1 00:00:17,120 --> 00:00:19,490 -=Episode 20=- 2 00:00:23,620 --> 00:00:24,890 Di pikiranku 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,650 Aku telah membunuhmu berulang kali. 4 00:00:29,890 --> 00:00:33,150 Karena kau telah membunuh satu-satunya temanku. 5 00:00:34,190 --> 00:00:36,820 Karenanya aku tak bisa memaafkanmu. 6 00:00:40,720 --> 00:00:42,350 Tiap kali aku melihatmu, 7 00:00:43,550 --> 00:00:45,190 aku tak bisa membunuhmu 8 00:00:45,620 --> 00:00:47,990 bahkan setelah aku tahu kau raja. 9 00:00:51,420 --> 00:00:53,720 Aku ingin percaya kalau kau bukanlah raja. 10 00:01:09,450 --> 00:01:11,650 Kalau kau harus membunuhku supaya kemelut ini berakhir, 11 00:01:14,350 --> 00:01:15,590 serang aku. 12 00:01:17,850 --> 00:01:19,920 Tapi kalau kau membunuhku 13 00:01:20,950 --> 00:01:22,590 benarkah semua akan berakhir? 14 00:01:25,520 --> 00:01:28,120 Berapa banyak lagi yang harus kau bunuh supaya berakhir? 15 00:01:28,420 --> 00:01:30,190 Akankah berakhir kalau semua pejabat kau bunuh? 16 00:01:30,190 --> 00:01:32,150 Bangsawan? 17 00:01:34,150 --> 00:01:35,250 Tidak. 18 00:01:36,290 --> 00:01:38,750 Begitu seseorang mengambil posisinya, 19 00:01:38,750 --> 00:01:40,550 mereka akan melakukan hal yang sama. 20 00:01:40,550 --> 00:01:42,820 Terus siapa yang akan kaubunuh? 21 00:01:49,950 --> 00:01:54,520 Bersamamu aku ingin mengubah Silla. 22 00:01:56,650 --> 00:01:58,090 Aku ingin mencegah kematian 23 00:01:59,350 --> 00:02:01,820 yang disebabkan oleh sistem kasta. 24 00:02:04,120 --> 00:02:09,050 Aku memimpikan Silla bersatu dalam 3 Kerajaan. 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,290 Tapi kalau ini akhirnya, 26 00:02:17,050 --> 00:02:18,390 serang aku. 27 00:02:18,650 --> 00:02:18,910 D 28 00:02:18,910 --> 00:02:19,170 Da 29 00:02:19,170 --> 00:02:19,430 Dam 30 00:02:19,430 --> 00:02:19,690 Damn 31 00:02:19,690 --> 00:02:19,950 Damn! 32 00:02:19,950 --> 00:02:20,210 Damn!S 33 00:02:20,210 --> 00:02:20,470 Damn!Su 34 00:02:20,470 --> 00:02:20,730 Damn!Sup 35 00:02:20,730 --> 00:02:21,250 Damn!Super 36 00:02:21,250 --> 00:02:21,510 Damn!SuperS 37 00:02:21,520 --> 00:02:21,780 Damn!SuperSu 38 00:02:21,780 --> 00:02:22,300 Damn!SuperSub 39 00:02:22,300 --> 00:02:22,560 Damn!SuperSub I 40 00:02:22,560 --> 00:02:22,820 Damn!SuperSub In 41 00:02:22,820 --> 00:02:23,080 Damn!SuperSub Ind 42 00:02:23,080 --> 00:02:23,340 Damn!SuperSub Indo 43 00:02:23,340 --> 00:02:23,600 Damn!SuperSub Indon 44 00:02:23,600 --> 00:02:23,860 Damn!SuperSub Indone 45 00:02:23,860 --> 00:02:24,120 Damn!SuperSub Indones 46 00:02:24,120 --> 00:02:24,380 Damn!SuperSub Indonesi 47 00:02:24,380 --> 00:02:31,380 Damn!SuperSub Indonesia 48 00:02:31,410 --> 00:02:38,410 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 49 00:02:40,390 --> 00:02:45,250 Sekarang, tidak ada hutang di antara kita. 50 00:02:46,790 --> 00:02:50,790 Dengan begini, apa berakhir? 51 00:02:53,590 --> 00:02:55,820 Kita mengambil jalan yang berbeda. 52 00:02:57,050 --> 00:02:58,190 Kurasa... 53 00:02:59,590 --> 00:03:01,550 di pertemuan kita selanjutnya, 54 00:03:04,190 --> 00:03:05,750 kita akan jadi musuh. 55 00:03:16,050 --> 00:03:18,420 Aku harus menukar rajanya. 56 00:03:23,090 --> 00:03:26,690 Maksudnya Anda akan menyingkirkan Raja Jinheung 57 00:03:27,020 --> 00:03:29,350 dan menjadikan orang lain raja? 58 00:03:29,350 --> 00:03:30,620 Tidak. 59 00:03:31,450 --> 00:03:34,220 Aku tak akan membuat orang lain jadi raja. 60 00:03:37,550 --> 00:03:39,050 Bukan raja. 61 00:03:39,350 --> 00:03:43,720 Aku akan meletakkan orang-orangan sawah(Raja boneka) yaitu seorang Seonggol. 62 00:03:44,620 --> 00:03:45,820 Siapa dia? 63 00:03:45,820 --> 00:03:48,190 Hwarang yang pura-pura jadi raja saat di Baekje. 64 00:03:48,190 --> 00:03:51,520 Dia putranya Hwi Kyung Gun, Seon Woo. 65 00:03:51,920 --> 00:03:53,690 Hwi Kyung Gun? 66 00:03:53,690 --> 00:03:55,990 Bukankah dia Seonggol yang dibuang? 67 00:03:56,290 --> 00:03:59,350 Dia putranya Hwi Kyung Gun? 68 00:04:02,950 --> 00:04:04,950 Meskipun sakit, 69 00:04:05,450 --> 00:04:08,520 Taehu tidak akan tinggal diam dengan hal ini. 70 00:04:08,820 --> 00:04:11,450 Bahkan setelah mendiang raja sebelumnya meninggal, 71 00:04:11,450 --> 00:04:14,090 Taehu melindungi putranya seorang diri. 72 00:04:14,090 --> 00:04:16,960 Mulai sekarang, dia punya alasan... 73 00:04:16,960 --> 00:04:18,890 sebagai wali Seonggol. 74 00:04:20,050 --> 00:04:22,390 Itu sebabnya kita harus merebutnya. 