1 00:00:16,910 --> 00:00:22,290 Po resnični zgodbi. 2 00:00:30,540 --> 00:00:32,980 Jaz sem Willie Gary. Moj brat Al... 3 00:00:33,180 --> 00:00:34,480 KALVARIJA LJUBEZNI BAPTISTIČNA CERKEV INDIANTOWN, FLORIDA 1995 4 00:00:34,680 --> 00:00:36,890 ...običajno pridiga tukaj. Prosil me je, 5 00:00:37,090 --> 00:00:39,140 govoriti z vami, ampak pravim: 6 00:00:39,340 --> 00:00:41,890 Ko Bog kliče, se moraš odzvati. 7 00:00:42,090 --> 00:00:43,520 - Pravilno. - To je to. 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,730 Bog je bil danes v mojem srcu in mislih, 9 00:00:45,930 --> 00:00:47,580 zato sem prišel sem, da bi z vami govoril. 10 00:00:48,410 --> 00:00:50,600 Sprašujem se: "Kaj nam daje stabilnost?" 11 00:00:50,800 --> 00:00:54,990 Kaj nam daje občutek uma, v katerem se počutimo varne? 12 00:00:57,200 --> 00:00:59,330 Mislim, da je dom. 13 00:01:00,830 --> 00:01:02,620 Ko bi le lahko šel domov. 14 00:01:03,450 --> 00:01:07,540 Takoj, ko izgovorite besedo "dom", dobite ta občutek. 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,850 - Kam moram iti? - Domov. 16 00:01:10,050 --> 00:01:11,560 - Kje želimo biti? - Doma. 17 00:01:11,760 --> 00:01:14,850 - Dom je tam kjer je srce. Amen. - Amen. 18 00:01:15,050 --> 00:01:17,190 - Aleluja! - Aleluja! 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,350 Ker dom je tvoja družina. 20 00:01:19,550 --> 00:01:21,060 Vsi so tam. Ste doma. 21 00:01:21,260 --> 00:01:23,740 Kje je naš dom? Črna cerkev. 22 00:01:26,830 --> 00:01:28,310 Ne slišim te. Kje? 23 00:01:28,510 --> 00:01:30,660 - Črna cerkev. - Točno tako. 24 00:01:31,290 --> 00:01:34,490 To ne pomeni, da ustrezam opisu. 25 00:01:35,660 --> 00:01:39,020 Tukaj me ne obsojajo zaradi barve kože. 26 00:01:39,220 --> 00:01:40,850 - Pravilno. - Ne. 27 00:01:41,050 --> 00:01:43,730 Tukaj me ne kličejo po imenu, 28 00:01:43,930 --> 00:01:47,290 in ko me ljudje kličejo po imenu, kako me kličejo? 29 00:01:47,740 --> 00:01:49,810 Veš kako me kličejo? 30 00:01:50,010 --> 00:01:52,830 Imenujejo me Božji otrok. 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,120 - Je vse v redu? - Dobro skrbite zase. 32 00:02:04,540 --> 00:02:05,350 Razumem. 33 00:02:05,550 --> 00:02:07,270 Adijo. 34 00:02:07,470 --> 00:02:09,290 To je bilo čudovito. 35 00:02:12,120 --> 00:02:16,850 Vse najboljše za te Vse najboljše za te 36 00:02:17,050 --> 00:02:20,520 Vse najboljše, dragi dedek 37 00:02:20,720 --> 00:02:23,990 Za rojstni dan veliko sreče 38 00:02:24,830 --> 00:02:27,600 Vse najboljše dedek. To sem naredil zate. 39 00:02:27,800 --> 00:02:29,310 No, imam srečo. 40 00:02:29,510 --> 00:02:31,230 Pokaži mi. 41 00:02:31,430 --> 00:02:32,140 SREČNO ZA 75. ROJSTNI DAN! 42 00:02:32,340 --> 00:02:33,770 Trinajst otrok, 24 vnukov. 43 00:02:33,970 --> 00:02:36,700 Dobro ste naredili, g. O'Keefe. 44 00:02:37,160 --> 00:02:38,580 Ti tudi, 45 00:02:40,080 --> 00:02:41,410 Gospa O'Keefe. 46 00:02:42,330 --> 00:02:43,910 Zelo dobro. 47 00:02:46,990 --> 00:02:49,290 Niti enega kriminalca v celi skupini. 48 00:02:54,950 --> 00:02:56,330 Ti... Hej. 49 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 - Zdravo. Ali si vredu? - Da. 50 00:02:59,700 --> 00:03:01,810 Da, samo želel sem biti prepričan. 51 00:03:02,010 --> 00:03:02,890 V REDU. 52 00:03:03,090 --> 00:03:05,230 - Še vedno imam dovoljenje? - Da. 53 00:03:05,430 --> 00:03:08,270 - Dobro. Zadovoljen sem. - Dan je fantastičen. 54 00:03:08,470 --> 00:03:14,410 VOJNA POGROBNIKOV 55 00:03:17,370 --> 00:03:20,240 Dobro počutje tega človeka je odvisno od vas. 56 00:03:25,540 --> 00:03:27,240 Lahko samo govorim s teboj? 57 00:03:28,620 --> 00:03:30,160 Pogovarjaj se normalno. 58 00:03:31,080 --> 00:03:33,850 Ker mislim, da te hočejo zmedit. 59 00:03:34,050 --> 00:03:35,410 Tega ne bomo dovolili. 60 00:03:36,160 --> 00:03:38,980 Poznam skrivnosti svoje stranke, 61 00:03:39,180 --> 00:03:40,870 in ti takoj povem... 62 00:03:41,580 --> 00:03:43,040 Moja stranka je bila neumna. 63 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 To je bil on. 64 00:03:45,540 --> 00:03:48,910 Moja stranka, Clovis Tubbs, je bila tam na dan nesreče 65 00:03:50,290 --> 00:03:51,540 pijan. 66 00:03:53,330 --> 00:03:54,910 Točno tako. Pijan. 67 00:03:56,330 --> 00:04:00,230 Konkretno Pijan. Totalno vsekan. 68 00:04:00,430 --> 00:04:02,190 Ali želite videti številke? 69 00:04:02,380 --> 00:04:05,560 Številke kažejo na 4 promile alkoholiziranosti. 70 00:04:05,760 --> 00:04:06,730 Tukaj je. 71 00:04:06,930 --> 00:04:09,290 Alkoholiziranost, tehnično rečeno. 72 00:04:10,910 --> 00:04:12,200 Ne samo to, 73 00:04:12,950 --> 00:04:14,390 psihično je nekaj preživljal. 74 00:04:14,590 --> 00:04:16,810 Rekel je, da trpi za depresijo. 75 00:04:17,010 --> 00:04:19,690 Nekateri pravijo, da je bil samomorilski. In imamo 76 00:04:19,880 --> 00:04:22,890 dokaz, ker je, ko je govoril s svojim terapevtom, rekel: 77 00:04:23,090 --> 00:04:27,040 "Tako slabo se počutim, da bi si želel zapeljati v drevo." 78 00:04:28,580 --> 00:04:29,910 Ampak tega ni mogel storiti. 79 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 Moja stranka tega ni zmogla. Zakaj? 80 00:04:33,380 --> 00:04:34,790 Odvzem vozniškega dovoljenja. 81 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 Nima vozniškega dovoljenja. 82 00:04:38,990 --> 00:04:39,940 Torej, kaj pravi? 83 00:04:40,130 --> 00:04:43,620 "Vzel bom kolo in naredil takole." 84 00:04:44,240 --> 00:04:45,940 In točno to je storil. 85 00:04:46,130 --> 00:04:48,230 Kolesaril je do Alberte in Vine. 86 00:04:48,430 --> 00:04:49,560 Trgovina z alkoholnimi pijačami. 87 00:04:49,760 --> 00:04:51,850 Nato je izpraznil veliko steklenico viskija. 88 00:04:52,050 --> 00:04:53,810 In potem? Usedel se je na kolo 89 00:04:54,010 --> 00:04:57,040 in zapeljal naravnost na avtocesto, proti prometu. 90 00:04:58,950 --> 00:05:01,580 In potem pride gospod Eighteen-Wheeler. 91 00:05:02,080 --> 00:05:05,490 Finch and Company, ni bil pozoren, 92 00:05:05,990 --> 00:05:08,450 ko je prišel po Brestu, in potem? 93 00:05:10,950 --> 00:05:11,990 Ujel je Clovisa. 94 00:05:12,990 --> 00:05:14,290 Ujel ga je. 95 00:05:14,830 --> 00:05:16,410 Lahko bi bil mrtev. 96 00:05:17,580 --> 00:05:19,160 Lahko bi bil mrtev. 97 00:05:19,580 --> 00:05:20,690 Saj veste.. 98 00:05:20,880 --> 00:05:22,910 Iščem čudež 99 00:05:24,910 --> 00:05:26,410 To je čudež. 100 00:05:27,490 --> 00:05:31,450 Zato vas prosimo, da pogledate v svoje srce in dušo 101 00:05:32,370 --> 00:05:34,690 in mu dodelili teh 75 milijonov dolarjev. 102 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 Zakaj? Ker jih imajo. 103 00:05:36,840 --> 00:05:37,990 Imajo. 104 00:05:38,830 --> 00:05:40,290 Imajo dovolj denarja. 105 00:05:41,450 --> 00:05:44,410 So pa veliki, ki potolčejo malega človeka. 106 00:05:45,200 --> 00:05:47,520 Vprašate: "Zakaj 75 milijonov dolarjev?" 107 00:05:47,720 --> 00:05:50,580 Povedal ti bom zakaj. Ker imamo dokaze. 108 00:05:50,950 --> 00:05:53,450 Dokazi o malomarnosti. 109 00:05:53,950 --> 00:05:58,190 Ker je bil neumni Clovis 110 00:05:58,380 --> 00:05:59,560 tisti trenutek v prednosti. 111 00:05:59,760 --> 00:06:03,480 Tudi če je bil popolnoma pijan, 112 00:06:03,680 --> 00:06:05,410 depresivni in samomorilni, 113 00:06:06,200 --> 00:06:08,410 moja stranka Clovis Tubbs... 114 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 ...je imel zeleno luč. 115 00:06:17,620 --> 00:06:18,990 Konec dokazov. 116 00:06:46,490 --> 00:06:48,390 Jaz sem Willie Gary. Vstopite. 117 00:06:48,590 --> 00:06:51,060 Oprostite, ker sem vas pustil čakati. 118 00:06:51,260 --> 00:06:53,640 Me veseli. Jaz sem Jeremiah O'Keefe. 119 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 Jeremiah, lepo. Svetopisemski. 120 00:06:55,720 --> 00:06:58,480 Izaija, Jeremija, tožilec in oškodovanec. Kdo je to? 121 00:06:58,680 --> 00:07:00,890 Moj pripravniški odvetnik, Halbert Dockins. 122 00:07:01,090 --> 00:07:03,100 Hal je dovolj. V čast mi je, g. Gary. 123 00:07:03,300 --> 00:07:06,480 Tako mlad odvetnik? Mislil sem, da si njegov rejenec. 124 00:07:06,680 --> 00:07:09,100 res? Bila je samo šala. Pridita. 125 00:07:09,300 --> 00:07:12,690 To je moj partner, Reggie Douglas. 126 00:07:12,880 --> 00:07:14,160 On me podpira. 127 00:07:14,700 --> 00:07:17,350 Torej, kaj imate za Willieja Garyja? 128 00:07:17,550 --> 00:07:18,480 P.S.? 129 00:07:18,680 --> 00:07:19,980 Oprosti, kaj? 130 00:07:20,180 --> 00:07:22,350 P.S.: Osebne poškodbe. Imata kaj? 131 00:07:22,550 --> 00:07:23,940 Nista videla znaka zunaj? 132 00:07:24,130 --> 00:07:25,600 Ne počnemo ničesar drugega. 133 00:07:25,800 --> 00:07:26,990 Da in ne. 134 00:07:27,410 --> 00:07:31,980 Predvidevam, da imamo nekakšen P.S. primer, vendar z rahlo spremembo. 135 00:07:32,180 --> 00:07:35,390 Spremembo? V REDU. Kakšno? Kaj je to za primera? 136 00:07:35,590 --> 00:07:36,910 Primer pogodbenega prava. 137 00:07:37,580 --> 00:07:38,560 Pogodbeno pravo? 138 00:07:38,760 --> 00:07:41,310 Človek, tukaj se ne ukvarjamo s pogodbenim pravom. 139 00:07:41,510 --> 00:07:43,520 Bog, ne, to zveni popolnoma dolgočasno. 140 00:07:43,720 --> 00:07:45,270 Da, nebeno pogodbeno pravo. 141 00:07:45,470 --> 00:07:49,060 No, razumemo, da to ni nujno vaše strokovno področje, 142 00:07:49,260 --> 00:07:52,370 ampak poslušajte, morda se vam zdi primer vznemirljiv. 143 00:07:55,830 --> 00:08:00,540 Sem pogrebni direktor iz Biloxija, Mississippi. 144 00:08:01,370 --> 00:08:04,690 Tam imam podjetje. Pravzaprav več. 145 00:08:04,880 --> 00:08:08,040 Osem pogrebnih zavodov, eno pogrebno zavarovanje. 146 00:08:09,620 --> 00:08:13,140 Smo družinsko podjetje, že več kot 100 let, 147 00:08:13,340 --> 00:08:16,040 in mi tega ne bomo predali brez boja. 148 00:08:16,620 --> 00:08:20,940 Po vrnitvi iz vojne, oče mi je prepustil posel, 149 00:08:21,130 --> 00:08:23,370 kar vidim kot sveto dediščino. 150 00:08:23,740 --> 00:08:26,160 Z Annette imama 13 otrok, 151 00:08:27,160 --> 00:08:31,200 in nameravamo jim dovolit nadaljevanje posla. 152 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 Pred približno enim letom sem imel finančne težave. 153 00:08:35,830 --> 00:08:37,600 Dober dan. Kako lahko pomagam? 154 00:08:37,800 --> 00:08:40,600 Državna zavarovalna komisija. 155 00:08:40,800 --> 00:08:43,520 G. O'Keefe, kot posrednik pogrebnega zavarovanja 156 00:08:43,720 --> 00:08:45,020 v zvezni državi Mississippi 157 00:08:45,220 --> 00:08:49,020 zagotovo veste, da imate vedno določen minimalni kapital 158 00:08:49,220 --> 00:08:50,390 potrebujejo na računu. 159 00:08:50,590 --> 00:08:52,120 Seveda to vem. 160 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 Zavarovalniški nadzor? 161 00:09:05,080 --> 00:09:06,700 To ne more biti res. 162 00:09:07,410 --> 00:09:09,190 Kaj točno so želeli? 163 00:09:09,380 --> 00:09:11,940 Morda sem v velikih težavah. 164 00:09:12,130 --> 00:09:13,160 Težave? 165 00:09:14,580 --> 00:09:18,270 Jerry, kako dolgo sem že tvoj odvetnik? 166 00:09:18,470 --> 00:09:20,230 Skoraj 30 let? 167 00:09:20,430 --> 00:09:22,200 Že prej sem bil tvoj prijatelj. 168 00:09:22,950 --> 00:09:27,020 Oba veva, da sem že leta do konca zadolžen, 169 00:09:27,220 --> 00:09:30,940 poskušam okrepiti podjetje, da bo 170 00:09:31,130 --> 00:09:33,330 lahko preživelo, da bodo imeli moji otroci. 171 00:09:36,370 --> 00:09:37,940 Brez panike takoj. 172 00:09:38,130 --> 00:09:39,940 Razumem, da je stresno, vendar 173 00:09:40,130 --> 00:09:42,870 sem prepričan, da bomo našli rešitev. 174 00:09:43,700 --> 00:09:45,600 Trenutek. Oprostite. 175 00:09:45,800 --> 00:09:47,270 - Še eno pijačo? - Ne. 176 00:09:47,470 --> 00:09:49,600 Lahko dobim še en burbon? 177 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 - Hvala. - Ja, gospod. 178 00:09:55,330 --> 00:09:56,370 poslušaj, 179 00:09:57,410 --> 00:10:00,080 ste kdaj razmišljali o prodaji dela podjetja? 180 00:10:00,620 --> 00:10:01,540 Ne. 181 00:10:03,540 --> 00:10:05,160 Samo del tega, v redu? 182 00:10:07,240 --> 00:10:10,490 Tudi če bi hotel, kje bi našel kupca? 183 00:10:11,290 --> 00:10:14,410 V Kanadi. Vprašali so. 184 00:10:15,700 --> 00:10:17,440 Skupina Loewen? o ja 185 00:10:17,630 --> 00:10:20,560 Zadnje čase veliko nakupujejo. 186 00:10:20,760 --> 00:10:22,190 Prepotovali so vso državo in kupovali vse 187 00:10:22,380 --> 00:10:26,240 neodvisne pogrebne verige, ki so jih lahko dobili. 188 00:10:26,660 --> 00:10:29,770 Ti fantje so res veliki igralci. 189 00:10:29,970 --> 00:10:32,440 Veste, kako se počutim glede velikih korporacij. 190 00:10:32,630 --> 00:10:37,540 Ja, samo pravim, da je to možnost, za premislit. 191 00:10:40,120 --> 00:10:41,700 Lahko bi bil izhod. 192 00:10:44,830 --> 00:10:46,120 Premisli. 193 00:10:51,830 --> 00:10:54,330 Jerry, popoln čas. 194 00:10:54,950 --> 00:10:56,980 - Rabiš pomoč? - Ne. 195 00:10:57,180 --> 00:10:59,940 Hej, poslušaj, prepričan si, kajne? 196 00:11:00,130 --> 00:11:01,850 Veliko sem razmišljal 197 00:11:02,050 --> 00:11:04,350 in verjamem, da je to prav. 198 00:11:04,550 --> 00:11:07,020 V REDU. Naslednja postaja: Vancouver. pripravljen? 199 00:11:07,220 --> 00:11:09,140 - Počakati moramo na Hala. - Na koga? 200 00:11:09,340 --> 00:11:11,980 Povedal sem ti o Halu. Prijatelj mojega sina. 201 00:11:12,180 --> 00:11:15,310 Bister mladenič, novopečeni pravnik... 202 00:11:15,510 --> 00:11:17,520 No, že prihaja. 203 00:11:17,720 --> 00:11:21,980 Pred kratkim je opravil pravosodni izpit, željan izkušenj. 204 00:11:22,180 --> 00:11:23,370 Kdo? kateri? 205 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 Veliki fant? 206 00:11:25,950 --> 00:11:28,080 Hej, oprostite, g. O'Keefe. 207 00:11:29,040 --> 00:11:30,980 Moj taksi je zapeljal na napačen terminal. 208 00:11:31,180 --> 00:11:32,230 Ni problema. 209 00:11:32,430 --> 00:11:35,120 Halbert Dockins, to je Mike Allred. 210 00:11:35,950 --> 00:11:37,520 Me veseli, g. Allred. 211 00:11:37,720 --> 00:11:39,310 Vesel sem, da sem v ekipi. 212 00:11:39,510 --> 00:11:41,200 Pozdravljen. Tudi mene veseli vas spoznat. 213 00:11:42,540 --> 00:11:43,870 Torej ste odvetnik? 214 00:11:44,580 --> 00:11:45,450 ja 215 00:11:46,240 --> 00:11:48,370 Super. Dobro zate, moj sin. 216 00:11:49,290 --> 00:11:50,740 Se vidimo notri. 217 00:11:55,450 --> 00:11:57,490 Pridi, mi gremo v Kanado. 218 00:11:59,120 --> 00:12:01,730 Ray Loewen se veseli srečanja z vami. 219 00:12:01,930 --> 00:12:05,690 Verjetno boste opazili, da je Ray zelo aktiven fant. 220 00:12:05,880 --> 00:12:08,270 Eden redkih direktorjev v industriji 221 00:12:08,470 --> 00:12:11,290 ki se rad osebno sreča z vsakim prodajalcem. 222 00:12:12,080 --> 00:12:16,600 Živjo, Ray. Vam lahko predstavim Jeremiaha O'Keefeja in njegove kolege? 223 00:12:16,800 --> 00:12:18,520 Lepo vas je spoznati, Jerry. 224 00:12:18,720 --> 00:12:22,950 Torej, kako vam je všeč naš način poslovanja tukaj v Kanadi? 225 00:12:23,700 --> 00:12:25,370 Pridite, prinesel bom pijačo. 226 00:12:27,700 --> 00:12:30,810 Trenutno imamo v lasti 1.115 pogrebnih podjetij, 227 00:12:31,010 --> 00:12:33,060 427 pokopališč, 228 00:12:33,260 --> 00:12:36,080 354 zavarovalnic. 229 00:12:37,240 --> 00:12:41,230 Moja strategija je: Kupit čim več pogrebnih podjetij 230 00:12:41,430 --> 00:12:45,950 in se pripravit na tisto, kar jaz rad imenujem 231 00:12:46,540 --> 00:12:48,700 "zlata doba smrti". 232 00:12:50,830 --> 00:12:51,810 Oprosti, kaj? 233 00:12:52,010 --> 00:12:54,100 Čas, ko bodo babyboomeri iz ZDA 234 00:12:54,300 --> 00:12:56,270 končno dočakali starost smrti. 235 00:12:56,470 --> 00:13:02,370 To vodi do vsaj 60-odstotnega povečanja umrljivosti po vsej državi. 236 00:13:02,830 --> 00:13:06,490 Se sploh zavedate, koliko ljudi trenutno v Ameriki 237 00:13:06,950 --> 00:13:10,370 je starejša od 65 let? 238 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Enainpetdeset milijonov. 239 00:13:17,540 --> 00:13:18,730 To zveni cinično. 240 00:13:18,930 --> 00:13:21,310 Kaj pa, če stranke izgubite izpred oči? 241 00:13:21,510 --> 00:13:24,160 Stranke? Katere stranke? Moje stranke so mrtve. 242 00:13:29,290 --> 00:13:31,540 Samo hecam se, samo hecam se, Jerry. 243 00:13:33,450 --> 00:13:37,810 Poglejte, več pogrebnih podjetij kot imam, več denarja zaslužim, 244 00:13:38,010 --> 00:13:41,560 bolje lahko zadovoljim potrebe svojih strank 245 00:13:41,760 --> 00:13:44,290 in poskrbeti za njihove naraščajoče potrebe. 246 00:13:49,200 --> 00:13:51,190 Nehajmo klepetati in se 247 00:13:51,380 --> 00:13:53,600 pogovorimo o poslu. ali? 248 00:13:53,800 --> 00:13:55,990 Zanima me, kaj imaš v mislih, Ray. 249 00:13:56,660 --> 00:13:57,770 Kako jaz to vidim, 250 00:13:57,970 --> 00:14:01,490 imate nekaj težav z državnimi regulatorji. 251 00:14:02,080 --> 00:14:03,950 Kako ste prišli do tega zaključka? 252 00:14:04,830 --> 00:14:08,230 Kaj imate? Devet podjetij po državi? 253 00:14:08,430 --> 00:14:11,480 Osem. Osem pogrebnih ustanov po vsej državi. 254 00:14:11,680 --> 00:14:14,700 In seveda moj zavarovalniški posel. 255 00:14:15,490 --> 00:14:16,850 Kaj pa tole: 256 00:14:17,050 --> 00:14:19,690 Prodate mi tri vaša podjetja po pošteni 257 00:14:19,880 --> 00:14:22,390 ceni, o kateri bomo razpravljali pozneje. 