1 00:00:16,910 --> 00:00:22,290 HANGO SA TUNAY NA KUWENTO. 2 00:00:30,540 --> 00:00:34,080 {\an8}Ako si Willie Gary. Kilala n'yo ang kapatid kong si Al… 3 00:00:34,280 --> 00:00:36,890 {\an8}…nagtuturo siya rito, pero pinapunta niya ako rito 4 00:00:37,090 --> 00:00:39,140 {\an8}para magbahagi sa inyo, pero ito ang sasabihin ko. 5 00:00:39,340 --> 00:00:41,890 {\an8}'Pag tinawag ka ng Diyos, kailangan mong tumugon. 6 00:00:42,090 --> 00:00:43,520 - Tama. - Ganoon talaga. 7 00:00:43,720 --> 00:00:45,730 Nasa puso at espiritu ko ang Diyos ngayon, 8 00:00:45,930 --> 00:00:47,580 kaya nagpunta ako para magsalita sa inyo. 9 00:00:48,410 --> 00:00:50,600 Sabi ko sa sarili ko, "Ano ang nagpapatibay sa atin?" 10 00:00:50,800 --> 00:00:54,990 Ano ang nagbibigay sa atin ng lakas at kapanatagan? 11 00:00:57,200 --> 00:00:59,330 Para sa akin, tahanan. 12 00:01:00,830 --> 00:01:02,620 Kung makakauwi lang sana ako. 13 00:01:03,450 --> 00:01:07,540 May iba kang mararamdaman kapag binanggit mo ang salitang "tahanan". 14 00:01:08,120 --> 00:01:09,850 - Saan ako dapat pumunta? - Tahanan. 15 00:01:10,050 --> 00:01:11,560 - Saan ko gustong mapunta? - Tahanan. 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,850 - Kung nasaan ang puso, naroon ang tahanan. - Amen. 17 00:01:15,050 --> 00:01:17,190 - Hallelujah! - Hallelujah! 18 00:01:17,380 --> 00:01:19,350 Dahil pag nasa tahanan ka, naroon ang pamilya mo. 19 00:01:19,550 --> 00:01:21,060 Naroon ang lahat. Nasa tahanan ka. 20 00:01:21,260 --> 00:01:23,740 At nasaan ang tahanan natin? Simbahan ng mga itim. 21 00:01:26,830 --> 00:01:28,310 Di ko kayo marinig. Nasaan tayo? 22 00:01:28,510 --> 00:01:30,660 - Simbahan ng mga Black. - Kausapin mo ako. 23 00:01:31,290 --> 00:01:34,490 Sa simbahan ng mga itim, di sinasabing akma ako sa inilalarawan. 24 00:01:35,660 --> 00:01:39,020 Sa simbahan ng mga itim, di hinuhusgahan ang kulay ng balat ko. 25 00:01:39,220 --> 00:01:40,850 - Tama. - Hindi. 26 00:01:41,050 --> 00:01:43,730 Sa simbahan ng mga itim, di nila ako tinatawag sa pangalan, 27 00:01:43,930 --> 00:01:47,290 at kung tatawagin man nila ako, alam n'yo ang tawag nila? 28 00:01:47,740 --> 00:01:49,810 Sabi ko, alam n'yo ba ang tawag nila? 29 00:01:50,010 --> 00:01:52,830 Tinatawag nila akong Anak ng Diyos. 30 00:01:59,950 --> 00:02:02,120 - Sige, big guy. - Ingat kayo, okey? 31 00:02:04,540 --> 00:02:05,350 Sige na. 32 00:02:05,550 --> 00:02:07,270 Paalam. Ingat kayo. 33 00:02:07,470 --> 00:02:09,290 Ang gandang mensahe, nauunawaan mo ba? 34 00:02:12,120 --> 00:02:16,850 {\an8}{\i1}Maligayang bati{\i0} {\i1}Sa iyong pagsilang{\i0} 35 00:02:17,050 --> 00:02:20,520 {\i1}Maligayang bati, mahal na Lolo{\i0} 36 00:02:20,720 --> 00:02:23,990 {\i1}Maligayang bati{\i0} 37 00:02:24,830 --> 00:02:27,600 Maligayang Kaarawan, Lolo. Ginawa ko 'to para sa 'yo. 38 00:02:27,800 --> 00:02:29,310 Hindi ba, ang suwerte ko? 39 00:02:29,510 --> 00:02:31,230 Tingnan nga natin. 40 00:02:31,430 --> 00:02:32,140 MALIGAYANG IKA-75 NA KAARAWAN! 41 00:02:32,340 --> 00:02:33,770 Labintatlong anak, 24 na apo, 42 00:02:33,970 --> 00:02:36,700 masasabi kong mahusay ka, Mr. O'Keefe. 43 00:02:37,160 --> 00:02:38,580 At ikaw rin, 44 00:02:40,080 --> 00:02:41,410 Mrs. O'Keefe. 45 00:02:42,330 --> 00:02:43,910 Napakahusay talaga. 46 00:02:46,990 --> 00:02:49,290 Walang ni isang masama. 47 00:02:54,950 --> 00:02:56,330 Uy. 48 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 - Uy. Ayos ka lang? - Oo. 49 00:02:59,700 --> 00:03:01,810 Inaalala lang kita. 50 00:03:02,010 --> 00:03:02,890 Okey. 51 00:03:03,090 --> 00:03:05,230 - Puwede pa naman siguro, di ba? - Oo naman. 52 00:03:05,430 --> 00:03:08,270 - Mabuti naman. - Wala na akong isasaya pa ngayon. 53 00:03:08,470 --> 00:03:14,410 ANG LIBING 54 00:03:17,370 --> 00:03:20,240 {\an8}Ang kapakanan ng taong ito ay nakadepende sa inyong lahat. 55 00:03:25,540 --> 00:03:27,240 Maaari ko bang pasimplehin sa inyo? 56 00:03:28,620 --> 00:03:30,160 Simple at ordinaryo lahat. 57 00:03:31,080 --> 00:03:33,850 Kasi tingin ko, pinahihirapan nila kayo. 58 00:03:34,050 --> 00:03:35,410 {\an8}At hindi maaari 'yon. 59 00:03:35,790 --> 00:03:38,980 {\an8}May mga sekreto ako tungkol sa kliyente ko, 60 00:03:39,180 --> 00:03:40,870 {\an8}at sasabihin ko 'yon ngayon… 61 00:03:41,580 --> 00:03:43,040 {\an8}hindi mabuti ang kliyente ko. 62 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Hindi. 63 00:03:45,540 --> 00:03:48,910 Noong araw ng aksidente, ang masama kong kliyente, si Clovis Tubbs, 64 00:03:50,290 --> 00:03:51,540 ay lasing. 65 00:03:53,330 --> 00:03:54,910 Tama. Lasing. 66 00:03:56,330 --> 00:04:00,230 Lasing na lasing. 67 00:04:00,430 --> 00:04:02,190 Sa katunayan, gusto n'yo ng mga numero? 68 00:04:02,380 --> 00:04:05,560 Mayroon daw 0.4 na antas ng alkohol sa dugo niya. 69 00:04:05,760 --> 00:04:06,730 Nandito 'yon. 70 00:04:06,930 --> 00:04:09,290 Langong-lango, kung gusto n'yo ng malalim na salita. 71 00:04:10,910 --> 00:04:12,200 Hindi lang 'yon, 72 00:04:12,950 --> 00:04:14,390 may mga pinagdaraanan siya sa isip. 73 00:04:14,590 --> 00:04:16,810 Dumaranas daw siya ng depresiyon. 74 00:04:17,010 --> 00:04:19,690 May nagsasabing suicidal siya. At may patunay kami n'on 75 00:04:19,880 --> 00:04:22,890 dahil noong kausap niya ang therapist niya, sinabi niyang, 76 00:04:23,090 --> 00:04:27,040 "Ang sama ng pakiramdam ko. Gusto kong sumakay ng kotse at bumunggo sa puno." 77 00:04:28,580 --> 00:04:29,910 Pero hindi niya 'yon magawa. 78 00:04:31,040 --> 00:04:33,190 Hindi 'yon magawa ng masama kong kliyente. Bakit? 79 00:04:33,380 --> 00:04:34,790 Kanselado ang lisensiya niya. 80 00:04:36,330 --> 00:04:37,830 Wala nga siyang lisensiya. 81 00:04:38,990 --> 00:04:39,940 Kaya, ano'ng sabi niya? 82 00:04:40,130 --> 00:04:43,620 "Bibili na lang ako ng bisikleta, at ganoon ang gagawin ko." 83 00:04:44,240 --> 00:04:45,940 At ganoon mismo ang ginawa niya. 84 00:04:46,130 --> 00:04:48,230 Sumakay siya sa bisikleta papuntang Alberta and Vine. 85 00:04:48,430 --> 00:04:49,560 Alam n'yo ang tindahan ng alak. 86 00:04:49,760 --> 00:04:51,850 Bumili siya ng malaking bote ng scotch at inubos 'yon. 87 00:04:52,050 --> 00:04:53,810 At ano'ng ginawa niya? Sumakay sa bisikleta 88 00:04:54,010 --> 00:04:57,040 at dumiretso sa highway papuntang trapiko. 89 00:04:58,950 --> 00:05:01,580 At heto na si Mr. Eighteen-Wheeler. 90 00:05:02,080 --> 00:05:05,490 Ang Finch and Company na hindi nagbibigay-pansin, 91 00:05:05,990 --> 00:05:08,450 papuntang Elm, at ano'ng ginawa? 92 00:05:10,950 --> 00:05:11,990 Binangga si Clovis. 93 00:05:12,990 --> 00:05:14,290 Binangga siya. 94 00:05:14,830 --> 00:05:16,410 Dapat patay na siya. 95 00:05:17,580 --> 00:05:19,160 Dapat patay na siya. 96 00:05:19,580 --> 00:05:20,690 Alam n'yo ang kantang… 97 00:05:20,880 --> 00:05:22,910 {\i1}Naghihintay ako ng milagro{\i0} 98 00:05:24,910 --> 00:05:26,410 Milagro 'yon. 99 00:05:27,490 --> 00:05:31,450 Kaya nga kumakatok kami sa inyong mga puso 100 00:05:32,370 --> 00:05:34,690 na ibigay sa kaniya ang $75 na milyon. 101 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 Alam n'yo kung bakit? Mayroon sila. 102 00:05:36,840 --> 00:05:37,990 Mayroon sila n'on. 103 00:05:38,830 --> 00:05:40,290 May pera sila. 104 00:05:41,450 --> 00:05:44,410 Pero alam nilang malaki sila, kaya inaapakan nila ang maliit. 105 00:05:45,200 --> 00:05:47,520 Pero sasabihin n'yo, "Bakit $75 na milyon, Willie Gary?" 106 00:05:47,720 --> 00:05:50,580 Sasabihin ko kung bakit. Kasi may ebidensiya kami. 107 00:05:50,950 --> 00:05:53,450 Patutunayan ng ebidensiya na mayroong pagpapabaya. 108 00:05:53,950 --> 00:05:58,190 Kasi may bagay na may mabuti sa masamang si Clovis 109 00:05:58,380 --> 00:05:59,560 noong oras na 'yon. 110 00:05:59,760 --> 00:06:03,480 Kahit na lasing na lasing siya, 111 00:06:03,680 --> 00:06:05,410 depressed at gustong magpakamatay, 112 00:06:06,200 --> 00:06:08,410 ang masama kong kliyente na si Clovis Tubbs… 113 00:06:12,200 --> 00:06:13,700 ay may green light. 114 00:06:17,620 --> 00:06:18,990 Tapos na ako, Your Honor. 115 00:06:46,490 --> 00:06:48,390 Ako si Willie Gary. Pasok kayo. 116 00:06:48,590 --> 00:06:51,060 Pasensiya na kung pinaghintay ko kayo nang matagal. 117 00:06:51,260 --> 00:06:53,640 Masaya akong makilala ka, Mr. Gary. Ako si Jeremiah O'Keefe. 118 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 Gusto ko 'yang Jeremiah. Nasa Bibliya. 119 00:06:55,720 --> 00:06:58,480 Isaiah, Jeremiah, Lamentations, ay nasa Bibliya. Sino siya? 120 00:06:58,680 --> 00:07:00,890 Siya ang junior counsel ko, si Halbert Dockins. 121 00:07:01,090 --> 00:07:03,100 Okey na ang Hal. Isang karangalan, Mr. Gary. 122 00:07:03,300 --> 00:07:06,480 Masyado kang bata para maging abogado. Akala ko ampon ka niya. 123 00:07:06,680 --> 00:07:09,100 Talaga? Biro lang. Pasok kayo. 124 00:07:09,300 --> 00:07:12,690 Siya ang partner ko, si Reggie Douglas. 125 00:07:12,880 --> 00:07:14,160 Siya ang kanang-kamay ko. 126 00:07:14,700 --> 00:07:17,350 Ano'ng mayroon para kay Willie Gary? 127 00:07:17,550 --> 00:07:18,480 PI? 128 00:07:18,680 --> 00:07:19,980 Ano 'ka mo? 129 00:07:20,180 --> 00:07:22,350 PI. Personal Injury. Mayroon ba? 130 00:07:22,550 --> 00:07:23,940 Nakita n'yo ba ang karatula sa labas? 131 00:07:24,130 --> 00:07:25,600 'Yon lang ang isinasagawa namin. 132 00:07:25,800 --> 00:07:26,990 Oo at hindi. 133 00:07:27,410 --> 00:07:31,980 Tingin ko, PI itong kaso, pero may kaunting kakaiba. 134 00:07:32,180 --> 00:07:35,390 Kaunting kakaiba? Anong klase? Anong klase ng kaso ito? 135 00:07:35,590 --> 00:07:36,910 Isa 'tong contract law case. 136 00:07:37,580 --> 00:07:38,560 Contract law? 137 00:07:38,760 --> 00:07:41,310 Ano ka ba, pare? Walang contract law rito. 138 00:07:41,510 --> 00:07:43,520 Naku, mukhang nakakabagot 'yan. 139 00:07:43,720 --> 00:07:45,270 Hindi kami nagko-contract law. 140 00:07:45,470 --> 00:07:49,060 Alam namin na hindi mo 'to isinagawa, 141 00:07:49,260 --> 00:07:52,370 pero baka puwede mo siyang pakinggan. Magiging interesado ka sa kaso. 142 00:07:55,830 --> 00:08:00,540 Isang akong direktor ng punerarya sa Biloxi, Mississippi. 143 00:08:01,370 --> 00:08:04,690 May negosyo ako roon. Sa katunayan, may mga negosyo ako roon. 144 00:08:04,880 --> 00:08:08,040 May walo akong punerarya at isang kompanya ng burial insurance. 145 00:08:09,620 --> 00:08:13,140 {\an8}{\i1}Negosyo iyon ng pamilya{\i0} {\i1}sa loob ng halos 100 taon{\i0} 146 00:08:13,340 --> 00:08:16,040 {\an8}{\i1}at hindi 'yon mawawala sa amin{\i0} {\i1}nang hindi lumalaban.{\i0} 147 00:08:16,620 --> 00:08:20,940 {\an8}{\i1}Matapos akong bumalik mula sa giyera,{\i0} {\i1}ipinamana sa akin ng tatay ko ang negosyo,{\i0} 148 00:08:21,130 --> 00:08:23,370 na itinuturing kong napakahalaga. 149 00:08:23,740 --> 00:08:26,160 {\i1}Biniyayaan kami ni Annette ng 13 anak,{\i0} 150 00:08:27,160 --> 00:08:31,200 {\i1}at gusto namin{\i0} {\i1}na sila ang magmana ng negosyo.{\i0} 151 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 {\i1}Pero isang taon ang nakakaraan,{\i0} {\i1}nagkaroon ng problema sa pinansiyal.{\i0} 152 00:08:35,830 --> 00:08:37,600 Magandang hapon. Ano ang maitutulong ko? 153 00:08:37,800 --> 00:08:40,600 Nandito kami para sa State Insurance Commission. 154 00:08:40,800 --> 00:08:43,520 Mr. O'Keefe, bilang rehistradong burial insurance broker 155 00:08:43,720 --> 00:08:45,020 sa estado ng Mississippi, 156 00:08:45,220 --> 00:08:49,020 sigurado akong alam mo na may pinakamababang halaga 157 00:08:49,220 --> 00:08:50,390 na dapat nasa account mo. 158 00:08:50,590 --> 00:08:52,120 Oo. Alam ko 'yon. 159 00:08:54,830 --> 00:08:56,410 {\an8}GOBYERNO 160 00:09:02,910 --> 00:09:04,370 Insurance regulators? 161 00:09:05,080 --> 00:09:06,700 Pambihira. 162 00:09:07,410 --> 00:09:09,190 Ano raw ang kailangan nila? 163 00:09:09,380 --> 00:09:11,940 Ang totoo niyan, nadawit ako sa maraming gulo. 164 00:09:12,130 --> 00:09:13,160 Gulo? 165 00:09:14,580 --> 00:09:18,270 Jerry, abogado mo ako, di ba? 166 00:09:18,470 --> 00:09:20,230 Mag-30 taon na? 167 00:09:20,430 --> 00:09:22,200 Kaibigan mo rin ako bago 'yon. 168 00:09:22,950 --> 00:09:27,020 Alam nating dalawa na ilang taon na akong lubog sa utang 169 00:09:27,220 --> 00:09:30,940 para lang mapanatili ang negosyo 170 00:09:31,130 --> 00:09:33,330 para may maiwan ako sa mga anak ko. 171 00:09:36,370 --> 00:09:37,940 'Wag muna tayong mataranta. 172 00:09:38,130 --> 00:09:39,940 Alam kong nakakabahala ito, 173 00:09:40,130 --> 00:09:42,870 pero siguradong magagawan natin ng paraan. 174 00:09:43,700 --> 00:09:45,600 Saglit lang. Excuse me, bata. 175 00:09:45,800 --> 00:09:47,270 - Gusto mo pa ng maiinom? - Hindi na. 176 00:09:47,470 --> 00:09:49,600 Kung puwede, hihingi pa ako ng isang bourbon. 177 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 - Salamat. - Sige po. 178 00:09:55,330 --> 00:09:56,370 Makinig ka, 179 00:09:57,410 --> 00:10:00,080 naisip mo na bang magbenta ng isang bahagi ng negosyo? 180 00:10:00,620 --> 00:10:01,540 Hindi. 181 00:10:03,540 --> 00:10:05,160 Bahagi lang, okey? 182 00:10:07,240 --> 00:10:10,490 Di ko sinasabihing gusto ko, pero kung oo, saan ako hahanap ng bibili? 183 00:10:11,290 --> 00:10:14,410 Sa Canada. Nagtanong na nga sila, e. 184 00:10:15,700 --> 00:10:17,440 Loewen Group? Oo. 185 00:10:17,630 --> 00:10:20,560 Sunod-sunod na nga ang pagbili nila. 186 00:10:20,760 --> 00:10:22,190 Pumupunta sila sa karatig-bansa 187 00:10:22,380 --> 00:10:26,240 para bilhin ang mga puneraryang matatagpuan nila. 188 00:10:26,660 --> 00:10:29,770 Marami silang pera. 189 00:10:29,970 --> 00:10:32,440 Alam mo naman ang tingin ko sa malalaking korporasyon. 190 00:10:32,630 --> 00:10:37,540 Oo, alam ko, pero ang sinasabi ko, may mapagpipilian ka. 191 00:10:40,120 --> 00:10:41,700 Baka makatulong. 192 00:10:44,830 --> 00:10:46,120 Puwede mong pag-isipan. 193 00:10:51,830 --> 00:10:54,330 Jerry, tamang-tama. 194 00:10:54,950 --> 00:10:56,980 - Kailangan mo ng tulong? - Kaya ko na. 195 00:10:57,180 --> 00:10:59,940 Sigurado ka na rito, di ba? 196 00:11:00,130 --> 00:11:01,850 Pinag-isipan ko itong mabuti 197 00:11:02,050 --> 00:11:04,350 at tingin ko, ito ang tamang gawin para sa pamilya ko. 198 00:11:04,550 --> 00:11:07,020 Kung ganoon, sige. Sa Vancouver na tayo. Pasok na tayo? 199 00:11:07,220 --> 00:11:09,140 - Hintayin natin si Hal. - Sino? 200 00:11:09,340 --> 00:11:11,980 Ikinuwento ko na siya sa 'yo. Kaibigan siya ng anak ko. 201 00:11:12,180 --> 00:11:15,310 Napakatalinong bata na kasisimula lang bilang abogado at… 202 00:11:15,510 --> 00:11:17,520 Heto na pala siya. 203 00:11:17,720 --> 00:11:21,980 Kapapasa lang sa bar exam, at gustong-gusto ng karanasan. 204 00:11:22,180 --> 00:11:23,370 Sino? 205 00:11:24,040 --> 00:11:25,200 'Yong matangkad? 206 00:11:25,950 --> 00:11:28,080 Pasensiya na, Mr. O'Keefe. 207 00:11:29,040 --> 00:11:30,980 Sa maling terminal ako ibinaba ng taksi ko. 208 00:11:31,180 --> 00:11:32,230 Wala 'yon. 209 00:11:32,430 --> 00:11:35,120 Halbert Dockins, ito pala si Mike Allred. 210 00:11:35,950 --> 00:11:37,520 Masaya akong makilala ka. Mr. Allred. 211 00:11:37,720 --> 00:11:39,310 Nasasabik akong mapasama sa team. 212 00:11:39,510 --> 00:11:41,200 Masaya rin akong makilala ka. 213 00:11:42,540 --> 00:11:43,870 Abogado ka? 214 00:11:44,580 --> 00:11:45,450 Oo. 215 00:11:46,240 --> 00:11:48,370 Ayos 'yon, anak. 216 00:11:49,290 --> 00:11:50,740 Kita tayo sa loob. 217 00:11:55,450 --> 00:11:57,490 Halika, pupunta tayo sa Canada. 218 00:11:59,490 --> 00:12:01,730 {\an8}{\i1}Nagtatrabaho ako kay Ray Loewen.{\i0} {\i1}Sabik na siya.{\i0} 219 00:12:01,930 --> 00:12:05,690 Gaya ng mapapansin mo, hands-on talaga si Ray. 220 00:12:05,880 --> 00:12:08,270 Isa sa mga tanging CEO sa industriya 221 00:12:08,470 --> 00:12:11,290 na gustong makilala nang personal ang bawat bibilhan. 222 00:12:12,080 --> 00:12:16,600 Uy, Ray. Ipinakikilala ko sa 'yo si Mr. Jeremiah O'Keefe at mga kasamahan. 223 00:12:16,800 --> 00:12:18,520 Masaya akong makilala ka, Jerry. 224 00:12:18,720 --> 00:12:22,950 Nagustuhan n'yo ba kung paano kami magnegosyo rito sa Canada? 225 00:12:23,700 --> 00:12:25,370 Halikayo, ikukuha ko kayo ng maiinom. 226 00:12:27,700 --> 00:12:30,810 Sa ngayon, mayroon kaming 1,115 punerarya, 227 00:12:31,010 --> 00:12:33,060 427 sementaryo, 228 00:12:33,260 --> 00:12:36,080 at 354 insurance companies 229 00:12:37,240 --> 00:12:41,230 Simple lang ang estratehiya ko. Bumili nang bumili ng mga punerarya 230 00:12:41,430 --> 00:12:45,950 at ilagay ang sarili ko sa posisyong tinatawag kong, 231 00:12:46,540 --> 00:12:48,700 "Ang Ginintuang Panahon ng Kamatayan." 232 00:12:50,830 --> 00:12:51,810 Ano? 233 00:12:52,010 --> 00:12:54,100 Kapag ang lahat ng Baby Boomers sa buong US 234 00:12:54,300 --> 00:12:56,270 ay tumuntong na sa edad na malapit nang mamatay. 235 00:12:56,470 --> 00:13:02,370 Nagreresulta 'yon sa di bababa sa 60% na pagtaas ng death rates sa bansa. 236 00:13:02,830 --> 00:13:06,490 Alam mo ba kung ilang tao na nakatira sa US 237 00:13:06,950 --> 00:13:10,370 ang nasa higit sa edad 65? 238 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Limampu't isang milyon. 239 00:13:17,540 --> 00:13:18,730 Ang lupit naman n'on. 240 00:13:18,930 --> 00:13:21,310 Hindi ka ba nag-aalala na mawalan ng customer? 241 00:13:21,510 --> 00:13:24,160 Customer? Anong customer? Mga patay ang customer ko. 242 00:13:29,290 --> 00:13:31,540 Nagbibiro lang ako, Jerry. 243 00:13:33,450 --> 00:13:37,810 Kapag mas marami akong punerarya, mas kikita ako, 244 00:13:38,010 --> 00:13:41,560 mas magagawa ko ang gusto ng customer ko, 245 00:13:41,760 --> 00:13:44,290 at mailalaan ang pangangailangan nito. 246 00:13:49,200 --> 00:13:51,190 Siguro, oras na para magseryoso 247 00:13:51,380 --> 00:13:53,600 at pag-usapan ang kasunduan. Ano sa tingin ninyo? 248 00:13:53,800 --> 00:13:55,990 Interesado akong marinig ang iniisip mo, Ray. 249 00:13:56,660 --> 00:13:57,770 Sa pagkakaintindi ko, 250 00:13:57,970 --> 00:14:01,490 nagkakaproblema ka sa mga state regulator doon. 251 00:14:02,080 --> 00:14:03,950 Paano mo naman nalaman 'yan? 252 00:14:04,830 --> 00:14:08,230 Ilan ang pagmamay-ari mo? Siyam na punerarya sa estado? 