75 00:04:23,120 --> 00:04:28,150 Uang, kekuasaan dan posisinya. 76 00:04:28,960 --> 00:04:30,720 Dia tidak mendapatkannya secara cuma-cuma. 77 00:04:32,790 --> 00:04:36,550 Rakyat mungkin mengira ini pemberontakan. 78 00:04:37,120 --> 00:04:38,390 Rakyat? 79 00:04:38,390 --> 00:04:39,820 -=Muban: Rencana menggulingkan kerajaan=- 80 00:04:39,820 --> 00:04:42,050 Meskipun semuanya jadi serba salah, 81 00:04:42,550 --> 00:04:46,520 rakyat menunduk supaya bisa hidup. 82 00:04:47,220 --> 00:04:49,020 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 83 00:04:51,490 --> 00:04:56,520 Ayo kita jadikan Silla milik kita. Itu tujuanku. 84 00:04:56,550 --> 00:05:00,520 Ini satu-satunya cara lumbung kalian tetap penuh. 85 00:05:34,550 --> 00:05:35,620 Pa Oh. 86 00:05:39,220 --> 00:05:44,520 Begitu matahari terbit, bawa Wonhwa Ah Ro ke istana Wolseong. 87 00:05:48,950 --> 00:05:50,160 Raja Jinheung... 88 00:05:50,690 --> 00:05:53,120 membawa putrinya Ahn Ji Gong ke istana? 89 00:05:53,520 --> 00:05:56,350 Kita terlambat selangkah. 90 00:05:56,690 --> 00:05:59,590 Dia umpan terbaik untuk Seon Woo. 91 00:05:59,890 --> 00:06:01,490 Bagaimana kau kehilangan kesempatan? 92 00:06:02,620 --> 00:06:04,490 Sekarang semuanya jadi rumit. 93 00:06:06,320 --> 00:06:08,820 Young Shil Gong, ada tamu. 94 00:06:16,620 --> 00:06:17,900 Persilakan masuk. 95 00:06:42,650 --> 00:06:44,690 Gambar yang menarik. 96 00:06:46,690 --> 00:06:49,620 Kalian berdua mirip. 97 00:06:52,290 --> 00:06:54,960 Saatnya kita membicarakan hal penting. 98 00:06:55,290 --> 00:06:56,830 Itu sebabnya hari ini kami kemari. 99 00:06:58,420 --> 00:06:59,930 Kau sudah memutuskan 100 00:07:00,220 --> 00:07:03,550 memanfaatkan kekuasaan daripada dianiaya? 101 00:07:04,690 --> 00:07:07,490 Kau pasti sudah dengar kalau Raja 102 00:07:07,690 --> 00:07:09,560 membawa putrinya Ahn Ji Gong ke istana. 103 00:07:12,190 --> 00:07:13,750 Pemilik Silla... 104 00:07:17,320 --> 00:07:18,830 harus kita ubah. 105 00:07:22,950 --> 00:07:25,390 Aku bisa membantu apa? 106 00:07:26,550 --> 00:07:28,420 Tidak ada yang perlu Anda lakukan. 107 00:07:28,920 --> 00:07:31,490 Aku akan melakukannya dengan Hwarang. 108 00:07:32,250 --> 00:07:34,520 Terus aku melakukan apa? 109 00:07:36,050 --> 00:07:38,220 Anda dan pejabat yang lain 110 00:07:38,620 --> 00:07:40,320 akan mendukungku sebagai raja baru. 111 00:07:45,090 --> 00:07:47,750 Tidak peduli seberapa keras kau berusaha, 112 00:07:48,620 --> 00:07:51,820 akulah yang akan jadi pemilik Silla. 113 00:07:52,090 --> 00:07:54,620 Pemilik Silla tidak akan pernah berubah. 114 00:07:54,920 --> 00:07:57,350 Dari waktu ke waktu akan sama. 115 00:08:21,550 --> 00:08:24,900 Turun tahta(Yanghwi)? Itukah yang kaukatakan? 116 00:08:25,120 --> 00:08:29,030 Iya. Itu satu-satunya cara saya bisa menghimpun kekuatan. 117 00:08:29,450 --> 00:08:31,500 Sebelum itu menikahlah dengan Sook Myeong. 118 00:08:31,820 --> 00:08:36,750 Begitu beratkah Eomeoni untuk turun tahta? 119 00:08:36,950 --> 00:08:40,290 Kau masih melihatku sebagai ibu yang mendambakan tahta? 120 00:08:49,320 --> 00:08:51,690 Untuk melindungi tahta kau harus berdarah dingin. 121 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Seorang Raja... 122 00:08:55,220 --> 00:08:57,690 harus bisa mengakhiri nyawa temannya. 123 00:08:59,590 --> 00:09:01,720 Raja yang murah hati... 124 00:09:02,820 --> 00:09:04,690 hanya akan membuat kerajaan dalam kehancuran. 125 00:09:05,820 --> 00:09:08,150 Pada akhirnya dia membunuh semua rakyatnya. 126 00:09:08,820 --> 00:09:12,150 Tapi, raja yang berhati dingin 127 00:09:13,720 --> 00:09:15,890 membunuh secara brutal 128 00:09:16,720 --> 00:09:18,990 saat dia bisa membunuh sejumlah orang. 129 00:09:21,350 --> 00:09:23,830 Dengan begitu, dia tidak harus membunuh lagi. 130 00:09:23,950 --> 00:09:25,060 Maksud Eomeoni... 131 00:09:26,450 --> 00:09:29,590 seorang raja harus membunuh orang supaya posisinya aman? 132 00:09:30,090 --> 00:09:32,260 Kau kira Hwarang milikmu? 133 00:09:34,560 --> 00:09:37,260 Mereka yakin kalau Seon Woo lebih pantas jadi raja. 134 00:09:38,090 --> 00:09:40,420 Mereka melihatnya mengorbankan nyawanya 135 00:09:41,190 --> 00:09:43,750 di depan semua orang untuk melindungi rakyat. 136 00:09:44,950 --> 00:09:49,430 Tapi, kau sungguh percaya kalau para Hwarang akan mengikutimu? 137 00:09:52,720 --> 00:09:55,000 Akan saya buat mereka jadi milikku. 