258 00:14:22,590 --> 00:14:27,240 Potem ne le obdržite večino svojih sredstev, 259 00:14:27,910 --> 00:14:30,690 pa tudi za nadzorni organ bi 260 00:14:30,880 --> 00:14:32,290 imeli več kot dovolj denarja. 261 00:14:32,950 --> 00:14:35,350 Od tega posla želim nekaj več. 262 00:14:35,550 --> 00:14:38,950 Največ zaslužim s pogrebnim zavarovanjem. 263 00:14:39,740 --> 00:14:42,770 Nikoli ne bi preživel, če bi imeli tam monopol, 264 00:14:42,970 --> 00:14:46,230 zato pravim, da ti bom prodal tri svoja podjetja 265 00:14:46,430 --> 00:14:47,910 po pošteni tržni ceni, 266 00:14:48,990 --> 00:14:50,980 ampak moraš obljubiti 267 00:14:51,180 --> 00:14:54,790 ne boš prodajal več nobenega pogrebnega zavarovanja v južnem Misisipiju. 268 00:15:08,370 --> 00:15:09,330 V REDU. 269 00:15:12,040 --> 00:15:13,740 Torej imamo dogovor? 270 00:15:14,370 --> 00:15:16,810 Moji odvetniki sestavljajo pogodbe, 271 00:15:17,010 --> 00:15:18,910 potem lahko to storimo takoj. 272 00:15:24,330 --> 00:15:27,310 Kaj traja tako dolgo? Dogovorili smo se... 273 00:15:27,510 --> 00:15:30,730 Pred štirimi meseci. Nenehno postavljate nove pogoje. 274 00:15:30,930 --> 00:15:34,440 Ko smo zapuščali Vancouver, so rekli, da bo trajalo največ 30 dni. 275 00:15:34,630 --> 00:15:35,770 Nima smisla. 276 00:15:35,970 --> 00:15:37,830 - Mislim, da ja. Zakaj? 277 00:15:39,790 --> 00:15:41,310 Ste kdaj razmišljali o tem, 278 00:15:41,510 --> 00:15:44,560 da Loewen ne namerava skleniti posla? 279 00:15:44,760 --> 00:15:46,600 Sin moj, z vsem spoštovanjem, 280 00:15:46,800 --> 00:15:49,270 Pojma nimaš o čem govoriš. 281 00:15:49,470 --> 00:15:50,410 Mislim, da je tako. 282 00:15:51,120 --> 00:15:52,190 Premisli malo. 283 00:15:52,380 --> 00:15:54,730 Dlje kot odlaša, slabše je za vas. 284 00:15:54,930 --> 00:15:57,100 Najprej vas komisija odvzame dovoljenje, 285 00:15:57,300 --> 00:16:00,060 kar vam na neki točki uniči preživetje 286 00:16:00,260 --> 00:16:02,390 moraš prijaviti stečaj. 287 00:16:02,590 --> 00:16:04,440 Loewen ne dobi samo treh podjetij, ampak vaše 288 00:16:04,630 --> 00:16:08,060 celotno podjetje za mali dnar. 289 00:16:08,260 --> 00:16:10,850 Me hoče bankrotirati? To ne deluje. 290 00:16:11,050 --> 00:16:12,290 Imam pogodbo. 291 00:16:12,990 --> 00:16:16,640 Podpisan je bil samo iz naše strani, brez datuma zaključka. 292 00:16:16,840 --> 00:16:19,690 In slišal sem, da g. Loewen še vedno prodaja zavarovanje. 293 00:16:19,880 --> 00:16:22,190 Daj no, brez teorij zarote. 294 00:16:22,380 --> 00:16:24,940 Sin moj, oprosti, ampak ti si paranoičen. 295 00:16:25,130 --> 00:16:28,790 Ok, bi mi naredili uslugo? 296 00:16:29,740 --> 00:16:31,700 Bi me nehali klicat "moj sin." 297 00:16:32,290 --> 00:16:35,450 Nisem tvoj sin, Mike. 298 00:16:36,660 --> 00:16:38,240 Pomiri se, prav? 299 00:16:38,870 --> 00:16:41,730 Ali res želite, da vas kot odvetnika jemljejo resno? 300 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 - Bom. - Dovolj, fantje. 301 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 Ali res mislite 302 00:16:49,800 --> 00:16:52,230 G. Loewen me namerava uničiti? 303 00:16:52,430 --> 00:16:55,700 ja Zakaj bi nas sicer tako dolgo zavlačeval? 304 00:16:56,450 --> 00:16:58,270 Dovolj je. Tožil ga bom. 305 00:16:58,470 --> 00:17:01,440 Nikoli nisi nikogar tožil. 306 00:17:01,630 --> 00:17:03,580 To bom naredil. 307 00:17:04,200 --> 00:17:08,040 Misliš, da je pri 75 letih pravi čas za kaj takega? 308 00:17:08,870 --> 00:17:10,600 Starci ne tožijo. 309 00:17:10,800 --> 00:17:13,770 Če te nekdo poskuša izkoristiti, 310 00:17:13,970 --> 00:17:16,730 in ugotoviš, ni važno koliko si star. 311 00:17:16,930 --> 00:17:18,640 Hoče, da izstopim iz posla 312 00:17:18,840 --> 00:17:21,740 in tega ne bom dovolil. 313 00:17:31,240 --> 00:17:32,740 Vlagam tožbo. 314 00:17:33,120 --> 00:17:35,950 Je to ona? Ali jo lahko vidim, prosim? 315 00:17:39,240 --> 00:17:44,160 »Jeremiah J. O'Keefe Sr. proti Loewen Group LLC.« 316 00:17:45,620 --> 00:17:48,410 Sliši se zanimivo. Kdo misliš, da bo zmagal? 317 00:17:48,870 --> 00:17:50,040 Oprosti, kaj? 318 00:17:53,240 --> 00:17:55,060 Hal, kaj delaš tukaj? 319 00:17:55,260 --> 00:17:56,640 - Pozno je. - Poslušaj, 320 00:17:56,840 --> 00:17:58,640 Vem, da je pozno. Žal mi je. 321 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 Našel sem nekaj zelo koristnega za naš primer. 322 00:18:05,620 --> 00:18:07,910 Več navdušenja z eno dodatno epizodo 323 00:18:08,110 --> 00:18:10,770 iz Življenjski slogi bogatih in slavnih. 324 00:18:10,970 --> 00:18:12,890 Oglejte si neverjetna potovanja 325 00:18:13,090 --> 00:18:16,730 slavni odvetnik za telesne poškodbe, Willie E. Gary, 326 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 ki ni hotel sprejeti vseživljenjske revščine, 327 00:18:20,050 --> 00:18:23,080 ker je verjel v ameriške sanje. 328 00:18:23,450 --> 00:18:28,020 Rojen v družini kmetijskih delavcev, ki so delali na poljih sladkornega trsa na Floridi, 329 00:18:28,220 --> 00:18:31,520 življenje, ki za Willieja Garyja ni bilo vedno sprehod po parku. 330 00:18:31,720 --> 00:18:34,480 Vedno sem imel to željo, da bi kaj spremenil. 331 00:18:34,680 --> 00:18:36,520 Vedel sem, da zmorem. 332 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 Naredil je nekaj iz sebe, 333 00:18:38,840 --> 00:18:41,390 ker zdaj zmaguje Willie redno dobiva milijone... 334 00:18:41,590 --> 00:18:44,310 Naj tega tipa najamem kot odvetnika? 335 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 Sliši se noro 336 00:18:46,840 --> 00:18:49,770 ampak ta tip zmaguje primere. Mislim... 337 00:18:49,970 --> 00:18:53,600 Ima zasebno letalo 737 z imenom Wings of Justice. 338 00:18:53,800 --> 00:18:57,230 In živi razkošno življenje v vili s 50 sobami 339 00:18:57,430 --> 00:19:00,140 na razkošni obali Floride. 340 00:19:00,340 --> 00:19:03,270 Vendar Willie ne more dobiti nobenih zaslug za dekoracijo, 341 00:19:03,470 --> 00:19:06,390 ker je za to odgovorna Williejeva mladostna ljubezen, 342 00:19:06,590 --> 00:19:09,600 njegova lepa in očarljiva žena Gloria. 343 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 Willieja vedno želim spomniti na eno stvar, 344 00:19:12,800 --> 00:19:15,390 je, da nikoli ne pozabi od kod prihaja. 345 00:19:15,590 --> 00:19:16,480 Ostani skromen. 346 00:19:16,680 --> 00:19:19,440 Da, »ponižen« je srednje ime Willieja Garyja. 347 00:19:19,630 --> 00:19:22,230 Nikoli ne dovolite, da vam kdo reče, da nečesa ne zmorete. 348 00:19:22,430 --> 00:19:23,480 Tako pravi Willie Garys. 349 00:19:23,680 --> 00:19:26,910 - Petka. Nikoli ne pozabi svojih korenin... 350 00:19:28,740 --> 00:19:31,600 Ima popolnoma brezhibno sodno evidenco. 351 00:19:31,800 --> 00:19:33,890 Nikoli izgubil v zadnjih dvanajstih letih. 352 00:19:34,090 --> 00:19:37,350 Kaj ve o pogodbenem pravu? To je primer pogodbenega prava. 353 00:19:37,550 --> 00:19:39,440 Primer je v okrožju Hinds. 354 00:19:39,630 --> 00:19:42,190 Razmerje črno-belo je tri proti ena. 355 00:19:42,380 --> 00:19:44,940 Imamo 70 % temnopoltega sodnika in 356 00:19:45,130 --> 00:19:48,730 verjetno temnopolto poroto na sodišču. 357 00:19:48,930 --> 00:19:49,640 Pa kaj? 358 00:19:49,840 --> 00:19:55,350 Z vsem spoštovanjem, Mika Allreda ne moreš postabit pred temnopolto žirijo. 359 00:19:55,550 --> 00:19:57,020 Zakaj ne? 360 00:19:57,220 --> 00:20:00,890 Bil je moj odvetnik 30 let. Je strokovnjak za pogodbeno pravo. 361 00:20:01,090 --> 00:20:03,580 Ali res moram biti jasen? 362 00:20:06,990 --> 00:20:12,120 Popolnoma zaudarja po samozadovoljni fanatičnosti dobrega starega južnjaka. 363 00:20:12,990 --> 00:20:15,990 Če črna porota vidi takega človeka... 364 00:20:16,830 --> 00:20:20,080 Ideja, da bi se privolili takšni žiriji... 365 00:20:22,080 --> 00:20:24,940 Ne gre za diskriminacijo. 366 00:20:25,130 --> 00:20:28,580 Oba veva, da rasa nima nič s tem. 367 00:20:33,540 --> 00:20:36,060 Slučajno vem da g. Gary 368 00:20:36,260 --> 00:20:37,620 ima primer na Floridi te teden. 369 00:20:39,740 --> 00:20:40,690 Kaj pa če bi šla midva samo za en 370 00:20:40,880 --> 00:20:45,790 dan in ga poskušala osebno spoznati? 371 00:20:47,490 --> 00:20:51,020 Skupino Loewen želimo pozvati do odgovornosti za svoja dejanja. 372 00:20:51,220 --> 00:20:53,730 Tega si ne želiš. Želijo jih prisiliti k plačilu. 373 00:20:53,930 --> 00:20:55,390 - Trpeti in plačati. - Da. 374 00:20:55,590 --> 00:20:57,490 Koliko denarja hočeš? 375 00:20:57,910 --> 00:20:59,890 - Šest milijonov. - Šest milijonov? 376 00:21:00,090 --> 00:21:03,450 To je polna tržna vrednost plus nadomestilo. 377 00:21:03,990 --> 00:21:08,620 In že sem vložil civilno tožbo v okrožju Hinds, Mississippi. 378 00:21:09,290 --> 00:21:13,200 No, kaj mislite, g. Gary? Ti je zadeva všeč? 379 00:21:15,830 --> 00:21:18,450 Vam lahko povem svoje mnenje? pošteno? 380 00:21:18,990 --> 00:21:23,060 G. O'Keefe, žal mi je za to, kar vam je tisti Loewen naredil. 381 00:21:23,260 --> 00:21:26,580 Sliši se, kot da je rit in vse, toda... 382 00:21:27,240 --> 00:21:29,060 To ni primer Willieja Garyja. 383 00:21:29,260 --> 00:21:31,560 Je tako. Ne gre za primer Willieja Garyja. 384 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 Trenutek. kaj misliš Zakaj ne? 385 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 Ni, ker ne ustreza Williju Garyju. 386 00:21:36,840 --> 00:21:39,940 Oprostite, kaj je potem primer Willie Gary? JAZ... 387 00:21:40,130 --> 00:21:42,730 Z drugimi besedami, primer Willieja Garyja je primer 388 00:21:42,930 --> 00:21:44,690 kjer imam prednost, vem, da 389 00:21:44,880 --> 00:21:47,100 lahko zadevo pripeljem do sojenja. 390 00:21:47,300 --> 00:21:49,230 - Popolnoma. - In na sodišču... 391 00:21:49,430 --> 00:21:51,560 Videli so moj video. Če jih imam tam, 392 00:21:51,760 --> 00:21:53,520 še posebej pred ljudmi, kot sem jaz, 393 00:21:53,720 --> 00:21:55,850 - Igram simfonijo. - Mozart. 394 00:21:56,050 --> 00:21:59,190 Primer Willieja Garyja je tisti, v katerem lahko presodim, 395 00:21:59,380 --> 00:22:02,060 in zelo visoko, v nebo, če je treba, 396 00:22:02,260 --> 00:22:04,350 in dobil veliko denarja za svojo stranko. 397 00:22:04,550 --> 00:22:07,940 V primeru Willieja Garyja vemo, da lahko zmagamo. 398 00:22:08,130 --> 00:22:09,640 V tem primeru ne toliko. 399 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 Pravzaprav je vaš primer nekoliko dvomljiv. 400 00:22:13,950 --> 00:22:17,370 In... potem je tako: 401 00:22:18,290 --> 00:22:20,370 Ne jemlji tega napačno, ampak... 402 00:22:21,870 --> 00:22:24,450 On je... Vi ste beli. On je bel. 403 00:22:25,040 --> 00:22:29,190 In nimam nobene bele stranke. Nikoli jih nisem imel. 404 00:22:29,380 --> 00:22:34,790 Torej brez zamere, ampak to je zame nenavadno. 405 00:22:36,990 --> 00:22:38,950 Brez zamere, g. Gary. 406 00:22:40,790 --> 00:22:43,240 Tip je prebogat in slaven za nas, Halbert. 407 00:22:44,790 --> 00:22:47,730 - Veste kaj, g. O'Keefe, samo... - Kaj? 408 00:22:47,930 --> 00:22:49,440 - Ena sekunda. - Kam greš? 409 00:22:49,630 --> 00:22:52,240 Ponovno se pogovorit z njim. Pet minut, v redu? 410 00:22:52,700 --> 00:22:56,580 Tisto o zeleni luči, ko sem govoril z žirijo... 411 00:22:57,160 --> 00:22:58,350 Kaj je imela oblečeno? 412 00:22:58,550 --> 00:23:00,390 Malo dlje bi jo gledal 413 00:23:00,590 --> 00:23:02,100 malo več očesnega stika. 414 00:23:02,300 --> 00:23:04,140 Včasih se moraš malo spogledovati. 415 00:23:04,340 --> 00:23:05,270 To je to... 416 00:23:05,470 --> 00:23:07,730 G. Gary, oprostite, da sem tako vdrl. 417 00:23:07,930 --> 00:23:10,020 - Samo trenutek. - Si se izgubil? 418 00:23:10,220 --> 00:23:11,230 Ste izgubili razum? 419 00:23:11,430 --> 00:23:13,020 Ali pa te je odpustil v dvigalu? 420 00:23:13,220 --> 00:23:17,100 Ok, morda, ampak poslušaj, potrebujem samo minuto tvojega časa. 421 00:23:17,300 --> 00:23:18,730 - Minuto? - Minuto. 422 00:23:18,930 --> 00:23:21,040 Več ni mogoče. Trenutno smo zaposleni. Da slišim. 423 00:23:21,620 --> 00:23:24,270 Mislim, Jerry je sanjska stranka. 424 00:23:24,470 --> 00:23:27,350 Ima odlično zgodbo. Je vojni heroj, 425 00:23:27,550 --> 00:23:30,190 je bil počaščen. Služil je v drugi svetovni vojni. 426 00:23:30,380 --> 00:23:34,200 Za svoje zasluge je prejel častni letalski križ. 427 00:23:35,330 --> 00:23:36,730 - To je vse? - Človek. 428 00:23:36,930 --> 00:23:37,850 To je to? 429 00:23:38,050 --> 00:23:40,350 Ali ni bila druga svetovna vojna pred 50 leti? 430 00:23:40,550 --> 00:23:43,190 - Da. Nikomur ni mar. - Predolgo nazaj. 431 00:23:43,380 --> 00:23:47,830 Dobro, kaj pa to: v redu, leta 1976 432 00:23:48,740 --> 00:23:52,450 Jerry je bil dva mandata župan svojega rojstnega mesta Biloxi. 433 00:23:52,740 --> 00:23:54,810 KKK je organiziral pohod... 434 00:23:55,010 --> 00:23:57,120 In ji je preprečil nakup rjuh? 435 00:24:00,160 --> 00:24:01,100 Sranje, stari! 436 00:24:01,300 --> 00:24:03,390 On naj bi bil naš beli rešitelj. 437 00:24:03,590 --> 00:24:06,370 - KKK, stari. - Zveniš, kot da si zaljubljen. 438 00:24:07,040 --> 00:24:08,730 Ne, ni to. 439 00:24:08,930 --> 00:24:10,850 Upam, da se bova pogajala v Hindsu... 440 00:24:11,050 --> 00:24:13,480 - Tri proti ena... - Počakaj, nehaj. 441 00:24:13,680 --> 00:24:16,520 Poslušaj, Hal, všeč si mi, zdiš se spodoben, 442 00:24:16,720 --> 00:24:18,060 ampak moraš razumeti. 443 00:24:18,260 --> 00:24:20,790 Prvič: ne delamo s pogodbenim pravom. 444 00:24:21,490 --> 00:24:24,100 - Drugič: brez belih strank. - Ne. 445 00:24:24,300 --> 00:24:26,910 In tretjič: denarja ni dovolj. 446 00:24:27,490 --> 00:24:28,690 Ni dovolj denarja! 447 00:24:28,880 --> 00:24:29,890 Ni dovolj denarja, Hal. 448 00:24:30,090 --> 00:24:32,690 Veš, všeč si mi, a to ni dovolj denarja. 449 00:24:32,880 --> 00:24:35,100 Poglej okoli. kje si tukaj? 450 00:24:35,300 --> 00:24:37,690 Ali ne vidite mahagonijevega lesa z zlatim zaključkom? 451 00:24:37,880 --> 00:24:39,810 - Glejte in bodite presenečeni. - Zlati časi. 452 00:24:40,010 --> 00:24:43,890 Obravnavamo primere v vrednosti 50, 30, 80 milijonov dolarjev na mesec. 453 00:24:44,090 --> 00:24:45,060 V redu. 454 00:24:45,260 --> 00:24:47,990 Kako veš, da zadeva ne more biti večja? 455 00:24:49,080 --> 00:24:51,240 No, ne vemo. 456 00:24:52,990 --> 00:24:54,540 Ali veste več kot mi? 457 00:24:55,950 --> 00:24:58,850 Ray Loewen je slučajno na vrhu 458 00:24:59,050 --> 00:25:01,740 v eni največjih industrij v tej državi. 459 00:25:02,910 --> 00:25:06,410 V pogrebni industriji 20 milijard dolarjev na leto. 460 00:25:07,410 --> 00:25:10,600 Dve veliki korporaciji prevzemata vse, 461 00:25:10,800 --> 00:25:13,020 in skupina Loewen je ena izmed njih. 462 00:25:13,220 --> 00:25:15,660 Kar so storili Jerryju, je slabo, toda... 463 00:25:16,830 --> 00:25:18,810 Počutim se, kot da je... 464 00:25:19,010 --> 00:25:22,040 Ne, vem, to je vrh ledene gore. 465 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Lahko nadaljujem? 466 00:25:25,760 --> 00:25:26,600 Ja, seveda. 467 00:25:26,800 --> 00:25:28,640 Moral bi začeti s tem. 468 00:25:28,840 --> 00:25:31,310 Obravnavajo 80 milijonov dolarjev primerov, 469 00:25:31,510 --> 00:25:33,640 imeti svoje zasebno letalo. Razumem, to je dobro. 470 00:25:33,840 --> 00:25:35,060 Wings of Justice. 471 00:25:35,260 --> 00:25:37,020 Veš tako dobro kot jaz 472 00:25:37,220 --> 00:25:40,310 kar zadeva elitno pravno skupnost države, 473 00:25:40,510 --> 00:25:43,310 ti si le slavljen lovec na reševalna vozila. oprosti. 474 00:25:43,510 --> 00:25:44,850 Samo razjezi me ne . 475 00:25:45,050 --> 00:25:46,600 Nespoštljivo, fant. 476 00:25:46,800 --> 00:25:50,870 Kaj pa, če je bil to primer, ki vas je postavil na zemljevid? 477 00:25:52,160 --> 00:25:55,660 Kaj pa, če vas primer naredi nacionalno prepoznavnega? Mislim... 478 00:25:55,990 --> 00:25:57,200 Viljem Kunstler. 479 00:25:57,950 --> 00:25:59,290 Clarence Darrow. 480 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Thurgood Marshall. 481 00:26:04,540 --> 00:26:06,200 govorim o... 482 00:26:07,160 --> 00:26:09,290 Govorim o Johnnieju Cochranu. 483 00:26:25,160 --> 00:26:26,770 Nikoli slišal zanj. 484 00:26:26,970 --> 00:26:29,060 Je bila to vaša ideja, g. Dockins? 485 00:26:29,260 --> 00:26:31,810 Ne, to ni bila njegova ideja. Bil je moj. 486 00:26:32,010 --> 00:26:33,810 Vem, da bi te lahko razburilo, 487 00:26:34,010 --> 00:26:36,020 če dobim drugega odvetnika... 488 00:26:36,220 --> 00:26:37,370 Če si me razjezil? Sploh ne. 489 00:26:37,790 --> 00:26:39,890 Jezi me... Ali se zdim jezen? 490 00:26:40,090 --> 00:26:41,270 Nisem jezen. 491 00:26:41,470 --> 00:26:43,230 Je tvoj denar. Delaj kar hočeš. 492 00:26:43,430 --> 00:26:45,140 Ampak delaš napako. 493 00:26:45,340 --> 00:26:47,850 Poskušam nas postaviti v najboljši položaj, 494 00:26:48,050 --> 00:26:50,230 v primeru, da končamo na sodišču. 495 00:26:50,430 --> 00:26:52,390 Razumem, ampak to se ne dogaja. 496 00:26:52,590 --> 00:26:55,020 Resno, kaj je tako posebnega na tem tipu? 497 00:26:55,220 --> 00:26:58,810 S Halom sva ga gledala, kako je pričal pred poroto na Floridi, 498 00:26:59,010 --> 00:27:01,100 in povem vam, ta človek lahko 499 00:27:01,300 --> 00:27:04,040 pretresti žirijo na pozitiven način. 