1
00:00:17,120 --> 00:00:19,490
-=Episode 20=-
2
00:00:23,620 --> 00:00:24,890
Di pikiranku
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,650
Aku telah membunuhmu berulang kali.
4
00:00:29,890 --> 00:00:33,150
Karena kau telah membunuh
satu-satunya temanku.
5
00:00:34,190 --> 00:00:36,820
Karenanya aku tak bisa memaafkanmu.
6
00:00:40,720 --> 00:00:42,350
Tiap kali aku melihatmu,
7
00:00:43,550 --> 00:00:45,190
aku tak bisa membunuhmu
8
00:00:45,620 --> 00:00:47,990
bahkan setelah aku tahu kau raja.
9
00:00:51,420 --> 00:00:53,720
Aku ingin percaya kalau kau bukanlah raja.
10
00:01:09,450 --> 00:01:11,650
Kalau kau harus membunuhku
supaya kemelut ini berakhir,
11
00:01:14,350 --> 00:01:15,590
serang aku.
12
00:01:17,850 --> 00:01:19,920
Tapi kalau kau membunuhku
13
00:01:20,950 --> 00:01:22,590
benarkah semua akan berakhir?
14
00:01:25,520 --> 00:01:28,120
Berapa banyak lagi yang harus kau bunuh
supaya berakhir?
15
00:01:28,420 --> 00:01:30,190
Akankah berakhir
kalau semua pejabat kau bunuh?
16
00:01:30,190 --> 00:01:32,150
Bangsawan?
17
00:01:34,150 --> 00:01:35,250
Tidak.
18
00:01:36,290 --> 00:01:38,750
Begitu seseorang mengambil posisinya,
19
00:01:38,750 --> 00:01:40,550
mereka akan melakukan hal yang sama.
20
00:01:40,550 --> 00:01:42,820
Terus siapa yang akan kaubunuh?
21
00:01:49,950 --> 00:01:54,520
Bersamamu
aku ingin mengubah Silla.
22
00:01:56,650 --> 00:01:58,090
Aku ingin mencegah kematian
23
00:01:59,350 --> 00:02:01,820
yang disebabkan oleh sistem kasta.
24
00:02:04,120 --> 00:02:09,050
Aku memimpikan Silla bersatu
dalam 3 Kerajaan.
25
00:02:10,160 --> 00:02:12,290
Tapi kalau ini akhirnya,
26
00:02:17,050 --> 00:02:18,390
serang aku.
27
00:02:18,650 --> 00:02:18,910
D
28
00:02:18,910 --> 00:02:19,170
Da
29
00:02:19,170 --> 00:02:19,430
Dam
30
00:02:19,430 --> 00:02:19,690
Damn
31
00:02:19,690 --> 00:02:19,950
Damn!
32
00:02:19,950 --> 00:02:20,210
Damn!S
33
00:02:20,210 --> 00:02:20,470
Damn!Su
34
00:02:20,470 --> 00:02:20,730
Damn!Sup
35
00:02:20,730 --> 00:02:21,250
Damn!Super
36
00:02:21,250 --> 00:02:21,510
Damn!SuperS
37
00:02:21,520 --> 00:02:21,780
Damn!SuperSu
38
00:02:21,780 --> 00:02:22,300
Damn!SuperSub
39
00:02:22,300 --> 00:02:22,560
Damn!SuperSub I
40
00:02:22,560 --> 00:02:22,820
Damn!SuperSub In
41
00:02:22,820 --> 00:02:23,080
Damn!SuperSub Ind
42
00:02:23,080 --> 00:02:23,340
Damn!SuperSub Indo
43
00:02:23,340 --> 00:02:23,600
Damn!SuperSub Indon
44
00:02:23,600 --> 00:02:23,860
Damn!SuperSub Indone
45
00:02:23,860 --> 00:02:24,120
Damn!SuperSub Indones
46
00:02:24,120 --> 00:02:24,380
Damn!SuperSub Indonesi
47
00:02:24,380 --> 00:02:31,380
Damn!SuperSub Indonesia
48
00:02:31,410 --> 00:02:38,410
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
49
00:02:40,390 --> 00:02:45,250
Sekarang, tidak ada hutang di antara kita.
50
00:02:46,790 --> 00:02:50,790
Dengan begini, apa berakhir?
51
00:02:53,590 --> 00:02:55,820
Kita mengambil jalan yang berbeda.
52
00:02:57,050 --> 00:02:58,190
Kurasa...
53
00:02:59,590 --> 00:03:01,550
di pertemuan kita selanjutnya,
54
00:03:04,190 --> 00:03:05,750
kita akan jadi musuh.
55
00:03:16,050 --> 00:03:18,420
Aku harus menukar rajanya.
56
00:03:23,090 --> 00:03:26,690
Maksudnya Anda akan menyingkirkan
Raja Jinheung
57
00:03:27,020 --> 00:03:29,350
dan menjadikan orang lain raja?
58
00:03:29,350 --> 00:03:30,620
Tidak.
59
00:03:31,450 --> 00:03:34,220
Aku tak akan membuat orang lain jadi raja.
60
00:03:37,550 --> 00:03:39,050
Bukan raja.
61
00:03:39,350 --> 00:03:43,720
Aku akan meletakkan orang-orangan sawah(Raja boneka)
yaitu seorang Seonggol.
62
00:03:44,620 --> 00:03:45,820
Siapa dia?
63
00:03:45,820 --> 00:03:48,190
Hwarang yang pura-pura jadi raja
saat di Baekje.
64
00:03:48,190 --> 00:03:51,520
Dia putranya Hwi Kyung Gun,
Seon Woo.
65
00:03:51,920 --> 00:03:53,690
Hwi Kyung Gun?
66
00:03:53,690 --> 00:03:55,990
Bukankah dia Seonggol yang dibuang?
67
00:03:56,290 --> 00:03:59,350
Dia putranya Hwi Kyung Gun?
68
00:04:02,950 --> 00:04:04,950
Meskipun sakit,
69
00:04:05,450 --> 00:04:08,520
Taehu tidak akan tinggal diam dengan hal ini.
70
00:04:08,820 --> 00:04:11,450
Bahkan setelah mendiang raja sebelumnya
meninggal,
71
00:04:11,450 --> 00:04:14,090
Taehu melindungi putranya seorang diri.
72
00:04:14,090 --> 00:04:16,960
Mulai sekarang, dia punya alasan...
73
00:04:16,960 --> 00:04:18,890
sebagai wali Seonggol.
74
00:04:20,050 --> 00:04:22,390
Itu sebabnya kita harus merebutnya.
75
00:04:23,120 --> 00:04:28,150
Uang, kekuasaan dan posisinya.
76
00:04:28,960 --> 00:04:30,720
Dia tidak mendapatkannya secara cuma-cuma.
77
00:04:32,790 --> 00:04:36,550
Rakyat mungkin mengira ini pemberontakan.
78
00:04:37,120 --> 00:04:38,390
Rakyat?
79
00:04:38,390 --> 00:04:39,820
-=Muban: Rencana menggulingkan kerajaan=-
80
00:04:39,820 --> 00:04:42,050
Meskipun semuanya jadi serba salah,
81
00:04:42,550 --> 00:04:46,520
rakyat menunduk supaya bisa hidup.
82
00:04:47,220 --> 00:04:49,020
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
83
00:04:51,490 --> 00:04:56,520
Ayo kita jadikan
Silla milik kita. Itu tujuanku.
84
00:04:56,550 --> 00:05:00,520
Ini satu-satunya cara lumbung kalian
tetap penuh.
85
00:05:34,550 --> 00:05:35,620
Pa Oh.
86
00:05:39,220 --> 00:05:44,520
Begitu matahari terbit,
bawa Wonhwa Ah Ro ke istana Wolseong.
87
00:05:48,950 --> 00:05:50,160
Raja Jinheung...
88
00:05:50,690 --> 00:05:53,120
membawa putrinya Ahn Ji Gong ke istana?