138 00:09:55,720 --> 00:09:56,820 Caranya? 139 00:09:56,820 --> 00:09:58,520 Seperti yang Eomeoni katakan, 140 00:09:59,560 --> 00:10:00,920 saya harus cari cara 141 00:10:01,790 --> 00:10:05,090 yang cepat namun tidak memakan banyak korban. 142 00:10:25,990 --> 00:10:27,250 Kupikir kau akan jadi raja. 143 00:10:27,250 --> 00:10:29,120 Kau masih berusaha? 144 00:10:29,420 --> 00:10:31,560 "Sejak awal tidak ada jalan." 145 00:10:32,190 --> 00:10:33,520 Anda ingat itu? 146 00:10:34,790 --> 00:10:37,390 Sejak awal tidak ada jalan. 147 00:10:37,950 --> 00:10:40,630 Seseorang harus berjalan dulu supaya jadi jalan, 148 00:10:40,820 --> 00:10:43,190 dan setelah tanah dicangkul, maka aliran air akan terbentuk. 149 00:10:43,190 --> 00:10:43,200 maka aliran air akan terbentuk. dan setelah tanah dicangkul, maka aliran air akan terbentuk. 150 00:10:43,200 --> 00:10:46,230 maka aliran air akan terbentuk. 151 00:10:47,220 --> 00:10:48,250 Jadi... 152 00:10:48,950 --> 00:10:51,820 Maksudmu kau akan mencangkul tanahnya 153 00:10:51,950 --> 00:10:53,650 untuk membuat jalan? 154 00:10:53,650 --> 00:10:53,660 Aku tidak ingin jadi bidak di papan catur. untuk membuat jalan? 155 00:10:53,660 --> 00:10:57,390 Aku tidak ingin jadi bidak di papan catur. 156 00:10:57,390 --> 00:10:59,630 Jangan biarkan perintah orang lain 157 00:10:59,950 --> 00:11:03,250 Jangan biarkan perintah orang lain membuat diri kalian bungkam. 158 00:11:04,750 --> 00:11:07,150 Kalian bukanlah bidak(pion) di papan catur. 159 00:11:07,590 --> 00:11:10,590 Kalian bebas. Kalian adalah Hwarang. 160 00:11:11,720 --> 00:11:13,690 Aku tidak akan terus diam. 161 00:11:15,790 --> 00:11:17,720 Kau tak akan terus diam? 162 00:11:18,390 --> 00:11:20,390 Kau mau memberontak? 163 00:11:20,490 --> 00:11:23,420 Raja yang lemah tak bisa melakukan apa-apa. 164 00:11:23,620 --> 00:11:25,260 Yang dibutuhkan Silla 165 00:11:25,550 --> 00:11:29,020 adalah raja yang kuat yang punya keinginan mengubah kerajaan. 166 00:11:31,450 --> 00:11:33,190 Pungwolju, aku butuh bantuanmu. 167 00:11:33,520 --> 00:11:34,590 Jadi kau... 168 00:11:35,120 --> 00:11:37,890 menyuruhku memimpin pemberontakan? 169 00:11:39,550 --> 00:11:43,230 Keputusannya kuserahkan pada Pungwolju. 170 00:11:46,090 --> 00:11:49,260 Kembalilah dan bantu Hwarang bersatu. 171 00:11:49,920 --> 00:11:52,830 Kalau kita berpisah sekarang, kita tak akan bisa mengakhirinya dengan baik. 172 00:11:53,990 --> 00:11:57,090 Kenapa kau yakin aku akan membantumu? 173 00:11:57,520 --> 00:11:59,400 Karena aku tahu hati kita sama. 174 00:12:02,290 --> 00:12:05,600 Masa depan Silla tergantung pada ini. Pungwolju. 175 00:12:12,120 --> 00:12:13,390 Inilah tujuanku. 176 00:12:42,320 --> 00:12:43,530 Tolong beritahukan. 177 00:12:58,220 --> 00:13:00,530 Bagus. Kau boleh pergi. 178 00:13:11,890 --> 00:13:13,530 Saya lihat dia membubuhkan sesuatu di tehnya. 179 00:13:14,420 --> 00:13:16,990 - Berikan padaku. - Bisa jadi racun. 180 00:13:17,650 --> 00:13:19,100 Cepat berikan padaku. 181 00:13:23,350 --> 00:13:26,600 Saya tak bisa membiarkan Baginda meminumnya tanpa tahu apa isinya. 182 00:13:48,220 --> 00:13:50,660 Racun ini tidak bisa dideteksi cepat. 183 00:13:51,450 --> 00:13:53,230 Harus diendapkan beberapa lama di tubuh 184 00:13:54,050 --> 00:13:56,160 supaya racunnya bekerja. 185 00:14:00,690 --> 00:14:04,050 Dalam minuman Baginda Baginda tahu apa isinya? 186 00:14:05,990 --> 00:14:08,430 Sejak awal aku sudah curiga. 187 00:14:23,450 --> 00:14:24,700 Jeonha. 188 00:14:29,920 --> 00:14:31,700 Akan saya panggilkan tabib. 189 00:14:32,820 --> 00:14:34,560 Jangan membuat keributan. 190 00:14:35,750 --> 00:14:37,120 Aku sudah lihat... 191 00:14:37,820 --> 00:14:39,960 gejalanya cukup lama. 192 00:15:14,690 --> 00:15:19,460 Hanya ini satu-satunya cara membuatmu di sisiku. 193 00:15:24,020 --> 00:15:25,700 Kudengar kau terluka. 194 00:15:25,820 --> 00:15:28,760 Bagaimana lukamu? 195 00:15:30,320 --> 00:15:31,930 Tidak apa-apa. 196 00:15:32,920 --> 00:15:34,030 Tapi, 197 00:15:35,220 --> 00:15:37,230 kalau saya tidak ke sini 198 00:15:37,820 --> 00:15:40,060 akan segera pulih. 199 00:15:42,220 --> 00:15:44,190 Aku tidak keberatan meskipun sembuhnya pelan. 200 00:15:44,320 --> 00:15:47,830 Dengan begitu kau tidak akan bisa pergi dari sini. 201 00:15:51,550 --> 00:15:53,930 Aku menawanmu di sini sebagai sandera. 202 00:15:54,290 --> 00:15:59,630 Supaya Orabeonimu tak bisa merebut tahtaku. Aku menyanderamu. 