253 00:14:08,430 --> 00:14:11,480 Walo ang pagmamay-ari ko sa estado. 254 00:14:11,680 --> 00:14:14,700 At ang insurance business ko rin. 255 00:14:15,490 --> 00:14:16,850 Paano kung ganito? 256 00:14:17,050 --> 00:14:19,690 Ibenta mo sa akin ang tatlo 257 00:14:19,880 --> 00:14:22,390 sa patas na halaga sa merkado na mapagkakasunduan. 258 00:14:22,590 --> 00:14:27,240 Hindi mo lang basta maitatabi ang mga ari-arian mo, 259 00:14:27,910 --> 00:14:30,690 pero mabibigyan ka rin ng pera 260 00:14:30,880 --> 00:14:32,290 para asikasuhin ang mga regulator. 261 00:14:32,950 --> 00:14:35,350 May iba pa akong gusto. 262 00:14:35,550 --> 00:14:38,950 Karamihan sa mga kinikita ko ay sa pagbebenta ng burial insurance. 263 00:14:39,740 --> 00:14:42,770 Hindi na ako kikita kung hawak mo na rin ang pagtitinda n'on, 264 00:14:42,970 --> 00:14:46,230 kaya ang gusto ko, ibebenta ko sa 'yo ang tatlong punerarya, 265 00:14:46,430 --> 00:14:47,910 patas na halaga sa merkado, 266 00:14:48,990 --> 00:14:50,980 pero dapat mong ipangako sa akin, 267 00:14:51,180 --> 00:14:54,790 na di ka na magbebenta ng burial insurance sa Southern Mississippi. 268 00:15:08,370 --> 00:15:09,330 Sige. 269 00:15:12,040 --> 00:15:13,740 Deal na ba ito? 270 00:15:14,370 --> 00:15:16,810 Sasabihan ko ang mga abogado ko na gumawa ng mga kontrata 271 00:15:17,010 --> 00:15:18,910 at magagawa 'yon agad. 272 00:15:24,330 --> 00:15:27,310 Bakit ang tagal niya? Nagkasundo na… 273 00:15:27,510 --> 00:15:30,730 Mag-aapat na buwan na. Binabago nila nang binabago. 274 00:15:30,930 --> 00:15:34,440 Noong umalis tayo sa Vancouver, sabi nila, pinakamatagal na ang 30 araw. 275 00:15:34,630 --> 00:15:35,770 Hindi ko maintindihan. 276 00:15:35,970 --> 00:15:37,830 - Malinaw sa akin. - Bakit? 277 00:15:39,790 --> 00:15:41,310 Naisip mo ba ang posibilidad 278 00:15:41,510 --> 00:15:44,560 na wala talagang intensiyon ang Loewen na 'yon sa kasunduang ito? 279 00:15:44,760 --> 00:15:46,600 Anak, mawalang-galang na, 280 00:15:46,800 --> 00:15:49,270 hindi mo alam ang sinasabi ko. 281 00:15:49,470 --> 00:15:50,410 Alam ko. 282 00:15:51,120 --> 00:15:52,190 Pag-isipan n'yo ito. 283 00:15:52,380 --> 00:15:54,730 Kapag mas tinagalan niya, mas malilintikan ka. 284 00:15:54,930 --> 00:15:57,100 Una, kukunin ng insurance commission ang lisensiya mo, 285 00:15:57,300 --> 00:16:00,060 at sisirain n'on ang kabuhayan mo. Hanggang sa di kalaunan, 286 00:16:00,260 --> 00:16:02,390 magpa-file ka na ng bankruptcy. 287 00:16:02,590 --> 00:16:04,440 Hindi lang basta makukuha ni Loewen ang tatlo, 288 00:16:04,630 --> 00:16:08,060 mabibili niya ang buo mong negosyo sa mababang halaga. 289 00:16:08,260 --> 00:16:10,850 Tingin mo talaga, gusto niya akong lugihin? Di niya kaya. 290 00:16:11,050 --> 00:16:12,290 May pinirmahan akong kontrata. 291 00:16:12,990 --> 00:16:16,640 Tayo lang ang pumirma at walang nakalagay na closing date. 292 00:16:16,840 --> 00:16:19,690 Nabalitaan ko na nagbebenta pa rin siya ng insurance sa rehiyon. 293 00:16:19,880 --> 00:16:22,190 Ano ba, itigil mo ang conspiracy theories. 294 00:16:22,380 --> 00:16:24,940 Anak, pasensiya na, pero praning ka. 295 00:16:25,130 --> 00:16:28,790 Okey, puwedeng humingi ng pabor? 296 00:16:29,740 --> 00:16:31,700 Puwede bang 'wag mong akong tawaging "anak"? 297 00:16:32,290 --> 00:16:35,450 Hindi mo ako anak, Mike. 298 00:16:36,660 --> 00:16:38,240 Kalma lang. 299 00:16:38,870 --> 00:16:41,730 Gusto mo talagang seryosohin ka bilang abogado rito? 300 00:16:41,930 --> 00:16:44,290 - Sino'ng nagsabing hindi? - Tama na. 301 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 Tingin mo ba talaga 302 00:16:49,800 --> 00:16:52,230 gusto ni Mr. Loewen na sirain ako? 303 00:16:52,430 --> 00:16:55,700 Oo. Bakit niya tayo ginigipit sa oras? 304 00:16:56,450 --> 00:16:58,270 Sige. Idedemanda ko siya. 305 00:16:58,470 --> 00:17:01,440 Wala ka pang idinedemanda. 306 00:17:01,630 --> 00:17:03,580 Kailangan kong gawin. 307 00:17:04,200 --> 00:17:08,040 Tingin mo ba, ang pagiging 75 ay panahon para magdemanda ng tao? 308 00:17:08,870 --> 00:17:10,600 Hindi nagdedemanda ang matatanda. 309 00:17:10,800 --> 00:17:13,770 Para sa akin, kung may sumubok manamantala sa 'yo, 310 00:17:13,970 --> 00:17:16,730 at alam mong mali 'yon, walang kaso kahit gaano ka katanda. 311 00:17:16,930 --> 00:17:18,640 Sinubukan niya akong alisan ng negosyo, 312 00:17:18,840 --> 00:17:21,740 at tingin ko, dapat lang na lumaban ako. 313 00:17:31,240 --> 00:17:32,740 {\an8}Nandito ako para magsampa ng kaso. 314 00:17:33,120 --> 00:17:35,950 {\an8}'Yan ba 'yon? Puwede kong tingnan? 315 00:17:39,240 --> 00:17:44,160 {\i1}"Jeremiah J. O'Keefe Sr.{\i0} {\i1}v. the Loewen Group LLC."{\i0} 316 00:17:45,620 --> 00:17:48,410 Mukhang maganda. Sino sa tingin mo ang mananalo? 317 00:17:48,870 --> 00:17:50,040 Ano 'ka mo? 318 00:17:53,240 --> 00:17:55,060 Pambihira, Hal. Ano ang ginagawa mo rito? 319 00:17:55,260 --> 00:17:56,640 - Alam mo kung anong oras na? - Makinig, 320 00:17:56,840 --> 00:17:58,640 alam kong gabi na. Pasensiya ka na. 321 00:17:58,840 --> 00:18:01,240 May nahanap kasi akong makakatulong sa kaso natin. 322 00:18:05,620 --> 00:18:07,910 {\i1}Ang saya ay magpapatuloy{\i0} {\i1}sa isa na namang episode{\i0} 323 00:18:08,110 --> 00:18:10,770 {\an8}{\i1}ng{\i0} Lifestyles of the Rich and Famous. 324 00:18:10,970 --> 00:18:12,890 {\i1}Nakakabilib ang paglalakbay{\i0} 325 00:18:13,090 --> 00:18:16,730 {\an8}{\i1}ng sikat na abogado sa personal injury,{\i0} {\i1}Willie E. Gary,{\i0} 326 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 {\an8}{\i1}isang lalaking tinanggihan{\i0} {\i1}ang sentensiya ng kahirapan{\i0} 327 00:18:20,050 --> 00:18:23,080 {\i1}kasi naniwala siya sa American Dream.{\i0} 328 00:18:23,450 --> 00:18:28,020 {\i1}Ipinanganak sa pamilya ng mga migranteng{\i0} {\i1}share croppers sa tubuhan sa Florida,{\i0} 329 00:18:28,220 --> 00:18:31,520 {\i1}hindi laging madali ang buhay{\i0} {\i1}para kay Willie Gary.{\i0} 330 00:18:31,720 --> 00:18:34,480 Gustong-gusto ko talagang maging importante. 331 00:18:34,680 --> 00:18:36,520 Alam kong magiging matagumpay ako. 332 00:18:36,720 --> 00:18:38,640 {\i1}At nagtagumpay nga siya,{\i0} 333 00:18:38,840 --> 00:18:41,390 {\i1}dahil ngayon, nananalo si Willie{\i0} {\i1}ng milyon-milyong…{\i0} 334 00:18:41,590 --> 00:18:44,310 Sinasabi mo bang kunin ko ang lalaki bilang abogado? 335 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 Alam kong parang kabaliwan ito, 336 00:18:46,840 --> 00:18:49,770 pero nananalo ang lalaking ito… 337 00:18:49,970 --> 00:18:53,600 {\an8}{\i1}May pagmamay-ari siyang pribadong 737 jet{\i0} {\i1}na tinatawag na{\i0} Wings of Justice. 338 00:18:53,800 --> 00:18:57,230 {\an8}{\i1}at nakatira siya sa isang mansiyong{\i0} {\i1}may 50 kuwarto{\i0} 339 00:18:57,430 --> 00:19:00,140 {\i1}sa sosyal na baybayin ng Florida.{\i0} 340 00:19:00,340 --> 00:19:03,270 {\i1}Hindi nga lang si Willie ang nagdisenyo,{\i0} 341 00:19:03,470 --> 00:19:06,390 {\i1}dahil ang trabahong 'yon{\i0} {\i1}ay sa childhood sweetheart ni Willie,{\i0} 342 00:19:06,590 --> 00:19:09,600 {\i1}ang maganda niyang asawa na si Gloria.{\i0} 343 00:19:09,800 --> 00:19:12,600 Isa sa mga lagi kong ipinapaalala kay Willie 344 00:19:12,800 --> 00:19:15,390 ay 'wag kalimutan ang pinagmulan. 345 00:19:15,590 --> 00:19:16,480 Manatiling mapagpakumbaba. 346 00:19:16,680 --> 00:19:19,440 {\i1}Oo, "mapagpakumbaba"{\i0} {\i1}ang gitnang pangalan ni Willie Gary.{\i0} 347 00:19:19,630 --> 00:19:22,230 'Wag mong hayaang pigilan ka ng sinuman, okey? 348 00:19:22,430 --> 00:19:23,480 Si Willie Gary ang nagsabi. 349 00:19:23,680 --> 00:19:26,910 - Isang kamao nga. {\i1}- Di nakakalimutan ni Will ang--{\i0} 350 00:19:28,740 --> 00:19:31,600 Sa maniwala ka o hindi, walang bahid ang rekord niya. 351 00:19:31,800 --> 00:19:33,890 Sa loob ng 12 taon, 'di pa siya natatalo. 352 00:19:34,090 --> 00:19:37,350 Ano ang alam niya sa contract law? Contract law case ito. 353 00:19:37,550 --> 00:19:39,440 Inihain na ang kasong ito sa Hinds County, 354 00:19:39,630 --> 00:19:42,190 Three-to-one Black-White ratio. 355 00:19:42,380 --> 00:19:44,940 Ibig sabihin, may 70% na Black ang judge, 356 00:19:45,130 --> 00:19:48,730 at kung may paglilitis man, baka Black din ang jury. 357 00:19:48,930 --> 00:19:49,640 Ano naman? 358 00:19:49,840 --> 00:19:55,350 Mawalang-galang na, hindi puwede si Mike Allred sa harap ng Black jury. 359 00:19:55,550 --> 00:19:57,020 Bakit naman hindi? 360 00:19:57,220 --> 00:20:00,890 Tatlumpung taon ko na siyang abogado. Mas marunong siya sa contract law. 361 00:20:01,090 --> 00:20:03,580 Gusto mo ba talaga diretsahin kita? 362 00:20:06,990 --> 00:20:12,120 Punong-puno kasi siya ng kayabangan at Southern bigotry. 363 00:20:12,990 --> 00:20:15,990 Pag nakita ng Black jury ang ganoong uri ng lalaki… 364 00:20:16,830 --> 00:20:20,080 Di maganda na umaayon tayo sa gusto ng jury, Hal… 365 00:20:22,080 --> 00:20:24,940 Hindi ito kaso ng diskriminasyon. 366 00:20:25,130 --> 00:20:28,580 Alam nating walang kinalaman ang lahi rito. 367 00:20:33,540 --> 00:20:36,060 Nabalitaan kong may kaso si Mr. Gary 368 00:20:36,260 --> 00:20:37,620 sa Florida ngayong linggo. 369 00:20:39,740 --> 00:20:40,690 Paano kung, 370 00:20:40,880 --> 00:20:45,790 paano kung puntahan natin siya roon para makilala? 371 00:20:47,490 --> 00:20:51,020 Gusto lang naming managot ang Loewen Group sa mga ginawa nila. 372 00:20:51,220 --> 00:20:53,730 Hindi 'yon ang gusto ninyo. Gusto n'yo silang pagbayarin. 373 00:20:53,930 --> 00:20:55,390 - Saktan sila at pagbayarin. - Oo. 374 00:20:55,590 --> 00:20:57,490 Gaano kalaking pera ang gusto n'yo? 375 00:20:57,910 --> 00:20:59,890 - Anim na milyong dolyar? - Anim na milyon? 376 00:21:00,090 --> 00:21:03,450 'Yon na ang patas na halaga sa merkado pati danyos-perwisyo. 377 00:21:03,990 --> 00:21:08,620 At nagsampa na rin ako ng civil claim sa Hinds County, Mississippi. 378 00:21:09,290 --> 00:21:13,200 Ano sa tingin mo, Mr. Gary? Gusto mo ba ang kaso? 379 00:21:15,830 --> 00:21:18,450 Puwede ko ba kayong diretsuhin? 380 00:21:18,990 --> 00:21:23,060 Mr. O'Keefe, ikinalulungkot ko ang ginawa sa 'yo ng Loewen na 'yon, 381 00:21:23,260 --> 00:21:26,580 mukhang tarantado talaga siya at iba pa, pero 382 00:21:27,240 --> 00:21:29,060 hindi 'to kaso ni Willie Gary. 383 00:21:29,260 --> 00:21:31,560 Hindi talaga. Hindi 'to kaso ni Willie Gary. 384 00:21:31,760 --> 00:21:33,600 Teka. Ano? Bakit hindi? 385 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 Hindi 'to kaso ni Willie Gary kasi hindi 'to para kay Willie Gary. 386 00:21:36,840 --> 00:21:39,940 Pasensiya na, pero ano ba ang kaso ni Willie Gary? Di… 387 00:21:40,130 --> 00:21:42,730 Sa ibang salita, ang kaso ni Willie Gary ay isang uri 388 00:21:42,930 --> 00:21:44,690 kung saan ako ang lamang, kung saan 389 00:21:44,880 --> 00:21:47,100 puwede kong dalhin sa paglilitis ang kaso, malinaw? 390 00:21:47,300 --> 00:21:49,230 - Sagad. - Kapag nadala ko sa paglilitis… 391 00:21:49,430 --> 00:21:51,560 Nakita n'yo ang tape ko. Kapag nasa unahan sila, 392 00:21:51,760 --> 00:21:53,520 lalo pag nasa unahan ko, 393 00:21:53,720 --> 00:21:55,850 - nadadala ko sila sa gusto kong tugtugin. - Mozart. 394 00:21:56,050 --> 00:21:59,190 Ang kasong pang-Willie Gary ay kung saan nasa akin pasya 395 00:21:59,380 --> 00:22:02,060 at kaya kong ipanalo ano man ang mangyari, 396 00:22:02,260 --> 00:22:04,350 at makakuha ng maraming pera para sa kliyente ko. 397 00:22:04,550 --> 00:22:07,940 Ibig sabihin, ang kasong pang-Willie Gary ay isa na alam naming maipapanalo. 398 00:22:08,130 --> 00:22:09,640 Ito, hindi masyado. 399 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 Medyo kaduda-duda nga ito, e. 400 00:22:13,950 --> 00:22:17,370 At ito pa. 401 00:22:18,290 --> 00:22:20,370 At 'wag mo sanang masamain, pero… 402 00:22:21,870 --> 00:22:24,450 Siya ay… White ka. White siya. 403 00:22:25,040 --> 00:22:29,190 At hindi pa ako nagkaroon ng kliyenteng White. Kahit kailan. 404 00:22:29,380 --> 00:22:34,790 Kaya 'wag mo sanang masamain, pero kakaiba lang ito sa akin. 405 00:22:36,990 --> 00:22:38,950 Walang problema, Mr. Gary. 406 00:22:40,790 --> 00:22:43,240 Masyadong mayaman at sikat ang lalaking 'yon, Halbert. 407 00:22:44,790 --> 00:22:47,730 - Alam mo, Mr. O'Keefe, kasi… - Ano? 408 00:22:47,930 --> 00:22:49,440 - Saglit lang. - Saan ka pupunta? 409 00:22:49,630 --> 00:22:52,240 Kakausapin ko pa siya. Limang minuto lang, okey? 410 00:22:52,700 --> 00:22:56,580 Ang green light na sitwasyon, kung saan kausap ko ang isang juror… 411 00:22:57,160 --> 00:22:58,350 Ano ang suot niya? 412 00:22:58,550 --> 00:23:00,390 Mas okey siguro kung tiningnan ko pa siya, 413 00:23:00,590 --> 00:23:02,100 may eye contact. 414 00:23:02,300 --> 00:23:04,140 Kailangan minsan na romansahin sila. 415 00:23:04,340 --> 00:23:05,270 'Yon ang-- 416 00:23:05,470 --> 00:23:07,730 Mr. Gary, pasensiya na at bumalik pa ako nang ganito. 417 00:23:07,930 --> 00:23:10,020 - Kailangan ko ng isang minuto. - Nawawala ka? 418 00:23:10,220 --> 00:23:11,230 Wala ka sa sarili. 419 00:23:11,430 --> 00:23:13,020 O tinanggal ka ba niya sa elevator? 420 00:23:13,220 --> 00:23:17,100 Siguro nga, pero makinig ka. Kailangan ko lang ng isang minuto mo. 421 00:23:17,300 --> 00:23:18,730 - Isang minuto? - Oo. 'Yon lang. 422 00:23:18,930 --> 00:23:21,040 'Yon lang, a. Abala kami. Sige na, Hal. 423 00:23:21,620 --> 00:23:24,270 Pinapangarap na kliyente si Jerry. 424 00:23:24,470 --> 00:23:27,350 Maganda ang kuwento niya. Lumaban siya sa giyera, 425 00:23:27,550 --> 00:23:30,190 marami siyang medalya. Lumaban siya sa World War II. 426 00:23:30,380 --> 00:23:34,200 Nabigyan siya ng Distinguished Flying Cross dahil sa serbisyo niya sa bansa. 427 00:23:35,330 --> 00:23:36,730 - 'Yon lang ba? - Pare. 428 00:23:36,930 --> 00:23:37,850 'Yon lang? 429 00:23:38,050 --> 00:23:40,350 Hindi ba, 50 taon na ang World War II? 430 00:23:40,550 --> 00:23:43,190 - Oo nga. Wala nang may paki. - Luma na 'yon. 431 00:23:43,380 --> 00:23:47,830 Sige. E, kung ito? Noong 1976, 432 00:23:48,740 --> 00:23:52,450 nasa ikalawang termino na bilang mayor ng Biloxi si Jerry. 433 00:23:52,740 --> 00:23:54,810 Sinubukan ng KKK na mag-organisa… 434 00:23:55,010 --> 00:23:57,120 At pinigilan niya sila sa pagbili ng puting tela? 435 00:24:00,160 --> 00:24:01,100 Lintik! 436 00:24:01,300 --> 00:24:03,390 Siguro siya na ang ating white na tagapagligtas. 437 00:24:03,590 --> 00:24:06,370 - KKK, pare. - Parang gusto mo talaga siya. 438 00:24:07,040 --> 00:24:08,730 Hindi 'yon ang punto ko. Ang sinasabi ko, 439 00:24:08,930 --> 00:24:10,850 susubukan namin ang kaso sa Hinds County. 440 00:24:11,050 --> 00:24:13,480 - Three-to-one… - Sandali lang. 441 00:24:13,680 --> 00:24:16,520 Hal, gusto kita. Tingin ko, mahusay ang pamilya mo, 442 00:24:16,720 --> 00:24:18,060 pero intindihin mo ang trabaho namin. 443 00:24:18,260 --> 00:24:20,790 Hindi kami nagko-contract law. 444 00:24:21,490 --> 00:24:24,100 - Ikalawa, wala kaming white na kliyente. - Hindi. 445 00:24:24,300 --> 00:24:26,910 At ikatlo, walang pera diyan. 446 00:24:27,490 --> 00:24:28,690 Walang pera! 447 00:24:28,880 --> 00:24:29,890 Walang pera, Hal. 448 00:24:30,090 --> 00:24:32,690 Gusto kita, pare, pero hindi sapat ang pera diyan. 449 00:24:32,880 --> 00:24:35,100 Kapatid, tumingin-tingin ka. Kita mo kung nasaan ka? 450 00:24:35,300 --> 00:24:37,690 Kita mo ba itong mahogany wood na may ginto? 451 00:24:37,880 --> 00:24:39,810 - Tingnan mo. - Ibang klase 'to. 452 00:24:40,010 --> 00:24:43,890 Buwan-buwan, may mga kaso kaming 50 milyon, 30 milyon, at $80 milyon. 453 00:24:44,090 --> 00:24:45,060 Sige. 454 00:24:45,260 --> 00:24:47,990 Pero paano mo nalamang di magiging malaki ang kasong 'to? 455 00:24:49,080 --> 00:24:51,240 Hindi namin alam. 456 00:24:52,990 --> 00:24:54,540 May alam kang hindi namin alam? 457 00:24:55,950 --> 00:24:58,850 Si Ray Loewen ay nasa tuktok 458 00:24:59,050 --> 00:25:01,740 ng isa sa pinakamalaking industriya sa bansang 'to. 459 00:25:02,910 --> 00:25:06,410 Ang tinutukoy ko ay $20 bilyon kada taon sa deathcare industry. 460 00:25:07,410 --> 00:25:10,600 May dalawang malaking korporasyon na bumibili ng lahat, 461 00:25:10,800 --> 00:25:13,020 at isa ang Loewen Group doon. 462 00:25:13,220 --> 00:25:15,660 Ang sama ng ginawa nila kay Jerry, pero… 463 00:25:16,830 --> 00:25:18,810 Pakiramdam ko… 464 00:25:19,010 --> 00:25:22,040 May mas malala pa. 465 00:25:24,080 --> 00:25:25,560 Puwede pa akong magpatuloy? 466 00:25:25,760 --> 00:25:26,600 Sige. 467 00:25:26,800 --> 00:25:28,640 Diyan ka dapat nagsimula. 468 00:25:28,840 --> 00:25:31,310 Mayroon kayong mga $80 milyong kaso, 469 00:25:31,510 --> 00:25:33,640 at may private jet ka. Ayos 'yon. 470 00:25:33,840 --> 00:25:35,060 Oo, mayroon. {\i1}Wings of Justice.{\i0} 471 00:25:35,260 --> 00:25:37,020 Alam mo naman 472 00:25:37,220 --> 00:25:40,310 na para sa mga elite ng legal community sa bansang ito, 473 00:25:40,510 --> 00:25:43,310 ikaw ay hindi hihigit sa tagahabol ng ambulansiya. Pasensiya. 474 00:25:43,510 --> 00:25:44,850 Baka bugbugin kita. 475 00:25:45,050 --> 00:25:46,600 Wala kang respeto. 476 00:25:46,800 --> 00:25:50,870 Paano kung sumikat ka dahil sa kasong ito? 477 00:25:52,160 --> 00:25:55,660 Paano kung maging pambansa ang level mo? Ang sinasabi ko… 478 00:25:55,990 --> 00:25:57,200 William Kunstler. 479 00:25:57,950 --> 00:25:59,290 Clarence Darrow. 480 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Thurgood Marshall. 481 00:26:04,540 --> 00:26:06,200 Ang sinasabi ko… 482 00:26:07,160 --> 00:26:09,290 Johnnie Cochran. 483 00:26:25,160 --> 00:26:26,770 Di ko siya kilala. 484 00:26:26,970 --> 00:26:29,060 Ideya mo ba ito, Mr. Dockins? 485 00:26:29,260 --> 00:26:31,810 Hindi. Sa akin 'to. 486 00:26:32,010 --> 00:26:33,810 At naisip ko, Mike, na baka mainis ka, 487 00:26:34,010 --> 00:26:36,020 kung may dagdag na counsel, pero… 488 00:26:36,220 --> 00:26:37,370 Ako? Maiinis? Hindi. 