89
00:05:53,520 --> 00:05:56,350
Kita terlambat selangkah.
90
00:05:56,690 --> 00:05:59,590
Dia umpan terbaik untuk Seon Woo.
91
00:05:59,890 --> 00:06:01,490
Bagaimana kau kehilangan kesempatan?
92
00:06:02,620 --> 00:06:04,490
Sekarang semuanya jadi rumit.
93
00:06:06,320 --> 00:06:08,820
Young Shil Gong, ada tamu.
94
00:06:16,620 --> 00:06:17,900
Persilakan masuk.
95
00:06:42,650 --> 00:06:44,690
Gambar yang menarik.
96
00:06:46,690 --> 00:06:49,620
Kalian berdua mirip.
97
00:06:52,290 --> 00:06:54,960
Saatnya kita membicarakan hal penting.
98
00:06:55,290 --> 00:06:56,830
Itu sebabnya hari ini kami kemari.
99
00:06:58,420 --> 00:06:59,930
Kau sudah memutuskan
100
00:07:00,220 --> 00:07:03,550
memanfaatkan kekuasaan
daripada dianiaya?
101
00:07:04,690 --> 00:07:07,490
Kau pasti sudah dengar kalau Raja
102
00:07:07,690 --> 00:07:09,560
membawa putrinya Ahn Ji Gong ke istana.
103
00:07:12,190 --> 00:07:13,750
Pemilik Silla...
104
00:07:17,320 --> 00:07:18,830
harus kita ubah.
105
00:07:22,950 --> 00:07:25,390
Aku bisa membantu apa?
106
00:07:26,550 --> 00:07:28,420
Tidak ada yang perlu Anda lakukan.
107
00:07:28,920 --> 00:07:31,490
Aku akan melakukannya dengan Hwarang.
108
00:07:32,250 --> 00:07:34,520
Terus aku melakukan apa?
109
00:07:36,050 --> 00:07:38,220
Anda dan pejabat yang lain
110
00:07:38,620 --> 00:07:40,320
akan mendukungku sebagai raja baru.
111
00:07:45,090 --> 00:07:47,750
Tidak peduli seberapa keras kau berusaha,
112
00:07:48,620 --> 00:07:51,820
akulah yang akan jadi pemilik Silla.
113
00:07:52,090 --> 00:07:54,620
Pemilik Silla tidak akan pernah berubah.
114
00:07:54,920 --> 00:07:57,350
Dari waktu ke waktu akan sama.
115
00:08:21,550 --> 00:08:24,900
Turun tahta(Yanghwi)?
Itukah yang kaukatakan?
116
00:08:25,120 --> 00:08:29,030
Iya. Itu satu-satunya cara
saya bisa menghimpun kekuatan.
117
00:08:29,450 --> 00:08:31,500
Sebelum itu menikahlah dengan
Sook Myeong.
118
00:08:31,820 --> 00:08:36,750
Begitu beratkah
Eomeoni untuk turun tahta?
119
00:08:36,950 --> 00:08:40,290
Kau masih melihatku sebagai ibu yang
mendambakan tahta?
120
00:08:49,320 --> 00:08:51,690
Untuk melindungi tahta
kau harus berdarah dingin.
121
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
Seorang Raja...
122
00:08:55,220 --> 00:08:57,690
harus bisa mengakhiri nyawa temannya.
123
00:08:59,590 --> 00:09:01,720
Raja yang murah hati...
124
00:09:02,820 --> 00:09:04,690
hanya akan membuat kerajaan
dalam kehancuran.
125
00:09:05,820 --> 00:09:08,150
Pada akhirnya dia membunuh semua rakyatnya.
126
00:09:08,820 --> 00:09:12,150
Tapi, raja yang berhati dingin
127
00:09:13,720 --> 00:09:15,890
membunuh secara brutal
128
00:09:16,720 --> 00:09:18,990
saat dia bisa membunuh sejumlah orang.
129
00:09:21,350 --> 00:09:23,830
Dengan begitu, dia tidak harus membunuh lagi.
130
00:09:23,950 --> 00:09:25,060
Maksud Eomeoni...
131
00:09:26,450 --> 00:09:29,590
seorang raja harus membunuh orang
supaya posisinya aman?
132
00:09:30,090 --> 00:09:32,260
Kau kira Hwarang milikmu?
133
00:09:34,560 --> 00:09:37,260
Mereka yakin kalau Seon Woo
lebih pantas jadi raja.
134
00:09:38,090 --> 00:09:40,420
Mereka melihatnya mengorbankan nyawanya
135
00:09:41,190 --> 00:09:43,750
di depan semua orang untuk melindungi rakyat.
136
00:09:44,950 --> 00:09:49,430
Tapi, kau sungguh percaya kalau
para Hwarang akan mengikutimu?
137
00:09:52,720 --> 00:09:55,000
Akan saya buat mereka jadi milikku.
138
00:09:55,720 --> 00:09:56,820
Caranya?
139
00:09:56,820 --> 00:09:58,520
Seperti yang Eomeoni katakan,
140
00:09:59,560 --> 00:10:00,920
saya harus cari cara
141
00:10:01,790 --> 00:10:05,090
yang cepat namun
tidak memakan banyak korban.
142
00:10:25,990 --> 00:10:27,250
Kupikir kau akan jadi raja.
143
00:10:27,250 --> 00:10:29,120
Kau masih berusaha?
144
00:10:29,420 --> 00:10:31,560
"Sejak awal tidak ada jalan."
145
00:10:32,190 --> 00:10:33,520
Anda ingat itu?
146
00:10:34,790 --> 00:10:37,390
Sejak awal tidak ada jalan.
147
00:10:37,950 --> 00:10:40,630
Seseorang harus berjalan dulu supaya jadi jalan,
148
00:10:40,820 --> 00:10:43,190
dan setelah tanah dicangkul,
maka aliran air akan terbentuk.
149
00:10:43,190 --> 00:10:43,200
maka aliran air akan terbentuk.
dan setelah tanah dicangkul,
maka aliran air akan terbentuk.
150
00:10:43,200 --> 00:10:46,230
maka aliran air akan terbentuk.
151
00:10:47,220 --> 00:10:48,250
Jadi...
152
00:10:48,950 --> 00:10:51,820
Maksudmu kau akan mencangkul tanahnya
153
00:10:51,950 --> 00:10:53,650
untuk membuat jalan?
154
00:10:53,650 --> 00:10:53,660
Aku tidak ingin jadi bidak di papan catur.
untuk membuat jalan?
155
00:10:53,660 --> 00:10:57,390
Aku tidak ingin jadi bidak di papan catur.
156
00:10:57,390 --> 00:10:59,630
Jangan biarkan perintah orang lain
157
00:10:59,950 --> 00:11:03,250
Jangan biarkan perintah orang lain
membuat diri kalian bungkam.
158
00:11:04,750 --> 00:11:07,150
Kalian bukanlah bidak(pion) di papan catur.
159
00:11:07,590 --> 00:11:10,590
Kalian bebas. Kalian adalah Hwarang.
160
00:11:11,720 --> 00:11:13,690
Aku tidak akan terus diam.
161
00:11:15,790 --> 00:11:17,720
Kau tak akan terus diam?
162
00:11:18,390 --> 00:11:20,390
Kau mau memberontak?
163
00:11:20,490 --> 00:11:23,420
Raja yang lemah tak bisa melakukan apa-apa.
164
00:11:23,620 --> 00:11:25,260
Yang dibutuhkan Silla
165
00:11:25,550 --> 00:11:29,020
adalah raja yang kuat yang punya keinginan
mengubah kerajaan.
166
00:11:31,450 --> 00:11:33,190
Pungwolju, aku butuh bantuanmu.
167
00:11:33,520 --> 00:11:34,590
Jadi kau...
168
00:11:35,120 --> 00:11:37,890
menyuruhku memimpin pemberontakan?
169
00:11:39,550 --> 00:11:43,230
Keputusannya kuserahkan pada Pungwolju.