203 00:16:02,820 --> 00:16:04,060 Ini... 204 00:16:04,990 --> 00:16:07,200 bukan sifat Anda, Pyeha. 205 00:16:07,250 --> 00:16:10,200 Kau lupa kalau darah Eomeoniku mengalir dalam tubuhku? 206 00:16:12,320 --> 00:16:14,060 Mungkin ini kesempatan... 207 00:16:15,090 --> 00:16:17,560 supaya kau tahu siapa diriku sebenarnya. 208 00:16:26,650 --> 00:16:28,930 -=Seon Mun=- 209 00:16:33,290 --> 00:16:36,930 Orabeoni berencana merebut Seon Mun? 210 00:16:38,390 --> 00:16:39,800 Mereka Hwarang-ku. 211 00:16:40,650 --> 00:16:42,120 Aku bukan merebutnya. 212 00:16:42,120 --> 00:16:42,130 Sejak awal Hwarang milikku. Aku bukan merebutnya. 213 00:16:42,130 --> 00:16:44,030 Sejak awal Hwarang milikku. 214 00:16:45,420 --> 00:16:47,320 Sekarang aku harus mengendalikannya, 215 00:16:47,320 --> 00:16:47,330 atau Hwarang akan lepas dari genggamanku. Sekarang aku harus mengendalikannya, 216 00:16:47,330 --> 00:16:49,230 atau Hwarang akan lepas dari genggamanku. 217 00:16:55,750 --> 00:16:58,460 Raja Jinheung datang. Buka pintunya. 218 00:17:17,290 --> 00:17:19,350 Siapa? 219 00:17:19,350 --> 00:17:19,360 Ji Dwi? Siapa? 220 00:17:19,360 --> 00:17:21,400 Ji Dwi? 221 00:17:22,390 --> 00:17:24,960 Pakaian berubah apa membuat sifat orang juga berubah? 222 00:17:25,290 --> 00:17:26,630 Sama seperti Taehu. 223 00:17:26,820 --> 00:17:29,960 Dia terlihat berhati dingin dan kejam. 224 00:17:35,790 --> 00:17:38,960 Hwarang, tunjukkan rasa hormat kalian pada Pyeha! 225 00:17:45,260 --> 00:17:46,360 Aku... 226 00:17:46,720 --> 00:17:49,530 pemilik Hwarang, Raja Jinheung. 227 00:17:50,760 --> 00:17:53,060 Saat aku di Hwarang, aku melihat... 228 00:17:53,490 --> 00:17:56,830 betapa malas dan lemahnya kalian. 229 00:17:57,990 --> 00:18:01,200 Kalian anak-anak manja dari keluarga yang berkuasa. 230 00:18:02,150 --> 00:18:03,800 Tapi, Hwarang sekarang akan... 231 00:18:04,450 --> 00:18:06,660 dilahirkan kembali dari kepala sampai kaki... 232 00:18:07,050 --> 00:18:09,220 di bawah kendali Keluarga Kerajaan Silla 233 00:18:09,220 --> 00:18:09,230 supaya jadi prajurit yang kuat. di bawah kendali Keluarga Kerajaan Silla 234 00:18:09,230 --> 00:18:11,930 supaya jadi prajurit yang kuat. 235 00:18:16,590 --> 00:18:18,530 Raja berdiri di sebelah sana! 236 00:18:19,190 --> 00:18:20,600 Apa kalian ada bedanya? 237 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 Saya yakin kalian berdua dan Hwarang... 238 00:18:37,890 --> 00:18:42,830 lemah dan tak berdaya. 239 00:18:44,220 --> 00:18:45,460 Seon Woo. 240 00:18:46,620 --> 00:18:47,960 Tunjukkan rasa hormatmu. 241 00:18:53,450 --> 00:18:54,960 Seon Woo. 242 00:18:56,290 --> 00:18:58,270 Tunjukkan rasa hormatmu. 243 00:19:05,320 --> 00:19:07,660 4 hari dari sekarang akan ada penurunan tahta. 244 00:19:07,890 --> 00:19:09,990 Sebagai pengawal kerajaan... 245 00:19:09,990 --> 00:19:10,000 yang melayani Raja, kalian akan melaksanakan kewajiban. Sebagai pengawal kerajaan... 246 00:19:10,000 --> 00:19:13,420 yang melayani Raja, kalian akan melaksanakan kewajiban. 247 00:19:13,420 --> 00:19:13,430 Hwarang... yang melayani Raja, kalian akan melaksanakan kewajiban. 248 00:19:13,430 --> 00:19:14,770 Hwarang... 249 00:19:16,020 --> 00:19:17,430 harus bebas. 250 00:19:21,150 --> 00:19:24,120 Hanya jika mereka berfikir bebas untuk berubah, 251 00:19:24,120 --> 00:19:24,130 mereka bisa memimpikan masa depan Silla yang baru. Hanya jika mereka berfikir bebas untuk berubah, 252 00:19:24,130 --> 00:19:26,230 mereka bisa memimpikan masa depan Silla yang baru. 253 00:19:28,150 --> 00:19:31,660 Saya yakin Paduka pernah mendengar ini. 254 00:19:40,260 --> 00:19:43,620 Sekarang kau mau menentangku? 255 00:19:43,620 --> 00:19:43,630 Saya katakan kami akan memutuskan sendiri Sekarang kau mau menentangku? 256 00:19:43,630 --> 00:19:45,490 Saya katakan kami akan memutuskan sendiri 257 00:19:45,490 --> 00:19:45,500 menerimamu sabagai raja atau tidak! Saya katakan kami akan memutuskan sendiri 258 00:19:45,500 --> 00:19:48,300 menerimamu sabagai raja atau tidak! 259 00:19:51,620 --> 00:19:55,830 Anda tidak yakin akan dipilih? 260 00:20:08,350 --> 00:20:10,320 Ada 2 raja di Seon Mun. 261 00:20:10,320 --> 00:20:10,330 Ada apa? Ada 2 raja di Seon Mun. 262 00:20:10,330 --> 00:20:12,120 Ada apa? 263 00:20:12,120 --> 00:20:12,130 Sini. Ada apa? 264 00:20:12,130 --> 00:20:13,530 Sini. 265 00:20:13,890 --> 00:20:15,520 Menurut informanku, 266 00:20:15,520 --> 00:20:15,530 raja mungkin akan diganti. Menurut informanku, 267 00:20:15,530 --> 00:20:18,320 raja mungkin akan diganti. 