500 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 o ja 501 00:27:09,540 --> 00:27:14,810 No, če tako zelo verjameš vanj, bom seveda sodeloval z njim. 502 00:27:15,010 --> 00:27:16,140 Imel sem že primer. 503 00:27:16,340 --> 00:27:19,790 Dokler je jasno, da sem še vedno glavni odvetnik. 504 00:27:21,540 --> 00:27:23,980 Hvala, dober športnik si, Mike. 505 00:27:24,180 --> 00:27:25,200 Ni problema. 506 00:27:25,990 --> 00:27:27,730 Ob kateri uri pride? 507 00:27:27,930 --> 00:27:29,690 Mislim, da so že tu. 508 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 Že? 509 00:27:46,490 --> 00:27:48,480 Jeremiah Lamentations, kako si? 510 00:27:48,680 --> 00:27:51,350 - Lepo te je videti, Willie. - Dobro izgledaš. 511 00:27:51,550 --> 00:27:53,140 - Kaj počneš tukaj? - Me veseli. 512 00:27:53,340 --> 00:27:55,890 Se kaj pomlajuješ? Nekaj ​​sranja Doriana Graya? 513 00:27:56,090 --> 00:27:58,440 Willie, to je Mike Allred. 514 00:27:58,630 --> 00:28:01,060 Mike. Vem, da delava skupaj. 515 00:28:01,260 --> 00:28:03,440 Tudi jaz to vidim tako. Kako ste, g. Gary? 516 00:28:03,630 --> 00:28:04,580 Kako izgledam? 517 00:28:04,990 --> 00:28:07,830 Zdijo se kot 10 milijonov Yankee dolarjev, Willie. 518 00:28:08,450 --> 00:28:10,850 Da, to je tisto, kar mislim, dobro se počutim. 519 00:28:11,050 --> 00:28:12,060 Vaš operativni center? 520 00:28:12,260 --> 00:28:14,890 No, imamo konferenčno sobo, veš. 521 00:28:15,090 --> 00:28:18,100 Všeč so mi, všeč so mi knjige. Vse mi je všeč. 522 00:28:18,300 --> 00:28:19,600 To ne zgleda slabo. 523 00:28:19,800 --> 00:28:21,600 Toda preden začnemo, 524 00:28:21,800 --> 00:28:24,190 Upam, da ti to ustreza, ampak... 525 00:28:24,380 --> 00:28:25,890 ...imam nekaj vprašanj. 526 00:28:26,090 --> 00:28:28,490 Kadar koli me vprašaj, vsa ušesa sem. 527 00:28:29,040 --> 00:28:29,990 Dobro. 528 00:28:30,580 --> 00:28:31,700 Vprašanje je, 529 00:28:32,790 --> 00:28:35,080 Kako se počutite pri delu s črnci? 530 00:28:36,950 --> 00:28:37,950 Od moškega do moškega? 531 00:28:39,040 --> 00:28:40,190 Bi bila kaka druga možnost? 532 00:28:40,380 --> 00:28:42,060 Ne, gospod. Hočete resnico. 533 00:28:42,260 --> 00:28:43,580 - To potrebujem. - V REDU. 534 00:28:44,120 --> 00:28:45,830 Iskren odgovor? 535 00:28:46,330 --> 00:28:48,770 Mislim, da sem malo pristranski. 536 00:28:48,970 --> 00:28:50,640 - V REDU. -Nisem ponosen na to. 537 00:28:50,840 --> 00:28:51,850 To je bilo pošteno. 538 00:28:52,050 --> 00:28:53,990 Poskušam to premagati. 539 00:28:54,870 --> 00:28:57,240 - Vesel sem, da se trudiš. - Oh dobro. 540 00:28:57,700 --> 00:28:59,160 Ali poznate mojo ekipo? 541 00:29:00,040 --> 00:29:01,910 Živjo, jaz sem Chris. 542 00:29:03,120 --> 00:29:04,230 Zdravo Chris. 543 00:29:04,430 --> 00:29:05,690 Ja, Dashaan. 544 00:29:05,880 --> 00:29:06,890 Dashaan. 545 00:29:07,090 --> 00:29:08,120 Al. 546 00:29:09,700 --> 00:29:10,830 Reggie Douglas. 547 00:29:11,660 --> 00:29:12,790 Gospodje. 548 00:29:14,330 --> 00:29:16,730 Zdaj, ko je to razčiščeno, 549 00:29:16,930 --> 00:29:18,640 pojdimo v konferenčno sobo, 550 00:29:18,840 --> 00:29:20,640 kjer čaka preostala ekipa. 551 00:29:20,840 --> 00:29:23,270 - Jerry, to lahko rešiva, v redu? - Da. 552 00:29:23,470 --> 00:29:25,910 - On bo uredil. - V REDU. 553 00:29:27,830 --> 00:29:29,690 Dober dan, gospodje! Kako ste? 554 00:29:29,880 --> 00:29:31,100 Je vse v redu? 555 00:29:31,300 --> 00:29:33,560 Dobro. Za vse, ki ne veste, kdo sem, 556 00:29:33,760 --> 00:29:35,940 - Ime mi je Willie Gary. - To je on. 557 00:29:36,130 --> 00:29:39,390 Pripeljal sem nekaj partnerjev iz mojega podjetja s Floride, 558 00:29:39,590 --> 00:29:41,060 tako da zmagamo primer. 559 00:29:41,260 --> 00:29:44,810 Za vse, ki ne poznate delovnega styla Willieja Garyja: 560 00:29:45,010 --> 00:29:46,560 Naj pojasnim. 561 00:29:46,760 --> 00:29:48,310 Gremo v vojno, 562 00:29:48,510 --> 00:29:50,520 ker je to zame pravni spor. 563 00:29:50,720 --> 00:29:54,480 Sodni spor pomeni vojno! Bitka! Boj do smrti! 564 00:29:54,680 --> 00:29:56,230 Ne karkoli. 565 00:29:56,430 --> 00:29:59,450 Govorim o sranju kot pri Jean Claude Van Damme! (brcanje v rit sanje ) :D 566 00:30:00,580 --> 00:30:03,950 Vem, da vsi mislite, da sem nor, ampak tako mi je všeč! 567 00:30:04,620 --> 00:30:06,730 Z temi mamojebači moreš postat nor, 568 00:30:06,930 --> 00:30:09,440 Povem vam, ta skupina Loewen je močna. 569 00:30:09,630 --> 00:30:11,950 Imajo veliko denarja in velik vpliv. 570 00:30:12,410 --> 00:30:14,240 Imajo, česar mi nimamo. 571 00:30:14,660 --> 00:30:16,560 Vendar nas ne bodo ustrahovali. 572 00:30:16,760 --> 00:30:18,080 To pri meni ne deluje. 573 00:30:19,660 --> 00:30:24,310 Ni skrivnost, v zadnjih dvanajstih letih nisem izgubil niti enega primera. 574 00:30:24,510 --> 00:30:25,600 In zakaj? 575 00:30:25,800 --> 00:30:27,230 Lahko poveš zakaj? 576 00:30:27,430 --> 00:30:28,730 Ker sovražim izgubljanje. 577 00:30:28,930 --> 00:30:31,290 Sovražim to! 578 00:30:31,950 --> 00:30:34,440 Raje pustim da mi nekdo glavo odpihne, 579 00:30:34,630 --> 00:30:35,910 kot pa da izgubim. 580 00:30:38,410 --> 00:30:39,910 Poleg tega, 581 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 Povedal ti bom eno stvar: Ne bom se klanjal. 582 00:30:44,130 --> 00:30:47,980 Ne nameravam da, bi se pogodili. 583 00:30:48,180 --> 00:30:50,040 - Ne bomo popustili. - Oprostite. 584 00:30:50,700 --> 00:30:52,480 Je v redu, če nekaj rečem? 585 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 Kar, povej Mike. 586 00:30:53,720 --> 00:30:56,770 G. Gary, ko gre za pogoditev, 587 00:30:56,970 --> 00:30:59,600 To sploh ni naša strategija. 588 00:30:59,800 --> 00:31:03,370 Pravzaprav sem že napisal pismo gospodu Loewenu, 589 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 s ponudbo osem milijonov. 590 00:31:06,760 --> 00:31:08,350 Samo med nami v tej sobi, 591 00:31:08,550 --> 00:31:11,020 mi bi bili pripravljeni zmanjšati na sedem. 592 00:31:11,220 --> 00:31:13,690 Mike, hvala za novice. Cenim to. 593 00:31:13,880 --> 00:31:16,140 A na žalost so se stvari spremenile. 594 00:31:16,340 --> 00:31:17,580 Ni primerjave. 595 00:31:18,370 --> 00:31:21,810 Ne glede na to, kaj ste rekli, razprava še vedno poteka, 596 00:31:22,010 --> 00:31:25,200 in tako ostane, dokler se ne odločim za najboljši tečaj. 597 00:31:28,540 --> 00:31:29,870 Dokler se ne odločiš? 598 00:31:32,290 --> 00:31:33,660 Kaj se dogaja Mike? 599 00:31:34,450 --> 00:31:35,740 Kdo je glavni? 600 00:31:36,740 --> 00:31:38,330 Ne resno mislim, kdo je glavni? 601 00:31:38,870 --> 00:31:41,690 Pripeljete Willieja Garyja, da prevzame primer. 602 00:31:41,880 --> 00:31:43,440 Zdaj pa mi povej, kaj delaš. 603 00:31:43,630 --> 00:31:46,770 Rekel sem brez, da se nebomo pogodili in to je prišlo od glavnega odvetnika. 604 00:31:46,970 --> 00:31:48,190 - Prosim? - Prosim kaj? 605 00:31:48,380 --> 00:31:50,060 Kaj je? Ali si gluh? 606 00:31:50,260 --> 00:31:51,270 Oprostite gospod. 607 00:31:51,470 --> 00:31:52,940 - Dvignite roko... - Ne. 608 00:31:53,130 --> 00:31:54,770 ... zašel boš v težave. 609 00:31:54,970 --> 00:31:56,600 Vi niste vodilni odvetnik. 610 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 - Kaj potem? - Vi ste v mojem mestu. 611 00:31:58,840 --> 00:32:00,230 - Tvoje mesto? - Za mojo mizo. 612 00:32:00,430 --> 00:32:02,520 - Vsako mesto je moje. - Z mojo stranko. 613 00:32:02,720 --> 00:32:04,850 Potem me ne bi vzeli! 614 00:32:05,050 --> 00:32:08,620 Gospodje, se lahko malo umirite? 615 00:32:11,080 --> 00:32:13,850 - Nisem se prišel borit proti tebi. - Kaj? 616 00:32:14,050 --> 00:32:16,160 Nisem se prišel borit proti tebi. 617 00:32:16,370 --> 00:32:17,950 Ampak zmagat. 618 00:32:18,950 --> 00:32:20,240 No, gospod O'Keefe 619 00:32:21,290 --> 00:32:23,690 Nazadnje kaj sem preverjal želi zmagati ta primer. 620 00:32:23,880 --> 00:32:27,580 Ne za pičlih 8 milijonov dolarjev. 621 00:32:29,950 --> 00:32:31,040 Kot strahopetec. (pička) 622 00:32:32,490 --> 00:32:35,270 Moj Bog, Jerry, kaj se dogaja? 623 00:32:35,470 --> 00:32:37,230 Morali bi mu dati priložnost. 624 00:32:37,430 --> 00:32:40,480 Ste slišali, kaj je rekel? Pojma nima, kaj dela. 625 00:32:40,680 --> 00:32:42,100 Dvanajst let ni izgubil. 626 00:32:42,300 --> 00:32:44,100 Primeri telesnih poškodb. 627 00:32:44,300 --> 00:32:47,120 Pojma nima o resničnem pravu, o pogodbenem pravu. 628 00:32:49,290 --> 00:32:50,850 Kaj pa glavni odvetnik? 629 00:32:51,050 --> 00:32:53,140 Verjetno neboš razmišljal da, ga postaviš za glavnega odvetnika? 630 00:32:53,340 --> 00:32:54,370 Ja. 631 00:32:55,490 --> 00:32:57,040 Sem razmišljal. 632 00:33:05,580 --> 00:33:06,490 Vse v redu? 633 00:33:07,790 --> 00:33:08,740 ja 634 00:33:09,740 --> 00:33:11,120 Mike, si v redu? 635 00:33:11,740 --> 00:33:13,440 V redu, ker je vse v redu, 636 00:33:13,630 --> 00:33:16,700 želi kdo tukaj kaj zapisati? 637 00:33:17,290 --> 00:33:20,020 Cynthia, bi prosim pisala za g. Garyja? 638 00:33:20,220 --> 00:33:22,690 V redu, Cynthia, najlepša hvala. 639 00:33:22,880 --> 00:33:28,370 V redu, naslovljeno na gospoda Raya Loewena, predsednika skupine Loewen. 640 00:33:29,540 --> 00:33:31,850 "G. Loewen, ime mi je Willie E. Gary. 641 00:33:32,050 --> 00:33:36,370 Jeremiah O'Keefe me je pravkar imenoval za glavnega svetovalca 642 00:33:36,660 --> 00:33:38,240 imenovan v tožbi proti vam. 643 00:33:39,240 --> 00:33:41,040 Kar se tiče pogoditve, 644 00:33:41,580 --> 00:33:45,290 S tem preklicujem ponudbo v višini 8 milijonov dolarjev, 645 00:33:46,290 --> 00:33:48,990 ki ste ga prejeli. 646 00:33:49,870 --> 00:33:52,120 V času tega novega pisanja 647 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 leži nova ponudba 648 00:33:56,290 --> 00:33:57,700 na 100 milijonov dolarjev." 649 00:33:58,830 --> 00:34:01,480 - Precej bolje. - Je rekel 100 milijonov dolarjev? 650 00:34:01,680 --> 00:34:03,190 - Osem ničel? - 100 milijonov. 651 00:34:03,380 --> 00:34:05,310 Sprostite se. Poslušate kaj govorim? 652 00:34:05,510 --> 00:34:08,020 To je 94 milijonov več od našega prvotnega plana. 653 00:34:08,220 --> 00:34:10,980 Njihov plan je bil preprosto 94 milijonov premalo. 654 00:34:11,180 --> 00:34:13,810 - Ja, g. Gary, morda nam lahko pomagate razumet... - 100 milijonov? 655 00:34:14,010 --> 00:34:17,100 Absurdno, saj veš. Ali želite uničiti primer? 656 00:34:17,300 --> 00:34:20,390 Vam je kdo kdaj rekel, kako majhna so vaša jajca? 657 00:34:20,590 --> 00:34:23,770 Willie, bojim se, da delim tvoje pomisleke. 658 00:34:23,970 --> 00:34:25,520 To je res veliko denarja. 659 00:34:25,720 --> 00:34:29,270 Ko omenjamo takšen znesek, se ponižali. 660 00:34:29,470 --> 00:34:32,620 Razumem, kako se počutiš, vendar mi moraš zaupati. 661 00:34:33,160 --> 00:34:34,540 - V REDU? - Ja, gospod. 662 00:34:35,120 --> 00:34:37,540 Vsi mi morate zaupati. V redu? 663 00:34:38,370 --> 00:34:39,790 Cynthia, kje smo ostali? 664 00:34:40,580 --> 00:34:44,790 "V času pisanja je naša zahteva... 665 00:34:45,240 --> 00:34:47,160 ...100 milijonov dolarjev." 666 00:34:47,580 --> 00:34:49,230 - Ne. - Kaj? 667 00:34:49,430 --> 00:34:51,440 To je verjetno samo šala. 100 milijonov? 668 00:34:51,630 --> 00:34:53,560 - Ali je nor? - Da, osem ničel. 669 00:34:53,760 --> 00:34:55,600 To mora biti šala! 670 00:34:55,800 --> 00:34:58,790 - To je šala. - Izgleda kot ducat jajc. 671 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Brez heca. 672 00:35:01,370 --> 00:35:04,740 Moj Bog, ta O'Keefe je baraba, kajne? 673 00:35:06,160 --> 00:35:08,560 Kdo je klovn, ki ga je najel za odvetnika? 674 00:35:08,760 --> 00:35:11,120 Očitno tip po imenu William Gary. 675 00:35:11,990 --> 00:35:14,190 Hvala, Bob. Tudi jaz sem prebral pismo. 676 00:35:14,380 --> 00:35:17,370 Toda moje vprašanje je: kdo je on? 677 00:35:18,080 --> 00:35:20,740 Kakšna je njegova zgodba? Kje ga je O'Keefe našel? 678 00:35:21,330 --> 00:35:23,190 Kolikor smo lahko poizvedeli, da je 679 00:35:23,380 --> 00:35:27,980 naduti floridski odvetnik za telesne poškodbe. 680 00:35:28,180 --> 00:35:29,810 Osebne poškodbe? 681 00:35:30,010 --> 00:35:31,520 To je pogodbeni spor. 682 00:35:31,720 --> 00:35:36,140 Zakaj najame odvetnika za telesne poškodbe za pogodbeni spor? 683 00:35:36,340 --> 00:35:38,640 Mogoče ni toliko kvalificiranih odvetnikov 684 00:35:38,840 --> 00:35:40,690 v Misisipiju bogu za hrbtom. 685 00:35:40,880 --> 00:35:43,600 - Tako si mi bolj všeč. - Primer bo potekaj na lokaciji 686 00:35:43,800 --> 00:35:47,270 v okrožju zvezne države, imenovano Hinds. 687 00:35:47,470 --> 00:35:48,830 Ja, torej? 688 00:35:49,160 --> 00:35:52,730 Okrožje Hinds je tudi eno najrevnejših okrožij, 689 00:35:52,930 --> 00:35:54,620 in okoli 70%... 690 00:35:56,620 --> 00:35:58,040 ... je črnih. 691 00:36:00,490 --> 00:36:02,700 Zato so ga tudi zaposlili. 692 00:36:04,740 --> 00:36:05,990 Ker je črn. 693 00:36:08,120 --> 00:36:09,410 Gary je temnopolt. 694 00:36:12,160 --> 00:36:14,200 On je Afroameričan. 695 00:36:31,660 --> 00:36:35,640 Kot je rekel moj dedek, "Kdor koli je to..." 696 00:36:35,840 --> 00:36:37,810 Dovolj je. Nisem zaskrbljen. 697 00:36:38,010 --> 00:36:40,480 Reg, razumeš vse... 698 00:36:40,680 --> 00:36:41,640 Oprostite. 699 00:36:41,840 --> 00:36:45,140 Zdaj vemo, kdo vodi primer pri Loewenu. 700 00:36:45,340 --> 00:36:47,450 - Lahko to vidim? - Ga poznamo? 701 00:36:50,700 --> 00:36:52,450 - Ona. - Ona? 702 00:36:53,290 --> 00:36:54,940 Kaj misliš z "ona"? 703 00:36:55,130 --> 00:36:56,810 Da, kaj to pomeni, "ona"? 704 00:36:57,010 --> 00:36:59,580 - "Ona", kot... - Ženska? 705 00:37:00,540 --> 00:37:02,450 Ime ji je Mame Downes. 706 00:37:05,450 --> 00:37:08,120 Študirala je na univerzi Howard. 707 00:37:08,790 --> 00:37:11,770 Torej je črna ženska. 708 00:37:11,970 --> 00:37:12,810 Naša sestra. 709 00:37:13,010 --> 00:37:15,440 Trenutno so nas, glede barve in spola presenetili 710 00:37:15,630 --> 00:37:16,910 vse hkrati. 711 00:37:23,870 --> 00:37:26,940 Diplomirala kot najboljša v razredu na pravni fakulteti Harvard. 712 00:37:27,130 --> 00:37:28,410 Moj Bog. 713 00:37:31,910 --> 00:37:33,600 Nato dve leti zaposlen 714 00:37:33,800 --> 00:37:37,660 Sodnica vrhovnega sodišča Sandra Day O'Connor. 715 00:37:40,790 --> 00:37:42,770 Tri leta s Paulom, Weiss. 716 00:37:42,970 --> 00:37:48,200 In zdaj najmlajši partner v podjetju Cranston, Brown and Atwell. 717 00:37:49,040 --> 00:37:50,060 Impresivno. 718 00:37:50,260 --> 00:37:52,770 Prijatelj je delal z njo pri C, B in A. 719 00:37:52,970 --> 00:37:55,690 In... no, povedal mi je 720 00:37:55,880 --> 00:37:58,230 njen vzdevek v pisarni. 721 00:37:58,430 --> 00:37:59,540 kako se glasi? 722 00:38:00,160 --> 00:38:01,370 in? 723 00:38:02,290 --> 00:38:03,950 Piton. 724 00:38:04,740 --> 00:38:06,810 Zaradi njenega stila pri navzkrižnem zasliševanju. 725 00:38:07,010 --> 00:38:07,890 - Ja. - Ja. 726 00:38:08,090 --> 00:38:10,440 Udarila je, ko si najmanj pričakoval. 727 00:38:10,630 --> 00:38:13,270 - Hvala vam. - V redu, gospa Piton, uganite kaj? 728 00:38:13,470 --> 00:38:14,640 Zelo pikantno. 729 00:38:14,840 --> 00:38:17,580 Veš kaj? Jaz sem udav. 730 00:38:18,450 --> 00:38:19,560 Pokaži jim, kaj imaš. 731 00:38:19,760 --> 00:38:22,730 Mislim, da moramo poklicati kabelsko podjetje. 732 00:38:22,930 --> 00:38:25,230 Če želim vklopiti Turner Broadcasting, 733 00:38:25,430 --> 00:38:27,790 Zmeraj je neki čuden prazen zaslon. 734 00:38:28,240 --> 00:38:29,850 Mislim da je nekaj narobe znjim. 735 00:38:30,050 --> 00:38:32,660 Nič ni narobe znjim. Preklical sem naročnino. 736 00:38:33,200 --> 00:38:35,100 kaj misliš stem da si preklical? 737 00:38:35,300 --> 00:38:38,540 Annie, zavarovalniški regulator se je pred kratkim vrnil. 738 00:38:39,370 --> 00:38:41,700 Tokrat so mi licenco odvzeli. 739 00:38:42,410 --> 00:38:44,730 Za nekaj časa moram zapreti podjetje. 740 00:38:44,930 --> 00:38:46,080 Kaj? 741 00:38:47,540 --> 00:38:48,940 O čem govoriš? 742 00:38:49,130 --> 00:38:51,810 Samo začasno. Po sojenju 743 00:38:52,010 --> 00:38:54,600 ko bo Loewen poplačal, svoje grehe. 744 00:38:54,800 --> 00:38:56,410 Jerry, ali se poslušaš? 745 00:38:57,540 --> 00:39:00,330 Ko bo Ray Loewen poravnal svoje grehe? 746 00:39:02,370 --> 00:39:05,200 Ste sploh prepričani, da se bo to zgodilo? 747 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 Še vedno mi nisi povedal, kako boma plača te izdatke. 748 00:39:13,490 --> 00:39:16,950 Ta elegantni novi odvetnik, ki si ga pripeljal s Floride. 749 00:39:17,580 --> 00:39:19,580 Ne skrbi zanj. 750 00:39:21,950 --> 00:39:24,310 Samo ne razumem zakaj ti 751 00:39:24,510 --> 00:39:27,330 nadaljujte s to smešno tožbo. 752 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 Lahko bi našel druge kupce za ta tri podjetja. 753 00:39:30,760 --> 00:39:31,790 Veš to. 754 00:39:33,490 --> 00:39:35,700 Tukaj verjetno gre za nekaj drugega. 755 00:39:36,040 --> 00:39:39,640 Verjetno želim, da se nebi izmusnil svoji kazni. 756 00:39:39,840 --> 00:39:41,790 Kdo? Ray Loewen? 757 00:39:43,040 --> 00:39:45,200 Moj Bog, Jerry, 758 00:39:45,910 --> 00:39:48,540 zakaj si tako obseden s tem človekom? 