170
00:11:46,090 --> 00:11:49,260
Kembalilah dan bantu Hwarang bersatu.
171
00:11:49,920 --> 00:11:52,830
Kalau kita berpisah sekarang,
kita tak akan bisa mengakhirinya dengan baik.
172
00:11:53,990 --> 00:11:57,090
Kenapa kau yakin
aku akan membantumu?
173
00:11:57,520 --> 00:11:59,400
Karena aku tahu hati kita sama.
174
00:12:02,290 --> 00:12:05,600
Masa depan Silla tergantung pada ini.
Pungwolju.
175
00:12:12,120 --> 00:12:13,390
Inilah tujuanku.
176
00:12:42,320 --> 00:12:43,530
Tolong beritahukan.
177
00:12:58,220 --> 00:13:00,530
Bagus. Kau boleh pergi.
178
00:13:11,890 --> 00:13:13,530
Saya lihat dia membubuhkan sesuatu
di tehnya.
179
00:13:14,420 --> 00:13:16,990
- Berikan padaku.
- Bisa jadi racun.
180
00:13:17,650 --> 00:13:19,100
Cepat berikan padaku.
181
00:13:23,350 --> 00:13:26,600
Saya tak bisa membiarkan Baginda meminumnya
tanpa tahu apa isinya.
182
00:13:48,220 --> 00:13:50,660
Racun ini tidak bisa dideteksi cepat.
183
00:13:51,450 --> 00:13:53,230
Harus diendapkan beberapa lama di tubuh
184
00:13:54,050 --> 00:13:56,160
supaya racunnya bekerja.
185
00:14:00,690 --> 00:14:04,050
Dalam minuman Baginda
Baginda tahu apa isinya?
186
00:14:05,990 --> 00:14:08,430
Sejak awal aku sudah curiga.
187
00:14:23,450 --> 00:14:24,700
Jeonha.
188
00:14:29,920 --> 00:14:31,700
Akan saya panggilkan tabib.
189
00:14:32,820 --> 00:14:34,560
Jangan membuat keributan.
190
00:14:35,750 --> 00:14:37,120
Aku sudah lihat...
191
00:14:37,820 --> 00:14:39,960
gejalanya cukup lama.
192
00:15:14,690 --> 00:15:19,460
Hanya ini satu-satunya cara
membuatmu di sisiku.
193
00:15:24,020 --> 00:15:25,700
Kudengar kau terluka.
194
00:15:25,820 --> 00:15:28,760
Bagaimana lukamu?
195
00:15:30,320 --> 00:15:31,930
Tidak apa-apa.
196
00:15:32,920 --> 00:15:34,030
Tapi,
197
00:15:35,220 --> 00:15:37,230
kalau saya tidak ke sini
198
00:15:37,820 --> 00:15:40,060
akan segera pulih.
199
00:15:42,220 --> 00:15:44,190
Aku tidak keberatan
meskipun sembuhnya pelan.
200
00:15:44,320 --> 00:15:47,830
Dengan begitu kau tidak akan bisa pergi dari sini.
201
00:15:51,550 --> 00:15:53,930
Aku menawanmu di sini
sebagai sandera.
202
00:15:54,290 --> 00:15:59,630
Supaya Orabeonimu tak bisa merebut tahtaku.
Aku menyanderamu.
203
00:16:02,820 --> 00:16:04,060
Ini...
204
00:16:04,990 --> 00:16:07,200
bukan sifat Anda, Pyeha.
205
00:16:07,250 --> 00:16:10,200
Kau lupa kalau darah Eomeoniku
mengalir dalam tubuhku?
206
00:16:12,320 --> 00:16:14,060
Mungkin ini kesempatan...
207
00:16:15,090 --> 00:16:17,560
supaya kau tahu siapa diriku sebenarnya.
208
00:16:26,650 --> 00:16:28,930
-=Seon Mun=-
209
00:16:33,290 --> 00:16:36,930
Orabeoni berencana merebut Seon Mun?
210
00:16:38,390 --> 00:16:39,800
Mereka Hwarang-ku.
211
00:16:40,650 --> 00:16:42,120
Aku bukan merebutnya.
212
00:16:42,120 --> 00:16:42,130
Sejak awal Hwarang milikku.
Aku bukan merebutnya.
213
00:16:42,130 --> 00:16:44,030
Sejak awal Hwarang milikku.
214
00:16:45,420 --> 00:16:47,320
Sekarang aku harus mengendalikannya,
215
00:16:47,320 --> 00:16:47,330
atau Hwarang akan lepas dari genggamanku.
Sekarang aku harus mengendalikannya,
216
00:16:47,330 --> 00:16:49,230
atau Hwarang akan lepas dari genggamanku.
217
00:16:55,750 --> 00:16:58,460
Raja Jinheung datang.
Buka pintunya.
218
00:17:17,290 --> 00:17:19,350
Siapa?
219
00:17:19,350 --> 00:17:19,360
Ji Dwi?
Siapa?
220
00:17:19,360 --> 00:17:21,400
Ji Dwi?
221
00:17:22,390 --> 00:17:24,960
Pakaian berubah
apa membuat sifat orang juga berubah?
222
00:17:25,290 --> 00:17:26,630
Sama seperti Taehu.
223
00:17:26,820 --> 00:17:29,960
Dia terlihat berhati dingin dan kejam.
224
00:17:35,790 --> 00:17:38,960
Hwarang, tunjukkan rasa hormat kalian
pada Pyeha!
225
00:17:45,260 --> 00:17:46,360
Aku...
226
00:17:46,720 --> 00:17:49,530
pemilik Hwarang, Raja Jinheung.
227
00:17:50,760 --> 00:17:53,060
Saat aku di Hwarang, aku melihat...
228
00:17:53,490 --> 00:17:56,830
betapa malas dan lemahnya kalian.
229
00:17:57,990 --> 00:18:01,200
Kalian anak-anak manja
dari keluarga yang berkuasa.
230
00:18:02,150 --> 00:18:03,800
Tapi, Hwarang sekarang akan...
231
00:18:04,450 --> 00:18:06,660
dilahirkan kembali dari kepala sampai kaki...
232
00:18:07,050 --> 00:18:09,220
di bawah kendali Keluarga Kerajaan Silla
233
00:18:09,220 --> 00:18:09,230
supaya jadi prajurit yang kuat.
di bawah kendali Keluarga Kerajaan Silla
234
00:18:09,230 --> 00:18:11,930
supaya jadi prajurit yang kuat.
235
00:18:16,590 --> 00:18:18,530
Raja berdiri di sebelah sana!
236
00:18:19,190 --> 00:18:20,600
Apa kalian ada bedanya?
237
00:18:35,520 --> 00:18:37,400
Saya yakin kalian berdua dan Hwarang...
238
00:18:37,890 --> 00:18:42,830
lemah dan tak berdaya.
239
00:18:44,220 --> 00:18:45,460
Seon Woo.
240
00:18:46,620 --> 00:18:47,960
Tunjukkan rasa hormatmu.
241
00:18:53,450 --> 00:18:54,960
Seon Woo.
242
00:18:56,290 --> 00:18:58,270
Tunjukkan rasa hormatmu.
243
00:19:05,320 --> 00:19:07,660
4 hari dari sekarang akan ada penurunan tahta.
244
00:19:07,890 --> 00:19:09,990
Sebagai pengawal kerajaan...
245
00:19:09,990 --> 00:19:10,000
yang melayani Raja,
kalian akan melaksanakan kewajiban.
Sebagai pengawal kerajaan...
246
00:19:10,000 --> 00:19:13,420
yang melayani Raja,
kalian akan melaksanakan kewajiban.
247
00:19:13,420 --> 00:19:13,430
Hwarang...
yang melayani Raja,
kalian akan melaksanakan kewajiban.
248
00:19:13,430 --> 00:19:14,770
Hwarang...
249
00:19:16,020 --> 00:19:17,430
harus bebas.