268 00:20:18,320 --> 00:20:18,330 - Apa? - Apa? raja mungkin akan diganti. 269 00:20:18,330 --> 00:20:19,600 - Apa? - Apa? 270 00:20:20,120 --> 00:20:21,770 Apa maksudmu? 271 00:20:22,550 --> 00:20:25,650 Kupikir Seon Woo seorang banjeum cheonin, 272 00:20:25,650 --> 00:20:25,660 tapi ternyata dia Seonggol. Kupikir Seon Woo seorang banjeum cheonin, 273 00:20:25,660 --> 00:20:27,730 tapi ternyata dia Seonggol. 274 00:20:28,450 --> 00:20:30,500 Aku tahu dia berbeda, 275 00:20:31,220 --> 00:20:33,730 tadi kau lihat saat dia bicara dengan Ji Dwi? 276 00:20:33,820 --> 00:20:35,270 Apa maksudmu, Ji Dwi? 277 00:20:35,950 --> 00:20:37,770 Dia Raja Jinheung. 278 00:20:42,490 --> 00:20:44,450 Alih-alih mengumpulkan dan mengendalikan kita, 279 00:20:44,450 --> 00:20:44,460 sekarang dia jadi bahan tertawaan. Ji Dwi yang malang. Alih-alih mengumpulkan dan mengendalikan kita, 280 00:20:44,460 --> 00:20:47,700 sekarang dia jadi bahan tertawaan. Ji Dwi yang malang. 281 00:20:49,650 --> 00:20:56,660 Damn!SuperSub Indonesia 282 00:20:56,660 --> 00:20:57,050 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 283 00:20:57,050 --> 00:20:57,440 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 284 00:20:57,440 --> 00:20:57,830 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 285 00:20:57,830 --> 00:20:58,220 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 286 00:20:58,220 --> 00:20:58,610 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 287 00:20:58,610 --> 00:20:59,000 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 288 00:20:59,000 --> 00:20:59,390 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 289 00:20:59,390 --> 00:20:59,780 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 290 00:20:59,780 --> 00:21:00,170 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 291 00:21:00,170 --> 00:21:00,560 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 292 00:21:00,560 --> 00:21:00,950 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 293 00:21:00,950 --> 00:21:01,340 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 294 00:21:01,340 --> 00:21:01,730 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 295 00:21:01,730 --> 00:21:02,120 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 296 00:21:02,120 --> 00:21:02,510 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 297 00:21:02,510 --> 00:21:02,900 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 298 00:21:02,900 --> 00:21:10,910 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 299 00:21:20,920 --> 00:21:21,960 Ah Ro... 300 00:21:27,620 --> 00:21:29,230 Adikmu baik-baik saja. 301 00:21:32,650 --> 00:21:34,020 Sekarang dia... 302 00:21:34,020 --> 00:21:34,030 Saya tahu. Sekarang dia... 303 00:21:34,030 --> 00:21:35,230 Saya tahu. 304 00:21:38,760 --> 00:21:40,560 Terima kasih untuk saat itu. 305 00:21:41,350 --> 00:21:42,430 Dan juga, 306 00:21:45,220 --> 00:21:46,360 saya minta maaf. 307 00:21:48,750 --> 00:21:51,630 Bagi Anda, saya orang jahat. 308 00:21:54,090 --> 00:21:57,100 Tentu saja, kau harus minta maaf. 309 00:21:58,320 --> 00:22:02,100 Bagaimana bisa kau memperlakukan wanita sepertiku begini? 310 00:22:09,320 --> 00:22:12,000 Saya bukan pria yang baik bagimu, 311 00:22:13,520 --> 00:22:15,660 tapi Anda wanita yang baik. 312 00:22:17,450 --> 00:22:18,630 Karena itu, 313 00:22:20,020 --> 00:22:22,730 Anda harus bertemu pria yang juga punya perasaan terhadap Anda. 314 00:22:49,820 --> 00:22:50,960 Teh? 315 00:22:51,650 --> 00:22:53,320 Barusan kau bilang teh? 316 00:22:53,320 --> 00:22:53,330 Sepertinya sudah lama. Barusan kau bilang teh? 317 00:22:53,330 --> 00:22:55,030 Sepertinya sudah lama. 318 00:22:55,390 --> 00:22:57,830 Beliau mulai batuk darah. 319 00:22:58,650 --> 00:23:00,400 Beliau menyuruh saya tak mengatakan apa-apa. 320 00:23:00,820 --> 00:23:02,800 Tapi saya tak bisa membiarkan beliau seperti itu. 321 00:23:29,150 --> 00:23:30,800 Apa yang kaulakukan? 322 00:23:36,190 --> 00:23:37,700 Park Young Shil kah? 323 00:23:39,820 --> 00:23:42,360 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? 324 00:23:43,490 --> 00:23:45,560 Apa Park Young Shil? 325 00:23:49,820 --> 00:23:51,130 Pa Oh! 326 00:23:52,520 --> 00:23:54,030 Saya akan melaksanakan perintah Pyeha. 327 00:23:55,520 --> 00:23:56,760 Bunuh dia. 328 00:23:57,520 --> 00:23:59,630 Tolong ampuni saya. 329 00:24:00,350 --> 00:24:01,750 Ampuni hamba, Pyeha. 