489 00:26:37,790 --> 00:26:39,890 Maiinis… Mukha ba akong inis? 490 00:26:40,090 --> 00:26:41,270 Hindi ako naiinis. 491 00:26:41,470 --> 00:26:43,230 Pera mo 'yan. Gawin mo ang gusto mo. 492 00:26:43,430 --> 00:26:45,140 Tingin ko lang malaking pagkakamali 'to. 493 00:26:45,340 --> 00:26:47,850 Gusto ko lang na ilagay tayo sa pinakamagandang sitwasyon 494 00:26:48,050 --> 00:26:50,230 kung sakaling may paglilitis. 495 00:26:50,430 --> 00:26:52,390 Okey. Pero di tayo lilitisin. 496 00:26:52,590 --> 00:26:55,020 Seryoso. Ano ba ang espesyal sa lalaking 'to? 497 00:26:55,220 --> 00:26:58,810 Nagpunta kami ni Hal sa Florida para panoorin siya sa harap ng jury, 498 00:26:59,010 --> 00:27:01,100 at masasabi ko na kaya ng lalaking 'to 499 00:27:01,300 --> 00:27:04,040 na pahangain ang jury. 500 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Oo, sir. 501 00:27:09,540 --> 00:27:14,810 Kung tiwala ka talaga sa kaniya. makikipagtulungan ako sa kaniya. 502 00:27:15,010 --> 00:27:16,140 Nakipag-partner na rin ako dati. 503 00:27:16,340 --> 00:27:19,790 Lilinawin ko lang. Ako pa rin ang lead attorney. 504 00:27:21,540 --> 00:27:23,980 Salamat at tinanggap mo, Mike. 505 00:27:24,180 --> 00:27:25,200 Walang anuman. 506 00:27:25,990 --> 00:27:27,730 Anong oras ba siya pupunta rito? 507 00:27:27,930 --> 00:27:29,690 Tingin ko, sila na 'yan. 508 00:27:29,880 --> 00:27:31,120 Ngayon na? 509 00:27:46,490 --> 00:27:48,480 Jeremiah Lamentations, kumusta? 510 00:27:48,680 --> 00:27:51,350 - Masaya akong makita ka, Willie. - Ako rin. Ayos na ayos. 511 00:27:51,550 --> 00:27:53,140 - Ano ang ginagawa mo? - Isang karangalan. 512 00:27:53,340 --> 00:27:55,890 Bumabata ka yata. May ginagawa ka bang Dorian Gray? 513 00:27:56,090 --> 00:27:58,440 Willie, ipapakilala ko sa 'yo si Mike Allred. 514 00:27:58,630 --> 00:28:01,060 Mike. Nauunawaan ko nang magkatrabaho tayo, tama? 515 00:28:01,260 --> 00:28:03,440 Ako rin. Kumusta ka, Mr. Gary? 516 00:28:03,630 --> 00:28:04,580 Ano sa tingin mo? 517 00:28:04,990 --> 00:28:07,830 Mukha kang sampung milyong Yankee na dolyar, Willie. 518 00:28:08,450 --> 00:28:10,850 Ganiyan nga. Ang saya ko. 519 00:28:11,050 --> 00:28:12,060 Ito ang war room mo. 520 00:28:12,260 --> 00:28:14,890 Mayroong ding conference room. 521 00:28:15,090 --> 00:28:18,100 Gusto ko ito roon, gusto ko ang mga libre. Lahat ito. 522 00:28:18,300 --> 00:28:19,600 Pero ayos ito. 523 00:28:19,800 --> 00:28:21,600 Bago tayo magtrabaho, 524 00:28:21,800 --> 00:28:24,190 sana okey lang sa 'yo, pero 525 00:28:24,380 --> 00:28:25,890 may mga tanong ako. 526 00:28:26,090 --> 00:28:28,490 Sige lang. Magtanong ka. Makikinig ako. 527 00:28:29,040 --> 00:28:29,990 Ayos. 528 00:28:30,580 --> 00:28:31,700 Ang tanong ay, 529 00:28:32,790 --> 00:28:35,080 ano ang pakiramdam na makakatrabaho ang isang Black? 530 00:28:36,950 --> 00:28:37,950 Lalaki sa lalaki? 531 00:28:39,040 --> 00:28:40,190 May iba pa bang paraan? 532 00:28:40,380 --> 00:28:42,060 Hindi po. Gusto mo ng tapat na sagot. 533 00:28:42,260 --> 00:28:43,580 - Oo. - Sige. 534 00:28:44,120 --> 00:28:45,830 Kung gusto mo ng totoo, 535 00:28:46,330 --> 00:28:48,770 sa totoo lang, medyo may pagtatangi ako. 536 00:28:48,970 --> 00:28:50,640 - Okey. - Di ko naman ipinagmamalaki. 537 00:28:50,840 --> 00:28:51,850 Salamat sa katapatan mo. 538 00:28:52,050 --> 00:28:53,990 Pinagsisikapan kong maalis 'yon. 539 00:28:54,870 --> 00:28:57,240 - Masaya ako kung ganoon. - Oo. 540 00:28:57,700 --> 00:28:59,160 Nakilala mo na ba ang team ko? 541 00:29:00,040 --> 00:29:01,910 Hi, ako si Chris. 542 00:29:03,120 --> 00:29:04,230 Hi, Chris. 543 00:29:04,430 --> 00:29:05,690 Oo, Dashaan. 544 00:29:05,880 --> 00:29:06,890 Dashaan. 545 00:29:07,090 --> 00:29:08,120 Al. 546 00:29:09,700 --> 00:29:10,830 Reggie Douglas. 547 00:29:11,660 --> 00:29:12,790 Mga ginoo. 548 00:29:14,330 --> 00:29:16,730 Ngayong okey na ang lahat, 549 00:29:16,930 --> 00:29:18,640 bakit hindi tayo pumunta sa conference room 550 00:29:18,840 --> 00:29:20,640 kung saan naghihintay ang iba? 551 00:29:20,840 --> 00:29:23,270 - Jerry, kaya natin 'to, okey? - Oo. 552 00:29:23,470 --> 00:29:25,910 - Magiging maayos 'to. - Oo. 553 00:29:27,830 --> 00:29:29,690 Magandang hapon! Kumusta? 554 00:29:29,880 --> 00:29:31,100 Okey ka lang? 555 00:29:31,300 --> 00:29:33,560 Ayos. Para sa mga hindi nakakakilala, 556 00:29:33,760 --> 00:29:35,940 - ako si Willie Gary. - Sabihin mo. 557 00:29:36,130 --> 00:29:39,390 Nagdala ako ng ilang partner mula sa firm ko sa Florida 558 00:29:39,590 --> 00:29:41,060 para matulungan kayo sa kaso. 559 00:29:41,260 --> 00:29:44,810 At sa inyo na hindi pamilyar sa estilo ng litigasyon ni Willie Gary, 560 00:29:45,010 --> 00:29:46,560 ipapaliwanag ko sa inyo. 561 00:29:46,760 --> 00:29:48,310 Makikipagdigma tayo 562 00:29:48,510 --> 00:29:50,520 dahil ganoon ang tingin ko sa litigasyon. 563 00:29:50,720 --> 00:29:54,480 Giyera ang litigasyon! Labanan hanggang kamatayan! 564 00:29:54,680 --> 00:29:56,230 Hindi kung ano-ano ang tinutukoy ko. 565 00:29:56,430 --> 00:29:59,450 Jean-Claude Van Damme na panggigiyera ang sinasabi ko! 566 00:30:00,580 --> 00:30:03,950 Alam kong tingin n'yo baliw ako, pero 'yon ang gusto ko! 567 00:30:04,620 --> 00:30:06,730 At kung di magpapakabaliw sa mga tarantadong 'yon, 568 00:30:06,930 --> 00:30:09,440 makapangyarihan ang Loewen Group. 569 00:30:09,630 --> 00:30:11,950 Marami silang pera at maimpluwensiya sila. 570 00:30:12,410 --> 00:30:14,240 Nasa kanila ang lahat ng wala tayo. 571 00:30:14,660 --> 00:30:16,560 Pero hindi natin hahayaang sindakin tayo. 572 00:30:16,760 --> 00:30:18,080 Kasi hindi ako nasisindak. 573 00:30:19,660 --> 00:30:24,310 Hindi lingid sa inyo na sa 12 taon, hindi pa ako natatalo. 574 00:30:24,510 --> 00:30:25,600 At bakit? 575 00:30:25,800 --> 00:30:27,230 Maaari n'yo bang sagutin? 576 00:30:27,430 --> 00:30:28,730 Kasi ayokong natatalo. 577 00:30:28,930 --> 00:30:31,290 Ayoko! 578 00:30:31,950 --> 00:30:34,440 Mas gusto ko pa na barilin ako sa ulo 579 00:30:34,630 --> 00:30:35,910 kaysa matalo sa kaso. 580 00:30:38,410 --> 00:30:39,910 Ngayon, 581 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 sa isang bagay ako hindi papayag. 582 00:30:44,130 --> 00:30:47,980 Wala akong planong makipagkasundo. 583 00:30:48,180 --> 00:30:50,040 - Hindi tayo susuko. - Excuse me. 584 00:30:50,700 --> 00:30:52,480 Okey lang ba na magsalita ako? 585 00:30:52,680 --> 00:30:53,520 Sige lang, Mike. 586 00:30:53,720 --> 00:30:56,770 Mr. Gary, pagdating sa pakikipagkasundo, 587 00:30:56,970 --> 00:30:59,600 hindi lang 'yon ang estratehiyang naisip namin. 588 00:30:59,800 --> 00:31:03,370 Sa katunayan, sumulat na nga ako kay Mr. Loewen 589 00:31:04,240 --> 00:31:06,560 na makikipagkasundo sa walong milyon. 590 00:31:06,760 --> 00:31:08,350 Pero kung sa atin-atin lang, 591 00:31:08,550 --> 00:31:11,020 baka handa nating ibaba sa pito kung kailangan. 592 00:31:11,220 --> 00:31:13,690 Salamat sa update, Mike. 593 00:31:13,880 --> 00:31:16,140 Pero sa kasamaang-palad, nagbago ang mga bagay-bagay. 594 00:31:16,340 --> 00:31:17,580 Di tayo makikipagkasundo. 595 00:31:18,370 --> 00:31:21,810 Ano man ang sabihin mo, nasa pagpipilian pa rin 'yon 596 00:31:22,010 --> 00:31:25,200 at mananatiling ganoon hanggang sa makapagdesisyon ako. 597 00:31:28,540 --> 00:31:29,870 Hanggang makapagdesisyon ka? 598 00:31:32,290 --> 00:31:33,660 Ano ang nangyayari dito, Mike? 599 00:31:34,450 --> 00:31:35,740 Sino ang in charge? 600 00:31:36,740 --> 00:31:38,330 Sino nga? 601 00:31:38,870 --> 00:31:41,690 Kasi pinapunta mo si Willie Gary dito para kunin ang kaso. 602 00:31:41,880 --> 00:31:43,440 Tapos, inuutusan mo ako ng gagawin ko. 603 00:31:43,630 --> 00:31:46,770 Sabi ko, di tayo makikipagkasundo at galing 'yon sa lead attorney. 604 00:31:46,970 --> 00:31:48,190 - Ano 'ka mo? - Ano? 605 00:31:48,380 --> 00:31:50,060 Ano ang problema? Bingi ka na? 606 00:31:50,260 --> 00:31:51,270 Excuse me, sir. 607 00:31:51,470 --> 00:31:52,940 - Subukan mo. - Hindi ikaw. 608 00:31:53,130 --> 00:31:54,770 …yari ka. 'Wag kang paloko-loko. 609 00:31:54,970 --> 00:31:56,600 Mr. Gary, hindi ikaw ang lead attorney. 610 00:31:56,800 --> 00:31:58,640 - E, ano ako? - Nasa bayan kita. 611 00:31:58,840 --> 00:32:00,230 - Bayan mo? - Sa conference table ko. 612 00:32:00,430 --> 00:32:02,520 - Bawat bayan ay akin. - Kasama ng kliyente ko. 613 00:32:02,720 --> 00:32:04,850 Mukhang hindi, kasi ipinatawag nila ako. 614 00:32:05,050 --> 00:32:08,620 Mga ginoo, puwede bang kumalma muna kayo? 615 00:32:11,080 --> 00:32:13,850 - Wala ako rito para makipag-away. - Ano? 616 00:32:14,050 --> 00:32:16,160 Di ako nagpunta para makipag-away. 617 00:32:16,370 --> 00:32:17,950 Nandito ako para magtrabaho. 618 00:32:18,950 --> 00:32:20,240 Ngayon, si Mr. O'Keefe, 619 00:32:21,290 --> 00:32:23,690 sa pagkakatanda ko, gusto niyang manalo. 620 00:32:23,880 --> 00:32:27,580 Hindi pumayag sa pagkaliit-liit na walong milyong dolyar. 621 00:32:29,950 --> 00:32:31,040 Na parang duwag. 622 00:32:32,490 --> 00:32:35,270 {\i1}Diyos ko, Jerry, ano ang nangyayari?{\i0} 623 00:32:35,470 --> 00:32:37,230 Tingin ko, bigyan natin siya ng pagkakataon. 624 00:32:37,430 --> 00:32:40,480 Narinig mo ba ang talumpati niya? Wala siyang alam sa ginagawa niya. 625 00:32:40,680 --> 00:32:42,100 Di pa siya natatalo sa kaso. 626 00:32:42,300 --> 00:32:44,100 Para sa kaso ng personal injury. 627 00:32:44,300 --> 00:32:47,120 Wala siyang alam sa totoong batas, sa contract law. 628 00:32:49,290 --> 00:32:50,850 Paano ang lead attorney? 629 00:32:51,050 --> 00:32:53,140 Hindi mo naman siguro ibibigay sa kaniya. 630 00:32:53,340 --> 00:32:54,370 Oo. 631 00:32:55,490 --> 00:32:57,040 Ibibigay ko. 632 00:33:05,580 --> 00:33:06,490 Okey na tayo? 633 00:33:07,790 --> 00:33:08,740 Oo. 634 00:33:09,740 --> 00:33:11,120 Mike, okey ka na? 635 00:33:11,740 --> 00:33:13,440 Dahil okey na tayo, 636 00:33:13,630 --> 00:33:16,700 sino ang puwede kong diktahan? 637 00:33:17,290 --> 00:33:20,020 Cynthia, puwede ka bang diktahan ni Mr. Gary? 638 00:33:20,220 --> 00:33:22,690 Salamat, Cynthia. 639 00:33:22,880 --> 00:33:28,370 Sige. Ipapadala kay Mr. Ray Loewen, Chairman, Loewen Group. 640 00:33:29,540 --> 00:33:31,850 "Dear Mr. Loewen. Ako si Willie E. Gary. 641 00:33:32,050 --> 00:33:36,370 Naatasan akong lead counsel sa kasong idinemanda sa 'yo 642 00:33:36,660 --> 00:33:38,240 ni Jeremiah O'Keefe. 643 00:33:39,240 --> 00:33:41,040 Kaugnay ng naunang settlement, 644 00:33:41,580 --> 00:33:45,290 ang alok na natanggap mo ay walong milyong dolyar. 645 00:33:46,290 --> 00:33:48,990 Pinapawalang-bisa ko ang alok na 'yon. 646 00:33:49,870 --> 00:33:52,120 Simula sa petsa ng bagong sulat na ito, 647 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 ang bagong halaga ng alok 648 00:33:56,290 --> 00:33:57,700 ay $100 milyon." 649 00:33:58,830 --> 00:34:01,480 - 'Yan ang sinasabi ko. - $100 milyon daw? 650 00:34:01,680 --> 00:34:03,190 - Walong zero? - Isandaang milyon. 651 00:34:03,380 --> 00:34:05,310 Bakit hindi kayo kumalma at pakinggan ang sinasabi ko? 652 00:34:05,510 --> 00:34:08,020 'Yon ay 94 milyong dolyar na mas mataas sa orihinal na alok. 653 00:34:08,220 --> 00:34:10,980 Mukhang mas mababa nang 94 milyon ang orihinal na alok. 654 00:34:11,180 --> 00:34:13,810 - Oo, Mr. Gary, puwede bang… - Isandaang milyon? 655 00:34:14,010 --> 00:34:17,100 Walang katuturan 'yan. Gusto mo bang matalo ang kaso? 656 00:34:17,300 --> 00:34:20,390 Mike, may nagsabi ba sa 'yo na wala kang bayag? 657 00:34:20,590 --> 00:34:23,770 Willie, pasensiya na, pero sang-ayon ako sa sinasabi nila. 658 00:34:23,970 --> 00:34:25,520 Ang laking pera n'on. 659 00:34:25,720 --> 00:34:29,270 Kapag ganoon ang sinabi natin, mapapahiya lang tayo. 660 00:34:29,470 --> 00:34:32,620 Naiintindihan ko ang nararamdaman mo, pero magtiwala ka, okey? 661 00:34:33,160 --> 00:34:34,540 - Okey? - Opo. 662 00:34:35,120 --> 00:34:37,540 Magtiwala kayong lahat. Okey? 663 00:34:38,370 --> 00:34:39,790 Nasaan na tayo, Cynthia? 664 00:34:40,580 --> 00:34:45,060 {\an8}"Simula sa sulat na ito, ang bago naming hinihingi ay… 665 00:34:45,260 --> 00:34:47,160 …$100 milyon." 666 00:34:47,580 --> 00:34:49,230 - Hindi. - Ano? 667 00:34:49,430 --> 00:34:51,440 Biro ba ito? Isandaang milyon? 668 00:34:51,630 --> 00:34:53,560 - Baliw ba siya? - Walong zero. Bilangin mo. 669 00:34:53,760 --> 00:34:55,600 Imposibleng hindi 'to biro. 670 00:34:55,800 --> 00:34:58,790 - Biro ito. - Mukhang isang dosenang itlog. 671 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Walang biro. 672 00:35:01,370 --> 00:35:04,740 Ibang klase rin itong si O'Keefe, ano? 673 00:35:06,160 --> 00:35:08,560 Sino 'tong payasong abogado niya? 674 00:35:08,760 --> 00:35:11,120 Isang lalaking nagngangalang William Gary. 675 00:35:11,990 --> 00:35:14,190 Salamat, Bob. Nabasa ko rin ang sulat. 676 00:35:14,380 --> 00:35:17,370 Pero ang tanong, sino siya? 677 00:35:18,080 --> 00:35:20,740 Ano ang kuwento niya? Saan siya natagpuan ni O'Keefe? 678 00:35:21,330 --> 00:35:23,190 Base sa nahanap namin, 679 00:35:23,380 --> 00:35:27,980 sikat siyang abogado sa personal injury sa Florida. 680 00:35:28,180 --> 00:35:29,810 - Tagahabol ng ambulansiya… - Personal injury? 681 00:35:30,010 --> 00:35:31,520 Pero sa kontrata ito. 682 00:35:31,720 --> 00:35:36,140 Bakit siya umupa ng abogado ng personal injury para sa kontrata? 683 00:35:36,340 --> 00:35:38,640 Baka wala nang regular na mga abogado 684 00:35:38,840 --> 00:35:40,690 sa Mississippi. 685 00:35:40,880 --> 00:35:43,600 - Dapat ganiyan ka lagi. - Ang kaso ay isinampa 686 00:35:43,800 --> 00:35:47,270 sa isang malayong county sa rehiyon na tinatawag na Hinds County. 687 00:35:47,470 --> 00:35:48,830 Tapos? 688 00:35:49,160 --> 00:35:52,730 Ang Hinds County ang isa sa pinakamahirap 689 00:35:52,930 --> 00:35:54,620 at halos 70%… 690 00:35:56,620 --> 00:35:58,040 Black. 691 00:36:00,490 --> 00:36:02,700 Kaya pala siya inupahan. 692 00:36:04,740 --> 00:36:05,990 Kasi Black siya. 693 00:36:08,120 --> 00:36:09,410 Black si Gary. 694 00:36:12,160 --> 00:36:14,200 African-American siya. 695 00:36:31,660 --> 00:36:35,640 Gaya ng sabi niya, sabi ng lolo ko. "Sino man at kung--" 696 00:36:35,840 --> 00:36:37,810 Tama na. Di ako nag-aalala sa kaniya. 697 00:36:38,010 --> 00:36:40,480 Reg, hindi mo ba naiintindihan-- 698 00:36:40,680 --> 00:36:41,640 Pasensiya na sa abala. 699 00:36:41,840 --> 00:36:45,140 Alam na natin kung sino ang inatasan ni Loewen na maging lead counsel. 700 00:36:45,340 --> 00:36:47,450 - Patingin? - Sino? Kilala ba natin siya? 701 00:36:50,700 --> 00:36:52,450 - Babae. - Babae? 702 00:36:53,290 --> 00:36:54,940 Anong babae? 703 00:36:55,130 --> 00:36:56,810 Anong ibig mong sabihin? 704 00:36:57,010 --> 00:36:59,580 - Babae… - Isang babae? 705 00:37:00,540 --> 00:37:02,450 Siya si Mame Downes. 706 00:37:05,450 --> 00:37:08,120 Natapos niya ang BA niya sa Howard University. 707 00:37:08,790 --> 00:37:11,770 Hindi lang siya basta babae. Isa rin siyang Black. 708 00:37:11,970 --> 00:37:12,810 Kapatid natin siya. 709 00:37:13,010 --> 00:37:15,440 Ano na ngayon? Naisahan tayo sa pagka-Black at pagkababae 710 00:37:15,630 --> 00:37:16,910 sa isang iglap. 711 00:37:23,870 --> 00:37:26,940 Nangunguna siya sa klase niya sa Harvard Law School. 712 00:37:27,130 --> 00:37:28,410 Diyos ko. 713 00:37:31,910 --> 00:37:33,600 Dalawang taong naging clerk 714 00:37:33,800 --> 00:37:37,660 para kay Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor. 715 00:37:40,790 --> 00:37:42,770 Tatlong taong Associate kay Paul Weiss. 716 00:37:42,970 --> 00:37:48,200 At ngayon, siya ang pinakabatang partner sa Cranston, Brown, and Atwell. 717 00:37:49,040 --> 00:37:50,060 Nakakabilib iyan. 718 00:37:50,260 --> 00:37:52,770 Nakatrabaho siya ng kaibigan ko sa C, B, and A. 719 00:37:52,970 --> 00:37:55,690 Tapos, 720 00:37:55,880 --> 00:37:58,230 may palayaw raw siya sa opisina. 721 00:37:58,430 --> 00:37:59,540 Ano 'yon? 722 00:38:00,160 --> 00:38:01,370 Tama ba? 723 00:38:02,290 --> 00:38:03,950 Ang python. 724 00:38:04,740 --> 00:38:06,810 Dahil sa partikular niyang estillo tuwing cross, 725 00:38:07,010 --> 00:38:07,890 - Oo. - Oo. 726 00:38:08,090 --> 00:38:10,440 Kung paano siya tumira sa oras na di mo inaasahan. 727 00:38:10,630 --> 00:38:13,270 Okey, Ms. Python, pero alam mo? 728 00:38:13,470 --> 00:38:14,640 Masyadong paglalarawan. 729 00:38:14,840 --> 00:38:17,580 Alam mo? Isa akong boa constrictor. 730 00:38:18,450 --> 00:38:19,560 Tingnan natin. 731 00:38:19,760 --> 00:38:22,730 Tingin ko, kailangan nating tawagan ang cable company. 732 00:38:22,930 --> 00:38:25,230 Tuwing manonood ako ng Turner Broadcasting, 733 00:38:25,430 --> 00:38:27,790 wala akong nakikita sa screen. 734 00:38:28,240 --> 00:38:29,850 Siguro may problema. 735 00:38:30,050 --> 00:38:32,660 Walang problema rito. Kinansela ko ang subskripsiyon. 736 00:38:33,200 --> 00:38:35,100 Anong ibig mong sabihing kinansela mo? 737 00:38:35,300 --> 00:38:38,540 Annie, pumunta ulit 'yong mga insurance regulator. 738 00:38:39,370 --> 00:38:41,700 Sinuspinde nila ang lisensiya ko. 739 00:38:42,410 --> 00:38:44,730 Pansamantala ko munang isasara ang negosyo ko. 740 00:38:44,930 --> 00:38:46,080 Ano? 741 00:38:47,540 --> 00:38:48,940 Ano ang sinasabi mo? 742 00:38:49,130 --> 00:38:51,810 Pansamantala lang. Kapag natapos na 'tong paglilitis, 743 00:38:52,010 --> 00:38:54,600 kapag nagbayad na si Loewen, tayo ay… 744 00:38:54,800 --> 00:38:56,410 Jerry, naririnig mo ba ang sarili mo? 745 00:38:57,540 --> 00:39:00,330 Kapag nagbayad si Ray Loewen? 746 00:39:02,370 --> 00:39:05,200 Sigurado ka ba talagang mangyayari 'yon? 747 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 At hindi mo pa rin sinasabi kung paano natin ito binabayaran. 748 00:39:13,490 --> 00:39:16,950 'Yong mamahalin mong abogado na galing Florida. 749 00:39:17,580 --> 00:39:19,580 'Wag mo siyang alalahanin. 