759 00:39:50,160 --> 00:39:51,640 Kaj pričakuješ da naredim, Annie? 760 00:39:51,840 --> 00:39:53,950 Da sem mu pustim, da me tepta? 761 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 Na celotno našo družino? 762 00:39:57,950 --> 00:39:59,660 Kaj pričakujem od tebe... 763 00:40:01,410 --> 00:40:04,830 ... je, da kdaj pomisliš name. 764 00:40:06,740 --> 00:40:08,450 Misliš, da ne bomo zmagali. 765 00:40:14,200 --> 00:40:15,890 Te zanima, kako plačam? 766 00:40:16,090 --> 00:40:18,200 Tretja hipoteka na hišo. 767 00:40:27,580 --> 00:40:29,480 Ampak ja, naredil sem, kar sem lahko. 768 00:40:29,680 --> 00:40:31,940 - Kako si? - Imam malo sled. 769 00:40:32,130 --> 00:40:33,060 Reci, Willie, 770 00:40:33,260 --> 00:40:34,990 kako si postal odvetnik? 771 00:40:39,200 --> 00:40:43,390 No, odvisno je. Želite dolgo ali kratko zgodbo? 772 00:40:43,590 --> 00:40:45,040 Karkoli vam je ljubše. 773 00:40:45,910 --> 00:40:49,700 No, ko sem bil pravkar poročen in ravno postal oče, 774 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 z ženo sva imela malo denarja 775 00:40:53,680 --> 00:40:56,040 in majhno podjetje za urejanje okolice. 776 00:40:56,410 --> 00:40:57,480 Zelo lepo. 777 00:40:57,680 --> 00:41:01,620 Vsi vrtovi, veš, fantastični. 778 00:41:02,080 --> 00:41:05,100 Potem pa je moja žena rekla: "Hočem večje stanovanje." 779 00:41:05,300 --> 00:41:07,200 In sem rekel: poskusima. 780 00:41:08,490 --> 00:41:10,870 Vzel sem časopis in videl oglas. 781 00:41:11,660 --> 00:41:14,480 Trosobno stanovanje, res lepo. 782 00:41:14,680 --> 00:41:19,060 Čudovit nov kompleks v beli četrti. 783 00:41:19,260 --> 00:41:20,160 Raintre. 784 00:41:20,910 --> 00:41:22,520 Pomislil sem: "To potrebujemo." 785 00:41:22,720 --> 00:41:23,980 Lastniku sem rekel: 786 00:41:24,180 --> 00:41:27,310 "Jaz in moja družina iščemo novo bivališče. 787 00:41:27,510 --> 00:41:29,480 Želimo iti tja, kjer ste vi. 788 00:41:29,680 --> 00:41:31,230 Imate kaj prostega?" 789 00:41:31,430 --> 00:41:34,020 Rekel je: "Da, imam nekaj prostega. 790 00:41:34,220 --> 00:41:36,640 Pravzaprav se lahko vseliš konec meseca 791 00:41:36,840 --> 00:41:38,230 in dobiš najemno pogodbo." 792 00:41:38,430 --> 00:41:40,190 Vsi smo se veselili tega dne. 793 00:41:40,380 --> 00:41:43,540 Bili smo prav navdušeni. To je bil nov začetek, veš. 794 00:41:44,290 --> 00:41:46,640 Ko je prišel dan, sem vse spakiral v avto, 795 00:41:46,840 --> 00:41:52,020 otroke, mojo ženo. Tudi mojega psa, stari. 796 00:41:52,220 --> 00:41:54,240 Prav srečna sva bila razumeš. 797 00:41:55,120 --> 00:41:56,520 Poslušali smo gospel glasbo. 798 00:41:56,720 --> 00:41:59,200 Saj veste, peli smo in igrali. 799 00:42:00,540 --> 00:42:04,040 Toda ko smo prišli tja, 800 00:42:04,700 --> 00:42:05,730 tip je prišel ven, 801 00:42:05,930 --> 00:42:08,270 Vprašal sem: "Kako si?" On: "Kaj hočeš?" 802 00:42:08,470 --> 00:42:10,730 Rekel sem: "Klical sem glede stanovanja." 803 00:42:10,930 --> 00:42:12,200 On: "Katero stanovanje?" 804 00:42:12,910 --> 00:42:16,640 Rekel sem: "Jaz sem Willie Gary. Klical sem glede stanovanja." 805 00:42:16,840 --> 00:42:19,660 Rekel je: "Nimamo več nobenega prostega stanovanja." 806 00:42:23,120 --> 00:42:24,370 Kaj si potem naredil? 807 00:42:26,120 --> 00:42:27,370 Želel sem veliko stvari naredit. 808 00:42:28,870 --> 00:42:30,080 Hotel sem ga poškodovati. 809 00:42:31,410 --> 00:42:35,950 Mislim, da me tako ne spoštuješ pred mojimi fanti, stari. 810 00:42:36,790 --> 00:42:38,240 Moji fantje me občudujejo. 811 00:42:39,200 --> 00:42:41,730 Za njih sem vse. Kaj naj jim rečem? 812 00:42:41,930 --> 00:42:45,790 Da njen oče ni dovolj dober, da bi živel v stanovanju? 813 00:42:46,990 --> 00:42:48,450 Kaj naj rečem svoji kraljici? 814 00:42:49,870 --> 00:42:51,450 Nismo dovolj dobri? 815 00:42:57,330 --> 00:42:58,660 Ampak nisem naredil nič. 816 00:43:00,290 --> 00:43:02,790 Vrnil sem se v ta hotel 817 00:43:03,450 --> 00:43:05,240 in odprl telefonski imenik. 818 00:43:06,040 --> 00:43:08,850 Do takrat nisem nikoli razmišljal o tem, da bi postal odvetnik. 819 00:43:09,050 --> 00:43:13,240 Ko sem videl prvo pravno fakulteto, sem rekel: "Tja grem." 820 00:43:14,120 --> 00:43:15,140 In to sem naredil. 821 00:43:15,340 --> 00:43:18,790 Trdo sem delala, diplomiral, opravil pravosodni izpit. 822 00:43:20,700 --> 00:43:22,160 In odprl odvetniško pisarno. 823 00:43:23,240 --> 00:43:25,390 In prva stvar, ki sem jo naredil, je bila: 824 00:43:25,590 --> 00:43:27,540 Šel sem v Raintree Apartments, 825 00:43:28,080 --> 00:43:33,040 in ji dal tožbo zaradi diskriminacije v petih točkah. 826 00:43:35,490 --> 00:43:37,240 Vse se vrača vse se plača.. 827 00:43:39,080 --> 00:43:40,330 Ti si borec. 828 00:43:41,580 --> 00:43:42,620 ja 829 00:43:42,990 --> 00:43:45,940 Jaz sem borec. Tudi ti, Jerry. 830 00:43:46,130 --> 00:43:47,270 Ti si borec. 831 00:43:47,470 --> 00:43:49,230 Veš zakaj to pravim? 832 00:43:49,430 --> 00:43:52,230 Pomeril se boš z veliko skupino Loewen, stari. 833 00:43:52,430 --> 00:43:54,730 Kot lastnik malega podjetja. Človek, to je nekaj. 834 00:43:54,930 --> 00:43:56,240 Zato se razumema. 835 00:43:56,910 --> 00:43:58,330 Kaj vas je spodbudilo k temu? 836 00:43:59,370 --> 00:44:03,290 Ker je hotel uničiti tisto, kar mi v življenju največ pomeni. 837 00:44:03,870 --> 00:44:05,390 Da bi mojim otrokom in vnukom 838 00:44:05,590 --> 00:44:07,990 lahko pustil nekaj dediščine ko odidem. 839 00:44:10,370 --> 00:44:11,990 Mi imamo zapuščino, Willie, 840 00:44:13,740 --> 00:44:16,290 in ji ne mislim predati njemu. 841 00:44:21,120 --> 00:44:23,390 - Poslušajmo malo glasbe. - Rad imam glasbo. 842 00:44:23,590 --> 00:44:26,850 Dobro. Steve, daj predvajaj malo glasbe. 843 00:44:27,050 --> 00:44:28,980 Seveda, šef. Nekaj ​​posebnega? 844 00:44:29,180 --> 00:44:31,270 Veš kaj me zanima. Tony! Tony! Tone! 845 00:44:31,470 --> 00:44:33,690 - Pametna izbira, brat moj. - To mi je všeč. 846 00:44:33,880 --> 00:44:36,990 Veš kaj je noro? Nobenemu od njih ni ime Tony. 847 00:44:37,910 --> 00:44:39,120 O ja 848 00:44:46,830 --> 00:44:48,660 Všeč mi je. Tudi tebi, Jer? 849 00:44:49,120 --> 00:44:50,980 - Jer, ti je to všeč? - Ja. 850 00:44:51,180 --> 00:44:52,450 Se počutiš dobro? 851 00:44:57,790 --> 00:44:59,350 Pridite na našo stran! 852 00:44:59,550 --> 00:45:02,700 Zdaj si moj stari. 853 00:45:09,660 --> 00:45:10,850 - Hej, hej. - Zdravo. 854 00:45:11,050 --> 00:45:12,690 Dobrodošli v Intercontinentalu. 855 00:45:12,880 --> 00:45:15,540 hvala Imam rezervacijo za Willieja Garyja. 856 00:45:15,950 --> 00:45:18,100 Seveda, dobrodošli v Jacksonu, g. Gary. 857 00:45:18,300 --> 00:45:20,230 - Hvala. - Če imate kreditno kartico, 858 00:45:20,430 --> 00:45:23,520 Bom poskrbela za vse. Hvala vam. 859 00:45:23,720 --> 00:45:26,850 Ne glej, ampak tamle je Loewenova pravna ekipa. 860 00:45:27,050 --> 00:45:27,950 Čakaj, kje? 861 00:45:32,620 --> 00:45:34,690 Moj bog, to so najbolj znani 862 00:45:34,880 --> 00:45:36,810 ugledni temnopolti odvetniki v državi. 863 00:45:37,010 --> 00:45:38,440 Ali res poznate vse? 864 00:45:38,630 --> 00:45:41,160 V redu, tisti tip tamle je Howard Pfeiffer. 865 00:45:41,830 --> 00:45:43,520 Nekdanji državni predstavnik 866 00:45:43,720 --> 00:45:46,060 in trenutni predsednik odvetniške zbornice DC. 867 00:45:46,260 --> 00:45:48,460 Gospod tam, to je Richard Mayfield. 868 00:45:48,660 --> 00:45:50,140 Eden vodilnih strokovnjakov 869 00:45:50,340 --> 00:45:52,690 v protimonopolnem pravu in gospodarskih sporih. 870 00:45:52,880 --> 00:45:55,690 In tisti gospod tamle je Walter Bell. 871 00:45:55,880 --> 00:45:58,270 Nekdanji ustavni sodnik v Mississippiju. 872 00:45:58,470 --> 00:46:01,600 Sranje. Loewen je gotovo zapravil bogastvo zanje. 873 00:46:01,800 --> 00:46:04,230 Ne izgleda tako slabo, kot sem mislil. 874 00:46:04,430 --> 00:46:07,640 Kako ji je ime? mami? mama? Mammy Downes? 875 00:46:07,840 --> 00:46:09,440 Misliš resno? Je to vse kaj imaš za povedat. 876 00:46:09,630 --> 00:46:12,870 Ne. Ampak za mene izgledajo vsi kot idioti. 877 00:46:13,410 --> 00:46:15,190 Ali mi lahko naredite uslugo? 878 00:46:15,380 --> 00:46:18,850 Bi lahko za to mizo poslali svojo najboljšo steklenico šampanjca? 879 00:46:19,050 --> 00:46:20,940 - Seveda. Imate želje? - Kaj imaš? 880 00:46:21,130 --> 00:46:24,310 - Imamo Dom, Moet, Cristal? - Cristal. 881 00:46:24,510 --> 00:46:26,020 To potrebujemo. Cristal. 882 00:46:26,220 --> 00:46:29,620 Pošlji pozdrave od Willieja Garyja. 883 00:46:30,080 --> 00:46:31,940 Resno, prosim, ne počni tega. 884 00:46:32,130 --> 00:46:34,450 Resno, Hal, utihni. 885 00:46:34,790 --> 00:46:37,290 Poslušaj, vedno rečem: 886 00:46:37,740 --> 00:46:40,040 Če se borim z medvedom, polij med po meni. 887 00:46:40,330 --> 00:46:42,580 Mi samo polivamo nekaj meda. 888 00:46:44,450 --> 00:46:48,310 Ali pa ohranimo preprosto strategijo in jo poudarimo žiriji 889 00:46:48,510 --> 00:46:50,480 veljavnost dokumenta kot pogodbe. 890 00:46:50,680 --> 00:46:52,690 Enako bo storila tudi obramba. 891 00:46:52,880 --> 00:46:55,310 Razen če dokažejo, da ni pogodba. 892 00:46:55,510 --> 00:46:56,730 Moramo biti pošteni. 893 00:46:56,930 --> 00:46:58,890 To zmorejo veliko bolje od nas, 894 00:46:59,090 --> 00:47:01,440 glede na to, da je to njihovo strokovno področje. 895 00:47:01,630 --> 00:47:05,100 Pravim, da preprosto pozabimo na vse pogodbene neumnosti. 896 00:47:05,300 --> 00:47:08,850 Žirijo z informacijami, ki jih ne zanimajo. 897 00:47:09,050 --> 00:47:10,890 Osebno mislim, 898 00:47:11,090 --> 00:47:13,850 namesto tega moramo dokazati motiv. 899 00:47:14,050 --> 00:47:16,100 Argumentiramo z taktiko zavlačevanja 900 00:47:16,300 --> 00:47:18,200 skupine Loewen in predstavimo, 901 00:47:18,700 --> 00:47:20,230 kaj lahko pridobijo. 902 00:47:20,430 --> 00:47:21,690 Nisem prepričan. 903 00:47:21,880 --> 00:47:24,350 - Kaj, Hal? Ne s čim? - Kaj? Hal? 904 00:47:24,550 --> 00:47:26,060 Ne vem, če smo 905 00:47:26,260 --> 00:47:28,640 skupini Loewen lahko dokazali motiv. 906 00:47:28,840 --> 00:47:30,980 Razen če imamo interni memorandum podjetja 907 00:47:31,180 --> 00:47:32,910 ali pa nekdo le prizna. 908 00:47:33,410 --> 00:47:36,690 Kako dokazati, da je zavlačevanje bilo namerno? 909 00:47:36,880 --> 00:47:39,870 No, tega seveda nikoli ne bomo mogli dokazati. 910 00:47:43,160 --> 00:47:46,790 Nimamo možnosti, da bi dobili to zadevo. 911 00:47:58,490 --> 00:47:59,850 Zdravo. Vse v redu? 912 00:48:00,050 --> 00:48:01,810 V redu je, stari. 913 00:48:02,010 --> 00:48:05,390 Hej, daj mi najmočnejše ingverjevo pivo. 914 00:48:05,590 --> 00:48:07,480 Jasno. Pride takoj. 915 00:48:07,680 --> 00:48:08,980 Kakšen je vaš večer? 916 00:48:09,180 --> 00:48:10,640 Ni slab. Živim. 917 00:48:10,840 --> 00:48:12,330 Ja. Dobro. 918 00:48:13,830 --> 00:48:16,020 Najmočnejši v Mississippiju. 919 00:48:16,220 --> 00:48:17,330 Hvala. 920 00:48:17,830 --> 00:48:20,040 Ja, ni tako hudo, tako da... 921 00:48:21,620 --> 00:48:23,160 Tukaj je že nekaj časa. 922 00:48:28,950 --> 00:48:30,870 Gospodična Downes, kajne? 923 00:48:32,660 --> 00:48:33,700 Jaz sem Willie Gary. 924 00:48:36,490 --> 00:48:38,080 Na televiziji ste videti tanjši. 925 00:48:38,700 --> 00:48:39,950 Lahko sedem? 926 00:48:46,580 --> 00:48:48,480 Veste, tega še nikoli nisem naredil. 927 00:48:48,680 --> 00:48:52,290 Da bi se usedel z nasprotnim odvetnikom in... 928 00:48:52,950 --> 00:48:56,660 Pijača in podobne stvari. Saj veste, glasba in sveče. 929 00:48:57,490 --> 00:49:00,120 Skoraj kot da sva na zmenku. 930 00:49:04,700 --> 00:49:05,790 Ali pa tudi ne. 931 00:49:08,620 --> 00:49:11,270 Pravite, da ste iz Comptona, ampak 932 00:49:11,470 --> 00:49:14,310 zakaj vzameš vse te šminkerske belske obravnave? 933 00:49:14,510 --> 00:49:16,600 Lahko bi vas vprašal enako. 934 00:49:16,800 --> 00:49:19,640 Da, ampak resnično verjamem v svoj primer, gospodična Downes. 935 00:49:19,840 --> 00:49:21,480 Jaz tudi, gospod Gary. 936 00:49:21,680 --> 00:49:23,810 To nas postavlja v zanimivo situacijo. 937 00:49:24,010 --> 00:49:25,980 Ker nekdo zmaga, eden izgubi. 938 00:49:26,180 --> 00:49:27,560 Tako to deluje, ja. 939 00:49:27,760 --> 00:49:31,560 Pri meni je pa drugače, ker delam za črnca. 940 00:49:31,760 --> 00:49:33,440 Ne delam za moškega. 941 00:49:33,630 --> 00:49:36,060 Delam za Willieja Garyja, kar pomeni, da delam zase. 942 00:49:36,260 --> 00:49:39,230 - Zaposlen sem pri sebi. - Povej mi... 943 00:49:39,430 --> 00:49:40,890 Kje naj delam? 944 00:49:41,090 --> 00:49:42,770 Ti mi povej. Nauči me. 945 00:49:42,970 --> 00:49:45,020 Kako majhen kos pogače 946 00:49:45,220 --> 00:49:47,560 bi dovolili nekomu, kot sem jaz? 947 00:49:47,760 --> 00:49:49,230 Naj se prijavim kot prostovoljec? 948 00:49:49,430 --> 00:49:52,640 Ali poskusiti primere deložacije na neumnem tožilstvu? 949 00:49:52,840 --> 00:49:54,980 Bi bili potem zadovoljni? Srečnejši? 950 00:49:55,180 --> 00:49:58,480 Počakaj. Trenutno nisva na sodišču. 951 00:49:58,680 --> 00:50:01,690 Želel si me naučiti, daj zdaj nauči me. 952 00:50:01,880 --> 00:50:05,450 Ne vem, kaj veš, ampak jaz sem kmečki sin. 953 00:50:05,870 --> 00:50:09,980 Bil sem star osem let, tam zunaj na poljih sladkornega trsa, 954 00:50:10,180 --> 00:50:12,480 Veste, delal sem. JAZ. 955 00:50:12,680 --> 00:50:15,950 Ampak zdaj sem, veš... 956 00:50:16,200 --> 00:50:19,830 ...Vile in rolls-royce in bentleyje... 957 00:50:20,620 --> 00:50:23,410 - Moje zasebno letalo. - Sliši se kot, 958 00:50:23,830 --> 00:50:27,040 kot da oba živiva svoje ameriške sanje. 959 00:50:28,160 --> 00:50:31,080 Malo manj rdeče, bele in modre in malo več... 960 00:50:33,240 --> 00:50:35,160 ... karamelne črte in... 961 00:50:40,540 --> 00:50:43,690 Čeprav verjamem, da od črnega ameriška državljana sanje 962 00:50:43,880 --> 00:50:46,600 zelo drugačne od belih. Tipičen primer. 963 00:50:46,800 --> 00:50:49,980 - Trajalo je od 5 do 15 minut. - Sojenje O.J. 964 00:50:50,180 --> 00:50:52,830 - To bo "sojenje stoletja". - Cirkus. 965 00:50:53,160 --> 00:50:54,100 Ali želite iti tja? 966 00:50:54,300 --> 00:50:56,350 Ne, to je mračno ozemlje. 967 00:50:56,550 --> 00:50:57,480 H čemu se nagibate? 968 00:50:57,680 --> 00:51:00,230 Ali je nedolžen? Ali je kriv? 969 00:51:00,430 --> 00:51:01,700 Ni pomembno. 970 00:51:02,870 --> 00:51:05,560 Ker je O.J. ni tisti, ki mu trenutno sodijo. 971 00:51:05,760 --> 00:51:07,080 Belo pravosodje. 972 00:51:07,450 --> 00:51:08,850 Ona stoji pred sodiščem. 973 00:51:09,050 --> 00:51:09,950 Razumem. 974 00:51:11,330 --> 00:51:12,660 Če bi morali izbrati? 975 00:51:13,120 --> 00:51:16,140 - Če bi moral? Oh ne. - Morate, gospodična Downes. 976 00:51:16,340 --> 00:51:17,810 Daj no, prislonil mi je pištolo na glavo. 977 00:51:18,010 --> 00:51:20,190 - Moraš. - Je kdo to slišal? Oh ne. 978 00:51:20,380 --> 00:51:25,270 Višji odvetnik obrambe ali višji državni tožilec, 979 00:51:25,470 --> 00:51:27,020 katero od teh izbereš? 980 00:51:27,220 --> 00:51:29,390 To je... To je zapleteno vprašanje. 981 00:51:29,590 --> 00:51:30,990 - Ja, težko je. - Obramba. 982 00:51:32,580 --> 00:51:33,740 On je kriv. 983 00:51:34,410 --> 00:51:37,730 Nikoli nisem zagovarjal nekoga, čigar krivdo sem poznal. 984 00:51:37,930 --> 00:51:41,350 Saj veste, pravijo, da bi morali to poskusiti vsaj enkrat. 985 00:51:41,550 --> 00:51:45,730 Zapomni si te besede. Če ne ustreza, ga morate oprostiti. 986 00:51:45,930 --> 00:51:47,020 In ti? 987 00:51:47,220 --> 00:51:48,850 Pogovorili se bomo o tem... 988 00:51:49,050 --> 00:51:51,100 - Tožilec. - Ja? 989 00:51:51,300 --> 00:51:53,370 Še vedno imam te sanje, 990 00:51:54,290 --> 00:51:59,310 Da vodim primer proti tistemu spolzkemu Johnnieju Cochranu. 991 00:51:59,510 --> 00:52:01,520 On in vse njegove modne obleke... 992 00:52:01,720 --> 00:52:03,490 Ok, kako se končajo sanje? 993 00:52:04,160 --> 00:52:05,870 Jaz zbrišem pod znjim. 994 00:52:07,200 --> 00:52:08,870 Brišem pod znjegovo rit. 995 00:52:13,370 --> 00:52:14,520 Prepusti to meni. 996 00:52:14,720 --> 00:52:15,700 Ni šans. 997 00:52:17,620 --> 00:52:19,160 Bili so tako... 998 00:52:19,740 --> 00:52:23,730 Zelo si prijazem in radodarni, da so mi poslal steklenico... 999 00:52:23,930 --> 00:52:25,450 - Kako se je temu reklo? - Cristal. 1000 00:52:26,370 --> 00:52:28,830 Dovolite mi, da vam vrnem uslugo. 1001 00:52:29,410 --> 00:52:34,160 Ampak ne navadite se preveč, da sem prijazen, g. Gary. 1002 00:52:35,160 --> 00:52:37,870 Ker ko se proces začne, 1003 00:52:38,540 --> 00:52:40,330 bom vas jaz uničila. 1004 00:52:43,200 --> 00:52:44,450 Lahko noč. 1005 00:52:49,040 --> 00:52:51,100 Dobro jutro, Jackson, Mississippi, 1006 00:52:51,300 --> 00:52:54,270 22 stopinj, najvišja temperatura 25. 1007 00:52:54,470 --> 00:52:57,040 Za naslednjih nekaj dni ni napovedanega dežja. 1008 00:53:01,620 --> 00:53:03,950 Začnemo z besedami, da ta primer, 1009 00:53:04,910 --> 00:53:08,410 ki ga boste slišali, je primer... 1010 00:53:09,040 --> 00:53:11,660 Willy William. Italijanski William. 1011 00:53:19,870 --> 00:53:21,560 Porotniki, v tem... 1012 00:53:21,760 --> 00:53:27,390 V tem sojenju so najstarejši grehi, ki je poznan človek. 1013 00:53:27,590 --> 00:53:29,790 Preveč gestikuliraš. 