250
00:19:21,150 --> 00:19:24,120
Hanya jika mereka berfikir
bebas untuk berubah,
251
00:19:24,120 --> 00:19:24,130
mereka bisa memimpikan masa depan Silla yang baru.
Hanya jika mereka berfikir
bebas untuk berubah,
252
00:19:24,130 --> 00:19:26,230
mereka bisa memimpikan masa depan Silla yang baru.
253
00:19:28,150 --> 00:19:31,660
Saya yakin Paduka pernah mendengar ini.
254
00:19:40,260 --> 00:19:43,620
Sekarang kau mau menentangku?
255
00:19:43,620 --> 00:19:43,630
Saya katakan kami akan memutuskan sendiri
Sekarang kau mau menentangku?
256
00:19:43,630 --> 00:19:45,490
Saya katakan kami akan memutuskan sendiri
257
00:19:45,490 --> 00:19:45,500
menerimamu sabagai raja atau tidak!
Saya katakan kami akan memutuskan sendiri
258
00:19:45,500 --> 00:19:48,300
menerimamu sabagai raja atau tidak!
259
00:19:51,620 --> 00:19:55,830
Anda tidak yakin akan dipilih?
260
00:20:08,350 --> 00:20:10,320
Ada 2 raja di Seon Mun.
261
00:20:10,320 --> 00:20:10,330
Ada apa?
Ada 2 raja di Seon Mun.
262
00:20:10,330 --> 00:20:12,120
Ada apa?
263
00:20:12,120 --> 00:20:12,130
Sini.
Ada apa?
264
00:20:12,130 --> 00:20:13,530
Sini.
265
00:20:13,890 --> 00:20:15,520
Menurut informanku,
266
00:20:15,520 --> 00:20:15,530
raja mungkin akan diganti.
Menurut informanku,
267
00:20:15,530 --> 00:20:18,320
raja mungkin akan diganti.
268
00:20:18,320 --> 00:20:18,330
- Apa?
- Apa?
raja mungkin akan diganti.
269
00:20:18,330 --> 00:20:19,600
- Apa?
- Apa?
270
00:20:20,120 --> 00:20:21,770
Apa maksudmu?
271
00:20:22,550 --> 00:20:25,650
Kupikir Seon Woo seorang banjeum cheonin,
272
00:20:25,650 --> 00:20:25,660
tapi ternyata dia Seonggol.
Kupikir Seon Woo seorang banjeum cheonin,
273
00:20:25,660 --> 00:20:27,730
tapi ternyata dia Seonggol.
274
00:20:28,450 --> 00:20:30,500
Aku tahu dia berbeda,
275
00:20:31,220 --> 00:20:33,730
tadi kau lihat saat dia bicara dengan Ji Dwi?
276
00:20:33,820 --> 00:20:35,270
Apa maksudmu, Ji Dwi?
277
00:20:35,950 --> 00:20:37,770
Dia Raja Jinheung.
278
00:20:42,490 --> 00:20:44,450
Alih-alih mengumpulkan
dan mengendalikan kita,
279
00:20:44,450 --> 00:20:44,460
sekarang dia jadi bahan tertawaan.
Ji Dwi yang malang.
Alih-alih mengumpulkan
dan mengendalikan kita,
280
00:20:44,460 --> 00:20:47,700
sekarang dia jadi bahan tertawaan.
Ji Dwi yang malang.
281
00:20:49,650 --> 00:20:56,660
Damn!SuperSub Indonesia
282
00:20:56,660 --> 00:20:57,050
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
283
00:20:57,050 --> 00:20:57,440
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
284
00:20:57,440 --> 00:20:57,830
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
285
00:20:57,830 --> 00:20:58,220
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
286
00:20:58,220 --> 00:20:58,610
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
287
00:20:58,610 --> 00:20:59,000
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
288
00:20:59,000 --> 00:20:59,390
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
289
00:20:59,390 --> 00:20:59,780
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
290
00:20:59,780 --> 00:21:00,170
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
291
00:21:00,170 --> 00:21:00,560
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
292
00:21:00,560 --> 00:21:00,950
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
293
00:21:00,950 --> 00:21:01,340
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
294
00:21:01,340 --> 00:21:01,730
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
295
00:21:01,730 --> 00:21:02,120
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
296
00:21:02,120 --> 00:21:02,510
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
297
00:21:02,510 --> 00:21:02,900
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
298
00:21:02,900 --> 00:21:10,910
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
299
00:21:20,920 --> 00:21:21,960
Ah Ro...
300
00:21:27,620 --> 00:21:29,230
Adikmu baik-baik saja.
301
00:21:32,650 --> 00:21:34,020
Sekarang dia...
302
00:21:34,020 --> 00:21:34,030
Saya tahu.
Sekarang dia...
303
00:21:34,030 --> 00:21:35,230
Saya tahu.
304
00:21:38,760 --> 00:21:40,560
Terima kasih untuk saat itu.
305
00:21:41,350 --> 00:21:42,430
Dan juga,
306
00:21:45,220 --> 00:21:46,360
saya minta maaf.
307
00:21:48,750 --> 00:21:51,630
Bagi Anda, saya orang jahat.
308
00:21:54,090 --> 00:21:57,100
Tentu saja, kau harus minta maaf.
309
00:21:58,320 --> 00:22:02,100
Bagaimana bisa kau memperlakukan
wanita sepertiku begini?
310
00:22:09,320 --> 00:22:12,000
Saya bukan pria yang baik bagimu,
311
00:22:13,520 --> 00:22:15,660
tapi Anda wanita yang baik.
312
00:22:17,450 --> 00:22:18,630
Karena itu,
313
00:22:20,020 --> 00:22:22,730
Anda harus bertemu pria
yang juga punya perasaan terhadap Anda.
314
00:22:49,820 --> 00:22:50,960
Teh?
315
00:22:51,650 --> 00:22:53,320
Barusan kau bilang teh?
316
00:22:53,320 --> 00:22:53,330
Sepertinya sudah lama.
Barusan kau bilang teh?
317
00:22:53,330 --> 00:22:55,030
Sepertinya sudah lama.
318
00:22:55,390 --> 00:22:57,830
Beliau mulai batuk darah.
319
00:22:58,650 --> 00:23:00,400
Beliau menyuruh saya tak mengatakan apa-apa.
320
00:23:00,820 --> 00:23:02,800
Tapi saya tak bisa membiarkan
beliau seperti itu.
321
00:23:29,150 --> 00:23:30,800
Apa yang kaulakukan?
322
00:23:36,190 --> 00:23:37,700
Park Young Shil kah?
323
00:23:39,820 --> 00:23:42,360
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
324
00:23:43,490 --> 00:23:45,560
Apa Park Young Shil?
325
00:23:49,820 --> 00:23:51,130
Pa Oh!
326
00:23:52,520 --> 00:23:54,030
Saya akan melaksanakan perintah Pyeha.
327
00:23:55,520 --> 00:23:56,760
Bunuh dia.
328
00:23:57,520 --> 00:23:59,630
Tolong ampuni saya.
329
00:24:00,350 --> 00:24:01,750
Ampuni hamba, Pyeha.
330
00:24:01,750 --> 00:24:01,760
Pyeha!
Ampuni hamba, Pyeha.
331
00:24:01,760 --> 00:24:04,530
Pyeha!
332
00:24:05,120 --> 00:24:07,250
Ampuni saya, Pyeha.
333
00:24:07,250 --> 00:24:07,260
Mohon jangan bunuh saya.
Ampuni saya, Pyeha.
334
00:24:07,260 --> 00:24:08,960
Mohon jangan bunuh saya.
335
00:24:22,520 --> 00:24:23,960
Kenapa Eomeoni melakukannya?
336
00:24:27,020 --> 00:24:28,530
Apa maksudmu?
337
00:24:29,020 --> 00:24:30,530
Eomeoni tahu teh itu beracun
338
00:24:33,350 --> 00:24:35,300
Kenapa masih meminumnya?
339
00:24:36,050 --> 00:24:37,160
Kenapa?