330 00:24:01,750 --> 00:24:01,760 Pyeha! Ampuni hamba, Pyeha. 331 00:24:01,760 --> 00:24:04,530 Pyeha! 332 00:24:05,120 --> 00:24:07,250 Ampuni saya, Pyeha. 333 00:24:07,250 --> 00:24:07,260 Mohon jangan bunuh saya. Ampuni saya, Pyeha. 334 00:24:07,260 --> 00:24:08,960 Mohon jangan bunuh saya. 335 00:24:22,520 --> 00:24:23,960 Kenapa Eomeoni melakukannya? 336 00:24:27,020 --> 00:24:28,530 Apa maksudmu? 337 00:24:29,020 --> 00:24:30,530 Eomeoni tahu teh itu beracun 338 00:24:33,350 --> 00:24:35,300 Kenapa masih meminumnya? 339 00:24:36,050 --> 00:24:37,160 Kenapa? 340 00:24:42,790 --> 00:24:44,130 Aku tidak tahu. 341 00:24:45,450 --> 00:24:47,760 Saat mengetahuinya, sudah terlambat. 342 00:24:48,750 --> 00:24:50,560 Meskipun aku menolak meminum tehnya 343 00:24:52,590 --> 00:24:54,960 mereka akan menggunakan cara lain. 344 00:24:55,920 --> 00:24:57,600 Taehu harus melarikan diri. 345 00:24:58,190 --> 00:25:01,760 Taehu harus mengumumkan penurunan tahta 346 00:25:02,890 --> 00:25:04,900 dan pergi. 347 00:25:05,820 --> 00:25:07,460 Aku mencoba lari. 348 00:25:08,650 --> 00:25:10,260 Aku ingin menghindarinya. 349 00:25:12,720 --> 00:25:13,830 Akan tetapi, 350 00:25:16,190 --> 00:25:18,230 aku harus hidup sesuai takdirku. 351 00:25:18,990 --> 00:25:21,130 Kalau ada sesuatu yang ingin kaulindungi, 352 00:25:23,020 --> 00:25:24,400 kau harus lebih kuat. 353 00:25:26,490 --> 00:25:28,400 Untuk bertarung, kau harus kuat. 354 00:25:29,320 --> 00:25:31,800 Jangan percaya orang yang berhati lemah. 355 00:25:32,950 --> 00:25:34,000 Itulah... 356 00:25:37,990 --> 00:25:39,700 yang semestinya dilakukan raja. 357 00:25:45,690 --> 00:25:46,830 Eomeoni. 358 00:26:24,390 --> 00:26:28,360 Paduka mau mengangkatku kembali jadi Pungwolju? 359 00:26:28,390 --> 00:26:29,530 Benar. 360 00:26:30,490 --> 00:26:34,030 Jadi Paduka mau menentang 361 00:26:34,720 --> 00:26:36,900 perintah Taehu? 362 00:26:37,390 --> 00:26:39,430 Kehendakku adalah kehendak Taehu. 363 00:26:40,050 --> 00:26:43,000 Kehendakku adalah kehendak Silla. 364 00:27:04,520 --> 00:27:06,160 Senang bertemu kalian lagi. 365 00:27:07,150 --> 00:27:08,960 Kabar kalian semua baik? 366 00:27:09,320 --> 00:27:11,000 - Iya, Pungwolju! - Iya, Pungwolju! 367 00:27:12,420 --> 00:27:14,230 Hari ini aku berdiri di sini 368 00:27:14,820 --> 00:27:16,320 karena kudengar 369 00:27:16,320 --> 00:27:16,330 kalian diberi tugas yang sulit. karena kudengar 370 00:27:16,330 --> 00:27:19,200 kalian diberi tugas yang sulit. 371 00:27:20,820 --> 00:27:22,460 Aku yakin 372 00:27:23,050 --> 00:27:25,200 keputusan yang kalian buat 373 00:27:25,420 --> 00:27:28,660 akan menciptakan Silla baru yang berbeda dari sebelumnya. 374 00:27:29,120 --> 00:27:32,030 Dan juga, aku yakin kalian telah lebih dewasa... 375 00:27:32,490 --> 00:27:35,530 dan sudah memenuhi syarat untuk membuat keputusan. 376 00:27:39,550 --> 00:27:43,000 Beberapa mungkin menyebut hal ini pemberontakan. 377 00:27:43,150 --> 00:27:47,260 Dan, mungkin beberapa kalian menyebutnya sebagai tugas. 378 00:27:48,090 --> 00:27:51,430 Keputusan ini harus kalian buat. 379 00:27:51,950 --> 00:27:56,730 Kalian akan jadi Hwarang yang mengubah kerajaan ini dari akar-akarnya? 380 00:27:57,590 --> 00:28:00,230 Atau kalian akan tetap tak mampu berbuat apa-apa? 381 00:28:01,420 --> 00:28:02,630 Putuskanlah. 382 00:28:03,820 --> 00:28:06,930 Kalau kalian sudah membuat keputusan, percayalah pada diri sendiri 383 00:28:07,490 --> 00:28:09,100 hingga akhir. 384 00:28:10,020 --> 00:28:13,130 Kalian adalah Hwarang. 385 00:28:13,820 --> 00:28:20,130 Jangan pernah lupa bahwa kalian adalah Hwarang. Jangan pernah. 386 00:28:48,620 --> 00:28:50,400 Ada apa? 387 00:28:52,350 --> 00:28:56,930 Kau bilang aku tanya pada diri sendiri berulang kali 388 00:28:57,490 --> 00:28:59,600 kenapa aku harus jadi Raja? 389 00:29:01,250 --> 00:29:03,900 Kau bilang bisa tahu dari pandanganku 390 00:29:05,520 --> 00:29:08,130 kalau aku tak pernah menyerah? 391 00:29:10,290 --> 00:29:11,330 Iya. 392 00:29:12,150 --> 00:29:13,930 Itu yang saya lihat. 393 00:29:15,220 --> 00:29:17,660 Kuharap semua yang kaukatakan benar. 394 00:29:28,190 --> 00:29:31,260 Hatimu tak pernah sekalipun berubah. 395 00:29:32,350 --> 00:29:35,060 Tapi hatiku tetap saja berdegup kencang. 396 00:29:41,290 --> 00:29:45,960 Saya dengar Taehu Jeonha hari ini turun tahta. 