1014 00:53:31,990 --> 00:53:34,100 Ni bilo nič osebnega. 1015 00:53:34,300 --> 00:53:36,410 To je samo posel in imeli so... 1016 00:53:37,540 --> 00:53:38,370 Sranje. 1017 00:53:58,370 --> 00:54:00,310 - Hej. Počakaj! - Kaj je? 1018 00:54:00,510 --> 00:54:02,350 Ne smemo iti ločeno. 1019 00:54:02,550 --> 00:54:03,980 - Pojdimo. - Saj znajo. 1020 00:54:04,180 --> 00:54:05,770 - Nisem vedel? - Prinaša smolo. 1021 00:54:05,970 --> 00:54:07,230 To prinaša nesrečo. 1022 00:54:07,430 --> 00:54:08,540 Pridi no. Pojdimo. 1023 00:54:15,870 --> 00:54:18,480 Vstanite. 1024 00:54:18,680 --> 00:54:21,600 Sodišče je prisotno žačelo v skladu s preložitvijo. 1025 00:54:21,800 --> 00:54:23,140 Slišite, slišite. 1026 00:54:23,340 --> 00:54:25,730 Vsi vpleteni v to sodišče 1027 00:54:25,930 --> 00:54:29,040 pridi bliže, bodi pozoren in slišan boš. 1028 00:54:29,870 --> 00:54:33,190 Predsedoval bo častni sodnik James E. Graves, 1029 00:54:33,380 --> 00:54:36,910 okrožni sodnik prvega sodnega okrožja okrožja Hinds. 1030 00:54:38,910 --> 00:54:43,040 Dame in gospodje žiranti, kako ste? 1031 00:54:44,410 --> 00:54:45,600 Hvala za prihod. 1032 00:54:45,800 --> 00:54:49,520 V tem primeru gre za najstarejši greh, ki ga človek pozna. 1033 00:54:49,720 --> 00:54:51,940 pogodbe. Preprosto in enostavno. 1034 00:54:52,130 --> 00:54:56,190 No, gospod Gary želi, da verjamete, da gre v tem primeru za... 1035 00:54:56,380 --> 00:54:59,640 - Pohlep. - In čeprav se to sliši zabavno 1036 00:54:59,840 --> 00:55:01,560 in malo dramatično... 1037 00:55:01,760 --> 00:55:04,140 Zagotovo vemo da je posel bil sklenjem z Loewenom, 1038 00:55:04,340 --> 00:55:05,230 ki ga je odobril njegov odbor. 1039 00:55:05,430 --> 00:55:10,100 Vsak vidik so razdelali, skicirali in zapisali. 1040 00:55:10,300 --> 00:55:11,190 To je pogodba. 1041 00:55:11,380 --> 00:55:14,980 Kako je lahko zavezujoča pogodba med dvema strankama, 1042 00:55:15,180 --> 00:55:17,190 če ena stranka ni podpisala? 1043 00:55:17,380 --> 00:55:18,870 Ti ljudje so lagali. 1044 00:55:22,200 --> 00:55:23,980 Vse se vrti okoli tega. 1045 00:55:24,180 --> 00:55:27,600 Zakaj je g. O'Keefeja zagrabila panika? 1046 00:55:27,800 --> 00:55:29,370 Zakaj je bil pod tolikšnim pritiskom? 1047 00:55:30,330 --> 00:55:33,330 Tako obupan, da se posel izpelje? 1048 00:55:33,990 --> 00:55:34,990 Zakaj? 1049 00:55:35,540 --> 00:55:39,620 Ker je vse v njegovem življenju odvisno od njegovega posla. 1050 00:55:40,240 --> 00:55:41,370 Vse. 1051 00:55:41,620 --> 00:55:43,160 Ne za skupino Loewen. 1052 00:55:44,120 --> 00:55:45,660 V mislih so imeli cilj. 1053 00:55:47,370 --> 00:55:48,620 Zadržuje ga. 1054 00:55:49,950 --> 00:55:50,990 Zadržuje ga. 1055 00:55:52,700 --> 00:55:55,120 Ni bilo nič osebnega. Postal je nepotrpežljiv. 1056 00:56:07,410 --> 00:56:10,690 Pravzaprav obstaja nekaj takega, 1057 00:56:10,880 --> 00:56:14,440 kot ena preračunana pogodbena kršitev. 1058 00:56:14,630 --> 00:56:19,950 To je v primeru, ko dejanska kršitev še ni storjena. 1059 00:56:20,660 --> 00:56:22,350 eden od vpletenih, 1060 00:56:22,550 --> 00:56:27,200 prej imenovana stranka, ki bo kmalu kršila, 1061 00:56:27,540 --> 00:56:29,450 ne izpolnjuje obveznosti, 1062 00:56:30,040 --> 00:56:32,950 ki so določeni v pogodbenih pogojih. 1063 00:56:33,950 --> 00:56:36,830 Ko pride do takšne situacije, 1064 00:56:38,700 --> 00:56:40,790 To je po mojem mnenju to 1065 00:56:41,330 --> 00:56:46,120 vsekakor v okviru spora za to pogodbo. 1066 00:56:46,910 --> 00:56:48,890 - Zbudi se, prekleto! - Jezus Kristus. 1067 00:56:49,090 --> 00:56:50,190 Zbudi se! 1068 00:56:50,380 --> 00:56:52,020 Kaj počnemo? Sedimo za knjigami, 1069 00:56:52,220 --> 00:56:54,950 vsak dan govorimo o pogodbah. Zakaj? 1070 00:56:55,450 --> 00:56:56,910 Uspavali jo bomo. 1071 00:56:58,160 --> 00:57:00,310 Izgubljamo povezavo, vodstvo. 1072 00:57:00,510 --> 00:57:02,370 In kaj imam jaz od vas? nič. 1073 00:57:05,450 --> 00:57:06,660 Moram se odločiti. 1074 00:57:07,540 --> 00:57:08,600 Poslal bom Jerryja. 1075 00:57:08,800 --> 00:57:09,940 - Ne. - Bom. 1076 00:57:10,130 --> 00:57:11,790 - Naredil bom to. - Oh ne. 1077 00:57:11,990 --> 00:57:14,020 - Pripeljal ga bom naslednji teden. - Ne. 1078 00:57:14,220 --> 00:57:15,690 Ali ste glihi? Naredil bom. 1079 00:57:15,880 --> 00:57:17,770 Moramo. On je dobra priča. 1080 00:57:17,970 --> 00:57:19,600 Rekel si. On je dober. 1081 00:57:19,800 --> 00:57:22,560 On je pošten. Je družinski človek. 1082 00:57:22,760 --> 00:57:24,100 On je vojni heroj. 1083 00:57:24,300 --> 00:57:26,850 Civilne pravice? Vse, kar je naredil za temnopolte? 1084 00:57:27,050 --> 00:57:28,440 Gre pred poroto. 1085 00:57:28,630 --> 00:57:30,480 Za Jerryja je še prezgodaj. 1086 00:57:30,680 --> 00:57:32,830 Nimamo vseh informacij. 1087 00:57:33,030 --> 00:57:35,730 Zame ni nikoli prezgodaj, Mike. Ne zame. 1088 00:57:35,930 --> 00:57:37,390 O Mame ne vemo ničesar. 1089 00:57:37,590 --> 00:57:39,690 Videli smo samo zaslišanje tehničnih prič. 1090 00:57:39,880 --> 00:57:42,190 Ne vemo ničesar o njenem slogu navzkrižnega 1091 00:57:42,380 --> 00:57:44,190 zasliševanja ali o tem, kako nevarna je v resnici. 1092 00:57:44,380 --> 00:57:46,310 Vi vsi nimate pojma. 1093 00:57:46,510 --> 00:57:47,870 Odločil sem se. 1094 00:57:49,120 --> 00:57:51,490 Lahko se pridružiš ali odjebeš. 1095 00:57:54,740 --> 00:57:56,560 Pogovorimo se o vaših vrednotah. 1096 00:57:56,760 --> 00:57:59,980 Kolikor vem, ste osemkrat odlikovani junak. 1097 00:58:00,180 --> 00:58:04,540 Imate Air medaljo, mornariško medaljo. Imate Flying Cross (medalja za nadpovprečne doseške med letenjem). 1098 00:58:05,120 --> 00:58:06,890 In naredil si vse to 1099 00:58:07,090 --> 00:58:08,730 kot žrtev za svojo državo. 1100 00:58:08,930 --> 00:58:11,810 Verjamem, da vojna ni nekaj, kar bi morali slaviti, 1101 00:58:12,010 --> 00:58:14,730 vendar sem služil svoji državi in ​​svoji državi sem služil precej ponosno. 1102 00:58:14,930 --> 00:58:16,540 Hvala za vaše služenje. 1103 00:58:17,660 --> 00:58:18,770 To še ni vse. 1104 00:58:18,970 --> 00:58:21,440 Prevzeli so družinsko podjetje. 1105 00:58:21,630 --> 00:58:25,440 In potem si šel iz slabega na boljše. 1106 00:58:25,630 --> 00:58:27,020 Hoteli ste it v politiko. 1107 00:58:27,220 --> 00:58:29,440 Kandidirali ste za župana Biloxija. 1108 00:58:29,630 --> 00:58:31,850 Dvakrat sem bil župan 1109 00:58:32,050 --> 00:58:35,600 od 1974 do 1982. 1110 00:58:35,800 --> 00:58:37,890 In v enem od teh terminov 1111 00:58:38,090 --> 00:58:40,910 Obiskala vas je prijazna skupina ljudi. 1112 00:58:42,330 --> 00:58:43,310 Ku Klux Klan. 1113 00:58:43,510 --> 00:58:44,890 Ugovor, vaša milost. 1114 00:58:45,090 --> 00:58:47,390 Kakšen pomen ima to zaslišanje... 1115 00:58:47,590 --> 00:58:50,350 - Zavrnjeno, gospodična Downes. -... v pogodbenem primeru? 1116 00:58:50,550 --> 00:58:52,490 Na to vprašanje lahko odgovorite. 1117 00:58:54,580 --> 00:58:57,330 Nisem jim dovolil demonstracij v Biloxiju. 1118 00:58:58,370 --> 00:59:04,370 Rekli ste ne Ku Klux Klanu v Biloxiju v Mississippiju. 1119 00:59:04,620 --> 00:59:07,140 No, leteti z bojnimi letali je ena stvar, 1120 00:59:07,340 --> 00:59:10,410 Toda reči ne Klanu takrat je bil pravi pogum. 1121 00:59:12,740 --> 00:59:15,240 Jerry, imel sem priložnost vas spoznati, 1122 00:59:15,790 --> 00:59:17,230 Ti in tvoja družina, 1123 00:59:17,430 --> 00:59:19,940 ne pa teh dobrih ljudi tukaj. 1124 00:59:20,130 --> 00:59:23,040 Zato vas želim vprašati: kakšne so vaše vrednote? 1125 00:59:23,490 --> 00:59:26,330 Kaj je za vas pomembno? 1126 00:59:27,370 --> 00:59:28,580 G. O'Keefe. 1127 00:59:29,290 --> 00:59:31,740 Dober dan. Kako si? 1128 00:59:32,790 --> 00:59:34,290 Dobro mi gre. hvala 1129 00:59:34,700 --> 00:59:36,040 V redu. 1130 00:59:51,700 --> 00:59:54,830 Potem ko sem pravkar slišala vašo izjavo, 1131 00:59:55,620 --> 01:00:00,140 mislim, da lahko rečem, da vse slišano je samo da se izpostavi karakter. 1132 01:00:00,340 --> 01:00:01,140 Ali se strinjaš? 1133 01:00:01,340 --> 01:00:03,830 Ja se strinjam. 1134 01:00:04,830 --> 01:00:06,790 Nisem slišal. Glasneje prosim. 1135 01:00:07,330 --> 01:00:08,850 Da, gospa, strinjam se. 1136 01:00:09,050 --> 01:00:10,540 OK, karakter. 1137 01:00:11,200 --> 01:00:12,980 Pogovorimo se o karakterju. 1138 01:00:13,180 --> 01:00:14,940 Splošna implikacija 1139 01:00:15,130 --> 01:00:17,810 je, da ste častni človek 1140 01:00:18,010 --> 01:00:20,560 z močnimi moralnimi načeli, 1141 01:00:20,760 --> 01:00:23,490 moja stranka, ki po vašem mnenju ni. 1142 01:00:25,370 --> 01:00:28,350 Z gospodom Loewenom imava zelo različne pristope 1143 01:00:28,550 --> 01:00:31,290 glede ravnanja z ljudmi v poslovnem življenju. 1144 01:00:31,660 --> 01:00:34,330 V poslovnem življenju. Ja seveda. V REDU. 1145 01:00:35,370 --> 01:00:37,060 Kaj bi me zanimalo: 1146 01:00:37,260 --> 01:00:39,350 Kako je prišlo do tega da ste, 1147 01:00:39,550 --> 01:00:42,410 prodali pogrebni zavod gospodu Loewenu? 1148 01:00:43,200 --> 01:00:45,940 Zašel sem v finančne težave. 1149 01:00:46,130 --> 01:00:47,490 Kakšne težave? 1150 01:00:52,370 --> 01:00:56,560 Ker sem skoraj prepričan, da je pravi razlog 1151 01:00:56,760 --> 01:00:59,600 zakaj si moral takrat tako nujno prodati je 1152 01:00:59,800 --> 01:01:02,730 da je zavarovalna komisija države Mississippi 1153 01:01:02,930 --> 01:01:04,770 Vam hotla odvzeti licenco. 1154 01:01:04,970 --> 01:01:05,910 Je to pravilno? 1155 01:01:06,620 --> 01:01:10,890 Pravzaprav je vaša licenca za prodajo zavarovanja v Mississippiju 1156 01:01:11,090 --> 01:01:13,560 trenutno prekinjeno. 1157 01:01:13,760 --> 01:01:16,230 Ali se lahko strinjamo, da je to res, g. O'Keefe? 1158 01:01:16,430 --> 01:01:19,770 Ne, nismo, ker je veliko bolj zapleteno. 1159 01:01:19,970 --> 01:01:22,060 Razsvetli me. V kakšnem smislu? 1160 01:01:22,260 --> 01:01:25,270 - Ali je bila vaša licenca začasno odvzeta? - Ugovor, vaša milost. 1161 01:01:25,470 --> 01:01:27,350 Ker je jezna. 1162 01:01:27,550 --> 01:01:29,020 - Preprosto vprašanje. - Zavrnjeno. 1163 01:01:29,220 --> 01:01:31,440 - Vedeli smo za težave. - Zavrnjeno. 1164 01:01:31,630 --> 01:01:32,730 Zavrnjeno. 1165 01:01:32,930 --> 01:01:37,690 Resnica je, da ste izgubili licenco, 1166 01:01:37,880 --> 01:01:42,640 ker ste se zapletli v sumljive posle hranilnic in posojil, 1167 01:01:42,840 --> 01:01:45,640 z moškim, ki če se ne motim, 1168 01:01:45,840 --> 01:01:48,440 trenutno v zaporu. 1169 01:01:48,630 --> 01:01:50,480 - Ugovor. - Te lahko nekaj vprašam? 1170 01:01:50,680 --> 01:01:52,350 - Je bil denar ki si - Zavrnjen. 1171 01:01:52,550 --> 01:01:54,730 uporabljeno za ta posel, je bil dnar vaš? 1172 01:01:54,930 --> 01:01:56,600 Jaz sem bil odgovoren za ta denar. 1173 01:01:56,800 --> 01:01:58,490 Uporabljali ste denar drugih ljudi. 1174 01:01:59,490 --> 01:02:02,100 Pravzaprav ste uporabili denar svojih strank, 1175 01:02:02,300 --> 01:02:07,560 za vašo vpletenost v omenjeni posel z zdaj obsojenim kriminalcem. 1176 01:02:07,760 --> 01:02:10,100 - Ugovor. - Imam prav, g. O'Keefe? 1177 01:02:10,300 --> 01:02:12,270 - To je nepomembno. - Zavrnjeno. 1178 01:02:12,470 --> 01:02:14,480 - Pravilno? - Ne bi rekel tako. 1179 01:02:14,680 --> 01:02:18,060 Je možno, da je ves ta primer nastal iz zavisti? 1180 01:02:18,260 --> 01:02:20,230 Ugovor. Ali govorimo o čustvih? 1181 01:02:20,430 --> 01:02:22,140 - Zavist? - Zavrnjeno. 1182 01:02:22,340 --> 01:02:25,940 G. O'Keefe, rekli ste, da vidva in g. Loewen delata različno. 1183 01:02:26,130 --> 01:02:28,810 To bi lahko bila vaša najbolj resnična izjava danes, 1184 01:02:29,010 --> 01:02:33,140 ker je tako kot vi tudi gospod Loewen podedoval podjetje od svojega očeta. 1185 01:02:33,340 --> 01:02:36,140 Vendar je za razliko od vas on zgradil ta posel 1186 01:02:36,340 --> 01:02:38,770 v večmilijonski imperij. 1187 01:02:38,970 --> 01:02:41,740 Toda kaj se je zgodilo z dediščino vašega očeta? 1188 01:02:56,160 --> 01:02:58,200 Jerry! Počakaj. Jerry. 1189 01:02:58,450 --> 01:03:00,190 Počakaj! Jerry! 1190 01:03:00,380 --> 01:03:01,850 Kaj za vraga je bilo to? 1191 01:03:02,050 --> 01:03:03,100 O čem govoriš? 1192 01:03:03,300 --> 01:03:05,560 ne razumem Ali si jezen name? 1193 01:03:05,760 --> 01:03:08,640 Sem jezen nate? Tam zgoraj bi me moral varovati. 1194 01:03:08,840 --> 01:03:11,890 Varujem se pred navzkrižnim zasliševanjem in sranjem. 1195 01:03:12,090 --> 01:03:13,690 Nič nisem vedel o tem. 1196 01:03:13,880 --> 01:03:15,060 To je tvoja naloga. 1197 01:03:15,260 --> 01:03:16,230 Nisi mi povedal vsega sranja. 1198 01:03:16,430 --> 01:03:18,850 Samo o prihranki, posojil in denarju 1199 01:03:19,050 --> 01:03:21,020 ne pa da je v zaporu. 1200 01:03:21,220 --> 01:03:23,440 V času posla ni bil kriminalec. 1201 01:03:23,630 --> 01:03:26,100 Predvideval sem, da je dober posel. 1202 01:03:26,300 --> 01:03:27,980 Ne morem brati misli. 1203 01:03:28,180 --> 01:03:31,140 Odkar sem te najel, se trudiš 1204 01:03:31,340 --> 01:03:35,230 da bo ta primer vaša osebna samostojna predstava. 1205 01:03:35,430 --> 01:03:37,020 Vse sem dal zate. 1206 01:03:37,220 --> 01:03:39,690 Vanj sem vložil ves svoj denar, ti pa zajebeš. 1207 01:03:39,880 --> 01:03:41,520 Jaz se ne zafrkavam. To ni pošteno. 1208 01:03:41,720 --> 01:03:43,480 Za vas ni nič na kocki. 1209 01:03:43,680 --> 01:03:45,350 Po padcu, ne glede na vse, 1210 01:03:45,550 --> 01:03:47,440 odletite s svojim letalom. 1211 01:03:47,630 --> 01:03:49,440 Jaz ostajam tukaj. Gre za veliko. 1212 01:03:49,630 --> 01:03:52,060 Moje življenje je na kocki. Kritično je. 1213 01:03:52,260 --> 01:03:53,620 Vem, Jerry. 1214 01:03:56,120 --> 01:03:57,290 Moram se odločiti. 1215 01:03:58,290 --> 01:03:59,600 Odločiti kaj? 1216 01:03:59,800 --> 01:04:02,240 Zamenjal te bom kot glavni odvetnik. 1217 01:04:06,990 --> 01:04:09,330 Z Mikom? Si to želiš? 1218 01:04:09,990 --> 01:04:12,790 Povem ti, Jerry, to je velika napaka. 1219 01:04:35,200 --> 01:04:36,370 Sranje! 1220 01:04:38,410 --> 01:04:40,120 Zdravo. Hej, Baby. 1221 01:04:42,370 --> 01:04:43,580 Kaj delaš? 1222 01:04:43,950 --> 01:04:45,870 Samo malo berem. 1223 01:04:46,490 --> 01:04:49,370 Slišiš se potrto, srček. Je vse ok? 1224 01:04:50,160 --> 01:04:51,850 Ne, vse je OK. 1225 01:04:52,050 --> 01:04:53,020 Dobro mi gre. 1226 01:04:53,220 --> 01:04:54,560 - No, potem... - Ne. 1227 01:04:54,760 --> 01:04:55,830 Ne jaz... 1228 01:04:59,410 --> 01:05:00,810 - Zamenjali so me. - Kaj? 1229 01:05:01,010 --> 01:05:02,200 Zamenjali so me. 1230 01:05:03,240 --> 01:05:04,450 Zamenjali so me. 1231 01:05:04,870 --> 01:05:05,870 Kaj? 1232 01:05:06,290 --> 01:05:08,240 - Ja, Jerry... - Te je zamenjal? 1233 01:05:08,990 --> 01:05:10,450 Srček, kaj to pomeni? 1234 01:05:11,740 --> 01:05:14,240 Pomeni, da ona... 1235 01:05:14,790 --> 01:05:17,910 ...želi nekoga drugega kot glavnega odvetnika... 1236 01:05:19,160 --> 01:05:20,620 ...zato me je zamenjal. 1237 01:05:24,040 --> 01:05:25,040 Dragi, res? 1238 01:05:26,200 --> 01:05:30,540 Ampak jaz tega ne razumem. Zakaj bi moral to narediti? Zakaj? 1239 01:05:31,830 --> 01:05:34,330 Jaz... zajebal sem. 1240 01:05:34,870 --> 01:05:35,810 Zajebal. 1241 01:05:36,010 --> 01:05:37,160 Zamočil sem. 1242 01:05:38,830 --> 01:05:40,200 Zamočil sem... 1243 01:05:42,200 --> 01:05:45,440 Jerryja sem pripeljal kot pričo in ga nisem dovolj pripravil. 1244 01:05:45,630 --> 01:05:50,440 In ko so ga navzkrižno zasliševali, so ga uničili. 1245 01:05:50,630 --> 01:05:53,370 Ona... Bilo je slabo. 1246 01:05:55,240 --> 01:05:57,690 To me je razjezilo. Jaz sem jezen. 1247 01:05:57,880 --> 01:06:00,290 Mislim, da sem jezen, ker sem... 1248 01:06:01,540 --> 01:06:05,190 Ko vidim Jerryja tako jeznega, me razjezi. 1249 01:06:05,380 --> 01:06:06,790 Torej, jaz sem samo... 1250 01:06:07,370 --> 01:06:09,200 - Razumem. - To me jezi. 1251 01:06:10,490 --> 01:06:13,120 Zveniš, kot da ti je mar za tega človeka. 1252 01:06:15,580 --> 01:06:16,660 Jerry? 1253 01:06:17,080 --> 01:06:18,390 - Ja. - Ja. 1254 01:06:18,590 --> 01:06:20,490 Ja. Jerry je kul. 1255 01:06:57,290 --> 01:06:59,060 Zdravo. Oprostite. 1256 01:06:59,260 --> 01:07:03,240 Ali ste slučajno gospa Lorraine McGrath? 1257 01:07:04,490 --> 01:07:06,410 No, ja, ampak jaz... 1258 01:07:07,450 --> 01:07:09,190 Nočem biti nevljudna. 1259 01:07:09,380 --> 01:07:11,660 Pričakoval sem odvetnika. 1260 01:07:13,830 --> 01:07:15,120 Ja, sem odvetnik. 1261 01:07:15,620 --> 01:07:18,290 Govorili ste z menoj po telefonu, Hal Dockins. 1262 01:07:20,040 --> 01:07:21,330 Žal mi je. 1263 01:07:21,660 --> 01:07:23,940 Upam, da vas nisem užalila. 1264 01:07:24,130 --> 01:07:26,290 Iskreno, izgledaš zelo mlad. 1265 01:07:29,240 --> 01:07:31,040 - Izvoli. - Hvala. 1266 01:07:35,160 --> 01:07:38,700 V pogrebnem zavodu Loewen sem delal 13 let. 1267 01:07:42,370 --> 01:07:46,730 V vsem tem času sem videl veliko, 1268 01:07:46,930 --> 01:07:51,290 veš kako to podjetje deluje. 1269 01:07:52,120 --> 01:07:55,120 Preden gremo naprej, vas moram vprašati: 1270 01:07:55,790 --> 01:07:57,660 Bi bili pripravljeni pričati? 1271 01:08:06,910 --> 01:08:10,200 Gospa McGrath, zdravo, kako ste danes popoldne? 