340
00:24:42,790 --> 00:24:44,130
Aku tidak tahu.
341
00:24:45,450 --> 00:24:47,760
Saat mengetahuinya, sudah terlambat.
342
00:24:48,750 --> 00:24:50,560
Meskipun aku menolak meminum tehnya
343
00:24:52,590 --> 00:24:54,960
mereka akan menggunakan cara lain.
344
00:24:55,920 --> 00:24:57,600
Taehu harus melarikan diri.
345
00:24:58,190 --> 00:25:01,760
Taehu harus mengumumkan penurunan tahta
346
00:25:02,890 --> 00:25:04,900
dan pergi.
347
00:25:05,820 --> 00:25:07,460
Aku mencoba lari.
348
00:25:08,650 --> 00:25:10,260
Aku ingin menghindarinya.
349
00:25:12,720 --> 00:25:13,830
Akan tetapi,
350
00:25:16,190 --> 00:25:18,230
aku harus hidup sesuai takdirku.
351
00:25:18,990 --> 00:25:21,130
Kalau ada sesuatu yang ingin kaulindungi,
352
00:25:23,020 --> 00:25:24,400
kau harus lebih kuat.
353
00:25:26,490 --> 00:25:28,400
Untuk bertarung, kau harus kuat.
354
00:25:29,320 --> 00:25:31,800
Jangan percaya orang yang berhati lemah.
355
00:25:32,950 --> 00:25:34,000
Itulah...
356
00:25:37,990 --> 00:25:39,700
yang semestinya dilakukan raja.
357
00:25:45,690 --> 00:25:46,830
Eomeoni.
358
00:26:24,390 --> 00:26:28,360
Paduka mau mengangkatku kembali
jadi Pungwolju?
359
00:26:28,390 --> 00:26:29,530
Benar.
360
00:26:30,490 --> 00:26:34,030
Jadi Paduka mau menentang
361
00:26:34,720 --> 00:26:36,900
perintah Taehu?
362
00:26:37,390 --> 00:26:39,430
Kehendakku adalah kehendak Taehu.
363
00:26:40,050 --> 00:26:43,000
Kehendakku adalah kehendak Silla.
364
00:27:04,520 --> 00:27:06,160
Senang bertemu kalian lagi.
365
00:27:07,150 --> 00:27:08,960
Kabar kalian semua baik?
366
00:27:09,320 --> 00:27:11,000
- Iya, Pungwolju!
- Iya, Pungwolju!
367
00:27:12,420 --> 00:27:14,230
Hari ini aku berdiri di sini
368
00:27:14,820 --> 00:27:16,320
karena kudengar
369
00:27:16,320 --> 00:27:16,330
kalian diberi tugas yang sulit.
karena kudengar
370
00:27:16,330 --> 00:27:19,200
kalian diberi tugas yang sulit.
371
00:27:20,820 --> 00:27:22,460
Aku yakin
372
00:27:23,050 --> 00:27:25,200
keputusan yang kalian buat
373
00:27:25,420 --> 00:27:28,660
akan menciptakan Silla baru
yang berbeda dari sebelumnya.
374
00:27:29,120 --> 00:27:32,030
Dan juga, aku yakin kalian telah lebih dewasa...
375
00:27:32,490 --> 00:27:35,530
dan sudah memenuhi syarat
untuk membuat keputusan.
376
00:27:39,550 --> 00:27:43,000
Beberapa mungkin menyebut hal ini
pemberontakan.
377
00:27:43,150 --> 00:27:47,260
Dan, mungkin beberapa kalian
menyebutnya sebagai tugas.
378
00:27:48,090 --> 00:27:51,430
Keputusan ini harus kalian buat.
379
00:27:51,950 --> 00:27:56,730
Kalian akan jadi Hwarang yang mengubah
kerajaan ini dari akar-akarnya?
380
00:27:57,590 --> 00:28:00,230
Atau kalian akan tetap tak mampu
berbuat apa-apa?
381
00:28:01,420 --> 00:28:02,630
Putuskanlah.
382
00:28:03,820 --> 00:28:06,930
Kalau kalian sudah membuat keputusan,
percayalah pada diri sendiri
383
00:28:07,490 --> 00:28:09,100
hingga akhir.
384
00:28:10,020 --> 00:28:13,130
Kalian adalah Hwarang.
385
00:28:13,820 --> 00:28:20,130
Jangan pernah lupa bahwa
kalian adalah Hwarang. Jangan pernah.
386
00:28:48,620 --> 00:28:50,400
Ada apa?
387
00:28:52,350 --> 00:28:56,930
Kau bilang aku tanya pada diri sendiri
berulang kali
388
00:28:57,490 --> 00:28:59,600
kenapa aku harus jadi Raja?
389
00:29:01,250 --> 00:29:03,900
Kau bilang bisa tahu dari pandanganku
390
00:29:05,520 --> 00:29:08,130
kalau aku tak pernah menyerah?
391
00:29:10,290 --> 00:29:11,330
Iya.
392
00:29:12,150 --> 00:29:13,930
Itu yang saya lihat.
393
00:29:15,220 --> 00:29:17,660
Kuharap semua yang kaukatakan benar.
394
00:29:28,190 --> 00:29:31,260
Hatimu tak pernah sekalipun berubah.
395
00:29:32,350 --> 00:29:35,060
Tapi hatiku tetap saja berdegup kencang.
396
00:29:41,290 --> 00:29:45,960
Saya dengar Taehu Jeonha
hari ini turun tahta.
397
00:29:46,690 --> 00:29:47,760
Benar.
398
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
Mulai hari ini aku akan jadi Raja.
399
00:30:00,020 --> 00:30:04,460
Sekarang ini, kau mengkhawatirkanku?
400
00:30:10,550 --> 00:30:13,000
Singgasana sepertinya sangat sepi.
401
00:30:13,820 --> 00:30:15,360
Saya merasa seolah
402
00:30:16,290 --> 00:30:18,600
Paduka akan tertidur di sana.
403
00:30:21,350 --> 00:30:23,000
Kurasa aku harus berterima kasih padamu
404
00:30:24,120 --> 00:30:26,160
karenamu aku jadi kuat.
405
00:30:27,620 --> 00:30:31,660
Berkat dirimu
aku bisa sampai sejauh ini.
406
00:30:35,670 --> 00:30:38,680
[Tatapan cinta, yang lama move on-nya ini mah.]
407
00:30:58,920 --> 00:31:00,600
Itu dia?
408
00:31:00,690 --> 00:31:03,200
Sedang apa dia di sini?
409
00:32:19,220 --> 00:32:22,030
Harusnya dia datang tepat waktu.
410
00:33:52,420 --> 00:33:55,030
Kita semua berkumpul di sini
411
00:33:55,490 --> 00:33:58,130
- untuk penobatan...
- Berhenti!
412
00:34:11,190 --> 00:34:16,030
Kau sungguh mengira tahta itu milikmu?
413
00:34:22,050 --> 00:34:24,720
Kami para pejabat berfikir beda.
414
00:34:24,720 --> 00:34:24,730
Beraninya kau
Kami para pejabat berfikir beda.
415
00:34:24,730 --> 00:34:26,350
Beraninya kau
416
00:34:26,350 --> 00:34:26,360
Aku, Gagkan Silla
[Gahkan-pejabat tingkat 1]
Beraninya kau
417
00:34:26,360 --> 00:34:29,170
Aku, Gagkan Silla
[Gahkan-pejabat tingkat 1]
418
00:34:30,220 --> 00:34:31,730
memilih menobatkan
419
00:34:32,450 --> 00:34:38,700
Seonggol yang lain menjadi raja.
Putranya Hwi Kyung Gun, Seon Woo.
420
00:36:15,220 --> 00:36:16,720
Para Hwarang...
421
00:36:16,720 --> 00:36:16,730
telah memilih raja
untuk masa depan Silla.
Para Hwarang...
422
00:36:16,730 --> 00:36:19,930
telah memilih raja
untuk masa depan Silla.