397 00:29:46,690 --> 00:29:47,760 Benar. 398 00:29:49,320 --> 00:29:51,800 Mulai hari ini aku akan jadi Raja. 399 00:30:00,020 --> 00:30:04,460 Sekarang ini, kau mengkhawatirkanku? 400 00:30:10,550 --> 00:30:13,000 Singgasana sepertinya sangat sepi. 401 00:30:13,820 --> 00:30:15,360 Saya merasa seolah 402 00:30:16,290 --> 00:30:18,600 Paduka akan tertidur di sana. 403 00:30:21,350 --> 00:30:23,000 Kurasa aku harus berterima kasih padamu 404 00:30:24,120 --> 00:30:26,160 karenamu aku jadi kuat. 405 00:30:27,620 --> 00:30:31,660 Berkat dirimu aku bisa sampai sejauh ini. 406 00:30:35,670 --> 00:30:38,680 [Tatapan cinta, yang lama move on-nya ini mah.] 407 00:30:58,920 --> 00:31:00,600 Itu dia? 408 00:31:00,690 --> 00:31:03,200 Sedang apa dia di sini? 409 00:32:19,220 --> 00:32:22,030 Harusnya dia datang tepat waktu. 410 00:33:52,420 --> 00:33:55,030 Kita semua berkumpul di sini 411 00:33:55,490 --> 00:33:58,130 - untuk penobatan... - Berhenti! 412 00:34:11,190 --> 00:34:16,030 Kau sungguh mengira tahta itu milikmu? 413 00:34:22,050 --> 00:34:24,720 Kami para pejabat berfikir beda. 414 00:34:24,720 --> 00:34:24,730 Beraninya kau Kami para pejabat berfikir beda. 415 00:34:24,730 --> 00:34:26,350 Beraninya kau 416 00:34:26,350 --> 00:34:26,360 Aku, Gagkan Silla [Gahkan-pejabat tingkat 1] Beraninya kau 417 00:34:26,360 --> 00:34:29,170 Aku, Gagkan Silla [Gahkan-pejabat tingkat 1] 418 00:34:30,220 --> 00:34:31,730 memilih menobatkan 419 00:34:32,450 --> 00:34:38,700 Seonggol yang lain menjadi raja. Putranya Hwi Kyung Gun, Seon Woo. 420 00:36:15,220 --> 00:36:16,720 Para Hwarang... 421 00:36:16,720 --> 00:36:16,730 telah memilih raja untuk masa depan Silla. Para Hwarang... 422 00:36:16,730 --> 00:36:19,930 telah memilih raja untuk masa depan Silla. 423 00:36:21,990 --> 00:36:23,900 Kami para Hwarang... 424 00:36:24,420 --> 00:36:26,060 kami bersumpah... 425 00:36:26,660 --> 00:36:29,400 pada Pyeha yang akan memimpin Silla... 426 00:36:30,290 --> 00:36:32,600 dan yang akan melayani rakyat yang membutuhkan! 427 00:36:49,250 --> 00:36:53,000 Hwarang mewakili keyakinan baru Silla! 428 00:36:53,290 --> 00:36:58,230 Mengabdikan diri pada Silla dan pada Raja Silla! 429 00:37:05,660 --> 00:37:08,000 Hidup Raja Jinheung! 430 00:37:09,520 --> 00:37:11,820 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 431 00:37:11,820 --> 00:37:11,830 - Hail King Jinheung! - Hail King Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 432 00:37:11,830 --> 00:37:14,160 - Hail King Jinheung! - Hail King Jinheung! 433 00:37:14,160 --> 00:37:14,170 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hail King Jinheung! - Hail King Jinheung! 434 00:37:14,170 --> 00:37:16,490 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 435 00:37:16,490 --> 00:37:16,500 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 436 00:37:16,500 --> 00:37:18,630 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 437 00:37:19,020 --> 00:37:21,350 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 438 00:37:21,350 --> 00:37:21,360 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 439 00:37:21,360 --> 00:37:23,670 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 440 00:37:33,550 --> 00:37:35,590 Kau mencoba membunuh Pyeha 441 00:37:35,590 --> 00:37:35,600 dan merencanakan pemberontakan! Pengkhianat Park Young Shil! Kau mencoba membunuh Pyeha 442 00:37:35,600 --> 00:37:38,260 dan merencanakan pemberontakan! Pengkhianat Park Young Shil! 443 00:37:38,890 --> 00:37:40,390 Terimalah hukumanmu. 444 00:37:40,390 --> 00:37:40,400 - Gagkan. - Gagkan. Terimalah hukumanmu. 445 00:37:40,400 --> 00:37:42,090 - Gagkan. - Gagkan. 446 00:37:42,090 --> 00:37:42,100 Juga! - Gagkan. - Gagkan. 447 00:37:42,100 --> 00:37:43,400 Juga! 448 00:37:43,790 --> 00:37:46,420 Siapapun yang berpihak padanya, majulah. 449 00:37:46,420 --> 00:37:46,430 Pedang Hwarang tidak akan memaafkan kalian! Siapapun yang berpihak padanya, majulah. 450 00:37:46,430 --> 00:37:49,600 Pedang Hwarang tidak akan memaafkan kalian! 451 00:38:32,820 --> 00:38:37,130 Bersamamu aku ingin mengubah Silla. 452 00:38:37,720 --> 00:38:39,500 Aku ingin mencegah kematian 453 00:38:40,490 --> 00:38:43,330 yang disebabkan oleh sistem kasta. 454 00:38:44,890 --> 00:38:50,130 Aku memimpikan Silla bersatu dalam 3 Kerajaan. 455 00:38:51,990 --> 00:38:57,100 Bisakah impianmu itu jadi kenyataan? 456 00:38:59,750 --> 00:39:01,500 Tidak akan mudah. 