1272 01:08:11,830 --> 01:08:14,490 - Zelo dobro, hvala. - To je dobro. Zelo dobro. 1273 01:08:15,700 --> 01:08:18,390 Gospa McGrath, koliko časa ste delali? 1274 01:08:18,590 --> 01:08:22,410 za Durbin and Sons pogrebni inštitut Home v Southavenu, Mississippi? 1275 01:08:23,490 --> 01:08:26,790 Tam sem delala približno 13 let, preden sem dala odpoved. 1276 01:08:29,040 --> 01:08:32,490 Ste bili v tem obdobju priča prenosu lastništva? 1277 01:08:36,410 --> 01:08:41,950 Družbo Durbin and Sons je nekje okoli leta 1990 kupila skupina Loewen, 1278 01:08:42,450 --> 01:08:44,330 in takrat sem bil tam. 1279 01:08:45,620 --> 01:08:49,540 Ali ste opazili spremembe v načinu delovanja podjetja 1280 01:08:49,950 --> 01:08:51,740 ko jih je prevzeča skupina Loewen 1281 01:08:52,740 --> 01:08:57,640 Najbolj presenetljiva je bila njihova politika, 1282 01:08:57,840 --> 01:09:00,640 da cene za določene artikle 1283 01:09:00,840 --> 01:09:04,490 na področjih, kjer ni bilo konkurence so se drastično podražili. 1284 01:09:06,540 --> 01:09:09,190 Na splošno so bila to revna 1285 01:09:09,380 --> 01:09:13,540 območja, kjer je bilo veliko revščine. 1286 01:09:14,160 --> 01:09:17,950 Nam lahko navedete primer te selektivne cene? 1287 01:09:19,240 --> 01:09:22,330 Tam je bila ena krsta, 1288 01:09:22,740 --> 01:09:26,580 Tisti, ki se mi je še posebej vtisnil v spomin, je Wilbert Copper Tribune. 1289 01:09:27,040 --> 01:09:31,330 Maloprodajna cena bi morala biti 750 $, 1290 01:09:31,870 --> 01:09:36,950 kar se je zgodilo ponekod, na primer v Madisonu. 1291 01:09:37,490 --> 01:09:40,600 Toda na drugih mestih, kot je Korint, 1292 01:09:40,800 --> 01:09:43,730 ki je, kot veste, zelo reven... 1293 01:09:43,930 --> 01:09:44,740 Seveda. 1294 01:09:45,200 --> 01:09:48,600 Tam so ceno precej dvignili, 1295 01:09:48,800 --> 01:09:51,540 približno trikrat več, kot bi moralo stati. 1296 01:09:52,620 --> 01:09:54,080 Samo zato ker so lahko. 1297 01:09:55,120 --> 01:09:57,810 Stranke niso imele kam drugam. 1298 01:09:58,010 --> 01:10:00,660 V bistvu, če te prav razumem, 1299 01:10:02,950 --> 01:10:07,040 Skupina Loewen je bila vpletena v obliko selektivnega zviševanja cen. 1300 01:10:07,740 --> 01:10:09,230 - O čem? - Ugovor. 1301 01:10:09,430 --> 01:10:12,020 Vaša milost, kako lahko priča ve namere 1302 01:10:12,220 --> 01:10:13,740 tujca, ki ga nikoli ni spoznala? 1303 01:10:14,160 --> 01:10:15,160 Odobreno. 1304 01:10:15,700 --> 01:10:18,200 V redu, potem naj te vprašam to. 1305 01:10:18,790 --> 01:10:22,490 Ali ste imeli v času vašega časa pri Durbinu in sinovih kdaj vtis, da 1306 01:10:22,740 --> 01:10:25,100 da skupina Loewen spisifični 1307 01:10:25,300 --> 01:10:28,020 ciljala na manjšinske skupnosti... 1308 01:10:28,220 --> 01:10:29,640 - Ugovor. - Kaj res? 1309 01:10:29,840 --> 01:10:32,740 - Moj Bog! - špekulacije. Gospod Allred, 1310 01:10:33,080 --> 01:10:35,410 kaj je podlaga za to vprašanje? 1311 01:10:36,120 --> 01:10:37,040 Gospod Allred? 1312 01:10:38,450 --> 01:10:40,450 Veš kaj? Se opravičujem. 1313 01:10:41,620 --> 01:10:42,580 Brez podlage. 1314 01:10:43,120 --> 01:10:44,990 Šlo je samo za ugibanja. 1315 01:10:45,410 --> 01:10:47,410 Prosim, izbrišite to. 1316 01:10:48,740 --> 01:10:51,740 Toda nasprotujem tonu gospodične Downes. 1317 01:10:52,240 --> 01:10:54,230 - Gotovo se šališ. - Moj ton? 1318 01:10:54,430 --> 01:10:55,770 - Napisano. - Tvoj ton glasu? 1319 01:10:55,970 --> 01:10:57,480 - Hvala, gospa McGrath. - Oh ja. 1320 01:10:57,680 --> 01:10:58,790 Nič več vprašanj. 1321 01:10:59,910 --> 01:11:01,200 Zapisano je. 1322 01:11:17,240 --> 01:11:18,450 Dobro jutro, Jerry. 1323 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 Willie, kako si? 1324 01:11:23,450 --> 01:11:25,290 Še vedno si jezen name, kajne? 1325 01:11:25,830 --> 01:11:28,700 Bil je slab dan. Ali pustimo pri tem? 1326 01:11:31,330 --> 01:11:32,490 V redu torej. 1327 01:11:32,990 --> 01:11:35,190 Glej, zamočil sem se, v redu? 1328 01:11:35,380 --> 01:11:37,560 Naredil sem narobe in zamočil. 1329 01:11:37,760 --> 01:11:42,040 Želim samo reči, da mi je žal in se opravičujem. 1330 01:11:42,540 --> 01:11:43,660 Zelo dobro. 1331 01:11:44,910 --> 01:11:46,410 Opravičilo sprejeto. 1332 01:11:50,240 --> 01:11:51,870 No, to imamo za sabo. 1333 01:11:53,660 --> 01:11:56,870 Si se prvič tako opravičil? 1334 01:11:58,910 --> 01:12:02,580 Če sem iskren, mi ga je pomagala oblikovati žena. 1335 01:12:05,580 --> 01:12:08,390 Dobro je opravila delo. Zahvali se ji namesto mene. 1336 01:12:08,590 --> 01:12:09,410 Zmenjeno. 1337 01:12:19,830 --> 01:12:22,440 Veste kaj ne maram na tem moškem? 1338 01:12:22,630 --> 01:12:23,490 Kaj? 1339 01:12:27,660 --> 01:12:28,950 Njegov obraz. 1340 01:12:33,330 --> 01:12:35,230 Vem kaj misliš. Je... 1341 01:12:35,430 --> 01:12:37,950 - Veš kaj mislim. - Izraz. 1342 01:12:38,870 --> 01:12:43,350 Ne, to so generacije belih pravic in privilegijev, 1343 01:12:43,550 --> 01:12:47,040 vse zaokroženo v enem samem neumnem nasmehu. 1344 01:12:49,330 --> 01:12:51,230 Toda z žensko na mestu za priče 1345 01:12:51,430 --> 01:12:55,330 obnašal se je, kot da je nekakšen rešitelj naših ljudi. 1346 01:12:57,410 --> 01:13:00,240 Na žalost se je zdelo, da ga je žirija požrla. 1347 01:13:03,620 --> 01:13:05,410 Ja. To je problem, kajne? 1348 01:13:12,870 --> 01:13:17,890 Ali nisem videla njegovega imena nekje na seznamu prič? 1349 01:13:18,090 --> 01:13:21,990 Gary naj bi ga nameraval uporabiti kot... 1350 01:13:25,490 --> 01:13:27,480 ... ključne priče za posel 1351 01:13:27,680 --> 01:13:29,980 med O'Keefejem in Loewenom. 1352 01:13:30,180 --> 01:13:34,520 To pomeni, da ga bom navzkrižno zasliševal. 1353 01:13:34,720 --> 01:13:37,790 To pomeni, da ga boste navzkrižno zasliševali. 1354 01:13:56,790 --> 01:13:59,190 Hej, je kdo od vas kaj prebral o tem poslu, ki ga je skupina 1355 01:13:59,380 --> 01:14:03,740 Loewen sklenila s tako imenovano nacionalno baptistično konvencijo? 1356 01:14:04,240 --> 01:14:06,060 Nacionalna baptistična konvencija? 1357 01:14:06,260 --> 01:14:07,580 Kaj je to? 1358 01:14:08,240 --> 01:14:11,740 Je kot roka črne cerkve. 1359 01:14:12,580 --> 01:14:15,540 Ampak velik. Verjetno celo največji. 1360 01:14:15,910 --> 01:14:18,440 Oprosti. Ste pravkar rekli, da ima 1361 01:14:18,630 --> 01:14:21,060 skupina Loewen dogovor s črnsko cerkvijo? 1362 01:14:21,260 --> 01:14:24,020 Z nacionalno baptistično konvencijo, a se. 1363 01:14:24,220 --> 01:14:27,080 Kako? Kako je to smiselno? 1364 01:14:28,080 --> 01:14:30,490 Nevem. Vse je tukaj. 1365 01:14:32,290 --> 01:14:36,040 Očitno sta pred približno enim letom sklenila nekakšno partnerstvo. 1366 01:14:37,080 --> 01:14:38,370 Težko rečem zakaj. 1367 01:14:42,830 --> 01:14:45,490 Ali mi lahko zagotovite več informacij o tem? 1368 01:14:45,830 --> 01:14:46,990 Seveda. 1369 01:14:47,450 --> 01:14:50,020 Ali so tožniki pripravljeni na naslednjo pričo? 1370 01:14:50,220 --> 01:14:51,640 ja Vaša čast, pravzaprav 1371 01:14:51,840 --> 01:14:56,980 Radi bi povabili odvetnika g. O'Keefeja, Michaela Allreda, pred sodišče. 1372 01:14:57,180 --> 01:14:59,790 Vaša čast, resno? 1373 01:15:00,450 --> 01:15:02,520 Kaj želite doseči, g. Douglas? 1374 01:15:02,720 --> 01:15:05,520 Razumemo, da je to nekoliko nenavadno. 1375 01:15:05,720 --> 01:15:09,810 Vendar je bil gospod Allred odvetnik gospoda O'Keefeja 1376 01:15:10,010 --> 01:15:11,390 v poslu z Loewenom, 1377 01:15:11,590 --> 01:15:14,200 in menimo, da je njegova izjava potrebna. 1378 01:15:19,950 --> 01:15:21,660 Michael Allred. 1379 01:15:22,700 --> 01:15:24,560 Prijatelji smo. Klical te bom Mike. 1380 01:15:24,760 --> 01:15:26,020 Seveda, Reggie. 1381 01:15:26,220 --> 01:15:30,950 Torej, Mike, v tvojih 30 letih kot odvetnik, 1382 01:15:32,330 --> 01:15:33,890 specializiran za pogodbeno pravo, 1383 01:15:34,090 --> 01:15:36,600 je bilo tisto, kar ste mislili pri sestavljanju pogodbe med 1384 01:15:36,800 --> 01:15:38,310 G. O'Keefe in g. Loewen... 1385 01:15:38,510 --> 01:15:39,480 JEBITE GA 1386 01:15:39,680 --> 01:15:42,100 ... da lahko pride do nesporazumov, 1387 01:15:42,300 --> 01:15:44,440 o tem, kakšen dokument je to bil? 1388 01:15:44,630 --> 01:15:48,270 Ne, gospod. Vsem je bilo zelo jasno, za kaj točno gre. 1389 01:15:48,470 --> 01:15:49,770 Bila je pogodba. 1390 01:15:49,970 --> 01:15:51,980 Pogodba. Bila je pogodba. 1391 01:15:52,180 --> 01:15:54,770 In če je bilo kaj v jeziku, kar je nakazovalo 1392 01:15:54,970 --> 01:15:59,870 da je dogovorjeni datum za sklenitev posla nedoločen? 1393 01:16:00,540 --> 01:16:02,700 Kakšen je občutek sedeti tam? 1394 01:16:04,790 --> 01:16:06,490 Malo neprijetno, ja. 1395 01:16:08,410 --> 01:16:09,580 predstavljajte si, 1396 01:16:10,040 --> 01:16:11,910 Sploh nismo začeli. 1397 01:16:14,950 --> 01:16:18,890 Nekaj ​​časa ste bili odvetnik g. O'Keefeja, kajne? 1398 01:16:19,090 --> 01:16:21,910 Da, že 30 let. Skoraj 30 let. 1399 01:16:22,990 --> 01:16:25,700 Sta z g. O'Keefejem dobra prijatelja? 1400 01:16:26,410 --> 01:16:28,140 Jerry je en od bližnjih prijateljev. 1401 01:16:28,340 --> 01:16:31,990 Ja, imava veliko skupnega. Občudujem ga. 1402 01:16:37,790 --> 01:16:40,310 G. Allred, mislite, da gre tukaj za raso? 1403 01:16:40,510 --> 01:16:41,980 - Ugovor. - Ugovor. 1404 01:16:42,180 --> 01:16:43,790 - Zavrnjeno. - Ali je relevantno? 1405 01:16:44,450 --> 01:16:46,600 Ali mislim, da gre za raso? 1406 01:16:46,800 --> 01:16:49,660 Ne, ne bi rekel, da gre za raso. 1407 01:16:52,240 --> 01:16:53,240 Res? 1408 01:16:53,990 --> 01:16:58,640 Ok, no, zdi se, da se tema o rasi vedno pojavi, kajne? 1409 01:16:58,840 --> 01:17:00,740 Skoraj izključno z vaše strani. 1410 01:17:01,290 --> 01:17:04,560 Na primer, ta celotna pripoved o junaku 1411 01:17:04,760 --> 01:17:08,560 o gospodu O'Keefu, ki naj bi imel nekakšno evidenco državljanskih pravic 1412 01:17:08,760 --> 01:17:11,480 in zavrnil KKK dovoljenje. 1413 01:17:11,680 --> 01:17:15,410 Pojasnite mi, kako pomembno je to za primer o pogodbah. 1414 01:17:16,120 --> 01:17:19,980 Jerryjev karakter. Gre za njegovo integriteto in spodobnost. 1415 01:17:20,180 --> 01:17:22,140 Dela odlične stvari za črnce, kajne? 1416 01:17:22,340 --> 01:17:24,850 - Ugovor. Vstani. - Ugovor, vaša milost. 1417 01:17:25,050 --> 01:17:27,940 Ne dovolim takšnega spraševanja. Odobreno. 1418 01:17:28,130 --> 01:17:30,100 - Ugovor. - Kar tudi v tem primeru 1419 01:17:30,300 --> 01:17:33,370 kar je bilo jasno, kako pomembna je družina, 1420 01:17:33,580 --> 01:17:36,140 je družinska zapuščina g. O'Keefeja. 1421 01:17:36,340 --> 01:17:37,940 Vidite to enako? 1422 01:17:38,130 --> 01:17:39,730 Je tudi vam družina pomembna? 1423 01:17:39,930 --> 01:17:42,480 Ne samo pomembna, ona je zame vse. 1424 01:17:42,680 --> 01:17:45,190 Vse. To je tisto, kar imate vi in ​​gospod O'Keefe skupnega. 1425 01:17:45,380 --> 01:17:47,940 - Ugovor. - Ker ste najboljši prijatelji. 1426 01:17:48,130 --> 01:17:51,270 Zavrnjeno. Priča lahko odgovori, a preidimo k bistvu. 1427 01:17:51,470 --> 01:17:53,980 Vsekakor nama je to skupno. 1428 01:17:54,180 --> 01:17:56,660 Ste prepričani, da me želite to vprašati, gospodična Downes? 1429 01:17:57,120 --> 01:17:58,700 Ja res. 1430 01:17:59,330 --> 01:18:00,660 Ampak hvala. 1431 01:18:01,160 --> 01:18:03,330 Imaš rad svojo družino, kajne? 1432 01:18:04,580 --> 01:18:08,310 Vaša razširjena družina, vaša medijska družina. Imaš rad vse, kajne? 1433 01:18:08,510 --> 01:18:10,490 - Vsak član moje družine. - Ja? 1434 01:18:11,660 --> 01:18:15,980 Torej ni nikogar, od katerega bi se skrivaj želel distancirati? 1435 01:18:16,180 --> 01:18:18,140 -Nekdo, ki te bo osramotil. - Ugovor. 1436 01:18:18,340 --> 01:18:19,890 - Ne glede na to, kaj... - Razdalja? 1437 01:18:20,090 --> 01:18:22,600 Jaz imam takšne družinske člane, ti jih nimaš. 1438 01:18:22,800 --> 01:18:24,480 - Poskrbel bom za to. - Ne? 1439 01:18:24,680 --> 01:18:25,690 Ne. 1440 01:18:25,880 --> 01:18:27,740 Na primer, vaš dedek. 1441 01:18:28,370 --> 01:18:29,730 Moj dedek? 1442 01:18:29,930 --> 01:18:31,240 Da, tvoj dedek. 1443 01:18:37,660 --> 01:18:40,990 Bil je moj dedek. Kaj ima to opraviti s tem primerom? 1444 01:18:45,830 --> 01:18:50,120 Povejte mi, koliko časa je bil vaš dedek član Ku Klux Klana? 1445 01:18:54,790 --> 01:18:57,560 - Ugovor. - Ugovor, vaša milost. 1446 01:18:57,760 --> 01:19:00,520 - Ugovor. - Nehaj s tem, to je narobe. 1447 01:19:00,720 --> 01:19:02,230 Ugovor... 1448 01:19:02,430 --> 01:19:06,270 Vas je KKK povezal z dedkom? 1449 01:19:06,470 --> 01:19:08,190 - Vas je to povezalo? - Kakšno je vprašanje? 1450 01:19:08,380 --> 01:19:11,270 Delite nekaj goreče križne ljubezni? 1451 01:19:11,470 --> 01:19:15,190 Ali ste hodili na sestanke KKK s svojim dedkom, gospod Allred? 1452 01:19:15,380 --> 01:19:18,310 To je nezaslišano. To nima nobene zveze s primerom. 1453 01:19:18,510 --> 01:19:19,770 - Ugovor. - Zavrnjeno. 1454 01:19:19,970 --> 01:19:21,230 Kako lahko to zavrneš? 1455 01:19:21,430 --> 01:19:23,190 To nima nobene zveze s primerom. 1456 01:19:23,380 --> 01:19:25,060 - Odgovori. - Kakšno je vprašanje? 1457 01:19:25,260 --> 01:19:26,560 Vprašaj, če sem vedel 1458 01:19:26,760 --> 01:19:29,390 da je bil moj dedek nekoč član KKK? 1459 01:19:29,590 --> 01:19:32,040 Ni ti treba odgovoriti. Ugovor. 1460 01:19:32,490 --> 01:19:34,810 Slišal sem vas že dolgo nazaj, gospod Gary. 1461 01:19:35,010 --> 01:19:37,850 Ja, to sem vprašala. Zdaj tega ne počnem več. 1462 01:19:38,050 --> 01:19:38,980 Brez dodatnih vprašanj. 1463 01:19:39,180 --> 01:19:41,350 Njegov dedek nima nič s tem. 1464 01:19:41,550 --> 01:19:43,350 To je bilo neprimerno, gospodična Downes. 1465 01:19:43,550 --> 01:19:48,700 Hinavščina je nezaslišana, vaša milost. 1466 01:19:50,120 --> 01:19:51,830 Tukaj je trenutno veliko bratov. 1467 01:19:52,290 --> 01:19:53,600 Obsodi svojega dedka. 1468 01:19:53,800 --> 01:19:55,140 Ja, povej, Mike. 1469 01:19:55,340 --> 01:19:56,190 Reci. 1470 01:19:56,380 --> 01:19:58,020 pridi no Res je enostavno. 1471 01:19:58,220 --> 01:19:59,520 pridi no Obsodi ga. 1472 01:19:59,720 --> 01:20:02,080 Veš kaj? Žal mi je. 1473 01:20:02,790 --> 01:20:06,440 V redu? Žal mi je. Vaše vedenje je bilo nesprejemljivo. 1474 01:20:06,630 --> 01:20:10,810 Nikogar ne morete kriviti za napake njegovih prednikov. 1475 01:20:11,010 --> 01:20:16,850 Mike, tvoj dedek je rasist, posiljevalec sužnjev, ki krade zemljo. 1476 01:20:17,050 --> 01:20:20,020 Daj no, Reggie Douglas, to ni prav. 1477 01:20:20,220 --> 01:20:21,730 On je moj dedek. JAZ... 1478 01:20:21,930 --> 01:20:23,140 Pusti me pri miru. 1479 01:20:23,340 --> 01:20:26,580 Stop. Nehajte s tem takoj! Stop. 1480 01:20:28,290 --> 01:20:30,490 Reg, nehaj. Vi vsi. 1481 01:20:31,240 --> 01:20:34,950 Mike, ne kaznujemo te za preteklost. 1482 01:20:35,620 --> 01:20:37,810 Ne more spremeniti svojega dedka. 1483 01:20:38,010 --> 01:20:39,490 Toda kaj lahko spremenimo? 1484 01:20:40,160 --> 01:20:41,490 Ta primer. 1485 01:20:41,740 --> 01:20:43,440 Počakaj. Počakaj, stari. 1486 01:20:43,630 --> 01:20:45,890 Torej si mu pustil, da se je izognil? 1487 01:20:46,090 --> 01:20:47,310 - Je to vse? - Ja. 1488 01:20:47,510 --> 01:20:50,620 Nisi vedel dovolj o njegovi preteklosti. Smola. 1489 01:20:52,660 --> 01:20:54,480 - Jebeš vse. - Lahko zmagamo. 1490 01:20:54,680 --> 01:20:56,140 Vračam se na Florido. 1491 01:20:56,340 --> 01:20:58,350 To bi morali storiti takoj. 1492 01:20:58,550 --> 01:21:00,230 Imam vprašanje, Reggie. 1493 01:21:00,430 --> 01:21:02,660 Zakaj tako dolgo rabiš, da odideš? 1494 01:21:03,830 --> 01:21:05,690 - Willie. - Zdaj je dovolj. 1495 01:21:05,880 --> 01:21:07,290 Zabavajte se s temi belci. 1496 01:21:08,200 --> 01:21:10,080 - Reg! - Hej, Reggie. 1497 01:21:11,910 --> 01:21:13,160 Ali želite iti tudi vi? 1498 01:21:13,790 --> 01:21:15,040 Veš kaj? 1499 01:21:15,700 --> 01:21:17,140 Zunaj sem. 1500 01:21:17,340 --> 01:21:19,640 - Utrujen sem od tega sranja. - Jaz sem tudi zunaj. 1501 01:21:19,840 --> 01:21:21,390 Tako ali tako imam domotožje. 1502 01:21:21,590 --> 01:21:23,950 Willie, prestar sem za to sranje. 1503 01:21:26,120 --> 01:21:27,200 Mike, oprosti. 1504 01:21:28,040 --> 01:21:29,580 Zelo mi je žal. 1505 01:21:29,910 --> 01:21:30,910 Meni tudi. 1506 01:21:34,160 --> 01:21:35,410 To ne deluje. 1507 01:21:36,330 --> 01:21:38,740 Kaj? Imam primer. 1508 01:21:39,830 --> 01:21:40,950 Da zmagat. 1509 01:21:48,200 --> 01:21:49,450 Verjetno bi moral... 1510 01:21:52,120 --> 01:21:54,640 - Verjetno bi se moral upokojiti. - Ne, Mike. 1511 01:21:54,840 --> 01:21:56,520 - Ali naj. - Tega ne moreš storiti. 1512 01:21:56,720 --> 01:21:58,810 Potreben bo čas, a lahko zmagamo. 1513 01:21:59,010 --> 01:22:01,190 Če si celo upam na sodišče, bo 1514 01:22:01,380 --> 01:22:04,100 porota videla samo tipa z rjuho čez glavo. 1515 01:22:04,300 --> 01:22:05,730 Hej, obtičali smo. 1516 01:22:05,930 --> 01:22:07,390 Toda rešili se bomo iz tega. 1517 01:22:07,590 --> 01:22:09,060 Oprosti, ne morem. 1518 01:22:09,260 --> 01:22:10,640 če ostanem, 1519 01:22:10,840 --> 01:22:12,690 To zadevo samo še bolj poškoduje. 1520 01:22:12,880 --> 01:22:15,910 Tega ti ne morem storiti, še posebej ne Jerryju. 