56,080 Tawaran final. 1887 01:47:30,660 --> 01:47:32,200 Jawabannya tetap tidak. 1888 01:47:33,870 --> 01:47:36,270 Ini benar-benar tak bisa dipercaya. 1889 01:47:36,470 --> 01:47:38,230 Apa masalahmu, O'Keefe? 1890 01:47:38,430 --> 01:47:40,940 Mustahil kau berkata itu tidak cukup. 1891 01:47:41,130 --> 01:47:44,080 Ini lebih dari cukup untukku, tapi tidak untukmu. 1892 01:47:44,790 --> 01:47:47,410 - Untukku? - Hingga membuatmu gulung tikar. 1893 01:47:49,290 --> 01:47:50,580 Ayolah. 1894 01:47:50,990 --> 01:47:52,310 Dengar ini, Kawan. 1895 01:47:52,510 --> 01:47:55,730 Jumlah uang yang diperlukan untuk membuatku gulung tikar, 1896 01:47:55,930 --> 01:47:58,040 jumlah yang sebenarnya, 1897 01:47:58,910 --> 01:48:00,790 bahkan tak bisa kau hitung. 1898 01:48:01,410 --> 01:48:02,830 Ambil uangnya, Jerry. 1899 01:48:03,120 --> 01:48:05,440 - Usiamu 80 tahun. - 75. 1900 01:48:05,630 --> 01:48:06,940 Bisa bicara dengan klienmu? 1901 01:48:07,130 --> 01:48:08,940 - Soal apa? - Soal dia menolak... 1902 01:48:09,130 --> 01:48:11,230 Dia menolak. Itu berarti tidak, kan? 1903 01:48:11,430 --> 01:48:17,270 Bagaimana rasanya menjadi direktur pemakaman kecil tak terkenal 1904 01:48:17,470 --> 01:48:18,810 di ambang kebangkrutan 1905 01:48:19,010 --> 01:48:22,690 yang baru saja melewatkan satu-satunya kesempatannya 1906 01:48:22,880 --> 01:48:25,040 untuk memperoleh 75 juta dolar? 1907 01:48:25,790 --> 01:48:27,200 Seperti apa rasanya? 1908 01:48:36,580 --> 01:48:37,740 {\i1}Rasanya menyenangkan{\i0} 1909 01:48:38,660 --> 01:48:40,080 {\i1}Rasanya menyenangkan{\i0} 1910 01:48:42,080 --> 01:48:44,020 {\i1}- Rasanya menyenangkan{\i0} {\i1}- Menyenangkan, ya.{\i0} 1911 01:48:44,220 --> 01:48:46,060 Ya, itu dia. 1912 01:48:46,260 --> 01:48:48,080 {\i1}- Rasanya menyenangkan{\i0} {\i1}- Menyenangkan{\i0} 1913 01:48:49,120 --> 01:48:50,810 Itu dia. Dia menolak. 1914 01:48:51,010 --> 01:48:52,730 - Sampai jumpa di sidang. - Pergilah. 1915 01:48:52,930 --> 01:48:54,850 - Terima kasih. - Itu konyol. 1916 01:48:55,050 --> 01:48:56,790 {\i1}Rasanya menyenangkan{\i0} 1917 01:48:57,290 --> 01:48:59,270 {\i1}Rasanya menyenangkan{\i0} 1918 01:48:59,470 --> 01:49:01,370 {\i1}Rasanya menyenangkan{\i0} 1919 01:49:08,580 --> 01:49:09,910 Kejutan! 1920 01:49:10,950 --> 01:49:12,890 - Tebak siapa ini! - Kenapa kau kemari? 1921 01:49:13,090 --> 01:49:14,910 Kurasa kau butuh ditemani. 1922 01:49:16,450 --> 01:49:18,200 - Sayang. - Aku merindukanmu. 1923 01:49:22,950 --> 01:49:23,850 Benar begitu. 1924 01:49:24,050 --> 01:49:26,120 - Begitulah cara kita. - Benar. 1925 01:49:27,830 --> 01:49:29,690 Ayo, lebih cepat lagi. 1926 01:49:29,880 --> 01:49:31,520 - Lagi. Itu cukup. - Itu benar. 1927 01:49:31,720 --> 01:49:33,200 Itu cukup. Hei. 1928 01:49:36,450 --> 01:49:37,440 Itu semua milikku. 1929 01:49:37,630 --> 01:49:38,980 {\i1}Besok argumen penutup.{\i0} 1930 01:49:39,180 --> 01:49:40,700 {\i1}Kau kira aku tak tahu itu?{\i0} 1931 01:49:41,490 --> 01:49:42,950 Kuurus banyak kasus besar, 1932 01:49:43,490 --> 01:49:46,740 tapi yang satu ini... 1933 01:49:50,910 --> 01:49:52,740 Hidup banyak orang ada di tanganku. 1934 01:49:53,290 --> 01:49:54,240 Serta... 1935 01:49:55,660 --> 01:49:57,950 Kurasa aku sedikit merasakannya. 1936 01:50:00,910 --> 01:50:02,440 Khususnya... 1937 01:50:02,630 --> 01:50:04,330 Khususnya jika menyangkut Jerry. 