423
00:36:21,990 --> 00:36:23,900
Kami para Hwarang...
424
00:36:24,420 --> 00:36:26,060
kami bersumpah...
425
00:36:26,660 --> 00:36:29,400
pada Pyeha yang akan memimpin Silla...
426
00:36:30,290 --> 00:36:32,600
dan yang akan melayani rakyat
yang membutuhkan!
427
00:36:49,250 --> 00:36:53,000
Hwarang mewakili keyakinan baru Silla!
428
00:36:53,290 --> 00:36:58,230
Mengabdikan diri pada Silla
dan pada Raja Silla!
429
00:37:05,660 --> 00:37:08,000
Hidup Raja Jinheung!
430
00:37:09,520 --> 00:37:11,820
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
431
00:37:11,820 --> 00:37:11,830
- Hail King Jinheung! - Hail King Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
432
00:37:11,830 --> 00:37:14,160
- Hail King Jinheung! - Hail King Jinheung!
433
00:37:14,160 --> 00:37:14,170
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hail King Jinheung! - Hail King Jinheung!
434
00:37:14,170 --> 00:37:16,490
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
435
00:37:16,490 --> 00:37:16,500
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
436
00:37:16,500 --> 00:37:18,630
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
437
00:37:19,020 --> 00:37:21,350
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
438
00:37:21,350 --> 00:37:21,360
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
439
00:37:21,360 --> 00:37:23,670
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
440
00:37:33,550 --> 00:37:35,590
Kau mencoba membunuh Pyeha
441
00:37:35,590 --> 00:37:35,600
dan merencanakan pemberontakan!
Pengkhianat Park Young Shil!
Kau mencoba membunuh Pyeha
442
00:37:35,600 --> 00:37:38,260
dan merencanakan pemberontakan!
Pengkhianat Park Young Shil!
443
00:37:38,890 --> 00:37:40,390
Terimalah hukumanmu.
444
00:37:40,390 --> 00:37:40,400
- Gagkan.
- Gagkan.
Terimalah hukumanmu.
445
00:37:40,400 --> 00:37:42,090
- Gagkan.
- Gagkan.
446
00:37:42,090 --> 00:37:42,100
Juga!
- Gagkan.
- Gagkan.
447
00:37:42,100 --> 00:37:43,400
Juga!
448
00:37:43,790 --> 00:37:46,420
Siapapun yang berpihak padanya,
majulah.
449
00:37:46,420 --> 00:37:46,430
Pedang Hwarang tidak akan memaafkan kalian!
Siapapun yang berpihak padanya,
majulah.
450
00:37:46,430 --> 00:37:49,600
Pedang Hwarang tidak akan memaafkan kalian!
451
00:38:32,820 --> 00:38:37,130
Bersamamu aku ingin
mengubah Silla.
452
00:38:37,720 --> 00:38:39,500
Aku ingin mencegah kematian
453
00:38:40,490 --> 00:38:43,330
yang disebabkan oleh sistem kasta.
454
00:38:44,890 --> 00:38:50,130
Aku memimpikan Silla
bersatu dalam 3 Kerajaan.
455
00:38:51,990 --> 00:38:57,100
Bisakah impianmu itu
jadi kenyataan?
456
00:38:59,750 --> 00:39:01,500
Tidak akan mudah.
457
00:39:02,990 --> 00:39:05,960
Tapi kalau aku hanya diam saja
tak mau mencoba,
458
00:39:07,590 --> 00:39:10,170
aku memang akan bertahan,
namun tak akan hidup.
459
00:39:10,450 --> 00:39:11,830
Bagaimana kalau
460
00:39:12,920 --> 00:39:15,700
aku melenyapkan semua
yang mencoba membunuhmu?
461
00:39:18,690 --> 00:39:20,830
Kau bisa mengubah Silla?
462
00:39:23,020 --> 00:39:26,130
Sekarang, singgasana ini milikmu.
463
00:39:26,720 --> 00:39:29,030
Jadi ubahlah seperti impianmu.
464
00:39:29,550 --> 00:39:32,130
Kerahkan kemampuan dan usaha terbaikmu.
465
00:39:32,160 --> 00:39:34,930
Supaya tak membuatmu kecewa
466
00:39:35,190 --> 00:39:38,330
akan kususuri jalan itu hingga akhir.
467
00:40:35,420 --> 00:40:38,690
Aku, Raja Silla Jinheung,
468
00:40:38,690 --> 00:40:38,700
bersama para Hwarang,
akan mementingkan rakyat terlebih dulu
Aku, Raja Silla Jinheung,
469
00:40:38,700 --> 00:40:42,400
bersama para Hwarang,
akan mementingkan rakyat terlebih dulu
470
00:40:42,820 --> 00:40:46,030
dan akan mewujudkan Silla
yang kuat dan sejahtera.
471
00:41:03,050 --> 00:41:06,060
[Pake mahkota makin tampan ^3^]
472
00:41:11,950 --> 00:41:13,100
Jadi...
473
00:41:13,690 --> 00:41:17,330
raja seperti apa yang kaupikirkan?
474
00:41:20,590 --> 00:41:22,330
Kerajaan di mana rakyatnya bahagia
475
00:41:22,620 --> 00:41:24,460
meskipun rajanya menderita.
476
00:41:26,950 --> 00:41:30,050
Rakyat yang tidak mengkhawatirkan kerajaan
477
00:41:30,050 --> 00:41:30,060
namun raja yang mengkhawatirkan rakyat.
Rakyat yang tidak mengkhawatirkan kerajaan
478
00:41:30,060 --> 00:41:32,730
namun raja yang mengkhawatirkan rakyat.
479
00:41:32,990 --> 00:41:36,530
Itulah raja yang kupikirkan.
480
00:41:40,520 --> 00:41:41,900
Bocah-bocah itu.
481
00:41:54,390 --> 00:41:58,830
Kurasa aku menangkap
sesuatu yang besar.
482
00:42:08,720 --> 00:42:09,960
Maafkan aku...
483
00:42:11,620 --> 00:42:13,670
tidak mengatakan pada Abeoji secepatnya.
484
00:42:17,160 --> 00:42:19,020
Kalau itu pilihanmu
485
00:42:19,020 --> 00:42:19,030
Abeoji menghormatinya.
Kalau itu pilihanmu
486
00:42:19,030 --> 00:42:20,260
Abeoji menghormatinya.
487
00:42:21,750 --> 00:42:23,670
Abeoji bangga padamu.
488
00:42:25,620 --> 00:42:27,700
Abeoji yakin Eomeoni-mu pun akan senang
489
00:42:28,890 --> 00:42:30,230
melihatmu seperti ini.
490
00:42:43,390 --> 00:42:44,390
Apa?
491
00:42:44,390 --> 00:42:44,400
Dasar maling.
Apa?
492
00:42:44,400 --> 00:42:46,360
Dasar maling.
493
00:43:03,120 --> 00:43:04,900
Hati-hati.
494
00:43:17,820 --> 00:43:19,830
Cepat keluar. Cepat.
495
00:43:32,250 --> 00:43:34,390
Hidup Raja Jinheung!
496
00:43:34,390 --> 00:43:34,400
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
Hidup Raja Jinheung!
497
00:43:34,400 --> 00:43:36,750
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
498
00:43:36,750 --> 00:43:36,760
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
499
00:43:36,760 --> 00:43:38,900
- Hidup Raja Jinheung!
- Hidup Raja Jinheung!
500
00:44:03,520 --> 00:44:08,300
Kau sungguh ke sini
dengan kekuatanmu sendiri.
501
00:44:10,650 --> 00:44:14,360
Aku senang
semua belum terlambat.
502
00:44:15,790 --> 00:44:16,900
Mulai sekarang...
503
00:44:18,220 --> 00:44:20,330
aku akan
504
00:44:21,390 --> 00:44:23,030
menanggung beban Silla.
505
00:44:27,720 --> 00:44:32,730
Menurutmu
Eomeoni membencimu?