1521 01:22:22,740 --> 01:22:23,950 Ok. 1522 01:22:24,700 --> 01:22:27,620 - Zmagati moram brez tebe. - Seveda boš. 1523 01:22:29,240 --> 01:22:31,040 Halbert, želim ti vse dobro. 1524 01:22:51,490 --> 01:22:54,200 Tukaj si. Iskal sem te. 1525 01:23:01,160 --> 01:23:03,540 Postopek ne teče po pričakovanjih. 1526 01:23:05,410 --> 01:23:07,240 Verjetno sem naredil napako. 1527 01:23:10,080 --> 01:23:12,120 Moral bi omejiti škodo. 1528 01:23:13,330 --> 01:23:15,990 Mislil sem, da je zakon slepi. 1529 01:23:16,950 --> 01:23:21,040 Da bo Ray Loewen držal besedo na sodišču. 1530 01:23:22,740 --> 01:23:25,790 Da plača. Toda jaz sem bil tisti, ki je oslepel. 1531 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 Žal mi je, da sem ti vse to storil. 1532 01:23:32,540 --> 01:23:34,870 Ni se ti treba opravičevati, Jeremiah. 1533 01:23:36,410 --> 01:23:37,990 Vsaj pri meni ne. 1534 01:23:40,540 --> 01:23:41,990 Vem kdo si. 1535 01:23:46,450 --> 01:23:48,390 - Si že povedal Williju? - Ne. 1536 01:23:48,590 --> 01:23:51,620 Mislim, da ob vikendih vedno leti na Florido. 1537 01:23:53,740 --> 01:23:55,540 Moral bi mu povedati osebno. 1538 01:23:56,160 --> 01:23:58,330 Mislim, da bi bilo to prav. 1539 01:24:10,790 --> 01:24:14,080 Hej, oprostite, kaj je še notri? 1540 01:24:15,620 --> 01:24:19,620 Informacije o Loewenovem dogovoru z nacionalno baptistično konvencijo. 1541 01:24:20,660 --> 01:24:23,040 Lahko to pustiš tukaj? 1542 01:24:25,870 --> 01:24:27,540 Misliš, da je konec, šef? 1543 01:24:29,540 --> 01:24:31,690 Mislim, da tega primera ne bomo dobili. 1544 01:24:31,880 --> 01:24:35,450 In mislim, da tudi Jerry na to začenja tako gledati, tako da... 1545 01:25:09,040 --> 01:25:12,140 -Vi ste gotovo gospa Gary. - Da. 1546 01:25:12,340 --> 01:25:14,690 Oprostite mi, ker sem se samo 1547 01:25:14,880 --> 01:25:16,540 pojavil, jaz sem Jeremiah O'Keefe. 1548 01:25:19,240 --> 01:25:21,230 - Misliš Jerryja. - Ja gospa. 1549 01:25:21,430 --> 01:25:24,600 Tisti Jerry! O katerem ves čas govori moj mož. 1550 01:25:24,800 --> 01:25:26,600 Je Willie doma? 1551 01:25:26,800 --> 01:25:28,770 No, na žalost ni. 1552 01:25:28,970 --> 01:25:32,600 Z mamo je v Indiantownu, kot je vsako soboto. 1553 01:25:32,800 --> 01:25:34,390 - V REDU. - Hej, nekaj ti bom povedala. 1554 01:25:34,590 --> 01:25:36,620 Samo vzela bom ključe od avta 1555 01:25:37,370 --> 01:25:40,060 - in te odpeljala tja. - Ne, prosim, ne. 1556 01:25:40,260 --> 01:25:41,870 Nebi vam rad jemal časa. 1557 01:25:43,790 --> 01:25:46,450 Jerry. Seveda ne. 1558 01:25:47,330 --> 01:25:49,620 Zdaj si družina. Pridi! 1559 01:25:56,330 --> 01:25:58,600 Zdaj smo v Indiantownu. 1560 01:25:58,800 --> 01:26:00,330 Je Willie od tukaj? 1561 01:26:00,990 --> 01:26:02,410 Oba. 1562 01:26:11,870 --> 01:26:13,910 Z Williejem sva imela razlike. 1563 01:26:15,990 --> 01:26:18,870 Mislim pa, da je izjemen človek. 1564 01:26:23,990 --> 01:26:26,350 - Prevrnil se je na rit. - Pravilno. Točno tako. 1565 01:26:26,550 --> 01:26:27,270 Ja 1566 01:26:27,470 --> 01:26:28,410 Ne. 1567 01:26:29,870 --> 01:26:30,870 jaz sem kaotičen. 1568 01:26:31,830 --> 01:26:33,690 Rekel je, da bodo vsi umrli. 1569 01:26:33,880 --> 01:26:34,870 Točno tako. 1570 01:26:37,200 --> 01:26:38,950 - O moj bog. - Moj Bog. 1571 01:26:41,790 --> 01:26:45,330 Ti je Willie povedal, da je eden od enajstih bratov in sester? 1572 01:26:49,080 --> 01:26:50,390 - Da. - Šesti od enajstih. 1573 01:26:50,590 --> 01:26:54,690 No, verjamete ali ne, sama imam 13 otrok. 1574 01:26:54,880 --> 01:26:56,690 - O moj bog. - Kaj me zajebavate? 1575 01:26:56,880 --> 01:26:57,870 Res jih imam. 1576 01:26:58,540 --> 01:26:59,910 Kaj ne poveš. 1577 01:27:01,790 --> 01:27:03,740 Skupaj imate 26 otrok. 1578 01:27:04,240 --> 01:27:07,740 Potem veš, da je vedno en dojenček, 1579 01:27:08,410 --> 01:27:12,940 ki se te vedno oklepa ne glede na to, kaj počneš. 1580 01:27:13,130 --> 01:27:17,240 Obesi se na tvojo nogo in ne izpusti. 1581 01:27:17,950 --> 01:27:18,950 O moški. 1582 01:27:20,990 --> 01:27:22,290 To je moj Willie. 1583 01:27:23,160 --> 01:27:27,950 In poglejte, kje je vse hrepenel po ljubezni 1584 01:27:28,740 --> 01:27:30,540 in kam ga je nakoncu pripeljala. 1585 01:27:41,040 --> 01:27:43,330 Moj dedek je bil kmet. 1586 01:27:44,540 --> 01:27:47,490 Moj ded po očetovi strani, moj soimenjak. 1587 01:27:50,870 --> 01:27:52,660 Bil sem star osem let 1588 01:27:53,290 --> 01:27:55,870 tam zunaj na poljih sladkornega trsa. 1589 01:27:57,240 --> 01:27:59,330 delal sem. JAZ. 1590 01:28:01,660 --> 01:28:04,060 Ob 4.30 me je zbudila, me pripeljala sem, 1591 01:28:04,260 --> 01:28:05,600 Bil sem še majhen. 1592 01:28:05,800 --> 01:28:07,810 Tako se je začelo. Tam zunaj v sladkornem trsu. 1593 01:28:08,010 --> 01:28:10,270 Razlog, da sem prišel sem je... 1594 01:28:10,470 --> 01:28:11,990 Poslušaj. 1595 01:28:12,450 --> 01:28:14,040 Preden nadaljujete s pogovorom. 1596 01:28:16,200 --> 01:28:17,450 Hočeš odnehati. 1597 01:28:18,620 --> 01:28:20,540 Vem, da te to razočara. 1598 01:28:21,290 --> 01:28:24,290 - Če bi obstajala kakšna možnost... - Poslušaj, Jerry. 1599 01:28:24,910 --> 01:28:26,350 Ti tega ne razumeš. 1600 01:28:26,550 --> 01:28:30,160 Poglej, vem, da moraš narediti, kar moraš. 1601 01:28:31,200 --> 01:28:34,810 A hkrati moraš vedeti, da vem 1602 01:28:35,010 --> 01:28:38,350 globoko v srcu, da bi lahko skupaj! 1603 01:28:38,550 --> 01:28:40,620 Lahko bi uničili to podjetje. 1604 01:28:42,040 --> 01:28:45,100 Zelo sem užival našem skupnem času. 1605 01:28:45,300 --> 01:28:46,790 Enostavno se ni izšlo. 1606 01:28:48,910 --> 01:28:54,740 Toda srečanje s tabo je bil vrhunec. 1607 01:28:56,160 --> 01:28:57,450 Kaj je to hrup? 1608 01:28:59,450 --> 01:29:00,490 Poslušaj... 1609 01:29:02,700 --> 01:29:04,240 Trenutek. 1610 01:29:06,700 --> 01:29:07,700 Zdravo? Hej? 1611 01:29:08,040 --> 01:29:09,940 - Hal? -Halo? Me slišite? 1612 01:29:10,130 --> 01:29:11,270 Hal, komaj te slišim. 1613 01:29:11,470 --> 01:29:13,310 Hej, si zdaj z Jerryjem? 1614 01:29:13,510 --> 01:29:14,480 Ja. 1615 01:29:14,680 --> 01:29:16,640 Dobro. Nesme obupati nad primerom. 1616 01:29:16,840 --> 01:29:18,040 Zdravo? 1617 01:29:19,160 --> 01:29:20,940 Hal? Sprejem je slab. 1618 01:29:21,130 --> 01:29:23,770 Rekel sem, ne more opustiti primera! 1619 01:29:23,970 --> 01:29:27,620 Samo zaupaj mi, prav? Morda sem kaj našel. 1620 01:29:27,820 --> 01:29:29,950 V REDU. Poklical bom nazaj. 1621 01:29:38,830 --> 01:29:42,810 JUŽNI MISISIPI 1622 01:29:43,010 --> 01:29:46,690 Hvala, ker ste si vzeli čas za pogovor z nami. 1623 01:29:46,880 --> 01:29:48,990 G. Soames, vsi vi. 1624 01:29:49,830 --> 01:29:51,520 Kaj veste o dogovoru 1625 01:29:51,720 --> 01:29:55,060 med skupino Loewen in nacionalno baptistično konvencijo? 1626 01:29:55,260 --> 01:29:59,100 Iz tega ni bilo nič dobrega, vsaj ne za temnopolte. 1627 01:29:59,300 --> 01:30:00,490 To je resnica. 1628 01:30:01,200 --> 01:30:04,850 Pred približno enem letu, se je združilo Loewen podjete 1629 01:30:05,050 --> 01:30:07,940 z najvišjimi vodji pri NBC. 1630 01:30:08,130 --> 01:30:09,770 Nacionalna baptistična konvencija. 1631 01:30:09,970 --> 01:30:15,100 ja Ena največjih vej Črne cerkve. 1632 01:30:15,300 --> 01:30:20,700 Predstavljajo več kot 33.000 cerkev in več kot osem milijonov članov. 1633 01:30:21,490 --> 01:30:24,980 Kakorkoli že, podali so predlog NBCiju. 1634 01:30:25,180 --> 01:30:28,390 Rekli so, če bi lahko prepričali Črno cerkev 1635 01:30:28,590 --> 01:30:33,950 podpreti skupino Loewen kot prednostnega ponudnika storitev smrti, 1636 01:30:34,580 --> 01:30:37,020 nekatere člane bi spremenili v prodajalce. 1637 01:30:37,220 --> 01:30:41,640 Naučite jih, kako prodajati, od grobnic do grobnic 1638 01:30:41,840 --> 01:30:46,690 do nagrobnikov in zavarovanja, neposredno do svojih ljudi. 1639 01:30:46,880 --> 01:30:50,450 Lahko so obdržali provizijo za vsak prodan izdelek. 1640 01:30:51,240 --> 01:30:53,640 Trenutek. Torej, skupina Loewen 1641 01:30:53,840 --> 01:30:57,140 vzel uboge temnopolte in jim pustil svoje pogrebne izdelke 1642 01:30:57,340 --> 01:30:59,830 Prodati drugim črncem za provizijo? 1643 01:31:00,450 --> 01:31:02,990 Rekli so, da gre za zmagovalno situacijo. 1644 01:31:03,700 --> 01:31:07,700 Pomoč ljudem iz revščine in krepitev gospodarstva. 1645 01:31:08,200 --> 01:31:12,060 A za nikogar, razen seveda za skupino Loewen, ni naredil veliko. 1646 01:31:12,260 --> 01:31:13,190 Ja. 1647 01:31:13,380 --> 01:31:16,390 Samo iskali so drug način za izkoriščanje črncev, 1648 01:31:16,590 --> 01:31:18,330 v svojih najbolj ranljivih trenutkih. 1649 01:31:42,040 --> 01:31:43,990 Veš kaj je to? 1650 01:31:46,160 --> 01:31:47,200 Ne nisem prepričan. 1651 01:31:47,540 --> 01:31:49,830 To je pokopališče. 1652 01:31:50,790 --> 01:31:52,870 Čeprav tega ne vidite neposredno, 1653 01:31:53,330 --> 01:31:55,790 ker ni nagrobnikov. 1654 01:31:56,290 --> 01:31:57,370 Zakaj to? 1655 01:31:58,080 --> 01:32:00,740 Ker gre za drugačno pokopališče. 1656 01:32:01,660 --> 01:32:03,990 Staro grobišče sužnjev. 1657 01:32:05,040 --> 01:32:07,980 Vsi vedo, da sužnji niso imeli denarja, 1658 01:32:08,180 --> 01:32:10,950 da z nagrobniki pokopljejo svoje najdražje. 1659 01:32:12,240 --> 01:32:14,870 Tudi če tega res ne vidite, 1660 01:32:16,080 --> 01:32:17,950 naša vsa zgodovina, 1661 01:32:19,240 --> 01:32:21,410 zgodovino črncev na jugu, 1662 01:32:22,490 --> 01:32:24,620 zgodovina črncev v Ameriki, 1663 01:32:25,950 --> 01:32:30,450 naših suženjskih prednikov so vsi pokonani v tej okolici. 1664 01:32:31,490 --> 01:32:37,040 Globoko pod zemljo, kamor koli pogledate, leži naša zgodovina. 1665 01:32:37,910 --> 01:32:40,370 Na teh ogromnih, praznih poljih. 1666 01:32:41,490 --> 01:32:45,910 Ponekod so vse te kipe postavili. 1667 01:32:46,620 --> 01:32:51,490 Kot tisti konfederacijski spomeniki in kipi, ki jih vidite povsod. 1668 01:32:53,450 --> 01:32:58,240 Veliko jih je bilo položenih neposredno na grobišče sužnjev. 1669 01:33:01,620 --> 01:33:06,240 Kot bi vzeli eno zgodbo in jo postavili neposredno nad drugo. 1670 01:33:07,910 --> 01:33:12,830 Kot bi nekomu vzeli zapuščino in jo postavili nad dediščino drugega. 1671 01:33:13,450 --> 01:33:17,700 Dokler nekega dne ni potisnjeno tako globoko navzdol, 1672 01:33:19,120 --> 01:33:21,240 zakopan tako globoko 1673 01:33:23,290 --> 01:33:25,330 da ga nihče več ne najde. 1674 01:33:36,490 --> 01:33:39,440 Nekateri njihovi člani so mi prišli povedat 1675 01:33:39,630 --> 01:33:42,770 da bi bili stroški očetovega pogreba veliko višji 1676 01:33:42,970 --> 01:33:45,310 kot so prvotno rekli. 1677 01:33:45,510 --> 01:33:49,990 Ko sem jim rekel, da nimam denarja 1678 01:33:50,660 --> 01:33:53,700 in nisem vedel, kdaj ga bom imel, 1679 01:33:54,540 --> 01:33:58,540 Veselo so rekli, da bodo truplo postavili na led. 1680 01:33:59,040 --> 01:34:02,980 Namesto da bi me potolažil, je diakon, ki je bil svetovalec, izkoristil 1681 01:34:03,180 --> 01:34:06,830 možnost, da mi pod nos potisnejo brošure 1682 01:34:07,160 --> 01:34:09,350 in da me zaposli kot prodajalko Loewen. 1683 01:34:09,550 --> 01:34:11,730 Nenadoma se je pojavila oseba iz NBC, 1684 01:34:11,930 --> 01:34:14,440 vprašal, če sem organiziral pogreb 1685 01:34:14,630 --> 01:34:17,410 in ali bi me zanimal pogrebni paket Loewen. 1686 01:34:18,910 --> 01:34:22,120 Rekel je, da bo ceneje, če plačam vnaprej. 1687 01:34:22,990 --> 01:34:24,410 Preden je moj sin umrl. 1688 01:34:25,700 --> 01:34:27,520 Potem, ko je moj mož umrl, 1689 01:34:27,720 --> 01:34:31,640 Rekli so, da je paket, ki sem ga kupila, nebo pokril stroške 1690 01:34:31,840 --> 01:34:34,560 za balzamiranje in transport trupel. 1691 01:34:34,760 --> 01:34:38,120 Krsta, ki sem jo kupil za mamo, je bila najcenejša. 1692 01:34:39,910 --> 01:34:45,040 Potem sem ugotovil, da je trikrat dražje od povprečja. 1693 01:34:47,410 --> 01:34:50,950 Ko ti pridigar pove, da nekaj potrebuješ, 1694 01:34:51,330 --> 01:34:53,200 potem mu verjameš. 1695 01:34:55,830 --> 01:34:59,600 Kolikor vem, ste eden od analitikov pri Loewen Group. 1696 01:34:59,800 --> 01:35:01,990 Ukvarjajo se z odmevnimi posli. 1697 01:35:02,830 --> 01:35:04,830 - Je to prav? - Ja seveda. 1698 01:35:05,620 --> 01:35:09,520 In bili ste eden od avtorjev nedavnega posla 1699 01:35:09,720 --> 01:35:13,480 med skupino Loewen in nacionalno baptistično konvencijo. 1700 01:35:13,680 --> 01:35:15,140 - Pravilno? - Ja, to sem bil jaz. 1701 01:35:15,340 --> 01:35:17,020 ja Ali ste baptist? 1702 01:35:17,220 --> 01:35:18,810 - Ne, nisem baptist. - Ne. 1703 01:35:19,010 --> 01:35:20,140 - Ampak Christian? - Ja. 1704 01:35:20,340 --> 01:35:21,640 Ja, vsi smo, kajne? 1705 01:35:21,840 --> 01:35:24,540 Vsi verjamemo v Boga. Amen. 1706 01:35:26,870 --> 01:35:28,440 Vendar pa je tukaj vprašanje: 1707 01:35:28,630 --> 01:35:33,910 koliko denarja si je mislila skupina Loewen 1708 01:35:34,660 --> 01:35:38,890 zaslužiti s tem dogovorom med njimi in NBC? 1709 01:35:39,090 --> 01:35:39,990 Ne pozabite, 1710 01:35:41,330 --> 01:35:42,990 Pod prisego ste. 1711 01:35:45,830 --> 01:35:48,350 Prvotne napovedi za posel 1712 01:35:48,550 --> 01:35:52,350 so bile nekje okoli 1 USD, morda 1,2 milijarde USD. 1713 01:35:52,550 --> 01:35:53,990 1,2 milijona dolarjev? 1714 01:35:54,660 --> 01:35:56,190 - 1,2 milijarde dolarjev. - 1,2... 1715 01:35:56,380 --> 01:35:58,080 1,2 milijarde dolarjev? 1716 01:35:59,330 --> 01:36:00,600 1,2 milijarde dolarjev. 1717 01:36:00,800 --> 01:36:03,560 To je dober denar za skupino Loewen, kajne? 1718 01:36:03,760 --> 01:36:05,140 - Da. - To je dober denar. 1719 01:36:05,340 --> 01:36:07,940 To je dober denar, 1,2 milijarde dolarjev. 1720 01:36:08,130 --> 01:36:11,080 Mislil sem, "milijoni", vendar ste rekli "milijarde". 1721 01:36:13,660 --> 01:36:15,080 Koliko ste jim plačali? 1722 01:36:16,330 --> 01:36:17,410 Oprosti, kaj? 1723 01:36:18,950 --> 01:36:20,620 Koliko ste jim plačali? 1724 01:36:21,290 --> 01:36:25,410 Koliko je skupina Loewen plačala nacionalni baptistični konvenciji 1725 01:36:25,870 --> 01:36:28,240 kot nadomestilo na podlagi posla? 1726 01:36:32,120 --> 01:36:36,120 Mislim, da smo donirali okoli 200.000 dolarjev. 1727 01:36:40,660 --> 01:36:41,980 Žirija je slišala! 1728 01:36:42,180 --> 01:36:44,120 Za to nismo imeli obrambe. 1729 01:36:44,990 --> 01:36:46,620 Kakšen nered. 1730 01:36:49,200 --> 01:36:51,450 Moram poklicati Loewena. 1731 01:37:20,660 --> 01:37:25,450 Pošteno ravnanje z ljudmi je bilo za nas vedno pomembno. 1732 01:37:26,040 --> 01:37:30,770 Ali želimo biti močan tekmec na vse bolj nestabilnem trgu? 1733 01:37:30,970 --> 01:37:33,450 ja Ampak ne goljufamo ljudi. 1734 01:37:35,490 --> 01:37:36,940 Tako ne delamo. 1735 01:37:37,130 --> 01:37:38,950 Nič več vprašanj, vaša milost. 1736 01:37:39,620 --> 01:37:41,620 - Vaša priča, g. Gary. - V redu. 1737 01:37:44,240 --> 01:37:46,810 - Gospod Loewen, kako ste? - Zelo dobro, g. Gary. 1738 01:37:47,010 --> 01:37:48,640 Lepa obleka. To je Armani. 1739 01:37:48,840 --> 01:37:50,330 To vidim od tukaj. 1740 01:37:50,790 --> 01:37:53,100 Hvala za prihod. 1741 01:37:53,300 --> 01:37:54,940 Vem, da si zaposlen, 1742 01:37:55,130 --> 01:37:57,270 vendar je dobro, da je šef tam. 1743 01:37:57,470 --> 01:38:01,270 Ker želimo prinesti svetlobo v nekatere od teh temnih krajev, 1744 01:38:01,470 --> 01:38:04,330 verjetno boljše da začnem. Rad bi 1745 01:38:04,950 --> 01:38:06,540 slišal iz vašega zornega kota, 1746 01:38:07,490 --> 01:38:10,410 kakšen dogovor ste imeli z g. O'Keefejem? 1747 01:38:11,240 --> 01:38:15,080 Mislim, da je bilo približno leto nazaj, 1748 01:38:16,120 --> 01:38:21,290 ko smo prejeli povpraševanje od predstavnika g. O'Keefeja. 1749 01:38:22,370 --> 01:38:26,440 Skoraj prepričan sem, da nas je 1750 01:38:26,630 --> 01:38:28,160 kontaktiral njegov odvetnik, g. Allred. 1751 01:38:29,080 --> 01:38:33,080 Kolikor razumem, so si zelo želeli prodati, 1752 01:38:33,660 --> 01:38:36,600 zato smo začeli preučevati dogovor, 1753 01:38:36,800 --> 01:38:37,990 ga pregledali, 1754 01:38:38,620 --> 01:38:41,810 skušal ugotoviti, ali mu 1755 01:38:42,010 --> 01:38:44,790 bi bilo primerno za naše podjetje. 1756 01:38:45,540 --> 01:38:50,730 Na neki točki sem povabil gospoda O'Keefa in njegovo osebje v Vancouver. 1757 01:38:50,930 --> 01:38:54,240 Če se prav spomnim, so prišli na večerjo 1758 01:38:54,620 --> 01:38:56,950 na mojo ladjo in razpravljala sva o nekaj stvareh. 1759 01:38:58,490 --> 01:39:01,120 Po tem... Težko rečem. 1760 01:39:02,160 --> 01:39:05,620 Običajno vse predam svoji ekipi za prevzem. 1761 01:39:07,240 --> 01:39:08,410 To je praktično. 1762 01:39:09,330 --> 01:39:10,540 Res. 1763 01:39:11,160 --> 01:39:17,020 In na vašo srečo, gospod Loewen, nimam veliko dodatnih vprašanj. 1764 01:39:17,220 --> 01:39:20,830 Samo eno stvar bi te rad vprašal. 1765 01:39:22,490 --> 01:39:23,700 Kakšen čoln? 1766 01:39:24,370 --> 01:39:25,410 Oprosti, kaj? 1767 01:39:26,540 --> 01:39:27,870 Kakšen čoln? 1768 01:39:28,790 --> 01:39:31,350 Rekli ste, da ste bili vsi na čolnu 1769 01:39:31,550 --> 01:39:34,440 in jedli najboljše ribe ter uživali. 