1938 01:50:09,080 --> 01:50:10,040 Jadi... 1939 01:50:12,370 --> 01:50:13,940 Aku tidak ingin kalah. 1940 01:50:14,130 --> 01:50:17,660 Maksudku, aku tidak... Kurasa... 1941 01:50:19,450 --> 01:50:20,950 Bagaimana jika aku kalah 1942 01:50:22,120 --> 01:50:26,040 dan mengecewakan semua orang ini? 1943 01:50:28,990 --> 01:50:30,200 Soal itu, 1944 01:50:31,740 --> 01:50:33,660 kau takkan mengecewakan mereka, 1945 01:50:34,830 --> 01:50:36,370 jadi tak perlu khawatir. 1946 01:50:42,490 --> 01:50:45,240 Kau yakin soal itu, Nn. Gloria? 1947 01:50:45,870 --> 01:50:48,620 Tidak soal itu, tapi aku yakin soal kau. 1948 01:50:55,700 --> 01:50:57,450 Aku kenal pria yang kunikahi. 1949 01:50:58,830 --> 01:50:59,950 Ya, Sayang. 1950 01:51:04,160 --> 01:51:07,870 Namun, boleh kuberi satu saran, Sayang? 1951 01:51:08,540 --> 01:51:10,040 Ya? Apa itu? 1952 01:51:13,040 --> 01:51:14,770 Saat ada di persidangan besok, 1953 01:51:14,970 --> 01:51:16,740 - melakukan yang biasanya... - Ya. 1954 01:51:19,910 --> 01:51:25,410 Cobalah untuk tak menyebut dirimu dengan kata ganti orang ketiga. 1955 01:51:28,080 --> 01:51:29,120 Paham? 1956 01:51:31,990 --> 01:51:35,910 Apa? Apa maksudmu, Glo? 1957 01:51:36,450 --> 01:51:37,620 Aku tak begitu. 1958 01:51:37,950 --> 01:51:40,060 - Ya. Kau begitu. - Tidak. 1959 01:51:40,260 --> 01:51:41,330 Hanya sedikit. 1960 01:51:42,120 --> 01:51:44,240 Kurasa aku tak melakukan itu. 1961 01:51:46,580 --> 01:51:49,660 "Bersiaplah, Willie Gary akan beraksi." 1962 01:51:50,790 --> 01:51:53,580 - Percayalah kepadaku. Kau begitu. - Ya. 1963 01:51:55,330 --> 01:51:58,370 Kurasa Willie Gary melakukan itu sesekali. 1964 01:52:30,830 --> 01:52:32,540 Juri yang terhormat, 1965 01:52:35,490 --> 01:52:37,870 saya hanya punya satu pertanyaan kecil. 1966 01:52:39,950 --> 01:52:41,870 Boleh saya bicara hal sederhana? 1967 01:52:44,490 --> 01:52:46,290 Hanya percakapan biasa. 1968 01:53:12,370 --> 01:53:13,950 {\i1}Juri sudah memutuskan vonis?{\i0} 1969 01:53:18,490 --> 01:53:20,330 {\an8}Setelah pertimbangan saksama, 1970 01:53:21,200 --> 01:53:25,520 kami, juri dalam kasus nomor 9661 1971 01:53:25,720 --> 01:53:27,890 dari Pengadilan Negeri Hinds County, 1972 01:53:28,090 --> 01:53:32,520 {\i1}Tn. Jeremiah J. O'Keefe{\i0} {\i1}versus Loewen Group LLC,{\i0} 1973 01:53:32,720 --> 01:53:34,830 telah memutuskan untuk memihak 1974 01:53:35,410 --> 01:53:37,990 penggugat, Jeremiah O'Keefe. 1975 01:53:41,950 --> 01:53:46,870 Kami selanjutnya memutuskan vonis untuk pemberian 100 juta dolar 1976 01:53:47,160 --> 01:53:50,560 sebagai ganti rugi yang harus dibayarkan kepada Tuan O'Keefe 1977 01:53:50,760 --> 01:53:53,330 oleh tergugat, Loewen Group LLC. 1978 01:53:55,700 --> 01:53:56,790 Serta... 1979 01:53:59,330 --> 01:54:02,020 vonis 400 juta dolar... 1980 01:54:02,220 --> 01:54:03,600 - Ya! - ...sebagai ganti rugi 1981 01:54:03,800 --> 01:54:07,890 untuk dibayarkan kepada Tn. O'Keefe oleh tergugat, Loewen Group. 1982 01:54:08,090 --> 01:54:09,660 Kau pantas dapat ini. Bagus! 1983 01:55:07,200 --> 01:55:09,120 Lima ratus juta dolar, Jerry. 1984 01:55:12,240 --> 01:55:13,540 Aku tahu itu, Willie. 1985 01:55:16,580 --> 01:55:17,660 Aku tahu itu. 1986 01:55:49,410 --> 01:55:50,830 Hei, Willie. 1987 01:55:52,700 --> 01:55:53,870 Hei, Mame. 1988 01:55:54,410 --> 01:55:57,740 Kau sedang apa? Mencari kekalahan telak lagi? 1989 01:55:57,990 --> 01:56:00,440 Kekalahan telakku? Tidak. 