506
00:44:41,020 --> 00:44:46,660
Menurutmu
saya membenci Eomeoni?
507
00:44:51,320 --> 00:44:56,200
Saya tahu Eomeoni
melindungi Silla dan saya.
508
00:45:00,820 --> 00:45:02,830
Saya akan melindungi dan rakyat saya...
509
00:45:04,220 --> 00:45:07,530
dengan cara saya sendiri,
berbeda dengan cara Eomeoni.
510
00:45:10,150 --> 00:45:11,500
Saya pasti
511
00:45:13,420 --> 00:45:17,160
membuat Silla lebih kuat.
512
00:45:40,150 --> 00:45:41,260
Jeonha.
513
00:45:42,390 --> 00:45:43,460
Jeonha!
514
00:45:49,450 --> 00:45:51,600
Bagaimana kondisi beliau?
515
00:46:00,390 --> 00:46:02,200
Taehu tak ubahnya seperti mayat.
516
00:46:21,590 --> 00:46:27,700
Ada yang ingin... kukatakan padamu.
517
00:46:48,550 --> 00:46:50,200
Tolong, tetaplah bersama beliau.
518
00:46:53,720 --> 00:46:54,960
Kumohon.
519
00:47:04,570 --> 00:47:08,580
[Soo Ho-yaah..... Nuna siap memelukmu ^^]
520
00:47:42,020 --> 00:47:50,130
Aku berharap bisa mati di tanganmu.
521
00:47:55,920 --> 00:47:57,060
Kenapa kau
522
00:48:01,250 --> 00:48:04,730
memintaku tidak meminum tehnya?
523
00:48:13,320 --> 00:48:21,000
Kau mengkhawatirkan aku?
524
00:48:25,620 --> 00:48:32,330
Aku berusaha mengikhaskanmu
tapi tidak bisa.
525
00:48:35,550 --> 00:48:37,660
Tidak peduli berapa kali kucoba.
526
00:48:41,120 --> 00:48:48,600
Aku ingin berada di sisimu.
527
00:48:54,890 --> 00:48:56,660
Aku berusaha membencimu.
528
00:49:02,190 --> 00:49:04,030
Aku berusaha membunuhmu.
529
00:49:07,820 --> 00:49:16,000
Tapi... aku tidak bisa.
530
00:49:19,150 --> 00:49:24,760
Aku... maafkan aku.
531
00:50:24,320 --> 00:50:26,730
Apa semuanya lancar?
532
00:50:28,550 --> 00:50:29,600
Iya.
533
00:50:33,390 --> 00:50:36,560
Pyeha memintaku menyampaikan ini
untuk Anda.
534
00:50:50,920 --> 00:50:53,230
Kau membenciku karena mengurungmu di sini?
535
00:50:54,820 --> 00:50:56,830
Demi melindungimu dari Gagkan
536
00:50:57,120 --> 00:50:59,360
hanya ini satu-satunya pilihan
yang kupunya.
537
00:51:01,790 --> 00:51:05,600
Aku takut tak akan bisa merelakanmu
kalau aku melihatmu.
538
00:51:06,820 --> 00:51:08,960
Karena mungkin aku takut akan serakah lagi.
539
00:51:11,590 --> 00:51:14,900
Pergilah. Jangan membuatnya menunggu
terlalu lama.
540
00:51:15,890 --> 00:51:17,500
Temuilah dia.
541
00:51:19,150 --> 00:51:19,410
D
542
00:51:19,410 --> 00:51:19,420
Da
D
543
00:51:19,420 --> 00:51:19,670
Da
544
00:51:19,670 --> 00:51:19,680
Dam
Da
545
00:51:19,680 --> 00:51:19,930
Dam
546
00:51:19,930 --> 00:51:19,940
Damn
Dam
547
00:51:19,940 --> 00:51:20,190
Damn
548
00:51:20,190 --> 00:51:20,200
Damn!
Damn
549
00:51:20,200 --> 00:51:20,450
Damn!
550
00:51:20,450 --> 00:51:20,460
Damn!S
Damn!
551
00:51:20,460 --> 00:51:20,710
Damn!S
552
00:51:20,710 --> 00:51:20,720
Damn!Su
Damn!S
553
00:51:20,720 --> 00:51:20,970
Damn!Su
554
00:51:20,970 --> 00:51:20,980
Damn!Sup
Damn!Su
555
00:51:20,980 --> 00:51:21,230
Damn!Sup
556
00:51:21,230 --> 00:51:21,240
Damn!Super
Damn!Sup
557
00:51:21,240 --> 00:51:21,490
Damn!Super
558
00:51:21,490 --> 00:51:21,500
Damn!Super
Damn!Super
559
00:51:21,500 --> 00:51:21,750
Damn!Super
560
00:51:21,750 --> 00:51:21,760
Damn!SuperS
Damn!Super
561
00:51:21,760 --> 00:51:22,020
Damn!SuperS
562
00:51:22,020 --> 00:51:22,280
Damn!SuperSu
563
00:51:22,280 --> 00:51:22,290
Damn!SuperSub
Damn!SuperSu
564
00:51:22,290 --> 00:51:22,540
Damn!SuperSub
565
00:51:22,540 --> 00:51:22,550
Damn!SuperSub
Damn!SuperSub
566
00:51:22,550 --> 00:51:22,800
Damn!SuperSub
567
00:51:22,800 --> 00:51:22,810
Damn!SuperSub I
Damn!SuperSub
568
00:51:22,810 --> 00:51:23,060
Damn!SuperSub I
569
00:51:23,060 --> 00:51:23,070
Damn!SuperSub In
Damn!SuperSub I
570
00:51:23,070 --> 00:51:23,320
Damn!SuperSub In
571
00:51:23,320 --> 00:51:23,330
Damn!SuperSub Ind
Damn!SuperSub In
572
00:51:23,330 --> 00:51:23,580
Damn!SuperSub Ind
573
00:51:23,580 --> 00:51:23,590
Damn!SuperSub Indo
Damn!SuperSub Ind
574
00:51:23,590 --> 00:51:23,840
Damn!SuperSub Indo
575
00:51:23,840 --> 00:51:23,850
Damn!SuperSub Indon
Damn!SuperSub Indo
576
00:51:23,850 --> 00:51:24,100
Damn!SuperSub Indon
577
00:51:24,100 --> 00:51:24,110
Damn!SuperSub Indone
Damn!SuperSub Indon
578
00:51:24,110 --> 00:51:24,360
Damn!SuperSub Indone
579
00:51:24,360 --> 00:51:24,370
Damn!SuperSub Indones
Damn!SuperSub Indone
580
00:51:24,370 --> 00:51:24,620
Damn!SuperSub Indones
581
00:51:24,620 --> 00:51:24,630
Damn!SuperSub Indonesi
Damn!SuperSub Indones
582
00:51:24,630 --> 00:51:24,880
Damn!SuperSub Indonesi
583
00:51:24,880 --> 00:51:24,890
Damn!SuperSub Indonesia
Damn!SuperSub Indonesi
584
00:51:24,890 --> 00:51:31,890
Damn!SuperSub Indonesia
585
00:51:31,890 --> 00:51:32,280
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
586
00:51:32,280 --> 00:51:32,670
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
587
00:51:32,670 --> 00:51:33,060
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
588
00:51:33,060 --> 00:51:33,450
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
589
00:51:33,450 --> 00:51:33,840
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
590
00:51:33,840 --> 00:51:34,230
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
591
00:51:34,230 --> 00:51:34,620
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
592
00:51:34,620 --> 00:51:35,010
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
593
00:51:35,010 --> 00:51:35,400
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
594
00:51:35,400 --> 00:51:35,790
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
595
00:51:35,790 --> 00:51:36,180
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
596
00:51:36,180 --> 00:51:36,570
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
597
00:51:36,570 --> 00:51:36,960
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
598
00:51:36,960 --> 00:51:37,350
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
599
00:51:37,350 --> 00:51:37,740
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
600
00:51:37,740 --> 00:51:38,130
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
601
00:51:38,130 --> 00:51:46,140
✿ Hwarang Nuna
Ifabee
602
00:52:03,520 --> 00:52:04,930
Aku terlambat sekali ya?