750 00:39:21,950 --> 00:39:24,310 Di ko lang maintindihan kung bakit 751 00:39:24,510 --> 00:39:27,330 ipinagpapatuloy mo pa ang walang kuwentang kaso. 752 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 Puwede ka namang maghanap ng bibili para doon sa tatlo. 753 00:39:30,760 --> 00:39:31,790 Alam mo naman. 754 00:39:33,490 --> 00:39:35,700 Ibang bagay ito sa 'yo. 755 00:39:36,040 --> 00:39:39,640 Siguro nga. Siguro ayokong matakasan niya ito. 756 00:39:39,840 --> 00:39:41,790 Sino? Ni Ray Loewen? 757 00:39:43,040 --> 00:39:45,200 Diyos ko, Jerry, 758 00:39:45,910 --> 00:39:48,540 ano ba ang pakay mo sa lalaking ito? 759 00:39:50,160 --> 00:39:51,640 Ano ang gusto mong gawin ko, Annie? 760 00:39:51,840 --> 00:39:53,950 Hayaan na lang siya na tapak-tapakan ako? 761 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 Tapak-tapakan ang pamilya ko? 762 00:39:57,950 --> 00:39:59,660 Ang gusto kong gawin mo ay… 763 00:40:01,410 --> 00:40:04,830 isipin naman ako. 764 00:40:06,740 --> 00:40:08,450 Tingin mo, hindi tayo mananalo. 765 00:40:14,200 --> 00:40:15,890 Kung gusto mong malaman ang ibinabayad ko, 766 00:40:16,090 --> 00:40:18,200 isinanla ko ulit ang bahay na ito. 767 00:40:27,580 --> 00:40:29,480 Pero alam mo na, ginawa ko ang makakaya ko. 768 00:40:29,680 --> 00:40:31,940 - Kumusta ka? - Medyo may linaw na. 769 00:40:32,130 --> 00:40:33,060 Sabihin mo nga, Willie, 770 00:40:33,260 --> 00:40:34,990 paano ka naging abogado? 771 00:40:39,200 --> 00:40:43,390 Depende. Gusto mo ba ang maikli o mahabang kuwento? 772 00:40:43,590 --> 00:40:45,040 Depende sa 'yo. 773 00:40:45,910 --> 00:40:49,700 Noong bata pa akong asawa, 774 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 at ama, kakaunti lang ang pera namin ng asawa ko, 775 00:40:53,680 --> 00:40:56,040 at may negosyo kami sa landscaping. 776 00:40:56,410 --> 00:40:57,480 Ayos din. 777 00:40:57,680 --> 00:41:01,620 Pinaganda namin ang lahat ng bakuran. 778 00:41:02,080 --> 00:41:05,100 Pero naisip ng asawa ko, "Gusto kong lumipat sa mas malaki." 779 00:41:05,300 --> 00:41:07,200 Sabi ko, "Sige, gawin natin." 780 00:41:08,490 --> 00:41:10,870 Tapos, nakita ko sa diyaryo ang isang ad. 781 00:41:11,660 --> 00:41:14,480 Tatlong kuwartong apartment. Napakaganda. 782 00:41:14,680 --> 00:41:19,060 Isang maganda at bagong complex sa lugar ng mga white. 783 00:41:19,260 --> 00:41:20,160 Sa Raintree. 784 00:41:20,910 --> 00:41:22,520 Sabi ko, "Ito ang kailangan natin." 785 00:41:22,720 --> 00:41:23,980 Tinawagan ko ang may-ari, "Pare, 786 00:41:24,180 --> 00:41:27,310 naghahanap kami ng pamilya ko ng bagong matitirhan. 787 00:41:27,510 --> 00:41:29,480 Gusto ka naming puntahan." 788 00:41:29,680 --> 00:41:31,230 Sabi ko, "May mga bakante ba?" 789 00:41:31,430 --> 00:41:34,020 Sabi niya, "Oo, maraming bakante. 790 00:41:34,220 --> 00:41:36,640 Sa katunayan nga, sa dulo ng buwan, 791 00:41:36,840 --> 00:41:38,230 puwede ka nang lumipat." 792 00:41:38,430 --> 00:41:40,190 Hinihintay namin ang araw na 'yon. 793 00:41:40,380 --> 00:41:43,540 Sabik na talaga kami. Alam mo na, bagong simula. 794 00:41:44,290 --> 00:41:46,640 Kaya pagdating no'n, inilagay ko ang lahat sa kotse, 795 00:41:46,840 --> 00:41:52,020 isinakay ang mga anak ko, asawa, pati nga aso ko, pare. 796 00:41:52,220 --> 00:41:54,240 Masaya talaga kami. 797 00:41:55,120 --> 00:41:56,520 Nakikinig kami sa gospel music. 798 00:41:56,720 --> 00:41:59,200 Kumakanta lang. 799 00:42:00,540 --> 00:42:04,040 Pero pagdating namin doon, 800 00:42:04,700 --> 00:42:05,730 may lumabas, 801 00:42:05,930 --> 00:42:08,270 kaya sinabi ko, "Kumusta?" Sabi niya, "Ano'ng kailangan?" 802 00:42:08,470 --> 00:42:10,730 Sabi ko, "Ako ang tumawag tungkol sa mga bakante." 803 00:42:10,930 --> 00:42:12,200 Sabi niya, "Anong bakante?" 804 00:42:12,910 --> 00:42:16,640 Sabi ko, "Ako si Willie Gary. Tumawag ako tungkol sa mga bakante." 805 00:42:16,840 --> 00:42:19,660 Sabi niya, "Wala na kaming mga bakante." 806 00:42:23,120 --> 00:42:24,370 Ano ang ginawa mo? 807 00:42:26,120 --> 00:42:27,370 Ito ang gusto kong gawin. 808 00:42:28,870 --> 00:42:30,080 Gusto ko siyang saktan. 809 00:42:31,410 --> 00:42:35,950 Binastos niya ako sa harap ng mga anak ko. 810 00:42:36,790 --> 00:42:38,240 Tinitingala ako ng mga anak ko. 811 00:42:39,200 --> 00:42:41,730 Ako ang lahat sa kanila. Ano ang sasabihin ko? 812 00:42:41,930 --> 00:42:45,790 Na hindi nararapat mag-apartment ang daddy nila? 813 00:42:46,990 --> 00:42:48,450 Ano ang sasabihin ko sa reyna ko? 814 00:42:49,870 --> 00:42:51,450 Na hindi kami sapat? 815 00:42:57,330 --> 00:42:58,660 Pero di ako nagalit. 816 00:43:00,290 --> 00:43:02,790 Ang ginawa ko, bumalik ako sa hotel, 817 00:43:03,450 --> 00:43:05,240 at binuksan ko ang phone book. 818 00:43:06,040 --> 00:43:08,850 Hindi ko pa naisip maging abogado hanggang mangyari 'yon. 819 00:43:09,050 --> 00:43:13,240 Binuksan ko 'yon… Sa unang law school na nakita ko, sabi ko, "Papasok ako rito." 820 00:43:14,120 --> 00:43:15,140 Ginawa ko. 821 00:43:15,340 --> 00:43:18,790 Nag-enroll ako, nagsumikap, nagtapos, nakapasa ng bar. 822 00:43:20,700 --> 00:43:22,160 At nagkaroon ng sariling praktis. 823 00:43:23,240 --> 00:43:25,390 At ang una kong ginawa ay 824 00:43:25,590 --> 00:43:27,540 pumunta sa Raintree Apartments 825 00:43:28,080 --> 00:43:33,040 at isinampal sa kanila ang limang kaso ng diskriminasyon. 826 00:43:35,490 --> 00:43:37,240 Para sa mga bakante n'yo. 827 00:43:39,080 --> 00:43:40,330 Palaban ka. 828 00:43:41,580 --> 00:43:42,620 Oo. 829 00:43:42,990 --> 00:43:45,940 Palaban ako. Ikaw rin, Jerry. 830 00:43:46,130 --> 00:43:47,270 Palaban ka. 831 00:43:47,470 --> 00:43:49,230 Alam mo kung bakit? 832 00:43:49,430 --> 00:43:52,230 Kinakalaban mo ang malaking Loewen Group na ito, pare, 833 00:43:52,430 --> 00:43:54,730 maliit na negosyante ka. Ibang klase ka. 834 00:43:54,930 --> 00:43:56,240 Kaya nga may koneksiyon tayo. 835 00:43:56,910 --> 00:43:58,330 Bakit mo 'yon ginawa? 836 00:43:59,370 --> 00:44:03,290 Kasi sinubukan niyang kunin ang pinakamahalaga sa buhay ko. 837 00:44:03,870 --> 00:44:05,390 Ang makapag-iwan ng mana 838 00:44:05,590 --> 00:44:07,990 sa mga anak at apo ko bago ako mamatay. 839 00:44:10,370 --> 00:44:11,990 May legacy sila, Willie, 840 00:44:13,740 --> 00:44:16,290 at gusto kong ipamana sa kanila. 841 00:44:21,120 --> 00:44:23,390 - Magpatugtog tayo. - Gusto ko ng musika, Willie. 842 00:44:23,590 --> 00:44:26,850 Ayos. Steve, bakit hindi ka magpatugtog? 843 00:44:27,050 --> 00:44:28,980 Sige, boss. May gusto ka ba? 844 00:44:29,180 --> 00:44:31,270 Alam mo naman ang gusto ko, pare. Tony! Toni! Toné! 845 00:44:31,470 --> 00:44:33,690 - Ayos, pare. - Gusto ko 'yan. 846 00:44:33,880 --> 00:44:36,990 Alam mo'ng nakakatuwa sa Tony! Toni! Toné! Wala sa kanila ang Tony. 847 00:44:37,910 --> 00:44:39,120 Ayan. 848 00:44:46,830 --> 00:44:48,660 Gusto ko 'yan. Gusto mo, Jer? 849 00:44:49,120 --> 00:44:50,980 - Gusto mo, Jer? - Oo, ang ganda. 850 00:44:51,180 --> 00:44:52,450 Masarap ba sa pakiramdam? 851 00:44:57,790 --> 00:44:59,350 Halika nga! 852 00:44:59,550 --> 00:45:02,700 Iba ka talaga. Kaibigan na kita. 853 00:45:09,660 --> 00:45:10,850 - Uy. - Hi. 854 00:45:11,050 --> 00:45:12,690 Welcome sa Hotel Intercontinental. 855 00:45:12,880 --> 00:45:15,540 Salamat. May reservation ako para kay Gary, Willie Gary. 856 00:45:15,950 --> 00:45:18,100 Oo at welcome sa Jackson, Mr. Gary. 857 00:45:18,300 --> 00:45:20,230 - Salamat. - Kung may credit card ka, 858 00:45:20,430 --> 00:45:23,520 puwede na kitang ipahanda. Salamat. 859 00:45:23,720 --> 00:45:26,850 Okey, 'wag kang titingin, pero nandoon ang legal team ni Loewen. 860 00:45:27,050 --> 00:45:27,950 Teka, nasaan? 861 00:45:32,620 --> 00:45:34,690 Diyos ko, parang lahat 862 00:45:34,880 --> 00:45:36,810 ng mga sikat na abogadong Black sa bansang ito. 863 00:45:37,010 --> 00:45:38,440 Kilala mo silang lahat? 864 00:45:38,630 --> 00:45:41,160 'Yong lalaking yon, si Howard Pfeiffer iyon. 865 00:45:41,830 --> 00:45:43,520 Dati siyang state representative 866 00:45:43,720 --> 00:45:46,060 at presidente siya ngayon ng DC Bar Association. 867 00:45:46,260 --> 00:45:48,460 Ang lalaking 'yon naman ay si Richard Mayfield. 868 00:45:48,660 --> 00:45:50,140 Isa siya sa mga nangungunang eksperto. 869 00:45:50,340 --> 00:45:52,690 sa antitrust at complex business litigation. 870 00:45:52,880 --> 00:45:55,690 At ang ginoong 'yon ay si Walter Bell. 871 00:45:55,880 --> 00:45:58,270 Siya ang dating Supreme Court Justice ng Mississippi. 872 00:45:58,470 --> 00:46:01,600 Lintik. Mukhang malaki ang ginastos ni Loewen para sa kanila. 873 00:46:01,800 --> 00:46:04,230 Di naman siya mukhang masama gaya ng iniisip ko. 874 00:46:04,430 --> 00:46:07,640 Ano ang pangalan niya? Mammy? Mame? Mammy Downes? 875 00:46:07,840 --> 00:46:09,440 Seryoso ba? 'Yan lang ang masasabi mo? 876 00:46:09,630 --> 00:46:12,870 Oo. 'Yon lang. Kasi mukha silang mga tanga sa akin. 877 00:46:13,410 --> 00:46:15,190 Sa katunayan. Puwedeng humingi ng pabor? 878 00:46:15,380 --> 00:46:18,850 Maaari ka bang magpadala ng pinakamasarap na champagne sa mesang iyon? 879 00:46:19,050 --> 00:46:20,940 - Oo naman. May gusto ka ba? - Ano'ng mayroon? 880 00:46:21,130 --> 00:46:24,310 - May Dom, Moet, at Cristal? - Cristal. 881 00:46:24,510 --> 00:46:26,020 'Yon nga. Magpadala ka ng Cristal. 882 00:46:26,220 --> 00:46:29,620 Siguruhin mong sasabihing galing kay Mr. Willie Gary ito. 883 00:46:30,080 --> 00:46:31,940 Seryoso, 'wag mong gawin. 884 00:46:32,130 --> 00:46:34,450 Manahimik ka, Hal. 885 00:46:34,790 --> 00:46:37,290 Lagi ko itong sinasabi. 886 00:46:37,740 --> 00:46:40,040 Pag may kaaway akong oso, lagyan mo ako ng honey. 887 00:46:40,330 --> 00:46:42,580 Maglalagay lang tayo ng kaunting honey. 888 00:46:44,450 --> 00:46:48,310 O panatilihing simple ang estratehiya. Patibayin sa jury na ang dokumento 889 00:46:48,510 --> 00:46:50,480 ay isang kontrata. 890 00:46:50,680 --> 00:46:52,690 'Yon din ang gagawin ng depensa. 891 00:46:52,880 --> 00:46:55,310 Pero patutunayan nilang hindi 'yon kontrata. 892 00:46:55,510 --> 00:46:56,730 Magpakatotoo tayo. 893 00:46:56,930 --> 00:46:58,890 Higit na mas mahusay sila kaysa sa atin 894 00:46:59,090 --> 00:47:01,440 dahil diyan sila eksperto. 895 00:47:01,630 --> 00:47:05,100 'Wag tayong magpaligoy-ligoy tungkol sa kontrata. 896 00:47:05,300 --> 00:47:08,850 Para hindi mabagot ang jury sa mga impormasyong di nila kailangan. 897 00:47:09,050 --> 00:47:10,890 Sa tingin ko, ang dapat nating gawin 898 00:47:11,090 --> 00:47:13,850 ay patunayan ang motibo. 899 00:47:14,050 --> 00:47:16,100 Isentro natin ang argumento sa isyu 900 00:47:16,300 --> 00:47:18,200 na pinatatagal ng Loewen Group 901 00:47:18,700 --> 00:47:20,230 at ipakita ang makukuha nila. 902 00:47:20,430 --> 00:47:21,690 Di ako sigurado. 903 00:47:21,880 --> 00:47:24,350 - Ano, Hal? Bakit hindi? - Ano? Hal? 904 00:47:24,550 --> 00:47:26,060 Ang ibig ko, di ko sigurado kung kaya 905 00:47:26,260 --> 00:47:28,640 na patunayang may motibo ang Loewen Group, di ba? 906 00:47:28,840 --> 00:47:30,980 Maliban kung mayroon tayong internal company memo, 907 00:47:31,180 --> 00:47:32,910 o kung may aamin. 908 00:47:33,410 --> 00:47:36,690 Paano mo mapatutunayang sinasadya ang pag-aantala? 909 00:47:36,880 --> 00:47:39,870 Hindi natin 'yon mapatutunayan. 910 00:47:43,160 --> 00:47:46,790 Sa totoo, napakaliit ng tsansa natin sa kasong ito. 911 00:47:58,490 --> 00:47:59,850 Uy. 912 00:48:00,050 --> 00:48:01,810 - Kumusta po kayo? - Ayos ako. 913 00:48:02,010 --> 00:48:05,390 Puwede mo akong bigyan ng pinakamatapang na ginger ale ninyo? 914 00:48:05,590 --> 00:48:07,480 Sige. Heto na. 915 00:48:07,680 --> 00:48:08,980 Kumusta ang gabi mo? 916 00:48:09,180 --> 00:48:10,640 Ayos naman. Buhay pa. 917 00:48:10,840 --> 00:48:12,330 Oo. Mabuti. 918 00:48:13,830 --> 00:48:16,020 Heto na ang pinakamatapang na ginger ale dito. 919 00:48:16,220 --> 00:48:17,330 Salamat. 920 00:48:17,830 --> 00:48:20,040 Di naman masama, kaya… 921 00:48:21,620 --> 00:48:23,160 Kanina pa siya rito. 922 00:48:28,950 --> 00:48:30,870 Miss Downes, tama? 923 00:48:32,660 --> 00:48:33,700 Ako si Willie Gary. 924 00:48:36,490 --> 00:48:38,080 Mas payat ka sa TV. 925 00:48:38,700 --> 00:48:39,950 Maaari bang maupo? 926 00:48:46,580 --> 00:48:48,480 Hindi ko pa ito nagawa dati. 927 00:48:48,680 --> 00:48:52,290 Ang umupo sa harap ng kalabang partido, at… 928 00:48:52,950 --> 00:48:56,660 iinom at iba pang ganoon. Alam mo na, mga musika at kandila. 929 00:48:57,490 --> 00:49:00,120 Parang nasa date tayo. 930 00:49:04,700 --> 00:49:05,790 O hindi. 931 00:49:08,620 --> 00:49:11,270 Sabi mo, galing kang Compton, pero iniintindi ko 932 00:49:11,470 --> 00:49:14,310 kung bakit tinatanggap mo ang mga kasong ito ng mga white. 933 00:49:14,510 --> 00:49:16,600 Puwede ko ring ibalik 'yan sa 'yo, tama? 934 00:49:16,800 --> 00:49:19,640 Oo, pero naniniwala talaga ako sa kaso ko, Miss Downes. 935 00:49:19,840 --> 00:49:21,480 Ako rin, Mr. Gary. 936 00:49:21,680 --> 00:49:23,810 E, di, delikado ang sitwasyon natin. 937 00:49:24,010 --> 00:49:25,980 Kasi isa sa atin ang mananalo at isa ang matatalo. 938 00:49:26,180 --> 00:49:27,560 Oo, ganoon na nga. 939 00:49:27,760 --> 00:49:31,560 Pero iba ang sitwasyon ko, dahil empleyado ako ng isang Black. 940 00:49:31,760 --> 00:49:33,440 Di ako nagtatrabaho sa White. 941 00:49:33,630 --> 00:49:36,060 Nagtatrabaho ako kay Willie Gary. Sa sarili ko mismo. 942 00:49:36,260 --> 00:49:39,230 - Empleyado ako ng sarili ko. - Sabihin mo nga. 943 00:49:39,430 --> 00:49:40,890 Saan dapat ako nagtatrabaho? 944 00:49:41,090 --> 00:49:42,770 Turuan mo ako. 945 00:49:42,970 --> 00:49:45,020 Anong uri ng trabaho 946 00:49:45,220 --> 00:49:47,560 ang kaya mong ibigay sa akin? 947 00:49:47,760 --> 00:49:49,230 Ano? Dapat ba libre ang trabaho ko? 948 00:49:49,430 --> 00:49:52,640 O baka siguro eviction cases sa opisina ng DA. 949 00:49:52,840 --> 00:49:54,980 Magiging komportable ka ba? O mas masaya? 950 00:49:55,180 --> 00:49:58,480 Teka nga. Wala tayong sa paglilitis. 951 00:49:58,680 --> 00:50:01,690 Sabi mo, tuturuan mo ako. Kaya turuan mo na ako. 952 00:50:01,880 --> 00:50:05,450 Di ko alam kung kilala mo ako, pero anak ako ng sharecropper. 953 00:50:05,870 --> 00:50:09,980 Walong taon ako noon at nagtatrabaho na ako sa tubuhan. 954 00:50:10,180 --> 00:50:12,480 Nagtatrabaho ako no'n. 955 00:50:12,680 --> 00:50:15,950 Pero ngayon, mayroon na akong 956 00:50:16,200 --> 00:50:19,830 mga mansiyon, at mga Rolls-Royce at Bentley… 957 00:50:20,620 --> 00:50:23,410 - Sarili kong eroplano. - Parang ganito, 958 00:50:23,830 --> 00:50:27,040 namumuhay tayo sa ating sariling bersiyon ng American Dream. 959 00:50:28,160 --> 00:50:31,080 Kaunting pula, puti, at asul, at mas maraming… 960 00:50:33,240 --> 00:50:35,160 caramel stripes, at… 961 00:50:40,540 --> 00:50:43,690 Pero naniniwala ako na ang Black American Dream 962 00:50:43,880 --> 00:50:46,600 ay iba sa white American Dream. Halimbawa na lang. 963 00:50:46,800 --> 00:50:49,980 {\i1}- Nangyari sa lima at 15 minuto.{\i0} - OJ trial. 964 00:50:50,180 --> 00:50:52,830 - Iyon daw ang "paglilitis ng siglo." - Parang sirko. 965 00:50:53,160 --> 00:50:54,100 Gusto mo roon? 966 00:50:54,300 --> 00:50:56,350 Kuwestiyonable 'yan. 967 00:50:56,550 --> 00:50:57,480 Saan ka papanig? 968 00:50:57,680 --> 00:51:00,230 Inosente ba siya? O may-sala? 969 00:51:00,430 --> 00:51:01,700 Hindi na mahalaga. 970 00:51:02,870 --> 00:51:05,560 Kasi hindi si OJ ang nililitis ngayon. 971 00:51:05,760 --> 00:51:07,080 White frontier justice, 972 00:51:07,450 --> 00:51:08,850 'yon ang nililitis. 973 00:51:09,050 --> 00:51:09,950 Malinaw. 974 00:51:11,330 --> 00:51:12,660 Kung may baril sa ulo mo. 975 00:51:13,120 --> 00:51:16,140 - Baril sa ulo ko? Naku. - Baril sa ulo mo, Ms. Downes. 976 00:51:16,340 --> 00:51:17,810 Sige na, tutukan mo ako. 977 00:51:18,010 --> 00:51:20,190 - May baril sa ulo mo. - May nakakarinig ba? Ayoko. 978 00:51:20,380 --> 00:51:25,270 Maging lead counsel ng depensa o lead prosecutor, 979 00:51:25,470 --> 00:51:27,020 alin ang pipiliin mo? 980 00:51:27,220 --> 00:51:29,390 Mahirap 'yan. 981 00:51:29,590 --> 00:51:30,990 - Oo nga. - Depensa. 982 00:51:32,580 --> 00:51:33,740 May-sala siya. 983 00:51:34,410 --> 00:51:37,730 At ayokong ipagtanggol ang isa na alam kong may-sala. 984 00:51:37,930 --> 00:51:41,350 Sabi nga nila, dapat masubukan 'yon ng mga abogado. 985 00:51:41,550 --> 00:51:45,730 {\i1}Alalahanin mo ito.{\i0} {\i1}Kung hindi tugma, walang sala.{\i0} 986 00:51:45,930 --> 00:51:47,020 E, ikaw? 987 00:51:47,220 --> 00:51:48,850 {\i1}Pag-uusapan natin ang…{\i0} 988 00:51:49,050 --> 00:51:51,100 - Prosecution. - Talaga? 989 00:51:51,300 --> 00:51:53,370 Lagi kong napapanaginipan 990 00:51:54,290 --> 00:51:59,310 na ako ang prosecutor sa kaso laban kay Johnnie Cochran. 991 00:51:59,510 --> 00:52:01,520 Siya at ang magaganda niyang suit at… 992 00:52:01,720 --> 00:52:03,490 Paano nagwakas ang panaginip? 993 00:52:04,160 --> 00:52:05,870 Nilampaso ko siya. 994 00:52:07,200 --> 00:52:08,870 Nilampaso ko siyang maigi. 995 00:52:13,370 --> 00:52:14,520 Ako na. 996 00:52:14,720 --> 00:52:15,700 Hindi, 'no. 997 00:52:17,620 --> 00:52:19,160 Ikaw… 998 00:52:19,740 --> 00:52:23,730 Napakabuti mo sa pagbibigay ng isang bote ng… 999 00:52:23,930 --> 00:52:25,450 - Ano nga 'yon? - Cristal. 1000 00:52:26,370 --> 00:52:28,830 Ibabalik ko lang ang pabor. 1001 00:52:29,410 --> 00:52:34,160 Pero 'wag kang masasanay sa pagiging mabait ko, Mr. Gary. 1002 00:52:35,160 --> 00:52:37,870 Dahil pag nagsimula na tayo sa paglilitis, 1003 00:52:38,540 --> 00:52:40,330 dudurugin kita. 1004 00:52:43,200 --> 00:52:44,450 Matulog ka nang maigi. 1005 00:52:47,620 --> 00:52:48,890 {\an8}SETYEMBRE 12, 1995 1006 00:52:49,090 --> 00:52:51,100 {\an8}{\i1}Magandang umaga, Jackson, Mississippi,{\i0} 1007 00:52:51,300 --> 00:52:54,270 {\an8}{\i1}nasa 73 degrees na pataas ng 78.