1770 01:39:34,630 --> 01:39:36,730 Torej, kakšen čoln je bil to? 1771 01:39:36,930 --> 01:39:40,580 ne razumem Vprašajte za znamko ali... 1772 01:39:42,120 --> 01:39:43,700 Pravzaprav sprašujem... 1773 01:39:44,830 --> 01:39:48,330 Ali lahko berem na glas? Piše: "Devet sončnih palub." 1774 01:39:49,410 --> 01:39:50,940 "Šest elegantnih sob." 1775 01:39:51,130 --> 01:39:53,350 - Ugovor! - "Pet luksuznih kabin..." 1776 01:39:53,550 --> 01:39:55,440 - Kakšna relevantnost? - Zavrnjeno. 1777 01:39:55,630 --> 01:39:56,890 - Lep čoln. - Zavrnjeno. 1778 01:39:57,090 --> 01:39:59,120 Želim samo opozoriti... 1779 01:39:59,990 --> 01:40:01,890 To je zelo lep čoln. 1780 01:40:02,090 --> 01:40:04,140 S heliportom. 1781 01:40:04,340 --> 01:40:06,330 Tam lahko pristane helikopter, kajne? 1782 01:40:06,990 --> 01:40:09,230 To je številka. Precej ekstremno. 1783 01:40:09,430 --> 01:40:12,450 Koliko je stala vaša barka? 1784 01:40:15,040 --> 01:40:16,310 Ne vem. 1785 01:40:16,510 --> 01:40:19,690 Mislim, da... ne razumeš vprašanja. 1786 01:40:19,880 --> 01:40:22,560 Preoblikoval ga bom, da boste razumeli. 1787 01:40:22,760 --> 01:40:28,120 Vprašam vas, koliko ste plačali za svoj čoln? 1788 01:40:29,870 --> 01:40:31,640 - Ne vem. - Ugovor. 1789 01:40:31,840 --> 01:40:33,390 - Ali lahko... - Odgovoril. 1790 01:40:33,590 --> 01:40:36,870 Pozabi. Koliko ste plačali za svoje letalo? 1791 01:40:37,580 --> 01:40:39,690 Ker se spomnite le nekaterih stvari in druge radi pozabite, 1792 01:40:39,880 --> 01:40:40,940 koliko je stalo? 1793 01:40:41,130 --> 01:40:44,310 Kako drago je bilo vaše letalo? Videl sem ga na pisti. 1794 01:40:44,510 --> 01:40:47,310 Veš kaj? Me veseli in ja lahko se pogovarjamo koliko je bila cena. 1795 01:40:47,510 --> 01:40:48,810 Poznam ceno. 1796 01:40:49,010 --> 01:40:50,390 Moje letalo ni pomembno. 1797 01:40:50,590 --> 01:40:52,160 Trenutno govorimo o vašem čolnu. 1798 01:40:52,580 --> 01:40:56,520 Zato še enkrat prosim, da vsi slišijo in razumejo, 1799 01:40:56,720 --> 01:41:00,850 G. Loewen, milijarder, ki ne pozna cene svoje ladje, 1800 01:41:01,050 --> 01:41:03,100 kjer je jedel s kolegi. 1801 01:41:03,300 --> 01:41:04,480 Spet sprašujem. 1802 01:41:04,680 --> 01:41:07,540 Koliko ste plačali za svoj čoln? 1803 01:41:09,910 --> 01:41:11,040 Ne vem. 1804 01:41:13,040 --> 01:41:14,850 Mislim, da me ne sliši kaj m govorim. 1805 01:41:15,050 --> 01:41:16,600 Še enkrat te bom vprašal. 1806 01:41:16,800 --> 01:41:18,580 Koliko je stala vaša barka? 1807 01:41:20,040 --> 01:41:21,100 Kaj hočeš? 1808 01:41:21,300 --> 01:41:23,520 Kaj hočem? 1809 01:41:23,720 --> 01:41:27,740 Medtem ko si sedel na soncu na tisti 25 milijonov dolarjev vredni ladji, 1810 01:41:28,160 --> 01:41:32,140 Jedel svojega jastoga za 30 $ po glavi, te je kdaj motilo 1811 01:41:32,340 --> 01:41:35,980 da so vse plačali revni ljudje, 1812 01:41:36,180 --> 01:41:39,190 ki jih je vaše podjetje sistematično izkoriščalo 1813 01:41:39,380 --> 01:41:41,640 - vsak dan? - Ugovor! 1814 01:41:41,840 --> 01:41:45,640 Ne samo to, izkoristili so jo tudi v njenem najslabšem času, 1815 01:41:45,840 --> 01:41:48,390 če so bili zasužnjeni, so nekoga izgubili, 1816 01:41:48,590 --> 01:41:49,770 ko so žalovali. 1817 01:41:49,970 --> 01:41:51,640 In kdo mora zdaj to plačati? 1818 01:41:51,840 --> 01:41:54,230 Lastniki malih podjetij, kot je Jeremiah O'Keefe. 1819 01:41:54,430 --> 01:41:58,230 Lastniki malih podjetij v tej državi, ki trdo delajo, da plačajo za vse, 1820 01:41:58,430 --> 01:42:03,020 ostati na površju, medtem ko te pohlepne korporacije 1821 01:42:03,220 --> 01:42:04,850 naredijo vse kar lahko in... 1822 01:42:05,050 --> 01:42:06,600 - Pohlepne korporacije. - Ugovor. 1823 01:42:06,800 --> 01:42:08,350 - To po počnejo. - Dovolj je. 1824 01:42:08,550 --> 01:42:09,770 Posedi tvojo rit nazaj! 1825 01:42:09,970 --> 01:42:11,140 Na tvojo rit, 1826 01:42:11,340 --> 01:42:14,060 dokler ne končam o čem vam govorim. Nisem še končal. 1827 01:42:14,260 --> 01:42:16,560 - Še zdaleč ne. - Gospod Gary! 1828 01:42:16,760 --> 01:42:20,080 Te izjave se na mojem sodišču ne bodo tolerirale. 1829 01:42:22,490 --> 01:42:27,190 G. Loewen, ne boste zapustili tribune, dokler tega ne rečem. 1830 01:42:27,380 --> 01:42:28,580 Razumem? 1831 01:42:41,240 --> 01:42:44,990 Kar naprej, gospod Gary, vendar vas opozarjam, bodite previdni. 1832 01:42:56,660 --> 01:42:57,870 Ja 1833 01:43:08,580 --> 01:43:10,080 Želim vedeti samo eno stvar. 1834 01:43:13,700 --> 01:43:15,290 Vas je kdaj motilo? 1835 01:43:18,910 --> 01:43:19,910 Ne. 1836 01:43:29,200 --> 01:43:30,410 To je zame dovolj. 1837 01:43:35,910 --> 01:43:37,160 Lahko greste. 1838 01:43:46,910 --> 01:43:48,350 Kreten! 1839 01:43:48,550 --> 01:43:50,190 Kreten! 1840 01:43:50,380 --> 01:43:53,020 Kaj je bilo to? 1841 01:43:53,220 --> 01:43:55,240 Tam zunaj so me nabodli! 1842 01:44:03,870 --> 01:44:06,040 Tovariš, kaj je? 1843 01:44:06,490 --> 01:44:09,310 Odločili smo se. 1844 01:44:09,510 --> 01:44:11,580 Ali imamo? Kaj ste se je odločili? 1845 01:44:11,870 --> 01:44:14,940 Glede na nedavne dogodke bi bilo verjetno najbolje, 1846 01:44:15,130 --> 01:44:18,740 da vsi vpleteni začnejo pogajanja o poravnavi. 1847 01:44:20,080 --> 01:44:22,160 Z drugimi besedami: mi smo... 1848 01:44:23,740 --> 01:44:27,910 Vaši stranki smo pripravljeni ponuditi zelo velikodušno ponudbo. 1849 01:44:28,620 --> 01:44:32,350 Vem, da vam je to težko, toda o kolikšni velikodušnosti govorimo? 1850 01:44:32,550 --> 01:44:35,310 Poslušaj, Willie. Ne bo 100 milijonov. 1851 01:44:35,510 --> 01:44:36,560 Kaj misliš? 1852 01:44:36,760 --> 01:44:39,940 Seveda na območju, kjer niti Jerryju niti njegovim 1853 01:44:40,130 --> 01:44:42,980 otrokom ali vnukom ne bo nikoli več treba skrbeti. 1854 01:44:43,180 --> 01:44:44,690 - To zveni dobro. - Ja. 1855 01:44:44,880 --> 01:44:46,040 Ampak povem ti. 1856 01:44:47,080 --> 01:44:49,660 Se dobiva v tvoji sobi čez nekaj ur? 1857 01:44:50,370 --> 01:44:53,540 Pridobite svojega najboljšega pogajalca. Ali veš zakaj? 1858 01:44:55,160 --> 01:44:56,830 Potrebovali ga boste. 1859 01:44:59,990 --> 01:45:04,350 Odškodnina bo ponovno dodeljena tožniku 1860 01:45:04,550 --> 01:45:07,270 da se postavite v položaj, preden pride do dejanja. 1861 01:45:07,470 --> 01:45:11,310 Vendar glede na to, kako dolgotrajna je ta zadeva postala, 1862 01:45:11,510 --> 01:45:13,730 verjamemo, da je to najboljše za vse 1863 01:45:13,930 --> 01:45:15,810 da se to enkrat za vselej reši. 1864 01:45:16,010 --> 01:45:19,890 Radi bi vam ponudili zelo velikodušno ponudbo. 1865 01:45:20,090 --> 01:45:22,020 Če tega ne sprejmeš, 1866 01:45:22,220 --> 01:45:26,230 lahko jutri poskusiš srečo s poroto na sodišču, 1867 01:45:26,430 --> 01:45:29,480 ampak možnosti, da boste zmagali 1868 01:45:29,680 --> 01:45:33,830 ali se celo približati tej številki ni zelo veliko. 1869 01:45:44,990 --> 01:45:46,120 V REDU. 1870 01:45:46,740 --> 01:45:47,870 Tukaj je naša ponudba. 1871 01:46:08,910 --> 01:46:10,200 Odgovor je ne. 1872 01:46:11,990 --> 01:46:13,240 Misliš resno 1873 01:46:14,160 --> 01:46:16,270 Je resen? - Rekel sem ne. 1874 01:46:16,470 --> 01:46:19,640 Hočete reči, da to res zavračate? 1875 01:46:19,840 --> 01:46:23,390 Ste prepričani, da ne želite več časa za razmislek? 1876 01:46:23,590 --> 01:46:25,890 - Dovolj sem razmišljal. - Ja? 1877 01:46:26,090 --> 01:46:28,890 To je več denarja, kot ga boste kdaj videli. 1878 01:46:29,090 --> 01:46:31,770 Preidimo k bistvu, namesto da izgubljamo čas? 1879 01:46:31,970 --> 01:46:33,370 Rekel je ne. 1880 01:46:35,790 --> 01:46:38,790 - Dati moramo svojo najboljšo ponudbo. - V REDU. 1881 01:46:40,990 --> 01:46:42,540 - Ali si prepričan? - Da. 1882 01:46:54,740 --> 01:46:56,080 Zadnja ponudba. 1883 01:47:30,660 --> 01:47:32,200 Še vedno ne. 1884 01:47:33,870 --> 01:47:36,270 No, to je preprosto neverjetno. 1885 01:47:36,470 --> 01:47:38,230 Kaj je tvoj problem, O'Keefe? 1886 01:47:38,430 --> 01:47:40,940 Ne praviš, da to ni dovolj? 1887 01:47:41,130 --> 01:47:44,080 Zame je več kot dovolj. Samo premalo zate. 1888 01:47:44,790 --> 01:47:47,410 - Zame? - Da te finančno uničim. 1889 01:47:49,290 --> 01:47:50,580 Daj no. 1890 01:47:50,990 --> 01:47:52,310 Nekaj ​​ti bom povedal. 1891 01:47:52,510 --> 01:47:55,730 Znesek, ki bi bil potreben, da bi me uničil 1892 01:47:55,930 --> 01:47:58,040 pravi, dejanski znesek 1893 01:47:58,910 --> 01:48:00,790 sploh ne moreš izračunati. 1894 01:48:01,410 --> 01:48:02,830 Vzemi denar, Jerry. 1895 01:48:03,120 --> 01:48:05,440 - Stari ste 80 let. - Petinsedemdeset. 1896 01:48:05,630 --> 01:48:06,940 Bi prosim govoril z njim? 1897 01:48:07,130 --> 01:48:08,940 - O čem? - Da je trenutno zavrnil... 1898 01:48:09,130 --> 01:48:11,230 Rekel je ne. Ne pomeni ne. 1899 01:48:11,430 --> 01:48:17,270 Kakšen je občutek biti nepomemben pogrebnik, 1900 01:48:17,470 --> 01:48:18,810 na robu bankrota, 1901 01:48:19,010 --> 01:48:22,690 kdo je pravkar zamudil svojo 1902 01:48:22,880 --> 01:48:25,040 edino priložnost pri 75 milijonih? 1903 01:48:25,790 --> 01:48:27,200 Kakšen je občutek? 1904 01:48:36,580 --> 01:48:37,740 Občutek je dober 1905 01:48:38,660 --> 01:48:40,080 Občutek je dober 1906 01:48:42,080 --> 01:48:44,020 - Počutim se dobro- Počutim se dobro, da 1907 01:48:44,220 --> 01:48:46,060 Ja točno. 1908 01:48:46,260 --> 01:48:48,080 - Dobro se čuti - Dobro se čuti 1909 01:48:49,120 --> 01:48:50,810 To je vse. Rekel je ne. 1910 01:48:51,010 --> 01:48:52,730 - Se vidimo na sodišču. - Daj no. 1911 01:48:52,930 --> 01:48:54,850 - Hvala. - Kakšen cirkus. 1912 01:48:55,050 --> 01:48:56,790 Dobro se počuti 1913 01:48:57,290 --> 01:48:59,270 Dobro se počuti 1914 01:48:59,470 --> 01:49:01,370 Dobro je, hej 1915 01:49:08,580 --> 01:49:09,910 Presenečenje! 1916 01:49:10,950 --> 01:49:12,890 - Ugani, kdo je tukaj! - Kaj delaš? 1917 01:49:13,090 --> 01:49:14,910 Mislila sem, da bi ti družba prisla prav. 1918 01:49:16,450 --> 01:49:18,200 - Baby. - Pogrešala sem te. 1919 01:49:24,050 --> 01:49:26,120 - Tako to deluje - Točno tako. 1920 01:49:27,830 --> 01:49:29,690 Daj no, hitreje. 1921 01:49:29,880 --> 01:49:31,520 - Hitreje. Dovolj je. - Ja. 1922 01:49:31,720 --> 01:49:33,200 Dovolj je. Hej. 1923 01:49:36,450 --> 01:49:37,440 To je vse moje. 1924 01:49:37,630 --> 01:49:38,980 Zaključni argumenti jutri. 1925 01:49:39,180 --> 01:49:40,700 Misliš, da tega ne vem? 1926 01:49:41,490 --> 01:49:42,950 Imel sem veliko primerov 1927 01:49:43,490 --> 01:49:46,740 ampak ta je... 1928 01:49:50,910 --> 01:49:52,740 Imam veliko odgovornost. 1929 01:49:53,290 --> 01:49:54,240 In... 1930 01:49:55,660 --> 01:49:57,950 Mislim, da to malo čutim. 1931 01:50:00,910 --> 01:50:02,440 še posebej... 1932 01:50:02,630 --> 01:50:04,330 Še posebej, ko gre za Jerryja. 1933 01:50:09,080 --> 01:50:10,040 Zaradi tega razloga... 1934 01:50:12,370 --> 01:50:13,940 Nočem izgubiti. 1935 01:50:14,130 --> 01:50:17,660 Mislim... mislim... 1936 01:50:19,450 --> 01:50:20,950 Kaj če ne zmagam? 1937 01:50:22,120 --> 01:50:26,040 in pustil vse te ljudi na cedilu? 1938 01:50:28,990 --> 01:50:30,200 Ne, 1939 01:50:31,740 --> 01:50:33,660 ne boš njidva razočaral, 1940 01:50:34,830 --> 01:50:36,370 tako da ne skrbi. 1941 01:50:42,490 --> 01:50:45,240 Ste prepričani, gospodična Gloria? 1942 01:50:45,870 --> 01:50:48,620 Zagotovo ne. Ampak poznam te. 1943 01:50:55,700 --> 01:50:57,450 Moški, s katerim sem se poročila. 1944 01:50:58,830 --> 01:50:59,950 Ja, Baby. 1945 01:51:04,160 --> 01:51:07,870 Ampak predlog, srček? 1946 01:51:08,540 --> 01:51:10,040 Ja? Kaj misliš? 1947 01:51:13,040 --> 01:51:14,770 Če boš jutri na sodišču, 1948 01:51:14,970 --> 01:51:16,740 - naredi svoje... - moje. 1949 01:51:19,910 --> 01:51:25,410 Samo poskusite ne govoriti o sebi v tretji osebi. 1950 01:51:28,080 --> 01:51:29,120 V REDU? 1951 01:51:31,990 --> 01:51:35,910 Kaj? O čem govoriš, Gloria? 1952 01:51:36,450 --> 01:51:37,620 Ne delam tega. 1953 01:51:37,950 --> 01:51:40,060 - Ja. Sevada da delaš. - Ne. 1954 01:51:40,260 --> 01:51:41,330 Samo malo. 1955 01:51:42,120 --> 01:51:44,240 Jaz mislim da ne delam tega. 1956 01:51:46,580 --> 01:51:49,660 "Pripravite se, zdaj prihaja Willie Gary." 1957 01:51:50,790 --> 01:51:53,580 - Verjemi mi. Ti naredi to - Ja. 1958 01:51:55,330 --> 01:51:58,370 Mislim, da Willie Gary to vsake toliko počne. 1959 01:52:30,830 --> 01:52:32,540 Spoštovana žirija, 1960 01:52:35,490 --> 01:52:37,870 Imam samo majhno vprašanje. 1961 01:52:39,950 --> 01:52:41,870 Ali lahko ostane čisto simpl? 1962 01:52:44,490 --> 01:52:46,290 Čist normalno pogovarjanje . 1963 01:53:12,370 --> 01:53:13,950 Ali je žirija dosegla dogovor? 1964 01:53:18,490 --> 01:53:20,330 Po tehtnem premisleku 1965 01:53:21,200 --> 01:53:25,520 Smo mi porota v primeru številka 9661 1966 01:53:25,720 --> 01:53:27,890 okrožno sodišče Hinds, 1967 01:53:28,090 --> 01:53:32,520 G. Jeremiah J. O'Keefe vs. Loewen Group LLC, 1968 01:53:32,720 --> 01:53:34,830 odločil stopiti na stran tožnika, 1969 01:53:35,410 --> 01:53:37,990 Jeremiah O'Keefe. 1970 01:53:41,950 --> 01:53:46,870 Vnesli smo tudi sodbo v višini 100 milijonov dolarjev 1971 01:53:47,160 --> 01:53:50,560 kot nadomestilo gospodu O'Keefu 1972 01:53:50,760 --> 01:53:53,330 s strani tožene stranke Loewen Group LLC. 1973 01:53:55,700 --> 01:53:56,790 In... 1974 01:53:59,330 --> 01:54:02,020 ...sodba 400 milijonov dolarjev... 1975 01:54:02,220 --> 01:54:03,600 - Ja! -... kazenska odškodnina 1976 01:54:03,800 --> 01:54:07,890 g. O'Keefu prek tožene stranke, Loewen Group. 1977 01:54:08,090 --> 01:54:09,660 Zaslužijo si! Pridi no! 1978 01:55:07,200 --> 01:55:09,120 500 milijonov dolarjev, Jerry. 1979 01:55:12,240 --> 01:55:13,540 Vem, Willie. 1980 01:55:16,580 --> 01:55:17,660 Vem. 1981 01:55:49,410 --> 01:55:50,830 Hej, Willie. 1982 01:55:52,700 --> 01:55:53,870 Hej, mama. 1983 01:55:54,410 --> 01:55:57,740 Kaj počneš tukaj? Še zadnji udarec? 1984 01:55:57,990 --> 01:56:00,440 Končni udarec? Ne. 1985 01:56:00,630 --> 01:56:03,310 - Pravzaprav sem želel čestitati. - Res? 1986 01:56:03,510 --> 01:56:05,200 - Ja. - Mi čestitaš? 1987 01:56:06,200 --> 01:56:08,120 Dajte no. Resno? 1988 01:56:09,330 --> 01:56:10,690 Sovražim izgubiti, a bilo je 1989 01:56:10,880 --> 01:56:13,390 zasluženo. Glede tega sem iskren. 1990 01:56:13,590 --> 01:56:16,230 Zasluženo? To je 500 milijonov dolarjev. 1991 01:56:16,430 --> 01:56:19,290 Vem, da misliš, da je to preveč. 1992 01:56:21,910 --> 01:56:24,480 Mogoče se tudi meni zdi premalo. 1993 01:56:24,680 --> 01:56:25,950 Vzamem tudi več. 1994 01:56:27,620 --> 01:56:29,120 Srečno, Willie Gary. 1995 01:56:30,200 --> 01:56:32,850 Bomo ostali v stiku. Upam, da se vidimo. 1996 01:56:33,050 --> 01:56:35,620 Nun... Hej, Mame. 1997 01:56:36,700 --> 01:56:37,950 Nekaj ​​ti moram povedati. 1998 01:56:38,540 --> 01:56:41,330 Bila si ena mojih najtežjih nasprotnikov doslej. 1999 01:56:44,200 --> 01:56:45,290 Ti tudi. 2000 01:56:47,160 --> 01:56:49,200 Prepričan sem, da bi bil Johnnie navdušen. 2001 01:56:52,830 --> 01:56:53,660 Johnny. 2002 01:57:00,830 --> 01:57:03,690 Po pritožbi je skupina Loewen na koncu glasovala 2003 01:57:03,880 --> 01:57:06,690 pristal na poravnalno ponudbo v višini 175 milijonov dolarjev. 2004 01:57:06,880 --> 01:57:09,020 Dve leti pozneje je bil Ray Loewen prisiljen 2005 01:57:09,220 --> 01:57:11,520 odstopiti s položaja predsednika in izvršnega direktorja svojega podjetja. 2006 01:57:11,720 --> 01:57:16,330 Manj kot leto pozneje je skupina Loewen Group vložila predlog za stečaj. 2007 01:57:17,450 --> 01:57:20,450 BRADFORD-O'KEEFE FUNERAL HOME GULF NATIONAL INSURANCE COMPANY 2008 01:57:20,700 --> 01:57:23,020 Po sojenju sta Jerry in Annette ustanovila dobrodelno fundacijo 2009 01:57:23,220 --> 01:57:24,640 za socialno ogrožene. 2010 01:57:24,840 --> 01:57:26,890 Več kot 40 % sredstev Fundacije O'Keefe 2011 01:57:27,090 --> 01:57:29,350 je teklo v skupine temnopoltih ameriških skupnosti, cerkve in šole. 2012 01:57:29,550 --> 01:57:32,270 "Bradford-O'Keefe Funeral Homes" še vedno posluje in zdaj 2013 01:57:32,470 --> 01:57:35,910 največji družinski pogrebni zavod v južnem Misisipiju. 2014 01:57:38,160 --> 01:57:40,450 - Vedno enega. - Vedno je eden. 2015 01:57:42,290 --> 01:57:44,810 Willie Gary je postal eden najbolj znanih odvetnikov v državi, 2016 01:57:45,010 --> 01:57:47,520 zmagal proti večim večjim ameriškim podjetjem, 2017 01:57:47,720 --> 01:57:50,560 vključno z Anheuser-Busch in Walt Disney Company. 2018 01:57:50,760 --> 01:57:55,870 Sebe rad imenuje "morilec velikanov". 2019 01:57:58,830 --> 01:58:02,980 Willie in Jerry sta ostala do Jerryjeve smrti avgusta 2016 2020 01:58:03,180 --> 01:58:04,830 dobri prijatelji. 2021 02:00:29,700 --> 02:00:30,770 Kaj je, kolega? 2022 02:00:30,970 --> 02:00:33,020 Willie Gary. Ne morem verjeti. 2023 02:00:33,220 --> 02:00:34,480 - Kako si? - Zadovoljen sem. 2024 02:00:34,680 --> 02:00:36,190 Ti si moj veliki vzornik. 2025 02:00:36,380 --> 02:00:37,640 - Postajaš boljši. - Ja. 2026 02:00:37,840 --> 02:00:39,040 - Bilo mi je v veselje. - Ja. 2027 02:05:39,620 --> 02:05:41,560 prevedel in editiral: Alneo Uredil: Johnny (odstranjene oznake)