603
00:52:14,190 --> 00:52:18,130
Sekarang, aku tak akan pernah
meninggalkanmu sendirian.
604
00:52:20,320 --> 00:52:21,460
Aku janji.
605
00:52:48,090 --> 00:52:50,330
Ini, kukatakan pada Anda.
606
00:52:52,150 --> 00:52:58,430
Kumpulan informasi
semua bangsawan muda di Ibukota. Jilid 2.
607
00:53:03,890 --> 00:53:05,130
Bagaimana
608
00:53:06,220 --> 00:53:10,200
kalau tambahan koin peraknya
untuk informasi tambahan?
609
00:53:10,650 --> 00:53:12,100
Anda mau tidak?
610
00:53:12,520 --> 00:53:13,560
Nih.
611
00:53:15,890 --> 00:53:18,160
Sekarang hutangku lunas.
612
00:53:21,720 --> 00:53:26,530
Kau wanita legendaris yang menerima
cinta dari 2 orang Seonggol.
613
00:53:27,190 --> 00:53:30,960
Tapi kondisi kehidupanmu tidak berubah.
614
00:53:31,150 --> 00:53:34,190
Lha, terus caranya mengubah gimana?
615
00:53:34,190 --> 00:53:34,200
Kau tahu lah.
Lha, terus caranya mengubah gimana?
616
00:53:34,200 --> 00:53:36,160
Kau tahu lah.
617
00:53:36,450 --> 00:53:39,600
Sutra, emas dan bergelimang harta.
618
00:53:39,750 --> 00:53:41,660
Ya, seperti itulah.
619
00:53:42,650 --> 00:53:43,800
Seperti itu?
620
00:53:46,950 --> 00:53:49,530
Sudah lama menunggu ya?
Ayo kita bersenang-senang.
621
00:53:49,650 --> 00:53:52,030
Kenapa kau selalu mengajak anakku?
622
00:53:52,590 --> 00:53:54,600
Kalau kau bosan, sana pacaran.
623
00:53:54,720 --> 00:53:56,800
Lha Anda sendiri betah menjomblo.
624
00:53:58,590 --> 00:54:01,230
Kalau mau pacaran yang butuh pasangan.
Mana bisa pacaran sendiri!
625
00:54:02,620 --> 00:54:04,430
Dia bilang tak akan meninggalkanku sendiri.
626
00:54:06,350 --> 00:54:07,860
Aku harus ngapain coba?
627
00:54:13,590 --> 00:54:15,530
Abeoji ada di ruangannya.
628
00:54:19,120 --> 00:54:22,450
Daripada kita sembunyi-sembunyi seperti ini,
apa tak sebaiknya kita-
629
00:54:22,450 --> 00:54:22,460
Setelah yang terjadi pada Gagkan
Daripada kita sembunyi-sembunyi seperti ini,
apa tak sebaiknya kita-
630
00:54:22,460 --> 00:54:24,620
Setelah yang terjadi pada Gagkan
631
00:54:24,620 --> 00:54:24,630
Kanda seperti layang-layang yang putus.
Setelah yang terjadi pada Gagkan
632
00:54:24,630 --> 00:54:26,730
Kanda seperti layang-layang yang putus.
633
00:54:27,490 --> 00:54:30,020
Keluargamu tidak punya status
ataupun kekayaan.
634
00:54:30,020 --> 00:54:30,030
Sangat wajar kalau Abeoji akan menentangmu.
Keluargamu tidak punya status
ataupun kekayaan.
635
00:54:30,030 --> 00:54:32,000
Sangat wajar kalau Abeoji akan menentangmu.
636
00:54:32,790 --> 00:54:34,100
Benar juga.
637
00:54:35,950 --> 00:54:39,030
Tapi, Kanda punya cintaku.
638
00:54:54,790 --> 00:54:56,250
Chang Taeja...
639
00:54:56,250 --> 00:54:56,260
Saya rasa dia membuat rencana bersekutu
dengan Daegaya untuk menyerang kita.
Chang Taeja...
640
00:54:56,260 --> 00:55:00,230
Saya rasa dia membuat rencana bersekutu
dengan Daegaya untuk menyerang kita.
641
00:55:04,090 --> 00:55:07,200
Sekarang, kita saling bertemu
hanya kalau ada masalah.
642
00:55:10,020 --> 00:55:12,120
Kalau saya tetap di sini,
orang akan berkata
643
00:55:12,120 --> 00:55:12,130
"Seonggol yang lain" atau apalah.
Kalau saya tetap di sini,
orang akan berkata
644
00:55:12,130 --> 00:55:14,220
"Seonggol yang lain" atau apalah.
645
00:55:14,220 --> 00:55:14,230
Paduka sendiri tahu.
"Seonggol yang lain" atau apalah.
646
00:55:14,230 --> 00:55:15,490
Paduka sendiri tahu.
647
00:55:15,490 --> 00:55:15,500
Hei, kalau kau mau terus sok keren,
Paduka sendiri tahu.
648
00:55:15,500 --> 00:55:17,890
Hei, kalau kau mau terus sok keren,
649
00:55:17,890 --> 00:55:17,900
kenapa tidak jadi raja?
Hei, kalau kau mau terus sok keren,
650
00:55:17,900 --> 00:55:19,660
kenapa tidak jadi raja?
651
00:55:22,650 --> 00:55:25,120
Ini terlihat cukup bagus.
652
00:55:25,120 --> 00:55:25,130
Gae Sae, kau ini...
Ini terlihat cukup bagus.
653
00:55:25,130 --> 00:55:27,360
Gae Sae, kau ini...
654
00:55:29,020 --> 00:55:31,530
Sudah 6 bulan semenjak kau pergi.
655
00:55:32,120 --> 00:55:33,630
Kau belum menemui Ah Ro?
656
00:55:46,720 --> 00:55:48,630
Setidaknya dia kirim kabar...
657
00:55:50,720 --> 00:55:52,830
atau memberiku kepastian.
658
00:55:53,090 --> 00:55:54,300
Udah deh!
659
00:55:54,490 --> 00:55:55,900
Toh tidak ada ruginya.
660
00:55:56,090 --> 00:55:57,530
Tidak ada ruginya.
661
00:56:01,590 --> 00:56:02,900
Kau baik-baik saja?
662
00:56:06,920 --> 00:56:08,400
Abang kembali.
663
00:56:11,190 --> 00:56:13,120
Situ siapa ya? Aku tidak kenal.
664
00:56:13,120 --> 00:56:13,130
Ingatanku jelek.
Situ siapa ya? Aku tidak kenal.
665
00:56:13,130 --> 00:56:14,660
Ingatanku jelek.
666
00:56:24,490 --> 00:56:27,160
Kamu tidak mungkin lupa aku.
667
00:56:35,950 --> 00:56:37,430
Kamu cantik.
668
00:56:38,290 --> 00:56:39,500
Sangat.
669
00:56:51,790 --> 00:56:53,160
Kita menikah saja.
670
00:56:56,950 --> 00:56:59,200
Tak bisa kutahan,
aku teramat rindu padamu.
671
00:57:24,150 --> 00:57:25,800
Aku kangen.
672
00:57:33,990 --> 00:57:40,990
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
facebook.com/DamnSuperSubIndo
673
00:57:40,990 --> 00:57:41,000
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ ngesub.com ~
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
facebook.com/DamnSuperSubIndo
674
00:57:41,000 --> 00:57:47,990
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ ngesub.com ~
675
00:57:47,990 --> 00:57:48,000
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ ngesub.com ~
676
00:57:48,000 --> 00:57:55,000
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan karya kami berikutnya. ~
677
00:57:58,250 --> 00:58:02,430
Terima kasih telah menyaksikan Hwarang bersama
~ Damn!SuperSub Indonesia ~