{\i0} 1008 00:52:54,470 --> 00:52:57,040 {\i1}Walang pag-ulan sa mga susunod na araw.{\i0} 1009 00:53:01,620 --> 00:53:03,950 Magsimula ka sa pagsasabing ang kasong ito 1010 00:53:04,910 --> 00:53:08,410 na maririnig ninyo ay kaso ng… 1011 00:53:09,040 --> 00:53:11,660 Willy William. Italian William 1012 00:53:19,870 --> 00:53:21,560 Jurors, ito… 1013 00:53:21,760 --> 00:53:27,390 Ang paglilitis na ito ay tungkol sa pinakamatandang kasalanan ng tao. 1014 00:53:27,590 --> 00:53:29,790 Sobra ang panduduro mo. Sobra ang panduduro mo. 1015 00:53:31,990 --> 00:53:34,100 Hindi naman ito personal. 1016 00:53:34,300 --> 00:53:36,410 Negosyo lang at… 1017 00:53:37,540 --> 00:53:38,370 Puta. 1018 00:53:58,370 --> 00:54:00,310 - Sandali. - Ano ang prob… 1019 00:54:00,510 --> 00:54:02,350 Hindi tayo puwedeng mabuwag. 1020 00:54:02,550 --> 00:54:03,980 - Halika na. - Alam mo ito. 1021 00:54:04,180 --> 00:54:05,770 - Bago ito sa 'yo? - Malas. 1022 00:54:05,970 --> 00:54:07,230 Malas tayo. 1023 00:54:07,430 --> 00:54:08,540 Tara na. Sige. 1024 00:54:15,870 --> 00:54:18,480 {\i1}Tumayo kayong lahat.{\i0} 1025 00:54:18,680 --> 00:54:21,600 Magsisimula na ang sesyon alinsunod sa naging pagpapaliban. 1026 00:54:21,800 --> 00:54:23,140 Makinig. 1027 00:54:23,340 --> 00:54:25,730 Lahat ng mga taong may gagawin sa korte, 1028 00:54:25,930 --> 00:54:29,040 lumapit, ipagbigay-alam, at kayo ay pakikinggan. 1029 00:54:29,870 --> 00:54:33,190 Ang Kagalang-galang na Hukom James E. Graves, Circuit County Judge 1030 00:54:33,380 --> 00:54:36,910 para sa First Judicial District ng Hinds County, Mississippi. 1031 00:54:38,910 --> 00:54:43,040 Mga binibini at ginoo ng jury, kumusta kayong lahat? 1032 00:54:44,410 --> 00:54:45,600 Salamat sa pagpunta rito. 1033 00:54:45,800 --> 00:54:49,520 Ang kasong ito ay tungkol sa pinakamatandang kasalanan ng mga tao. 1034 00:54:49,720 --> 00:54:51,940 Kontrata. Simple lang. 1035 00:54:52,130 --> 00:54:56,190 Gustong ipaniwala sa inyo ni Mr. Gary na ang kasong ito ay tungkol sa… 1036 00:54:56,380 --> 00:54:59,640 - Kasakiman. - At kahit na interesante 'yon 1037 00:54:59,840 --> 00:55:01,560 at dramatiko… 1038 00:55:01,760 --> 00:55:04,140 Alam natin na ang kasunduan ay naaprubahan na 1039 00:55:04,340 --> 00:55:05,230 ni Loewen at ng board. 1040 00:55:05,430 --> 00:55:10,100 Pinlano nila ang lahat at isinulat 'yon. 1041 00:55:10,300 --> 00:55:11,190 Kontrata 'yon. 1042 00:55:11,380 --> 00:55:14,980 Paano 'yon naging kontrata sa pagitan ng dalawang partido 1043 00:55:15,180 --> 00:55:17,190 kung ang isa ay hindi pumirma? 1044 00:55:17,380 --> 00:55:18,870 Nagsinungaling ang mga taong 'yan. 1045 00:55:22,200 --> 00:55:23,980 'Yon ang dahilan. 1046 00:55:24,180 --> 00:55:27,600 Bakit nataranta si Mr. O'Keefe? 1047 00:55:27,800 --> 00:55:29,370 Bakit nagmamadali? 1048 00:55:30,330 --> 00:55:33,330 Bakit desperadong mangyari ang kasunduan? 1049 00:55:33,990 --> 00:55:34,990 Bakit? 1050 00:55:35,540 --> 00:55:39,620 Dahil ang buong buhay niya ay nakadepende sa kasunduan. 1051 00:55:40,240 --> 00:55:41,370 Lahat. 1052 00:55:41,620 --> 00:55:43,160 Para sa Loewen Group, hindi masyado. 1053 00:55:44,120 --> 00:55:45,660 May isa lang silang layunin. 1054 00:55:47,370 --> 00:55:48,620 Iantala. 1055 00:55:49,950 --> 00:55:50,990 Iantala lang. 1056 00:55:52,700 --> 00:55:55,120 Hindi naman personal, pero nabagot siya. 1057 00:56:07,410 --> 00:56:10,690 Sa totoo lang, may tinatawag na 1058 00:56:10,880 --> 00:56:14,440 anticipatory breach of contract. 1059 00:56:14,630 --> 00:56:19,950 At ito ay kahit wala pang paglabag na nangyayari, 1060 00:56:20,660 --> 00:56:22,350 ang isa sa mga partido, 1061 00:56:22,550 --> 00:56:27,200 na tinutukoy na ang lalabag na partido, 1062 00:56:27,540 --> 00:56:29,450 ay hindi susunod sa mga obligasyon nila 1063 00:56:30,040 --> 00:56:32,950 na itinakda ng kasunduan. 1064 00:56:33,950 --> 00:56:36,830 Kapag may ganitong sitwasyon, 1065 00:56:38,700 --> 00:56:40,790 para sa akin, 1066 00:56:41,330 --> 00:56:46,120 hindi pa rin 'yon tama sa kontrata. 1067 00:56:46,910 --> 00:56:48,890 - Gumising kayo! - Diyos ko. 1068 00:56:49,090 --> 00:56:50,190 Gising! 1069 00:56:50,380 --> 00:56:52,020 Ano na? Nagbababad tayo sa mga libro 1070 00:56:52,220 --> 00:56:54,950 tungkol sa mga kontrata araw-araw. Para saan? 1071 00:56:55,450 --> 00:56:56,910 Nababagot na sila. 1072 00:56:58,160 --> 00:57:00,310 Nawala na ang koneksiyon natin. 1073 00:57:00,510 --> 00:57:02,370 At ano ang nakukuha ko? Wala. 1074 00:57:05,450 --> 00:57:06,660 Kailangan ko nang magdesisyon. 1075 00:57:07,540 --> 00:57:08,600 Ilalagay ko na roon si Jerry. 1076 00:57:08,800 --> 00:57:09,940 - Hindi. - Gagawin ko. 1077 00:57:10,130 --> 00:57:11,790 - Ilalagay ko na siya. - 'Wag. 1078 00:57:11,990 --> 00:57:14,020 - Ilalagay ko na siya sa susunod. - Hindi. 1079 00:57:14,220 --> 00:57:15,690 Bingi ka ba? Ilalagay ko na nga. 1080 00:57:15,880 --> 00:57:17,770 Kailangan na natin ng pagbabago. 1081 00:57:17,970 --> 00:57:19,600 Ikaw na ang nagsabi. Mahusay siyang saksi. 1082 00:57:19,800 --> 00:57:22,560 Tapat siya. Mahal ang pamilya. 1083 00:57:22,760 --> 00:57:24,100 Lumaban sa giyera. 1084 00:57:24,300 --> 00:57:26,850 Civil Rights? Lahat ng ginawa niya para sa mga Black? 1085 00:57:27,050 --> 00:57:28,440 Magugustuhan siya ng jury. 1086 00:57:28,630 --> 00:57:30,480 Masyado pang maaga para ilagay si Jerry. 1087 00:57:30,680 --> 00:57:32,830 Masyado pang maaga. Kaunti pa lang ang impormasyon. 1088 00:57:33,030 --> 00:57:35,730 Walang maaga sa akin, Mike. Walang ganoon. 1089 00:57:35,930 --> 00:57:37,390 Wala pa tayong alam kay Mame. 1090 00:57:37,590 --> 00:57:39,690 Nakita lang natin siya sa mga technical witness. 1091 00:57:39,880 --> 00:57:42,190 Wala tayong alam sa kaniya sa totoong cross examination 1092 00:57:42,380 --> 00:57:44,190 o kung gaano siya kapanganib. 1093 00:57:44,380 --> 00:57:46,310 Hindi ko alam na tanga ka pala. 1094 00:57:46,510 --> 00:57:47,870 Nakapagdesisyon na ako. 1095 00:57:49,120 --> 00:57:51,490 Puwede kayong sumang-ayon o umalis na kayo. 1096 00:57:54,740 --> 00:57:56,560 {\i1}Pag-usapan natin ang values mo.{\i0} 1097 00:57:56,760 --> 00:57:59,980 {\i1}Dahil kung hindi ako nagkakamali, Jerry,{\i0} {\i1}walo na ang medalya mo.{\i0} 1098 00:58:00,180 --> 00:58:04,540 {\i1}May Air Medal ka, Navy Medal.{\i0} {\i1}Pati Flying Cross.{\i0} 1099 00:58:05,120 --> 00:58:06,890 {\i1}At ginawa mo 'yon lahat{\i0} 1100 00:58:07,090 --> 00:58:08,730 {\i1}bilang sakripisyo para sa bansa.{\i0} 1101 00:58:08,930 --> 00:58:11,810 Tingin ko, hindi dapat ipagdiwang ang digmaan, 1102 00:58:12,010 --> 00:58:14,730 pero ipinagmamalaki ko na pinagsilbihan ko ang bansa ko. 1103 00:58:14,930 --> 00:58:16,540 Salamat sa serbisyo mo. 1104 00:58:17,660 --> 00:58:18,770 Pero hindi ka tumigil. 1105 00:58:18,970 --> 00:58:21,440 Bumalik ka sa bansa mo, itinaguyod ang negosyo ng pamilya, 1106 00:58:21,630 --> 00:58:25,440 at mula roon, ginawa mo ang tinatawag kong pagtalon sa apoy, pare. 1107 00:58:25,630 --> 00:58:27,020 Gusto mong sumali sa politika. 1108 00:58:27,220 --> 00:58:29,440 Tumakbo ka bilang mayor sa Biloxi. 1109 00:58:29,630 --> 00:58:31,850 Dalawang beses tumakbo at dalawang terminong mayor 1110 00:58:32,050 --> 00:58:35,600 mula 1974 hanggang 1982. 1111 00:58:35,800 --> 00:58:37,890 At alam ko na sa isa sa mga terminong 'yon, 1112 00:58:38,090 --> 00:58:40,910 may bumisita sa 'yong isang grupo ng mga tao. 1113 00:58:42,330 --> 00:58:43,310 Ang Ku Klux Klan. 1114 00:58:43,510 --> 00:58:44,890 Objection, Your Honor. 1115 00:58:45,090 --> 00:58:47,390 Ano ang koneksiyon ng tanong… 1116 00:58:47,590 --> 00:58:50,350 - Hindi maaari, Ms. Downes. - …sa kaso tungkol sa kontrata? 1117 00:58:50,550 --> 00:58:52,490 Maaari mong sagutin. 1118 00:58:54,580 --> 00:58:57,330 Hindi ko pinayagan ang demonstrasyon nila sa Biloxi. 1119 00:58:58,370 --> 00:59:04,370 Tinanggihan mo ang Ku Klux Klan sa Biloxi, Mississippi. 1120 00:59:04,620 --> 00:59:07,140 Ibang bagay ang pagpapalipat ng warplanes, 1121 00:59:07,340 --> 00:59:10,410 pero ang hindian ang Klan, ibang klaseng katapangan 'yon. 1122 00:59:12,740 --> 00:59:15,240 Jerry, nagkaroon ako ng oportunidad na makilala ka, 1123 00:59:15,790 --> 00:59:17,230 ikaw at ang pamilya mo, 1124 00:59:17,430 --> 00:59:19,940 pero hindi ka nila kilala. 1125 00:59:20,130 --> 00:59:23,040 Gusto ko lang tanungin, ano ang mga pinaniniwalaan mo? 1126 00:59:23,490 --> 00:59:26,330 Ano ang mahalaga sa 'yo? 1127 00:59:27,370 --> 00:59:28,580 Mr. O'Keefe. 1128 00:59:29,290 --> 00:59:31,740 Magandang araw. Kumusta? 1129 00:59:32,790 --> 00:59:34,290 Maayos naman. Salamat. 1130 00:59:34,700 --> 00:59:36,040 Mukha nga. Ayos. 1131 00:59:51,700 --> 00:59:54,830 Sa pakikinig ko sa testimonya mo, 1132 00:59:55,620 --> 01:00:00,140 patas lang na sabihing nakasentro ang materyal sa karakter. 1133 01:00:00,340 --> 01:00:01,140 Sang-ayon ka ba? 1134 01:00:01,340 --> 01:00:03,830 Oo, sang-ayon ako. 1135 01:00:04,830 --> 01:00:06,790 Hindi ko marinig. Puwede mong lakasan? 1136 01:00:07,330 --> 01:00:08,850 Oo, ma'am. Sang-ayon ako. 1137 01:00:09,050 --> 01:00:10,540 Okey, karakter. 1138 01:00:11,200 --> 01:00:12,980 Pag-usapan natin ang karakter. 1139 01:00:13,180 --> 01:00:14,940 Ang pinararating kanina ay 1140 01:00:15,130 --> 01:00:17,810 habang ikaw ay marangal na lalaki, 1141 01:00:18,010 --> 01:00:20,560 may mataas na prinsipyo, 1142 01:00:20,760 --> 01:00:23,490 ang kliyente ko naman, hindi. 1143 01:00:25,370 --> 01:00:28,350 Tingin ko, magkaibang-magkaiba kami ni Mr. Loewen 1144 01:00:28,550 --> 01:00:31,290 sa pakikitungo sa mga tao sa negosyo. 1145 01:00:31,660 --> 01:00:34,330 Sa negosyo. Oo. Okey. 1146 01:00:35,370 --> 01:00:37,060 Gusto ko lang malaman. 1147 01:00:37,260 --> 01:00:39,350 Bakit mo kinailangang 1148 01:00:39,550 --> 01:00:42,410 ibenta ang mga punerarya kay Mr. Loewen? 1149 01:00:43,200 --> 01:00:45,940 Nagkaroon ako ng problema sa pinansiyal. 1150 01:00:46,130 --> 01:00:47,490 Anong klase? 1151 01:00:52,370 --> 01:00:56,560 Kasi sigurado akong ang dahilan 1152 01:00:56,760 --> 01:00:59,600 kung bakit desperado kang ibenta ang mga 'yon 1153 01:00:59,800 --> 01:01:02,730 ay dahil ipapawalang-bisa ng Mississippi State Insurance Commission 1154 01:01:02,930 --> 01:01:04,770 ang lisensiya mo. 1155 01:01:04,970 --> 01:01:05,910 Tama ba? 1156 01:01:06,620 --> 01:01:10,890 Sa katunayan, ang lisensiya mo para magbenta ng insurance sa Mississippi 1157 01:01:11,090 --> 01:01:13,560 ay kasalukuyang suspendido. 1158 01:01:13,760 --> 01:01:16,230 Sang-ayon ka ba na tama 'yon, Mr. O'Keefe? 1159 01:01:16,430 --> 01:01:19,770 Hindi, kasi mas komplikado pa roon. 1160 01:01:19,970 --> 01:01:22,060 Linawin mo. Paano naging mas komplikado? 1161 01:01:22,260 --> 01:01:25,270 - Suspendido ba ang lisensiya o hindi? - Objection, Your Honor. 1162 01:01:25,470 --> 01:01:27,350 Dahil galit siya. 1163 01:01:27,550 --> 01:01:29,020 - Oo o hindi lang. - Overruled. 1164 01:01:29,220 --> 01:01:31,440 - Alam na nating may problema. - Sabi niya, overruled. 1165 01:01:31,630 --> 01:01:32,730 Ituloy lang. 1166 01:01:32,930 --> 01:01:37,690 Ang totoo niyan, nawala ang lisensiya mo 1167 01:01:37,880 --> 01:01:42,640 dahil nasangkot ka sa kaduda-dudang savings at loans business deal 1168 01:01:42,840 --> 01:01:45,640 sa lalaking, kung di ako nagkakamali, 1169 01:01:45,840 --> 01:01:48,440 ay nasa kulungan ngayon. 1170 01:01:48,630 --> 01:01:50,480 - Objection. - Puwedeng magtanong? 1171 01:01:50,680 --> 01:01:52,350 - Ang pera bang ginamit mo… - Overruled. 1172 01:01:52,550 --> 01:01:54,730 …para sa kasunduang 'yon ay pera mo talaga? 1173 01:01:54,930 --> 01:01:56,600 Responsable ako sa perang 'yon. 1174 01:01:56,800 --> 01:01:58,490 Ginamit mo ang pera ng iba. 1175 01:01:59,490 --> 01:02:02,100 Sa totoo, ginamit mo ang pera ng mga kliyente mo 1176 01:02:02,300 --> 01:02:07,560 para pondohan ang kasunduan ninyo ng ngayo'y nakakulong na na kriminal. 1177 01:02:07,760 --> 01:02:10,100 - Objection, Your Honor. - Tama ba ako, Mr. O'Keefe? 1178 01:02:10,300 --> 01:02:12,270 - Wala 'yang kinalaman sa kaso. - Ituloy lang. 1179 01:02:12,470 --> 01:02:14,480 - Tama ba ako? - Hindi ganoon 'yon. 1180 01:02:14,680 --> 01:02:18,060 Posible kaya na ang kasong ito ay dahil sa inggit? 1181 01:02:18,260 --> 01:02:20,230 Objection. Emosyon na ang pinag-uusapan? 1182 01:02:20,430 --> 01:02:22,140 - Inggit? - Ituloy lang. 1183 01:02:22,340 --> 01:02:25,940 Mr. O'Keefe, sabi mo, magkaiba kayo ni Mr. Loewen sa pagnenegosyo 1184 01:02:26,130 --> 01:02:28,810 at 'yon na siguro ang pinakatotoong sinabi mo ngayon 1185 01:02:29,010 --> 01:02:33,140 dahil tulad mo, minana ni Mr. Loewen ang negosyo sa tatay niya. 1186 01:02:33,340 --> 01:02:36,140 Pero, di gaya mo, napalago niya 1187 01:02:36,340 --> 01:02:38,770 ang negosyo at naging multi-million dollar empire. 1188 01:02:38,970 --> 01:02:41,740 Samantala, ano ang nangyari sa iniwan sa 'yo ng tatay mo? 1189 01:02:56,160 --> 01:02:58,200 Jerry! Sandali lang. Jerry. 1190 01:02:58,450 --> 01:03:00,190 Saglit lang, Jerry! 1191 01:03:00,380 --> 01:03:01,850 Ano 'yon? 1192 01:03:02,050 --> 01:03:03,100 Ano ang sinasabi mo? 1193 01:03:03,300 --> 01:03:05,560 Di ko maintindihan. Galit ka sa akin? 1194 01:03:05,760 --> 01:03:08,640 Galit ako sa 'yo? Dapat pinrotektahan mo ako roon. 1195 01:03:08,840 --> 01:03:11,890 Dapat siniguro mong ligtas ako sa cross examination at kung ano pa. 1196 01:03:12,090 --> 01:03:13,690 Di ko alam na tatanungin ka niya n'on. 1197 01:03:13,880 --> 01:03:15,060 Trabaho mong malaman 'yon. 1198 01:03:15,260 --> 01:03:16,230 Di mo sinabi sa akin. 1199 01:03:16,430 --> 01:03:18,850 Sinabi mo sa akin ang tungkol sa savings at loan, at pera, 1200 01:03:19,050 --> 01:03:21,020 pero di mo sinabing nasa kulungan siya. 1201 01:03:21,220 --> 01:03:23,440 Noong nakipagkasundo ako, hindi pa siya kriminal. 1202 01:03:23,630 --> 01:03:26,100 Marami akong dahilan para maniwalang maayos ang kasunduan. 1203 01:03:26,300 --> 01:03:27,980 Di ko alam ang nasa isip mo. Di ko kasalanan. 1204 01:03:28,180 --> 01:03:31,140 Siyempre, oo. Mula noong una, 1205 01:03:31,340 --> 01:03:35,230 ginagawa mo ang lahat para gawing sirko ang kasong ito. 1206 01:03:35,430 --> 01:03:37,020 Ginawa ko ang lahat para iligtas ka. 1207 01:03:37,220 --> 01:03:39,690 Isinugal ko lahat ng pera ko rito. Hindi ka nagseseryoso. 1208 01:03:39,880 --> 01:03:41,520 Seryoso ako. Di patas 'yan. 1209 01:03:41,720 --> 01:03:43,480 Wala namang nakataya sa 'yo. 1210 01:03:43,680 --> 01:03:45,350 Manalo man o matalo sa kasong ito, 1211 01:03:45,550 --> 01:03:47,440 sasakay ka sa eroplano mo at aalis. 1212 01:03:47,630 --> 01:03:49,440 Ako, nandito lang. Maraming nakataya. 1213 01:03:49,630 --> 01:03:52,060 Nakataya ang buhay ko. Di ko alam kung may natitira pa. 1214 01:03:52,260 --> 01:03:53,620 Alam ko, Jerry. 1215 01:03:56,120 --> 01:03:57,290 May desisyon na ako. 1216 01:03:58,290 --> 01:03:59,600 Ano, Jerry? 1217 01:03:59,800 --> 01:04:02,240 Papalitan kita bilang lead attorney. 1218 01:04:06,990 --> 01:04:09,330 Papalitan ni Mike? Ganoon ba? 1219 01:04:09,990 --> 01:04:12,790 Sinasabi ko sa 'yo, Jerry, pagkakamali 'yan. 1220 01:04:35,200 --> 01:04:36,370 Lintik! 1221 01:04:38,410 --> 01:04:40,120 Uy, baby. 1222 01:04:42,370 --> 01:04:43,580 Ano ang ginagawa mo? 1223 01:04:43,950 --> 01:04:45,870 {\i1}Nagbabasa lang.{\i0} 1224 01:04:46,490 --> 01:04:49,370 Parang malungkot ka, baby. Ayos lang ba ang lahat? 1225 01:04:50,160 --> 01:04:51,850 Oo naman. 1226 01:04:52,050 --> 01:04:53,020 Okey lang ako. 1227 01:04:53,220 --> 01:04:54,560 {\i1}- Okey…{\i0} - Hindi. 1228 01:04:54,760 --> 01:04:55,830 Hindi… 1229 01:04:59,410 --> 01:05:00,810 - Napalitan ako. {\i1}- Ano iyon?{\i0} 1230 01:05:01,010 --> 01:05:02,200 Napalitan 'ka ko ako. 1231 01:05:03,240 --> 01:05:04,450 Pinalitan nila ako. 1232 01:05:04,870 --> 01:05:05,870 {\i1}Ano?{\i0} 1233 01:05:06,290 --> 01:05:08,240 - Oo, Jerry… {\i1}- Pinalitan ka?{\i0} 1234 01:05:08,990 --> 01:05:10,450 {\i1}Baby, ano ang ibig sabihin n'on?{\i0} 1235 01:05:11,740 --> 01:05:14,240 Ibig sabihin, gusto nila… 1236 01:05:14,790 --> 01:05:17,910 Gusto nila na iba ang lead counsel, kaya… 1237 01:05:19,160 --> 01:05:20,620 kaya pinalitan nila ako. 1238 01:05:24,040 --> 01:05:25,040 {\i1}Talaga, honey?{\i0} 1239 01:05:26,200 --> 01:05:30,540 Pero, teka, di ko maintindihan. Bakit niya 'yon ginawa? Bakit? 1240 01:05:31,830 --> 01:05:34,330 Nagkamali ako. 1241 01:05:34,870 --> 01:05:35,810 Nagkamali ako. 1242 01:05:36,010 --> 01:05:37,160 Nagkamali ako. 1243 01:05:38,830 --> 01:05:40,200 Nagkamali ako… 1244 01:05:42,200 --> 01:05:45,440 Inilagay ko si Jerry bilang saksi pero hindi ko siya naihanda. 1245 01:05:45,630 --> 01:05:50,440 At nang gawin nila ang cross examination, dinurog nila siya. 1246 01:05:50,630 --> 01:05:53,370 Ang sama n'on. 1247 01:05:55,240 --> 01:05:57,690 Nalungkot ako. 1248 01:05:57,880 --> 01:06:00,290 Tingin ko, nalungkot ako dahil ikaw… 1249 01:06:01,540 --> 01:06:05,190 Nang makita kong nalungkot si Jerry, nalungkot din ako. 1250 01:06:05,380 --> 01:06:06,790 Kaya naman… 1251 01:06:07,370 --> 01:06:09,200 {\i1}- Ganoon pala.{\i0} - Nalulungkot ako roon. 1252 01:06:10,490 --> 01:06:13,120 Mukhang mahalaga talaga sa 'yo ang lalaking 'yon. 1253 01:06:15,580 --> 01:06:16,660 Si Jerry? 1254 01:06:17,080 --> 01:06:18,390 - Oo. {\i1}- Oo.{\i0} 1255 01:06:18,590 --> 01:06:20,490 Talaga. Astig si Jerry. At ako… 1256 01:06:57,290 --> 01:06:59,060 Pasensiya na. 1257 01:06:59,260 --> 01:07:03,240 Ikaw ba si Mrs. Lorraine McGrath? 1258 01:07:04,490 --> 01:07:06,410 Oo, pero… 1259 01:07:07,450 --> 01:07:09,190 Pasensiya na. Ayokong maging bastos. 1260 01:07:09,380 --> 01:07:11,660 Pero abogado kasi ang inaasahan ko. 1261 01:07:13,830 --> 01:07:15,120 Oo, abogado ako. 1262 01:07:15,620 --> 01:07:18,290 Ako ang kausap mo sa telepono, Hal Dockins. 1263 01:07:20,040 --> 01:07:21,330 Pasensiya ka na. 1264 01:07:21,660 --> 01:07:23,940 Sana hindi kita nasaktan. Kasi… 1265 01:07:24,130 --> 01:07:26,290 Sa totoo lang, napakabata ng hitsura mo. 1266 01:07:29,240 --> 01:07:31,040 - Heto na. - Salamat. 