1990 01:56:00,630 --> 01:56:03,310 - Aku hanya ingin memberi selamat. - Sungguh? 1991 01:56:03,510 --> 01:56:05,200 - Ya. - Untukku? 1992 01:56:06,200 --> 01:56:08,120 Ayolah. Kau bersungguh-sungguh? 1993 01:56:09,330 --> 01:56:10,690 Aku benci kalah, 1994 01:56:10,880 --> 01:56:13,390 tapi itu kemenangan yang pantas. Kuakui itu. 1995 01:56:13,590 --> 01:56:16,230 Kemenangan yang pantas? Itu 500 juta dolar. 1996 01:56:16,430 --> 01:56:19,290 Di lubuk hatimu, aku tahu kau pikir itu berlebihan. 1997 01:56:21,910 --> 01:56:24,480 Mungkin ada sisi diriku yang anggap itu kurang. 1998 01:56:24,680 --> 01:56:25,950 Bisa kuambil lebih banyak. 1999 01:56:27,620 --> 01:56:29,120 Semoga sukses, Willie Gary. 2000 01:56:30,200 --> 01:56:32,850 Tetaplah berkomunikasi. Sampai jumpa lagi. 2001 01:56:33,050 --> 01:56:35,620 Itu... Hei, Mame. 2002 01:56:36,700 --> 01:56:37,950 Ketahuilah ini. 2003 01:56:38,540 --> 01:56:41,330 Kau salah satu pengacara lawanku yang tersulit. 2004 01:56:44,200 --> 01:56:45,290 Kau juga. 2005 01:56:47,160 --> 01:56:49,200 Johnnie pasti akan terkesan. 2006 01:56:52,830 --> 01:56:53,660 Johnnie. 2007 01:57:00,830 --> 01:57:03,690 Usai ajukan banding atas putusan tersebut, Loewen Group akhirnya menyetujui 2008 01:57:03,880 --> 01:57:06,690 tawaran damai senilai 175 juta dolar. 2009 01:57:06,880 --> 01:57:09,020 Dua tahun kemudian, Ray Loewen dipaksa 2010 01:57:09,220 --> 01:57:11,520 mengundurkan diri sebagai Presiden dan CEO perusahaannya sendiri. 2011 01:57:11,720 --> 01:57:16,330 Kurang dari setahun setelahnya, Loewen Group mengajukan kepailitan. 2012 01:57:17,450 --> 01:57:20,450 {\an8}RUMAH DUKA BRADFORD-O'KEEFE GULF NATIONAL INSURANCE CO. 2013 01:57:20,700 --> 01:57:23,020 Usai persidangan, Jerry dan Annette membuat yayasan amal 2014 01:57:23,220 --> 01:57:24,640 untuk membantu orang-orang yang termarginalkan. 2015 01:57:24,840 --> 01:57:26,890 Lebih dari 40% bantuan O'Keefe Foundation telah disalurkan 2016 01:57:27,090 --> 01:57:29,350 ke berbagai komunitas kulit hitam Amerika, gereja, dan sekolah. 2017 01:57:29,550 --> 01:57:32,270 {\an8}Rumah Duka Bradford-O'Keefe masih beroperasi 2018 01:57:32,470 --> 01:57:35,910 {\an8}sebagai bisnis pemakaman milik keluarga yang terbesar di Mississippi selatan. 2019 01:57:38,160 --> 01:57:40,450 - Selalu dia. - Selalu ada satu. 2020 01:57:42,290 --> 01:57:44,810 Willie Gary menjadi salah satu pengacara paling terkemuka di Amerika, 2021 01:57:45,010 --> 01:57:47,520 memenangkan kasus besar melawan beberapa perusahaan terbesar Amerika, 2022 01:57:47,720 --> 01:57:50,560 termasuk Anheuser-Busch dan Walt Disney Company. 2023 01:57:50,760 --> 01:57:55,870 Dia dikenal menjuluki dirinya "Pembunuh Raksasa." 2024 01:57:58,830 --> 01:58:02,980 {\an8}Willie dan Jerry tetap berteman dekat sampai wafatnya Jerry 2025 01:58:03,180 --> 01:58:04,830 {\an8}pada bulan Agustus 2016. 2026 02:00:29,700 --> 02:00:30,770 Apa kabar? 2027 02:00:30,970 --> 02:00:33,020 Apa kabar? Willie Gary. Tak kupercaya. 2028 02:00:33,220 --> 02:00:34,480 Bagaimana kabarmu? 2029 02:00:34,680 --> 02:00:36,190 Aku ingin sepertimu saat besar. 2030 02:00:36,380 --> 02:00:37,640 - Lebih baik dariku. - Pergi. 2031 02:00:37,840 --> 02:00:39,040 - Baik. - Hati-hati. 2032 02:05:39,620 --> 02:05:41,560 Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly 2033 02:05:41,760 --> 02:05:43,700 Supervisor Kreasi Farabella Faridansjah