1267 01:07:35,160 --> 01:07:38,700 Nagtrabaho ako sa puneraryang pagmamay-ari ng Loewen sa loob ng 13 taon. 1268 01:07:42,370 --> 01:07:46,730 Sa panahong 'yon, nakita ko 1269 01:07:46,930 --> 01:07:51,290 kung paano kumilos ang kompanyang 'yon. 1270 01:07:52,120 --> 01:07:55,120 Bago tayo magpatuloy, kailangan kitang tanungin, 1271 01:07:55,790 --> 01:07:57,660 handa ka bang tumestigo? 1272 01:08:06,910 --> 01:08:10,200 Mrs. McGrath, hi. Kumusta ka naman ngayon? 1273 01:08:11,830 --> 01:08:14,490 - Maayos naman. Salamat. - Ayos lang. 1274 01:08:15,700 --> 01:08:18,390 Mrs. McGrath, maaari mo bang sabihin kung gaano ka katagal 1275 01:08:18,590 --> 01:08:22,410 naging empleyado ng Durbin and Sons Funeral Home sa Southaven, Mississippi? 1276 01:08:23,490 --> 01:08:26,790 Nagtrabaho ako sa punerarya nang 13 taon bago ako umalis. 1277 01:08:29,040 --> 01:08:32,490 At nasaksihan mo ba ang pagpapalit ng may-ari sa panahong 'yon? 1278 01:08:36,410 --> 01:08:41,950 Binili ng Loewen Group ang Durbin and Sons noong 1990, 1279 01:08:42,450 --> 01:08:44,330 at naroon ako no'n. 1280 01:08:45,620 --> 01:08:49,540 At may napansin ka bang pagbabago sa pagpapatakbo ng kompanya 1281 01:08:49,950 --> 01:08:51,740 noong Loewen Group na ang namumuno? 1282 01:08:52,740 --> 01:08:57,640 Ang pinakakapansin-pansin ay kung paano nila ipinatupad 1283 01:08:57,840 --> 01:09:00,640 ang pagtataas ng presyo ng mga produkto 1284 01:09:00,840 --> 01:09:04,490 sa lugar na wala silang kakompetensiya. 1285 01:09:06,540 --> 01:09:09,190 Kalimitan, iyon ay 1286 01:09:09,380 --> 01:09:13,540 sa mga mahihirap na lugar. 1287 01:09:14,160 --> 01:09:17,950 Maaari ka bang magbigay ng halimbawa sa ganitong pagpepresyo? 1288 01:09:19,240 --> 01:09:22,330 May isang partikular na kabaong, 1289 01:09:22,740 --> 01:09:26,580 Naaalala ko, ang Wilbert Copper Tribune. 1290 01:09:27,040 --> 01:09:31,330 Dapat ay $750 'yon, 1291 01:09:31,870 --> 01:09:36,950 na ganoon naman, sa ilang lugar, tulad sa Madison, 1292 01:09:37,490 --> 01:09:40,600 pero sa ibang mga lugar, tulad sa Corinth, 1293 01:09:40,800 --> 01:09:43,730 na napakahirap… 1294 01:09:43,930 --> 01:09:44,740 Oo naman. 1295 01:09:45,200 --> 01:09:48,600 Doon, sobra-sobra ang itinaas ng presyo, 1296 01:09:48,800 --> 01:09:51,540 parang tatlong beses ng talagang presyo nito. 1297 01:09:52,620 --> 01:09:54,080 Dahil lang kaya nila. 1298 01:09:55,120 --> 01:09:57,810 Alam nilang walang ibang pupuntahan ang mga customer. 1299 01:09:58,010 --> 01:10:00,660 Kung tama ang pagkakaunawa ko, 1300 01:10:02,950 --> 01:10:07,040 ang Loewen Group ay sangkot sa sobrang pagtataas ng presyo. 1301 01:10:07,740 --> 01:10:09,230 - Ng alin? - Objection. 1302 01:10:09,430 --> 01:10:12,020 Your Honor, paano malalaman ng saksi ang mga intensiyon 1303 01:10:12,220 --> 01:10:13,740 ng mga taong di niya pa nakilala? 1304 01:10:14,160 --> 01:10:15,160 Tama. 1305 01:10:15,700 --> 01:10:18,200 Ito na lang ang itatanong ko. 1306 01:10:18,790 --> 01:10:22,490 Noong panahon mo sa Durbin and Sons, napansin mo ba na 1307 01:10:22,740 --> 01:10:25,100 ang Loewen Group 1308 01:10:25,300 --> 01:10:28,020 ay may pinupuntiryang minoridad… 1309 01:10:28,220 --> 01:10:29,640 - Objection. - Talaga ba? 1310 01:10:29,840 --> 01:10:32,740 - Diyos ko! - Espekulasyon lang. Mr. Allred, 1311 01:10:33,080 --> 01:10:35,410 bakit mo 'yan itinatanong? 1312 01:10:36,120 --> 01:10:37,040 Mr. Allred. 1313 01:10:38,450 --> 01:10:40,450 Alam mo? Pasensiya na. 1314 01:10:41,620 --> 01:10:42,580 Walang basehan. 1315 01:10:43,120 --> 01:10:44,990 Espekulasyon lang lahat. 1316 01:10:45,410 --> 01:10:47,410 Pagkakamali 'yon. 1317 01:10:48,740 --> 01:10:51,740 Pero Your Honor, di ako gusto ang tono ni Miss Downes. 1318 01:10:52,240 --> 01:10:54,230 - Nagbibiro ka ba? - Tono ko? 1319 01:10:54,430 --> 01:10:55,770 - Sige. - Tono niya? 1320 01:10:55,970 --> 01:10:57,480 - Salamat, Mrs. McGrath. - Oo. 1321 01:10:57,680 --> 01:10:58,790 Wala nang mga tanong. 1322 01:10:59,910 --> 01:11:01,200 Noted iyan, sige. 1323 01:11:17,240 --> 01:11:18,450 Magandang umaga, Jerry. 1324 01:11:19,120 --> 01:11:20,410 Willie, kumusta? 1325 01:11:23,450 --> 01:11:25,290 Siguro galit ka pa rin sa akin. 1326 01:11:25,830 --> 01:11:28,700 Masamang araw 'yon. Bakit di na lang natin kalimutan? 1327 01:11:31,330 --> 01:11:32,490 Okey, heto na. 1328 01:11:32,990 --> 01:11:35,190 Nagkamali ako roon. 1329 01:11:35,380 --> 01:11:37,560 Mali ang ginawa ko. 1330 01:11:37,760 --> 01:11:42,040 Gusto ko lang sabihin na pasensiya ka na at patawarin mo ako. 1331 01:11:42,540 --> 01:11:43,660 Ayos. 1332 01:11:44,910 --> 01:11:46,410 Tinatanggap ko. 1333 01:11:50,240 --> 01:11:51,870 Ayos. Tapos na. 1334 01:11:53,660 --> 01:11:56,870 'Yon ba ang unang pagkakataon na humingi ka ng tawad nang ganoon? 1335 01:11:58,910 --> 01:12:02,580 Sa totoo lang, tinulungan ako ng asawa ko sa mga sasabihin. 1336 01:12:05,580 --> 01:12:08,390 Ang husay niya. Pasalamatan mo siya para sa akin. 1337 01:12:08,590 --> 01:12:09,410 Sige. 1338 01:12:19,830 --> 01:12:22,440 Alam n'yo ang ayaw ko sa lalaking 'yon? 1339 01:12:22,630 --> 01:12:23,490 Ano? 1340 01:12:27,660 --> 01:12:28,950 Ang mukha niya. 1341 01:12:33,330 --> 01:12:35,230 Alam ko ang ibig mong sabihin. Ito ay… 1342 01:12:35,430 --> 01:12:37,950 - Alam mo ang sinasabi ko. - Nasa ekspresiyon. 1343 01:12:38,870 --> 01:12:43,350 Hindi. Ang henerasyon ng white entitlement at privilege 1344 01:12:43,550 --> 01:12:47,040 ay nakapaloob sa iisang ngisi. 1345 01:12:49,330 --> 01:12:51,230 Pero ang kasama niyang babae kanina, 1346 01:12:51,430 --> 01:12:55,330 habang umaasta at nagpapanggap na tagapagligtas natin siya. 1347 01:12:57,410 --> 01:13:00,240 Mukhang hindi siya pinaniniwalaan ng jury. 1348 01:13:03,620 --> 01:13:05,410 Problema 'yon, di ba? 1349 01:13:12,870 --> 01:13:17,890 Hindi ba't nasa listahan siya ng mga saksi? 1350 01:13:18,090 --> 01:13:21,990 Pinaplano ni Gary na tawagin siya… 1351 01:13:25,490 --> 01:13:27,480 Tinawag siyang mahalagang saksi 1352 01:13:27,680 --> 01:13:29,980 sa kasunduan nina O'Keefe at Loewen. 1353 01:13:30,180 --> 01:13:34,520 Ibig sabihin, iko-cross ko siya. 1354 01:13:34,720 --> 01:13:37,790 Ibig sabihin, iko-cross mo siya. 1355 01:13:56,790 --> 01:13:59,190 Nabasa n'yo na ba itong kasunduan 1356 01:13:59,380 --> 01:14:03,740 ng Loewen Group sa National Baptist Convention? 1357 01:14:04,240 --> 01:14:06,060 National Baptist Convention? 1358 01:14:06,260 --> 01:14:07,580 Ano 'yon? 1359 01:14:08,240 --> 01:14:11,740 Parang bahagi ng simbahang Black. 1360 01:14:12,580 --> 01:14:15,540 Pero malaki. Baka nga ang pinakamalaki. 1361 01:14:15,910 --> 01:14:18,440 Pasensiya na. Sinabi mo bang ang Loewen Group 1362 01:14:18,630 --> 01:14:21,060 ay may kasunduan sa simbahang Black? 1363 01:14:21,260 --> 01:14:24,020 Sa National Baptist Convention, oo. 1364 01:14:24,220 --> 01:14:27,080 Anong koneksiyon n'on? 1365 01:14:28,080 --> 01:14:30,490 Di ko alam. Nandito, e. 1366 01:14:32,290 --> 01:14:36,040 Nagkaroon sila ng kasunduan, isang taon ang nakakalipas. 1367 01:14:37,080 --> 01:14:38,370 Mahirap tukuyin kung bakit. 1368 01:14:42,830 --> 01:14:45,490 Maaari ka bang kumuha pa ng impormasyon tungkol dito? 1369 01:14:45,830 --> 01:14:46,990 Opo, sir. 1370 01:14:47,450 --> 01:14:50,020 Handa na ba ang nagsasakdal na tawagin ang susunod na saksi? 1371 01:14:50,220 --> 01:14:51,640 Opo. Sa katunayan, Your Honor, 1372 01:14:51,840 --> 01:14:56,980 gusto naming tawagin ang matagal nang abogado ni Mr. O'Keefe, si Michael Allred. 1373 01:14:57,180 --> 01:14:59,790 Seryoso, Your Honor? 1374 01:15:00,450 --> 01:15:02,520 Ano ang patutunguhan nito, Mr. Douglas? 1375 01:15:02,720 --> 01:15:05,520 Your Honor, alam namin na medyo kakaiba ito. 1376 01:15:05,720 --> 01:15:09,810 Pero si Mr. Allred ang abogado ni Mr. O'Keefe 1377 01:15:10,010 --> 01:15:11,390 noong nakipagkasundo siya kay Loewen, 1378 01:15:11,590 --> 01:15:14,200 at pakiramdam namin, mahalaga ang testimonya niya. 1379 01:15:19,950 --> 01:15:21,660 Michael Allred. 1380 01:15:22,700 --> 01:15:24,560 Magkaibigan tayo. Kaya Mike ang itatawag ko. 1381 01:15:24,760 --> 01:15:26,020 Sige, Reggie. 1382 01:15:26,220 --> 01:15:30,950 Mike, sa 30 taon mo sa law, 1383 01:15:32,330 --> 01:15:33,890 lalo na sa contract law, 1384 01:15:34,090 --> 01:15:36,600 naisip mo ba habang ginagawa ang kontrata 1385 01:15:36,800 --> 01:15:38,310 nina Mr. O'Keefe at Mr. Loewen… 1386 01:15:38,510 --> 01:15:39,480 DURUGIN MO SIYA 1387 01:15:39,680 --> 01:15:42,100 …na baka may di-pagkakaunawaan 1388 01:15:42,300 --> 01:15:44,440 sa kung ano talaga ang dokumento? 1389 01:15:44,630 --> 01:15:48,270 Hindi, sir. Malinaw sa lahat kung ano talaga 'yon. 1390 01:15:48,470 --> 01:15:49,770 Isa itong kontrata. 1391 01:15:49,970 --> 01:15:51,980 Kontrata 'yon. 1392 01:15:52,180 --> 01:15:54,770 At mayroon ba roon na nakalagay 1393 01:15:54,970 --> 01:15:59,870 na open-ended ang kasunduan? 1394 01:16:00,540 --> 01:16:02,700 Kumusta ang pag-upo riyan? 1395 01:16:04,790 --> 01:16:06,490 Medyo di komportable. 1396 01:16:08,410 --> 01:16:09,580 At isipin mo, 1397 01:16:10,040 --> 01:16:11,910 hindi pa tayo nagsisimula. 1398 01:16:14,950 --> 01:16:18,890 Matagal ka na ring abogado ni Mr. O'Keefe, tama? 1399 01:16:19,090 --> 01:16:21,910 Oo. Halos 30 taon na. 1400 01:16:22,990 --> 01:16:25,700 At masasabi mo bang mabuti kayong magkaibigan ni Mr. O'Keefe? 1401 01:16:26,410 --> 01:16:28,140 Isa si Jerry sa malalapit kong kaibigan. 1402 01:16:28,340 --> 01:16:31,990 Oo. Marami kaming pagkakatulad. Hinahangaan ko siya. 1403 01:16:37,790 --> 01:16:40,310 Mr. Allred, masasabi mo bang kaso ito tungkol sa lahi? 1404 01:16:40,510 --> 01:16:41,980 - Objection, objection. - Objection. 1405 01:16:42,180 --> 01:16:43,790 - Ituloy lang. - Ano ang kaugnayan? 1406 01:16:44,450 --> 01:16:46,600 Masasabi ko bang kaso ito tungkol sa lahi? 1407 01:16:46,800 --> 01:16:49,660 Hindi ganoon. 1408 01:16:52,240 --> 01:16:53,240 Talaga? 1409 01:16:53,990 --> 01:16:58,640 Okey, pero laging nababanggit ang lahi, di ba? 1410 01:16:58,840 --> 01:17:00,740 Lalo na sa panig mo. 1411 01:17:01,290 --> 01:17:04,560 Halimbawa, itong kuwento ng pagkabayani 1412 01:17:04,760 --> 01:17:08,560 ni Mr. O'Keefe sa pagkakaroon niya ng rekord sa Civil Rights 1413 01:17:08,760 --> 01:17:11,480 at pagtanggi sa KKK. 1414 01:17:11,680 --> 01:17:15,410 Pakipaliwanag ang koneksiyon n'on sa kaso tungkol sa kontrata. 1415 01:17:16,120 --> 01:17:19,980 Sa karakter ni Jerry. Tungkol sa integridad at pagiging disente. 1416 01:17:20,180 --> 01:17:22,140 Marami siyang ginagawa para sa mga Black. 1417 01:17:22,340 --> 01:17:24,850 - Objection. Tayo. - Objection, Your Honor. 1418 01:17:25,050 --> 01:17:27,940 Di ko hahayaan ang ganiyang pagtatanong, Miss Downes. Sustained. 1419 01:17:28,130 --> 01:17:30,100 - Tumututol ako. - Isa pa na 1420 01:17:30,300 --> 01:17:33,370 nabigyang linaw sa kasong ito ay kung gaano kahalaga ang pamilya, 1421 01:17:33,580 --> 01:17:36,140 ang iniwan ng pamilya kay Mr. O'Keefe. 1422 01:17:36,340 --> 01:17:37,940 Ganoon ka rin ba? 1423 01:17:38,130 --> 01:17:39,730 Importante rin sa 'yo ang pamilya? 1424 01:17:39,930 --> 01:17:42,480 Hindi lang basta importante. Sila ang lahat sa akin. 1425 01:17:42,680 --> 01:17:45,190 Ang lahat. 'Yon ang pagkakatulad n'yo ni Mr. O'Keefe. 1426 01:17:45,380 --> 01:17:47,940 - Objection, Your Honor. - Dahil matalik kayong magkaibigan. 1427 01:17:48,130 --> 01:17:51,270 Ituloy lang. Maaaring sagutin ng saksi, pero diretsahin na. 1428 01:17:51,470 --> 01:17:53,980 Siyempre, pagkakatulad namin 'yon. 1429 01:17:54,180 --> 01:17:56,660 Ito ba talaga ang gusto mong itanong, Ms. Downes? 1430 01:17:57,120 --> 01:17:58,700 Oo naman. 1431 01:17:59,330 --> 01:18:00,660 Pero salamat. 1432 01:18:01,160 --> 01:18:03,330 Mahal mo ang pamilya mo, tama? 1433 01:18:04,580 --> 01:18:08,310 Ang extended, immediate. Lahat sila, tama? 1434 01:18:08,510 --> 01:18:10,490 - Bawat miyembro ng pamilya. - Oo? 1435 01:18:11,660 --> 01:18:15,980 Kaya wala roon ang gusto mong itakwil? 1436 01:18:16,180 --> 01:18:18,140 - Isang kinakahiya mo. - Objection. 1437 01:18:18,340 --> 01:18:19,890 - Walang koneksiyon iyon-- - Itakwil? 1438 01:18:20,090 --> 01:18:22,600 Ako, may mga pamilyang gustong itakwil, pero ikaw, wala. 1439 01:18:22,800 --> 01:18:24,480 - Ako ang bahala. - Wala? Wala talaga? 1440 01:18:24,680 --> 01:18:25,690 Wala. 1441 01:18:25,880 --> 01:18:27,740 Halimbawa, ang lolo mo. 1442 01:18:28,370 --> 01:18:29,730 Ang lolo ko? 1443 01:18:29,930 --> 01:18:31,240 Oo. 1444 01:18:37,660 --> 01:18:40,990 Lolo ko siya. Ano ang kinalaman niya sa kasong ito? 1445 01:18:45,830 --> 01:18:50,120 Ipaalala mo nga, gaano siya katagal na miyembro ng Ku Klux Klan? 1446 01:18:54,790 --> 01:18:57,560 - Objection. - Objection, Your Honor. 1447 01:18:57,760 --> 01:19:00,520 - Ipagpapatuloy ko ang pagtutol. - Ipatigil mo na ito. Mali ito. 1448 01:19:00,720 --> 01:19:02,230 Objection, objection, objection… 1449 01:19:02,430 --> 01:19:06,270 Nag-usap ba kayo ng lolo mo tungkol sa KKK? 1450 01:19:06,470 --> 01:19:08,190 - Nag-usap ba kayo? - Ano'ng tanong? 1451 01:19:08,380 --> 01:19:11,270 Gusto n'yo rin ba ang pagsusunog ng krus? 1452 01:19:11,470 --> 01:19:15,190 Sumasama ka ba sa mga rally ng KKK kasama ng lolo mo, Mr. Allred? 1453 01:19:15,380 --> 01:19:18,310 Wala na 'yang kuwenta. Wala 'yang kinalaman sa kaso. 1454 01:19:18,510 --> 01:19:19,770 - Objection. - Ituloy lang. 1455 01:19:19,970 --> 01:19:21,230 Bakit? 1456 01:19:21,430 --> 01:19:23,190 Wala 'tong kinalaman sa kaso. 1457 01:19:23,380 --> 01:19:25,060 - Sagutin mo ang tanong. - Ano ang tanong? 1458 01:19:25,260 --> 01:19:26,560 Tinatanong mo ba ako kung alam ko 1459 01:19:26,760 --> 01:19:29,390 na miyembro ng KKK ang lolo ko? 1460 01:19:29,590 --> 01:19:32,040 Mike, di mo kailangang sagutin. Objection. 1461 01:19:32,490 --> 01:19:34,810 Narinig kita, Mr. Gary. 1462 01:19:35,010 --> 01:19:37,850 Oo, 'yon nga. Pero di ko na 'yon tinatanong. 1463 01:19:38,050 --> 01:19:38,980 Wala na akong ibang tanong. 1464 01:19:39,180 --> 01:19:41,350 Walang kinalaman dito ang ginawa ng lolo niya. 1465 01:19:41,550 --> 01:19:43,350 Sobra naman 'yon, Ms. Downes. 1466 01:19:43,550 --> 01:19:48,700 Sobra na ang pagiging ipokrito, Your Honor. 1467 01:19:50,120 --> 01:19:51,830 Puro kapatid ang nandito. 1468 01:19:52,290 --> 01:19:53,600 Itakwil mo ang lolo mo. 1469 01:19:53,800 --> 01:19:55,140 Sabihin mo na, Mike. 1470 01:19:55,340 --> 01:19:56,190 Sabihin mo. 1471 01:19:56,380 --> 01:19:58,020 Sige na. Madali lang. 1472 01:19:58,220 --> 01:19:59,520 Sige na, Mike. Itakwil mo. 1473 01:19:59,720 --> 01:20:02,080 Alam n'yo? Pasensiya na. 1474 01:20:02,790 --> 01:20:06,440 Pasensiya na. Pero wala sa lugar ang ugali niya. 1475 01:20:06,630 --> 01:20:10,810 Hindi puwedeng responsibilidad ng isa ang kasalanan ng ninuno niya. 1476 01:20:11,010 --> 01:20:16,850 Mike, racist ang lolo mo, nagnakaw ng lupa, at nanghalay ng alipin. 1477 01:20:17,050 --> 01:20:20,020 Ano ba, Reggie Douglas? Di tama 'yon. 1478 01:20:20,220 --> 01:20:21,730 Lolo ko pa rin siya. Hindi ko… 1479 01:20:21,930 --> 01:20:23,140 Wag mo itong gamitin sa akin. 1480 01:20:23,340 --> 01:20:26,580 Tama na ito. Tama na! Tama na. 1481 01:20:28,290 --> 01:20:30,490 Reg, tama na. Kayo rin. 1482 01:20:31,240 --> 01:20:34,950 Mike, di ka namin parurusahan sa mga nakalipas na. 1483 01:20:35,620 --> 01:20:37,810 Hindi niya rin maaayos ang lolo niya. 1484 01:20:38,010 --> 01:20:39,490 Pero alam n'yo ang puwede nating ayusin? 1485 01:20:40,160 --> 01:20:41,490 Ang kasong ito. 1486 01:20:41,740 --> 01:20:43,440 Teka, pare. 1487 01:20:43,630 --> 01:20:45,890 Hahayaan na lang natin sila? 1488 01:20:46,090 --> 01:20:47,310 - Ganoon na lang? - Oo. 1489 01:20:47,510 --> 01:20:50,620 Di mo alam ang nakaraan niya, kaya naisahan ka. 1490 01:20:52,660 --> 01:20:54,480 - Lintik na kaso. - Tingin ko, mananalo tayo. 1491 01:20:54,680 --> 01:20:56,140 Babalik na ako sa Florida. 1492 01:20:56,340 --> 01:20:58,350 Ginawa ang dapat kong ginawa noong simula. 1493 01:20:58,550 --> 01:21:00,230 May tanong ako, Reggie. 1494 01:21:00,430 --> 01:21:02,660 Bakit ang tagal mo bago lumabas? 1495 01:21:03,830 --> 01:21:05,690 - Willie. - Di mo na kailangang ulitin. 1496 01:21:05,880 --> 01:21:07,290 Magpakasaya ka sa mga white. 1497 01:21:08,200 --> 01:21:10,080 - Reg. Reg! - Uy, Reggie. 1498 01:21:11,910 --> 01:21:13,160 Gusto mo na ring sumama? 1499 01:21:13,790 --> 01:21:15,040 Alam mo? 1500 01:21:15,700 --> 01:21:17,140 Ayoko na. 1501 01:21:17,340 --> 01:21:19,640 - Pagod na ako rito. - Ako rin. 1502 01:21:19,840 --> 01:21:21,390 Miss ko na rin ang bahay. 1503 01:21:21,590 --> 01:21:23,950 Willie, matanda na tayo para dito. 1504 01:21:26,120 --> 01:21:27,200 Mike, pasensiya ka na. 1505 01:21:28,040 --> 01:21:29,580 Totoo. 1506 01:21:29,910 --> 01:21:30,910 Ako rin. 1507 01:21:34,160 --> 01:21:35,410 Di puwedeng mapasa 'yo ito. 1508 01:21:36,330 --> 01:21:38,740 Ang alin? May kaso ako. 1509 01:21:39,830 --> 01:21:40,950 Na ipapanalo. 1510 01:21:48,200 --> 01:21:49,450 Siguro dapat… 1511 01:21:52,120 --> 01:21:54,640 - Siguro dapat umalis muna ako. - Hindi, Mike. 1512 01:21:54,840 --> 01:21:56,520 - Dapat. - Hindi puwede. 1513 01:21:56,720 --> 01:21:58,810 Marami pang pagdaraanan, pero maipapanalo 'to. 1514 01:21:59,010 --> 01:22:01,190 Kapag pumunta pa ulit ako sa courtroom, 1515 01:22:01,380 --> 01:22:04,100 hindi na ako makikita ng jury ng isang lalaking may sheet sa ulo. 1516 01:22:04,300 --> 01:22:05,730 Makinig ka, nagkamali tayo. 1517 01:22:05,930 --> 01:22:07,390 Pero makakabawi tayo. 1518 01:22:07,590 --> 01:22:09,060 Pasensiya na, Willie. Di ko na kaya. 1519 01:22:09,260 --> 01:22:10,640 Alam nating kapag nanatili ako, 1520 01:22:10,840 --> 01:22:12,690 makakasira ako sa kaso. 1521 01:22:12,880 --> 01:22:15,910 At hindi ko 'yon magagawa sa 'yo lalong-lalo na kay Jerry. 1522 01:22:22,740 --> 01:22:23,950 Sige. 1523 01:22:24,700 --> 01:22:27,620 - Mananalo ako nang wala ka. - Sige. 1524 01:22:29,240 --> 01:22:31,040 Halbert, magpakabait ka. 1525 01:22:51,490 --> 01:22:54,200 Ayan ka pala. Kanina pa kita hinahanap. 1526 01:23:01,160 --> 01:23:03,540 Hindi nangyayari ang gusto ko sa paglilitis. 1527 01:23:05,410 --> 01:23:07,240 Pakiramdam ko, nagkamali ako. 1528 01:23:10,080 --> 01:23:12,120 At dapat napipigilan ko ang pagkalugi ko. 1529 01:23:13,330 --> 01:23:15,990 Akala ko patas ang batas. 1530 01:23:16,950 --> 01:23:21,040 Na kaya kong panagutin si Ray Loewen. 1531 01:23:22,740 --> 01:23:25,790 Na pagbayarin siya. Pero ako pala ang bulag. 1532 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 At pasensiya na kung nasangkot ka sa lahat ng ito. 1533 01:23:32,540 --> 01:23:34,870 Hindi mo kailangang humingi ng tawad, Jeremiah. 1534 01:23:36,410 --> 01:23:37,990 Hindi sa akin. 1535 01:23:40,540 --> 01:23:41,990 Kilala kita. 1536 01:23:46,450 --> 01:23:48,390 - Nasabi mo na ba kay Willie? - Hindi pa. 1537 01:23:48,590 --> 01:23:51,620 Umuuwi siya sa Florida pag weekends. 1538 01:23:53,740 --> 01:23:55,540 Gusto kong sabihin sa kaniya nang personal. 1539 01:23:56,160 --> 01:23:58,330 'Yon ang tamang gawin. 1540 01:24:10,790 --> 01:24:14,080 Teka, ano nga ang nariyan? 1541 01:24:15,620 --> 01:24:19,620 {\an8}Ito ang kaalaman sa kasunduan ng Loewen sa National Baptist Convention. 1542 01:24:20,660 --> 01:24:23,040 Maaari mo bang iwan 'yan dito? 1543 01:24:25,870 --> 01:24:27,540 {\an8}Tingin mo, wala na talaga, boss? 1544 01:24:29,540 --> 01:24:31,690 Tingin ko, wala nang paraan para maipanalo pa ang kaso. 1545 01:24:31,880 --> 01:24:35,450 At tingin ko, ganoon na rin ang palagay ni Jerry, kaya… 1546 01:25:09,040 --> 01:25:12,140 - Ikaw siguro si Mrs. Gary. - Oo. 1547 01:25:12,340 --> 01:25:14,690 Pasensiya ka na at nagpunta ako nang ganito, 1548 01:25:14,880 --> 01:25:16,540 pero ako si Jeremiah O'Keefe. 1549 01:25:19,240 --> 01:25:21,230 - Si Jerry. - Oo, ma'am. 1550 01:25:21,430 --> 01:25:24,600 Si Jerry na laging bukambibig ng asawa ko. 1551 01:25:24,800 --> 01:25:26,600 Nasa bahay ba si Willie? 1552 01:25:26,800 --> 01:25:28,770 Wala, e. 1553 01:25:28,970 --> 01:25:32,600 Naroon siya sa nanay niya sa Indiantown, tuwing Sabado kasi napunta siya roon. 1554 01:25:32,800 --> 01:25:34,390 - Okey. - Ganito na lang. 1555 01:25:34,590 --> 01:25:36,620 Kukunin ko lang ang susi ko, 1556 01:25:37,370 --> 01:25:40,060 - at ihahatid kita roon. - Hindi na. 1557 01:25:40,260 --> 01:25:41,870 Ayokong mang-abala. 1558 01:25:43,790 --> 01:25:46,450 Jerry. Hindi naman. 1559 01:25:47,330 --> 01:25:49,620 Pamilya ka na namin. Halika na! 1560 01:25:56,330 --> 01:25:58,600 Papasok na tayo sa Indiantown. 1561 01:25:58,800 --> 01:26:00,330 Dito galing si Willie? 1562 01:26:00,990 --> 01:26:02,410 Kaming dalawa. 1563 01:26:11,870 --> 01:26:13,910 May mga di kami pinagkakaunawaan ni Willie. 1564 01:26:15,990 --> 01:26:18,870 Pero gusto kong malaman mo na pambihira siyang lalaki. 1565 01:26:23,990 --> 01:26:26,350 - Nakabaliktad. - Tama. Mismo. 1566 01:26:26,550 --> 01:26:27,270 Oo. 1567 01:26:27,470 --> 01:26:28,410 Hindi. 1568 01:26:29,870 --> 01:26:30,870 May sira ako. 1569 01:26:31,830 --> 01:26:33,690 Sabi ko, mamamatay ang lahat. 1570 01:26:33,880 --> 01:26:34,870 Tama. 1571 01:26:37,200 --> 01:26:38,950 - Naku po. - Naku. 1572 01:26:41,790 --> 01:26:45,330 Nabanggit ba sa 'yo ni Willie na isa siya sa 11 na magkakapatid? 1573 01:26:49,080 --> 01:26:50,390 - Oo naman. - Pang-anim sa 11. 1574 01:26:50,590 --> 01:26:54,690 Maniwala ka man o hindi, may 13 rin akong anak. 1575 01:26:54,880 --> 01:26:56,690 - Diyos ko. - Talaga ba? 1576 01:26:56,880 --> 01:26:57,870 Oo. 1577 01:26:58,540 --> 01:26:59,910 Ibang klase. 1578 01:27:01,790 --> 01:27:03,740 May 26 kang anak. 1579 01:27:04,240 --> 01:27:07,740 Pero may isang anak doon 1580 01:27:08,410 --> 01:27:12,940 na anuman ang gawin mo, laging nakadikit sa 'yo. 1581 01:27:13,130 --> 01:27:17,240 Nakayapos sa binti mo at ayaw bumitiw. 1582 01:27:17,950 --> 01:27:18,950 Naku. 1583 01:27:20,990 --> 01:27:22,290 'Yon si Willie. 1584 01:27:23,160 --> 01:27:27,950 At tingnan mo kung saan siya dinala 1585 01:27:28,740 --> 01:27:30,540 ng desperasyon niya sa pag-ibig. 1586 01:27:41,040 --> 01:27:43,330 Sharecropper ang lolo ko. 1587 01:27:44,540 --> 01:27:47,490 Ang tatay ng tatay ko. Ang kaapelyido ko. 1588 01:27:50,870 --> 01:27:52,660 Walong taon ako noon, 1589 01:27:53,290 --> 01:27:55,870 nagtatrabaho sa tubuhan. 1590 01:27:57,240 --> 01:27:59,330 Ako. Nagtatrabaho. 1591 01:28:01,660 --> 01:28:04,060 Tuwing 4:30 ng umaga, gigisingin niya ako, dadalhin dito, 1592 01:28:04,260 --> 01:28:05,600 mas matangkad sa akin ang damo. 1593 01:28:05,800 --> 01:28:07,810 Doon nagsimula ang lahat. Sa tubuhan. 1594 01:28:08,010 --> 01:28:10,270 Kaya ako nagpunta rito ay… 1595 01:28:10,470 --> 01:28:11,990 Makinig ka. 1596 01:28:12,450 --> 01:28:14,040 Bago pa natin pag-usapan. 1597 01:28:16,200 --> 01:28:17,450 Iuurong mo ang kaso. 1598 01:28:18,620 --> 01:28:20,540 Alam kong madidismaya lang tayo. 1599 01:28:21,290 --> 01:28:24,290 - Pero kung may paraan pa… - Makinig ka, Jerry. 1600 01:28:24,910 --> 01:28:26,350 Di mo naiintindihan. 1601 01:28:26,550 --> 01:28:30,160 Alam kong dapat mong gawin ang nararapat. 1602 01:28:31,200 --> 01:28:34,810 Pero sa katulad na paraan, dapat alam mo na alam ko 1603 01:28:35,010 --> 01:28:38,350 sa kaibutuan ng puso ko, na magagawa natin 'to. 1604 01:28:38,550 --> 01:28:40,620 Mapapabagsak natin ang kompanyang 'yon. 1605 01:28:42,040 --> 01:28:45,100 Gusto ko lang ipaalam sa 'yo na masaya akong nakilala kita. 1606 01:28:45,300 --> 01:28:46,790 Hindi man ito gaya ng gusto natin. 1607 01:28:48,910 --> 01:28:54,740 Pero pinakamasaya ako dahil nakilala kita. 1608 01:28:56,160 --> 01:28:57,450 Anong ingay 'yon? 1609 01:28:59,450 --> 01:29:00,490 Makinig ka… 1610 01:29:02,700 --> 01:29:04,240 Sandali. 1611 01:29:05,410 --> 01:29:06,560 Uy. 1612 01:29:06,760 --> 01:29:07,700 {\i1}Hello? Uy?{\i0} 1613 01:29:08,040 --> 01:29:09,940 - Hal? {\i1}- Hello? Naririnig mo ako?{\i0} 1614 01:29:10,130 --> 01:29:11,270 Hal, hindi kita gaanong marinig. 1615 01:29:11,470 --> 01:29:13,310 Kasama mo ba si Jerry ngayon? 1616 01:29:13,510 --> 01:29:14,480 {\i1}Oo.{\i0} 1617 01:29:14,680 --> 01:29:16,640 Ayos. Okey. 'Wag mong ipaurong ang kaso. 1618 01:29:16,840 --> 01:29:18,040 Hello. 1619 01:29:19,160 --> 01:29:20,940 Hal, naririnig mo ba? Mahina ang koneksiyon. 1620 01:29:21,130 --> 01:29:23,770 {\i1}Sabi ko, 'wag mong ipaurong ang kaso!{\i0} 1621 01:29:23,970 --> 01:29:27,620 Magtiwala ka, okey? Mukhang may natagpuan ako. 1622 01:29:27,820 --> 01:29:29,950 {\i1}Mabuti. Tatawagan kita.{\i0} 1623 01:29:42,950 --> 01:29:46,690 Salamat sa oras na nakipag-usap kayo sa amin, 1624 01:29:46,880 --> 01:29:48,990 Mr. Soames at sa inyong lahat. 1625 01:29:49,830 --> 01:29:51,520 Ano ang masasabi ninyo sa kasunduan 1626 01:29:51,720 --> 01:29:55,060 ng Loewen Group at ng National Baptist Convention? 1627 01:29:55,260 --> 01:29:59,100 Walang magandang naidulot 'yon lalo na sa mga Black. 1628 01:29:59,300 --> 01:30:00,490 'Yon ang totoo. 1629 01:30:01,200 --> 01:30:04,850 Isang taon ang nakakaraan, nakipag-ugnayan ang Loewen Group 1630 01:30:05,050 --> 01:30:07,940 sa ilang matataas na lider ng NBC. 1631 01:30:08,130 --> 01:30:09,770 Ang National Baptist Convention. 1632 01:30:09,970 --> 01:30:15,100 Oo. Isa sa pinakamalaking branch ng simbahang Black. 1633 01:30:15,300 --> 01:30:20,700 Kinakatawan nila ang halos 33,000 simbahan at higit sa walong milyong miyembro. 1634 01:30:21,490 --> 01:30:24,980 May proposal sila sa NBC. 1635 01:30:25,180 --> 01:30:28,390 Sinabi nilang kung makukumbinsi nila ang simbahang Black 1636 01:30:28,590 --> 01:30:33,950 na iendorso ang Loewen Group bilang death care provider nila, 1637 01:30:34,580 --> 01:30:37,020 magiging salesmen ang ilang miyembro nito. 1638 01:30:37,220 --> 01:30:41,640 Tuturuan silang magbenta ng libingan, crypts, 1639 01:30:41,840 --> 01:30:46,690 lapida, at burial insurance sa sarili nitong mga tao. 1640 01:30:46,880 --> 01:30:50,450 At sa bawat produktong maibebenta nila, maitatabi nila ang komisyon. 1641 01:30:51,240 --> 01:30:53,640 Sandali, ang Loewen Group 1642 01:30:53,840 --> 01:30:57,140 ay nagpapabenta ng produkto nila sa mahihirap na Black 1643 01:30:57,340 --> 01:30:59,830 sa kapwa nila mahihirap na Black para sa komisyon? 1644 01:31:00,450 --> 01:31:02,990 Siyempre, sabi nila, walang malulugi. 1645 01:31:03,700 --> 01:31:07,700 Makakatulong daw sa kahirapan at mapapaganda ang ekonomiya. 1646 01:31:08,200 --> 01:31:12,060 Pero wala 'yong naitulong sa iba maliban sa Loewen Group. 1647 01:31:12,260 --> 01:31:13,190 Oo. 1648 01:31:13,380 --> 01:31:16,390 Sinusubukan lang nilang pagsamantalahan ang mga Black 1649 01:31:16,590 --> 01:31:18,330 sa pinakamahina nilang sandali. 1650 01:31:42,040 --> 01:31:43,990 Alam n'yo kung ano ito? 1651 01:31:46,160 --> 01:31:47,200 Hindi, e. 1652 01:31:47,540 --> 01:31:49,830 Sementeryo 'yan. 1653 01:31:50,790 --> 01:31:52,870 Hindi n'yo man napapansin sa pagtingin lang, 1654 01:31:53,330 --> 01:31:55,790 lalo na dahil walang mga lapida. 1655 01:31:56,290 --> 01:31:57,370 Bakit? 1656 01:31:58,080 --> 01:32:00,740 Kasi ibang klase ng sementeryo 'yan. 1657 01:32:01,660 --> 01:32:03,990 Libingan para sa mga alipin. 1658 01:32:05,040 --> 01:32:07,980 Alam ng lahat ng walang pera ang mga alipin 1659 01:32:08,180 --> 01:32:10,950 para ilibing ang mga mahal nila nang may lapida. 1660 01:32:12,240 --> 01:32:14,870 Kahit di man pansin, 1661 01:32:16,080 --> 01:32:17,950 ang buong kasaysayan natin, 1662 01:32:19,240 --> 01:32:21,410 ang kasaysayan ng mga Black sa Timog, 1663 01:32:22,490 --> 01:32:24,620 ang kasaysayan ng mga Black sa America, 1664 01:32:25,950 --> 01:32:30,450 ng mga ninuno nating alipin, ay nakabaon lang kung saan-saan. 1665 01:32:31,490 --> 01:32:37,040 Kahit saan ka tumingin, nakabaon nang malalim ang kasaysayan natin. 1666 01:32:37,910 --> 01:32:40,370 Sa malawak at walang lamang bukid. 1667 01:32:41,490 --> 01:32:45,910 Sa ilang lugar, naglalagay sila ng estatwa. 1668 01:32:46,620 --> 01:32:51,490 Alam mo na, ang mga monumentong Confederate at mga rebulto. 1669 01:32:53,450 --> 01:32:58,240 Halos lahat sa mga 'yon ay itinayo sa taas ng libingan ng mga alipin. 1670 01:33:01,620 --> 01:33:06,240 Para bang pagkakatakip ng kasaysayan isa sa kasaysayan ng iba. 1671 01:33:07,910 --> 01:33:12,830 Parang paglalagay ng legacy ng isa sa taas ng isa pa. 1672 01:33:13,450 --> 01:33:17,700 Hanggang sa isang araw, lumubog na ito nang lumubog, 1673 01:33:19,120 --> 01:33:21,240 naibaon na nang malalim, 1674 01:33:23,290 --> 01:33:25,330 hanggang sa wala nang makakita nito. 1675 01:33:36,490 --> 01:33:39,440 {\i1}May ilang miyembro nilang lumapit sa akin{\i0} {\i1}at nagsabing{\i0} 1676 01:33:39,630 --> 01:33:42,770 ang halaga ng paglilibing sa tatay ko ay higit na mas mahal 1677 01:33:42,970 --> 01:33:45,310 kaysa sa sinabi nila noong bumili ako. 1678 01:33:45,510 --> 01:33:49,990 Nang sabihin kong wala akong sobrang pera, 1679 01:33:50,660 --> 01:33:53,700 at di ko alam kung kailan ako makakakuha, 1680 01:33:54,540 --> 01:33:58,540 handa naman daw silang ilagay sa yelo ang bangkay. 1681 01:33:59,040 --> 01:34:02,980 Imbes na panatagin ako, ginamit ng deacon na siyang tagapayo 1682 01:34:03,180 --> 01:34:06,830 ang pagkakataong 'yon para bigyan ako ng maraming brochure 1683 01:34:07,160 --> 01:34:09,350 at subukan akong kunin bilang sales rep ng Loewen. 1684 01:34:09,550 --> 01:34:11,730 Tapos, biglang may tao mula NBC 1685 01:34:11,930 --> 01:34:14,440 ang nagtanong kung may kaayusan na ba sa libing 1686 01:34:14,630 --> 01:34:17,410 at kung interesado ako sa Loewen burial package. 1687 01:34:18,910 --> 01:34:22,120 Mas makakamura daw ako kung magpapaunang bayad ako. 1688 01:34:22,990 --> 01:34:24,410 Bago mamatay ang anak ko. 1689 01:34:25,700 --> 01:34:27,520 Noong namatay na ang asawa ko, 1690 01:34:27,720 --> 01:34:31,640 doon nila sinabi na hindi kasama sa binili kong package 1691 01:34:31,840 --> 01:34:34,560 ang halaga ng pag-eembalsamo at paglilipat ng bangkay. 1692 01:34:34,760 --> 01:34:38,120 Ang pinakamura ang binili kong kabaong para kay Mama. 1693 01:34:39,910 --> 01:34:45,040 Pero nalaman ko na ang ibinenta sa akin ay tatlong beses na mas mahal. 1694 01:34:47,410 --> 01:34:50,950 Kapag sinabi sa iyo ng pastor n'yo na may kailangan kayo, 1695 01:34:51,330 --> 01:34:53,200 at relihiyoso ka, paniniwalaan mo 'yon. 1696 01:34:55,830 --> 01:34:59,600 Nauunawaan ko na isa ka sa mga analyst ng Loewen Group. 1697 01:34:59,800 --> 01:35:01,990 Ikaw ang nag-aasikaso ng mga bigating kasunduan. 1698 01:35:02,830 --> 01:35:04,830 - Tama ba? - Tama. 1699 01:35:05,620 --> 01:35:09,520 Isa ka rin sa mga arkitekto ng kasunduan 1700 01:35:09,720 --> 01:35:13,480 sa pagitan ng Loewen Group at National Baptist Convention. 1701 01:35:13,680 --> 01:35:15,140 - Tama ba? - Tama. 1702 01:35:15,340 --> 01:35:17,020 Baptist ka ba? 1703 01:35:17,220 --> 01:35:18,810 - Hindi. - Hindi. 1704 01:35:19,010 --> 01:35:20,140 - Kristiyano ka? - Opo. 1705 01:35:20,340 --> 01:35:21,640 Kristiyano naman tayong lahat. 1706 01:35:21,840 --> 01:35:24,540 Naniniwala tayong lahat sa Diyos. Amen. 1707 01:35:26,870 --> 01:35:28,440 May tanong ako. 1708 01:35:28,630 --> 01:35:33,910 Magkano ang tinatayang kikitain ng Loewen Group 1709 01:35:34,660 --> 01:35:38,890 sa kasunduan nila ng NBC? 1710 01:35:39,090 --> 01:35:39,990 At alalahanin mo, 1711 01:35:41,330 --> 01:35:42,990 sumumpa ka. 1712 01:35:45,830 --> 01:35:48,350 Ang tinatayang kikitain sa kasunduang 'yon 1713 01:35:48,550 --> 01:35:52,350 ay nasa mga isa o 1.2 bilyong dolyar. 1714 01:35:52,550 --> 01:35:53,990 1.2 milyong dolyar? 1715 01:35:54,660 --> 01:35:56,190 - 1.2 bilyong dolyar. - 1.2… 1716 01:35:56,380 --> 01:35:58,080 1.2 bilyong dolyar? 1717 01:35:59,330 --> 01:36:00,600 1.2 bilyong dolyar. 1718 01:36:00,800 --> 01:36:03,560 Malaking kita 'yon para sa Loewen Group, tama? 1719 01:36:03,760 --> 01:36:05,140 - Oo. - Malaking kita iyon. 1720 01:36:05,340 --> 01:36:07,940 Malaki 'yon, 1.2 bilyong dolyar. 1721 01:36:08,130 --> 01:36:11,080 Akala ko sabi mo milyon, pero bilyong dolyar pala. 1722 01:36:13,660 --> 01:36:15,080 Magkano ang ibinayad sa kanila? 1723 01:36:16,330 --> 01:36:17,410 Ano 'ka mo? 1724 01:36:18,950 --> 01:36:20,620 Sabi ko, magkano ang ibinayad sa kanila? 1725 01:36:21,290 --> 01:36:25,410 Magkano ang ibinayad ng Loewen Group sa National Baptist Convention 1726 01:36:25,870 --> 01:36:28,240 bilang bayad sa kasunduan nila? 1727 01:36:32,120 --> 01:36:36,120 May $200,000 na donasyon. 1728 01:36:40,660 --> 01:36:41,980 Narinig 'yon ng jury! 1729 01:36:42,180 --> 01:36:44,120 Wala tayong depensa roon. 1730 01:36:44,990 --> 01:36:46,620 Lintik na 'yan. 1731 01:36:49,200 --> 01:36:51,450 Tatawagin ko na si Loewen. 1732 01:37:20,660 --> 01:37:25,450 Ang pakikitungo nang tapat sa mga tao ay napakaimportante sa amin. 1733 01:37:26,040 --> 01:37:30,770 Gusto ba naming maging mahirap kalabanin sa pabago-bagong merkado? 1734 01:37:30,970 --> 01:37:33,450 Oo. Pero di kami nandaraya. 1735 01:37:35,490 --> 01:37:36,940 Hindi kami ganoon kumilos. 1736 01:37:37,130 --> 01:37:38,950 Wala na akong tanong, Your Honor. 1737 01:37:39,620 --> 01:37:41,620 - Ikaw na, Mr. Gary. - Sige. 1738 01:37:44,240 --> 01:37:46,810 - Mr. Loewen, kumusta ka? - Maayos naman. Salamat, Mr. Gary. 1739 01:37:47,010 --> 01:37:48,640 Ang guwapo mo sa suit. Armani 'yan. 1740 01:37:48,840 --> 01:37:50,330 Alam ko na agad. 1741 01:37:50,790 --> 01:37:53,100 Gusto kitang pasalamatan sa pagpunta mo rito. 1742 01:37:53,300 --> 01:37:54,940 Alam kong abala ka, 1743 01:37:55,130 --> 01:37:57,270 pero masayang nandito ka. 1744 01:37:57,470 --> 01:38:01,270 Kasi gusto naming malinawan sa ilang mga bagay 1745 01:38:01,470 --> 01:38:04,330 at magsisimula na agad ako. Gusto ko lang malaman, 1746 01:38:04,950 --> 01:38:06,540 mula sa pananaw mo, 1747 01:38:07,490 --> 01:38:10,410 ano ang kasunduan ninyo ni Mr. O'Keefe? 1748 01:38:11,240 --> 01:38:15,080 Mga isang taon ang nakakalipas 1749 01:38:16,120 --> 01:38:21,290 nang makatanggap kami ng katanungan mula sa kinatawan ni Mr. O'Keefe. 1750 01:38:22,370 --> 01:38:26,440 Sigurado akong ang abogado niyang si Mr. Allred 1751 01:38:26,630 --> 01:38:28,160 ang kumausap sa amin. 1752 01:38:29,080 --> 01:38:33,080 Sa pagkakaintindi ko, kinakabahan silang magbenta 1753 01:38:33,660 --> 01:38:36,600 kaya sinuri namin ang kasunduan, 1754 01:38:36,800 --> 01:38:37,990 inimbestigahan iyon, 1755 01:38:38,620 --> 01:38:41,810 at sinubukang alamin 1756 01:38:42,010 --> 01:38:44,790 kung maganda ba 'yon sa negosyo namin. 1757 01:38:45,540 --> 01:38:50,730 Matapos 'yon, inimbitahan ko sa Vancouver si Mr. O'Keefe at mga kasama niya. 1758 01:38:50,930 --> 01:38:54,240 Sa pagkakatanda ko, naghapunan sila 1759 01:38:54,620 --> 01:38:56,950 sa bangka ko at nag-usap kami. 1760 01:38:58,490 --> 01:39:01,120 Matapos 'yon, mahirap sabihin. 1761 01:39:02,160 --> 01:39:05,620 Sa ganoong pagkakataon, ipinapasa ko na sa acquisitions team ko. 1762 01:39:07,240 --> 01:39:08,410 Ayos 'yon. 1763 01:39:09,330 --> 01:39:10,540 Sobra. 1764 01:39:11,160 --> 01:39:17,020 At suwerte ka, Mr. Loewen, wala na akong susunod na mga tanong. 1765 01:39:17,220 --> 01:39:20,830 May isang bagay na lang. 1766 01:39:22,490 --> 01:39:23,700 Anong klase ng bangka? 1767 01:39:24,370 --> 01:39:25,410 Ano 'ka mo? 1768 01:39:26,540 --> 01:39:27,870 Anong klase ng bangka? 1769 01:39:28,790 --> 01:39:31,350 Sabi mo kanina, magkakasama kayo sa bangka ninyo 1770 01:39:31,550 --> 01:39:34,440 at kumain kayo, nagkasayahan, at nasiyahan sa masarap na isda, 1771 01:39:34,630 --> 01:39:36,730 pero gusto kong malaman, anong klase ng bangka? 1772 01:39:36,930 --> 01:39:40,580 Di ko maintindihan. Tinatanong mo ba kung ano o… 1773 01:39:42,120 --> 01:39:43,700 Sa katunayan, ang tinatanong… 1774 01:39:44,830 --> 01:39:48,330 Puwede ko bang basahin dito? Sabi, "Siyam na sunning decks." 1775 01:39:49,410 --> 01:39:50,940 "Anim na eleganteng state rooms." 1776 01:39:51,130 --> 01:39:53,350 - Objection, Your Honor! - "Limang luxury guest cabin." 1777 01:39:53,550 --> 01:39:55,440 - Ano ang kinalaman ng bangka? - Overruled. 1778 01:39:55,630 --> 01:39:56,890 - Magandang bangka. - Ituloy lang. 1779 01:39:57,090 --> 01:39:59,120 Gusto ko lang matukoy na… 1780 01:39:59,990 --> 01:40:01,890 Gusto kong ipabatid na napakaganda ng bangka. 1781 01:40:02,090 --> 01:40:04,140 May helicopter pad ka. 1782 01:40:04,340 --> 01:40:06,330 Puwedeng lumapag ang helicopter doon, di ba? 1783 01:40:06,990 --> 01:40:09,230 Ibang klase 'yon. Mamahalin talaga. 1784 01:40:09,430 --> 01:40:12,450 Magkano ba ang bangkang 'yon? 1785 01:40:15,040 --> 01:40:16,310 Di ko talaga alam. 1786 01:40:16,510 --> 01:40:19,690 Tingin ko… Di mo naiintindihan ang tanong. 1787 01:40:19,880 --> 01:40:22,560 Uulitin ko, para mas maintindihan mo. 1788 01:40:22,760 --> 01:40:28,120 Ang tinatanong ko, magkano ang ibinayad mo sa bangka? 1789 01:40:29,870 --> 01:40:31,640 - Di ko alam. - Objection. 1790 01:40:31,840 --> 01:40:33,390 - Puwedeng magtanong… - Nagtanong at sinagot. 1791 01:40:33,590 --> 01:40:36,870 Kalimutan mo 'yon. Ito na lang. Magkano naman sa eroplano? 1792 01:40:37,580 --> 01:40:39,690 Dahil naaalala mo ang iba at nakakalimot naman sa iba, 1793 01:40:39,880 --> 01:40:40,940 magkano ang eroplano mo? 1794 01:40:41,130 --> 01:40:44,310 Magkano ang ibinayad mo sa eroplano, Mr. Gary? Nakita ko sa runway. 1795 01:40:44,510 --> 01:40:47,310 Alam mo? Puwede nating pag-usapan ang ibinayad ko sa eroplano. 1796 01:40:47,510 --> 01:40:48,810 Alam ko kung magkano. 1797 01:40:49,010 --> 01:40:50,390 Pero hindi ang akin ang pinag-uusapan. 1798 01:40:50,590 --> 01:40:52,160 Bangka mo. 1799 01:40:52,580 --> 01:40:56,520 Magtatanong ulit ako para marinig at maintindihan ng lahat ang sinasabi ko 1800 01:40:56,720 --> 01:41:00,850 kay Mr. Loewen, ang bilyonaryong, hindi alam ang presyo ng bangka niya 1801 01:41:01,050 --> 01:41:03,100 kung saan sila naghapunan ng mga kasamahan niya. 1802 01:41:03,300 --> 01:41:04,480 Itatanong ko ulit. 1803 01:41:04,680 --> 01:41:07,540 Magkano ang ibinayad mo sa bangka? 1804 01:41:09,910 --> 01:41:11,040 Di ko alam. 1805 01:41:13,040 --> 01:41:14,850 Hindi niya ata naririnig ang sinasabi ko. 1806 01:41:15,050 --> 01:41:16,600 Isa pa. 1807 01:41:16,800 --> 01:41:18,580 Magkano ang bangka mo? 1808 01:41:20,040 --> 01:41:21,100 Ano ba ang punto mo? 1809 01:41:21,300 --> 01:41:23,520 Ano ang punto ko? 1810 01:41:23,720 --> 01:41:27,740 Habang nakaupo ka sa $25 milyon mong bangka, 1811 01:41:28,160 --> 01:41:32,140 kinakain mo ang $30 kada taong lobster, minsan ba naisip mo 1812 01:41:32,340 --> 01:41:35,980 na binabayaran 'yon ng mahihirap at naghihikahos na mga tao 1813 01:41:36,180 --> 01:41:39,190 na pinagsasamantalahan ng kompanya mo 1814 01:41:39,380 --> 01:41:41,640 - at pinagkakakitaan araw-araw? - Objection! 1815 01:41:41,840 --> 01:41:45,640 Hindi lang 'yon, pinagsasamantalahan sila sa pinakamalalang kalagayan, 1816 01:41:45,840 --> 01:41:48,390 pag sila ay inapi, pag sila ay nawalan ng mahal sa buhay, 1817 01:41:48,590 --> 01:41:49,770 pag sila ay nagdadalamhati. 1818 01:41:49,970 --> 01:41:51,640 At ngayon, sino ang kailangang magbayad? 1819 01:41:51,840 --> 01:41:54,230 Ang maliliit na negosyanteng tulad ni Jeremiah O'Keefe. 1820 01:41:54,430 --> 01:41:58,230 Ang maliliit na negosyante sa bansang ito na nagtatrabaho para bayaran lahat, 1821 01:41:58,430 --> 01:42:03,020 at makaraos, habang ginagawa ng mga sakim 1822 01:42:03,220 --> 01:42:04,850 na korporasyon ang lahat, at… 1823 01:42:05,050 --> 01:42:06,600 - Ang mga sakim ng korporasyon. - Objection. 1824 01:42:06,800 --> 01:42:08,350 - Ganiyan ang ginagawa n'yo. - Ayoko na. 1825 01:42:08,550 --> 01:42:09,770 Maupo ka. 1826 01:42:09,970 --> 01:42:11,140 Maupo ka 1827 01:42:11,340 --> 01:42:14,060 hanggang matapos ako sa sasabihin ko dahil di pa ako tapos. 1828 01:42:14,260 --> 01:42:16,560 - Hindi pa ako tapos. - Mr. Gary! 1829 01:42:16,760 --> 01:42:20,080 Hindi ko hahayaan sa korte ko ang ganiyang uri ng pananalita. 1830 01:42:22,490 --> 01:42:27,190 Mr. Loewen, hindi ka puwedeng umalis hanggang hindi ko sinasabi. 1831 01:42:27,380 --> 01:42:28,580 Malinaw ba? 1832 01:42:41,240 --> 01:42:44,990 Maaari kang magpatuloy, Mr. Gary, pero magdahan-dahan ka. 1833 01:42:56,660 --> 01:42:57,870 Oo. 1834 01:43:08,580 --> 01:43:10,080 Gusto ko lang malaman. 1835 01:43:13,700 --> 01:43:15,290 Minsan ba naisip mo 'yon? 1836 01:43:18,910 --> 01:43:19,910 Hindi. 1837 01:43:29,200 --> 01:43:30,410 'Yon lang ang kailangan ko. 1838 01:43:35,910 --> 01:43:37,160 Tapos na. 1839 01:43:46,910 --> 01:43:48,350 Lintik! 1840 01:43:48,550 --> 01:43:50,190 Lintik! 1841 01:43:50,380 --> 01:43:53,020 Ano 'yon? 1842 01:43:53,220 --> 01:43:55,240 Napahiya ako roon! 1843 01:44:03,870 --> 01:44:06,040 Kapatid, ano'ng mayroon? 1844 01:44:06,490 --> 01:44:09,310 Gusto ko lang sabihin na nakapagdesisyon na kami. 1845 01:44:09,510 --> 01:44:11,580 Kayo? At ano naman 'yon? 1846 01:44:11,870 --> 01:44:14,940 Base sa mga pangyayari, mukhang mas maganda 1847 01:44:15,130 --> 01:44:18,740 para sa dalawang partido na pag-usapan ang kasunduan. 1848 01:44:20,080 --> 01:44:22,160 Sa madaling salita, handa kami… 1849 01:44:23,740 --> 01:44:27,910 Handa kaming mag-alok sa kliyente mo ng malaking halaga. 1850 01:44:28,620 --> 01:44:32,350 Alam kong mahirap sabihin 'yon, pero gaano kalaki? 1851 01:44:32,550 --> 01:44:35,310 Magpakatotoo ka, Willie. Hindi magiging $100 na milyon. 1852 01:44:35,510 --> 01:44:36,560 Ano ang sinasabi mo? 1853 01:44:36,760 --> 01:44:39,940 Ano man 'yon, dahil sa halagang 'yon, si Jerry, 1854 01:44:40,130 --> 01:44:42,980 ang mga anak niya o mga apo ay hindi na muling mag-aalala. 1855 01:44:43,180 --> 01:44:44,690 - Ayos 'yon. - Oo. 1856 01:44:44,880 --> 01:44:46,040 Pero sasabihin ko sa 'yo. 1857 01:44:47,080 --> 01:44:49,660 Bakit hindi tayo magkita sa silid ninyo mamaya? 1858 01:44:50,370 --> 01:44:53,540 At kunin mo ang pinakamahusay makipagnegosasyon. Bakit kamo? 1859 01:44:55,160 --> 01:44:56,830 Kakailanganin mo. 1860 01:44:59,990 --> 01:45:04,350 Ang danyos-perwisyo ay ibinabayad para maibalik ang nagsasakdal 1861 01:45:04,550 --> 01:45:07,270 sa kalagayan bago nangyari ang perwisyo. 1862 01:45:07,470 --> 01:45:11,310 Pero, dahil sa tagal ng kasong ito, 1863 01:45:11,510 --> 01:45:13,730 naniniwala kaming makabubuti sa atin 1864 01:45:13,930 --> 01:45:15,810 na ayusin na lamang ito. 1865 01:45:16,010 --> 01:45:19,890 Gusto naming mag-alok ng malaking halaga. 1866 01:45:20,090 --> 01:45:22,020 Siyempre, kung ayaw n'yong tanggapin, 1867 01:45:22,220 --> 01:45:26,230 puwede tayong bumalik sa korte bukas, at subukan sa jury, 1868 01:45:26,430 --> 01:45:29,480 pero sa totoo lang, ang tsansa n'yong manalo 1869 01:45:29,680 --> 01:45:33,830 o makalapit man lang sa numerong ito ay napakaliit lang. 1870 01:45:44,990 --> 01:45:46,120 Okey. 1871 01:45:46,740 --> 01:45:47,870 Heto ang alok namin. 1872 01:46:08,910 --> 01:46:10,200 Ang sagot ko ay hindi. 1873 01:46:11,990 --> 01:46:13,240 Seryoso ba? 1874 01:46:14,160 --> 01:46:16,270 - Seryoso siya? - Sabi ko, hindi. 1875 01:46:16,470 --> 01:46:19,640 Ibig mong sabihin, tatanggihan mo talaga 'yan? 1876 01:46:19,840 --> 01:46:23,390 Sigurado kang ayaw mo munang pag-isipan? 1877 01:46:23,590 --> 01:46:25,890 - Napag-isipan ko na. - Talaga ba? 1878 01:46:26,090 --> 01:46:28,890 Alam nating higit ang perang 'yon sa makakamtan mo sa buhay mo. 1879 01:46:29,090 --> 01:46:31,770 Magpapatuloy ba tayo o sasayangin n'yo ang oras namin? 1880 01:46:31,970 --> 01:46:33,370 Sinabi niya nang hindi. 1881 01:46:35,790 --> 01:46:38,790 - Oras na para sa pinakamataas. - Sige. 1882 01:46:40,990 --> 01:46:42,540 - Sigurado ka? - Oo. 1883 01:46:54,740 --> 01:46:56,080 Huli na. 1884 01:47:30,660 --> 01:47:32,200 Hindi pa rin. 1885 01:47:33,870 --> 01:47:36,270 Di ka kapani-paniwala. 1886 01:47:36,470 --> 01:47:38,230 Ano ba ang problema mo, O'Keefe? 1887 01:47:38,430 --> 01:47:40,940 Hindi mo puwedeng sabihin na hindi sapat 'yon. 1888 01:47:41,130 --> 01:47:44,080 Sobra-sobra pa nga. Hindi lang sapat para sa 'yo. 1889 01:47:44,790 --> 01:47:47,410 - Sa akin? - Sapat para malugi ka. 1890 01:47:49,290 --> 01:47:50,580 Ano ba? 1891 01:47:50,990 --> 01:47:52,310 May sasabihin ako. 1892 01:47:52,510 --> 01:47:55,730 Ang halaga para malugi ako, 1893 01:47:55,930 --> 01:47:58,040 ang talagang halaga, 1894 01:47:58,910 --> 01:48:00,790 ay hindi mo mabibilang. 1895 01:48:01,410 --> 01:48:02,830 Kunin mo na ang pera, Jerry. 1896 01:48:03,120 --> 01:48:05,440 - Ikaw ay 80. - Pitumpu't lima. 1897 01:48:05,630 --> 01:48:06,940 Kausapin mo nga siya. 1898 01:48:07,130 --> 01:48:08,940 - Tungkol saan? - Sa pagtanggi niya… 1899 01:48:09,130 --> 01:48:11,230 Hindi nga raw. Sa pagkakatanda ko, ang hindi ay hindi. 1900 01:48:11,430 --> 01:48:17,270 Ano ang pakiramdam na maging maliit at walang kuwentang direktor ng punerarya 1901 01:48:17,470 --> 01:48:18,810 na malulugi na 1902 01:48:19,010 --> 01:48:22,690 at tumanggi pa sa nag-iisang pagkakataon 1903 01:48:22,880 --> 01:48:25,040 na magkaroon ng $75 na milyon? 1904 01:48:25,790 --> 01:48:27,200 Ano ang pakiramdam? 1905 01:48:36,580 --> 01:48:37,740 {\i1}Ang sarap sa pakiramdam{\i0} 1906 01:48:38,660 --> 01:48:40,080 {\i1}Ang sarap sa pakiramdam{\i0} 1907 01:48:42,080 --> 01:48:44,020 {\i1}- Sarap sa pakiramdam{\i0} {\i1}- Sarap sa pakiramdam, oo{\i0} 1908 01:48:44,220 --> 01:48:46,060 'Yon nga. 1909 01:48:46,260 --> 01:48:48,080 {\i1}- Sarap sa pakiramdam{\i0} {\i1}- Sarap sa pakiramdam{\i0} 1910 01:48:49,120 --> 01:48:50,810 'Yon na. Hindi raw. 1911 01:48:51,010 --> 01:48:52,730 - Kita tayo sa korte. - Umalis na kayo. 1912 01:48:52,930 --> 01:48:54,850 - Salamat. - Sirko ito. 1913 01:48:55,050 --> 01:48:56,790 {\i1}Sarap sa pakiramdam{\i0} 1914 01:48:57,290 --> 01:48:59,270 {\i1}Sarap sa pakiramdam{\i0} 1915 01:48:59,470 --> 01:49:01,370 {\i1}Sarap sa pakiramdam, uy{\i0} 1916 01:49:08,580 --> 01:49:09,910 Sorpresa! 1917 01:49:10,950 --> 01:49:12,890 - Hulaan mo kung sino 'to! - Ano ang ginagawa mo? 1918 01:49:13,090 --> 01:49:14,910 Naisip kong kailangan mo ng kasama. 1919 01:49:16,450 --> 01:49:18,200 - Baby. - Miss na miss kita. 1920 01:49:22,950 --> 01:49:23,850 Tama iyan. 1921 01:49:24,050 --> 01:49:26,120 - Ganiyan nga. - Tama. 1922 01:49:27,830 --> 01:49:29,690 Bilis pa. 1923 01:49:29,880 --> 01:49:31,520 - Bilis pa. Tama na. - Tama. 1924 01:49:31,720 --> 01:49:33,200 Tama na. Uy. 1925 01:49:36,450 --> 01:49:37,440 Sa akin 'yan. 1926 01:49:37,630 --> 01:49:38,980 {\i1}Pangwakas na argumento bukas.{\i0} 1927 01:49:39,180 --> 01:49:40,700 {\i1}Tingin mo, di ko 'yon alam?{\i0} 1928 01:49:41,490 --> 01:49:42,950 Marami na akong malalaking kaso, 1929 01:49:43,490 --> 01:49:46,740 pero ang isang ito… 1930 01:49:50,910 --> 01:49:52,740 Maraming buhay sa kamay ko. 1931 01:49:53,290 --> 01:49:54,240 At… 1932 01:49:55,660 --> 01:49:57,950 Medyo naramdaman ko 'yon. 1933 01:50:00,910 --> 01:50:02,440 Lalo na… 1934 01:50:02,630 --> 01:50:04,330 Lalo na pagdating kay Jerry. 1935 01:50:09,080 --> 01:50:10,040 Kaya… 1936 01:50:12,370 --> 01:50:13,940 Ayokong matalo. 1937 01:50:14,130 --> 01:50:17,660 Sa tingin ko… 1938 01:50:19,450 --> 01:50:20,950 Paano pag di ako nanalo, 1939 01:50:22,120 --> 01:50:26,040 at napalungkot ko lahat? 1940 01:50:28,990 --> 01:50:30,200 Puwes, 1941 01:50:31,740 --> 01:50:33,660 di mo sila mapalulungkot, 1942 01:50:34,830 --> 01:50:36,370 kaya 'wag kang mag-alala. 1943 01:50:42,490 --> 01:50:45,240 Sigurado ka riyan, Miss Gloria? 1944 01:50:45,870 --> 01:50:48,620 Di ako sigurado roon. Sigurado ako sa 'yo. 1945 01:50:55,700 --> 01:50:57,450 Kilala ko ang pinakasalan ko. 1946 01:50:58,830 --> 01:50:59,950 'Yon, baby. 1947 01:51:04,160 --> 01:51:07,870 Pero isang suhestiyon lang. 1948 01:51:08,540 --> 01:51:10,040 Ano 'yon? 1949 01:51:13,040 --> 01:51:14,770 Kapag nasa korte ka na bukas 1950 01:51:14,970 --> 01:51:16,740 - at ginagawa 'yon… - Ginagawa 'yon. 1951 01:51:19,910 --> 01:51:25,410 Subukan mong 'wag tukuyin ang sarili mo sa third person. 1952 01:51:28,080 --> 01:51:29,120 Okey? 1953 01:51:31,990 --> 01:51:35,910 Ano? Ano ang sinasabi mo, Glo? 1954 01:51:36,450 --> 01:51:37,620 Di ko ginagawa 'yon. 1955 01:51:37,950 --> 01:51:40,060 - Oo kaya. - Hindi kaya. 1956 01:51:40,260 --> 01:51:41,330 Kaunti lang. 1957 01:51:42,120 --> 01:51:44,240 Tingin ko, di ko ginagawa 'yon. 1958 01:51:46,580 --> 01:51:49,660 "Girl, maghanda ka na, paakyat na ngayon si Willie Gary." 1959 01:51:50,790 --> 01:51:53,580 - Maniwala ka. Ginagawa mo. - Oo. 1960 01:51:55,330 --> 01:51:58,370 Siguro nga ginagawa ni Willie Gary 'yon paminsan-minsan. 1961 01:52:30,830 --> 01:52:32,540 Mga binibini at ginoo sa jury, 1962 01:52:35,490 --> 01:52:37,870 may isa lamang akong tanong. 1963 01:52:39,950 --> 01:52:41,870 Maaari ko bang pasimplehin sa inyo? 1964 01:52:44,490 --> 01:52:46,290 Simple at ordinaryo lang. 1965 01:53:12,370 --> 01:53:13,950 {\i1}May desisyon na ba ang jury?{\i0} 1966 01:53:14,660 --> 01:53:18,350 {\an8}NOBYEMBRE 1, 1995 1967 01:53:18,550 --> 01:53:20,330 {\an8}Matapos ang maingat na pagsusuri, 1968 01:53:21,200 --> 01:53:25,520 kami, ang jury ng kaso numero 9661 1969 01:53:25,720 --> 01:53:27,890 ng Hinds County District Court, 1970 01:53:28,090 --> 01:53:32,520 {\i1}Mr. Jeremiah J. O'Keefe{\i0} {\i1}v. the Loewen Group LLC,{\i0} 1971 01:53:32,720 --> 01:53:34,830 ay nagdesisyong pumanig 1972 01:53:35,410 --> 01:53:37,990 sa nagsasakdal, si Jeremiah O'Keefe. 1973 01:53:41,950 --> 01:53:46,870 Napagdesisyunan naming ibigay ang $100 milyong 1974 01:53:47,160 --> 01:53:50,560 danyos-perwisyo na ibabayad kay Mr. O'Keefe 1975 01:53:50,760 --> 01:53:53,330 ng nasasakdal, ang Loewen Group LLC. 1976 01:53:55,700 --> 01:53:56,790 At… 1977 01:53:59,330 --> 01:54:02,020 parusang $400 milyon… 1978 01:54:02,220 --> 01:54:03,600 - Sabi ko na! - …para sa mga danyos 1979 01:54:03,800 --> 01:54:07,890 na ibabayad kay Mr. O'Keefe ng nasasakdal na Loewen Group. 1980 01:54:08,090 --> 01:54:09,660 Deserved mo iyan. Ayos! 1981 01:55:07,200 --> 01:55:09,120 $500 milyon, Jerry. 1982 01:55:12,240 --> 01:55:13,540 Alam ko, Willie. 1983 01:55:16,580 --> 01:55:17,660 Alam ko. 1984 01:55:49,410 --> 01:55:50,830 Uy, Willie. 1985 01:55:52,700 --> 01:55:53,870 Uy, Mame. 1986 01:55:54,410 --> 01:55:57,740 Ano ang ginagawa mo? Nandito ka ba para mailampaso ulit? 1987 01:55:57,990 --> 01:56:00,440 Mailampaso? Hindi. 1988 01:56:00,630 --> 01:56:03,310 - Gusto lang kitang batiin. - Talaga? 1989 01:56:03,510 --> 01:56:05,200 - Oo. - Batiin ako? 1990 01:56:06,200 --> 01:56:08,120 Ano ba? Totoo ba? 1991 01:56:09,330 --> 01:56:10,690 Ayoko mang natatalo, 1992 01:56:10,880 --> 01:56:13,390 pero pinaghirapan n'yo 'yon. Totoo lang ako. 1993 01:56:13,590 --> 01:56:16,230 Pinaghirapan? $500 milyon 'yon. 1994 01:56:16,430 --> 01:56:19,290 Alam kong iniisip mo na sobra naman 'yon. 1995 01:56:21,910 --> 01:56:24,480 Oo. Pero baka iniisip ko rin na hindi pa 'yon sapat. 1996 01:56:24,680 --> 01:56:25,950 Puwede pa naman. 1997 01:56:27,620 --> 01:56:29,120 Good luck sa 'yo, Willie Gary. 1998 01:56:30,200 --> 01:56:32,850 Usap pa rin tayo. Sana magkita tayo sa korte. 1999 01:56:33,050 --> 01:56:35,620 Uy, Mame. 2000 01:56:36,700 --> 01:56:37,950 May sasabihin ako. 2001 01:56:38,540 --> 01:56:41,330 Isa ka sa pinakamagaling na abogado na nakalaban ko. 2002 01:56:44,200 --> 01:56:45,290 Ikaw rin. 2003 01:56:47,160 --> 01:56:49,200 Siguradong hahanga si Johnnie sa 'yo. 2004 01:56:52,830 --> 01:56:53,660 Johnnie. 2005 01:57:00,830 --> 01:57:03,690 Matapos ang hatol, pumayag na rin ang Loewen Group 2006 01:57:03,880 --> 01:57:06,690 sa $175 milyon na settlement offer. 2007 01:57:06,880 --> 01:57:09,020 Pagkaraan ng dalawang taon, napilitan si Ray Loewen 2008 01:57:09,220 --> 01:57:11,520 na magbitiw bilang Presidente at CEO ng sarili niyang kompanya. 2009 01:57:11,720 --> 01:57:16,330 Matapos ang kulang-kulang isang taon, nalugi na ang Loewen Group. 2010 01:57:20,700 --> 01:57:23,020 Matapos ang paglilitiis, gumawa sina Jerry at Annette ng charitable foundation 2011 01:57:23,220 --> 01:57:24,640 para tulungan ang mga taong nahahadlangan ng estado nila. 2012 01:57:24,840 --> 01:57:26,890 Higit sa 40% ng O'Keefe Foundation Grants ay napunta 2013 01:57:27,090 --> 01:57:29,350 sa Black American community groups, mga simbahan, at paaralan. 2014 01:57:29,550 --> 01:57:32,270 {\an8}Ang Bradford-O'Keefe Funeral Homes ay nagpapatuloy pa rin 2015 01:57:32,470 --> 01:57:35,910 {\an8}na pinakamalaking puneraryang pagmamay-ari ng isang pamilya sa southern Mississippi. 2016 01:57:38,160 --> 01:57:40,450 - Laging may ganoon. - Mayroon lagi. 2017 01:57:42,290 --> 01:57:44,810 Si Willie Gary ang isa sa naging pinakasikat na trial lawyer sa bansa, 2018 01:57:45,010 --> 01:57:47,520 nanalo siya laban sa malalaking korporasyon sa America 2019 01:57:47,720 --> 01:57:50,560 kasama na ang Anheuser-Busch at ang Walt Disney Company. 2020 01:57:50,760 --> 01:57:55,870 Tinatawag niya ang sarili niyang "The Giant Killer." 2021 01:57:58,830 --> 01:58:02,980 {\an8}Nanatiling malapit na magkaibigan sina Willie at Jerry hanggang mamatay si Jerry 2022 01:58:03,180 --> 01:58:04,830 {\an8}noong Agosto 2016. 2023 02:00:29,700 --> 02:00:30,770 Ano'ng nangyayari? 2024 02:00:30,970 --> 02:00:33,020 Kumusta? Willie Gary. Di ako makapaniwala. 2025 02:00:33,220 --> 02:00:34,480 - Kumusta? - Masaya akong makita ko. 2026 02:00:34,680 --> 02:00:36,190 Gusto kong maging gaya mo pagtanda ko. 2027 02:00:36,380 --> 02:00:37,640 - Mas magaling ka. - Manahimik ka. 2028 02:00:37,840 --> 02:00:39,040 - Good to see you. - Ingat. 2029 02:05:39,620 --> 02:05:41,560 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 2030 02:05:41,760 --> 02:05:43,700 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Verder-Columna