457 00:39:02,990 --> 00:39:05,960 Tapi kalau aku hanya diam saja tak mau mencoba, 458 00:39:07,590 --> 00:39:10,170 aku memang akan bertahan, namun tak akan hidup. 459 00:39:10,450 --> 00:39:11,830 Bagaimana kalau 460 00:39:12,920 --> 00:39:15,700 aku melenyapkan semua yang mencoba membunuhmu? 461 00:39:18,690 --> 00:39:20,830 Kau bisa mengubah Silla? 462 00:39:23,020 --> 00:39:26,130 Sekarang, singgasana ini milikmu. 463 00:39:26,720 --> 00:39:29,030 Jadi ubahlah seperti impianmu. 464 00:39:29,550 --> 00:39:32,130 Kerahkan kemampuan dan usaha terbaikmu. 465 00:39:32,160 --> 00:39:34,930 Supaya tak membuatmu kecewa 466 00:39:35,190 --> 00:39:38,330 akan kususuri jalan itu hingga akhir. 467 00:40:35,420 --> 00:40:38,690 Aku, Raja Silla Jinheung, 468 00:40:38,690 --> 00:40:38,700 bersama para Hwarang, akan mementingkan rakyat terlebih dulu Aku, Raja Silla Jinheung, 469 00:40:38,700 --> 00:40:42,400 bersama para Hwarang, akan mementingkan rakyat terlebih dulu 470 00:40:42,820 --> 00:40:46,030 dan akan mewujudkan Silla yang kuat dan sejahtera. 471 00:41:03,050 --> 00:41:06,060 [Pake mahkota makin tampan ^3^] 472 00:41:11,950 --> 00:41:13,100 Jadi... 473 00:41:13,690 --> 00:41:17,330 raja seperti apa yang kaupikirkan? 474 00:41:20,590 --> 00:41:22,330 Kerajaan di mana rakyatnya bahagia 475 00:41:22,620 --> 00:41:24,460 meskipun rajanya menderita. 476 00:41:26,950 --> 00:41:30,050 Rakyat yang tidak mengkhawatirkan kerajaan 477 00:41:30,050 --> 00:41:30,060 namun raja yang mengkhawatirkan rakyat. Rakyat yang tidak mengkhawatirkan kerajaan 478 00:41:30,060 --> 00:41:32,730 namun raja yang mengkhawatirkan rakyat. 479 00:41:32,990 --> 00:41:36,530 Itulah raja yang kupikirkan. 480 00:41:40,520 --> 00:41:41,900 Bocah-bocah itu. 481 00:41:54,390 --> 00:41:58,830 Kurasa aku menangkap sesuatu yang besar. 482 00:42:08,720 --> 00:42:09,960 Maafkan aku... 483 00:42:11,620 --> 00:42:13,670 tidak mengatakan pada Abeoji secepatnya. 484 00:42:17,160 --> 00:42:19,020 Kalau itu pilihanmu 485 00:42:19,020 --> 00:42:19,030 Abeoji menghormatinya. Kalau itu pilihanmu 486 00:42:19,030 --> 00:42:20,260 Abeoji menghormatinya. 487 00:42:21,750 --> 00:42:23,670 Abeoji bangga padamu. 488 00:42:25,620 --> 00:42:27,700 Abeoji yakin Eomeoni-mu pun akan senang 489 00:42:28,890 --> 00:42:30,230 melihatmu seperti ini. 490 00:42:43,390 --> 00:42:44,390 Apa? 491 00:42:44,390 --> 00:42:44,400 Dasar maling. Apa? 492 00:42:44,400 --> 00:42:46,360 Dasar maling. 493 00:43:03,120 --> 00:43:04,900 Hati-hati. 494 00:43:17,820 --> 00:43:19,830 Cepat keluar. Cepat. 495 00:43:32,250 --> 00:43:34,390 Hidup Raja Jinheung! 496 00:43:34,390 --> 00:43:34,400 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! Hidup Raja Jinheung! 497 00:43:34,400 --> 00:43:36,750 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 498 00:43:36,750 --> 00:43:36,760 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 499 00:43:36,760 --> 00:43:38,900 - Hidup Raja Jinheung! - Hidup Raja Jinheung! 500 00:44:03,520 --> 00:44:08,300 Kau sungguh ke sini dengan kekuatanmu sendiri. 501 00:44:10,650 --> 00:44:14,360 Aku senang semua belum terlambat. 502 00:44:15,790 --> 00:44:16,900 Mulai sekarang... 503 00:44:18,220 --> 00:44:20,330 aku akan 504 00:44:21,390 --> 00:44:23,030 menanggung beban Silla. 505 00:44:27,720 --> 00:44:32,730 Menurutmu Eomeoni membencimu? 506 00:44:41,020 --> 00:44:46,660 Menurutmu saya membenci Eomeoni? 507 00:44:51,320 --> 00:44:56,200 Saya tahu Eomeoni melindungi Silla dan saya. 508 00:45:00,820 --> 00:45:02,830 Saya akan melindungi dan rakyat saya... 509 00:45:04,220 --> 00:45:07,530 dengan cara saya sendiri, berbeda dengan cara Eomeoni. 510 00:45:10,150 --> 00:45:11,500 Saya pasti 511 00:45:13,420 --> 00:45:17,160 membuat Silla lebih kuat. 512 00:45:40,150 --> 00:45:41,260 Jeonha. 513 00:45:42,390 --> 00:45:43,460 Jeonha! 514 00:45:49,450 --> 00:45:51,600 Bagaimana kondisi beliau? 515 00:46:00,390 --> 00:46:02,200 Taehu tak ubahnya seperti mayat. 516 00:46:21,590 --> 00:46:27,700 Ada yang ingin... kukatakan padamu. 517 00:46:48,550 --> 00:46:50,200 Tolong, tetaplah bersama beliau. 518 00:46:53,720 --> 00:46:54,960 Kumohon. 519 00:47:04,570 --> 00:47:08,580 [Soo Ho-yaah..... Nuna siap memelukmu ^^] 520 00:47:42,020 --> 00:47:50,130 Aku berharap bisa mati di tanganmu. 521 00:47:55,920 --> 00:47:57,060 Kenapa kau 522 00:48:01,250 --> 00:48:04,730 memintaku tidak meminum tehnya? 523 00:48:13,320 --> 00:48:21,000 Kau mengkhawatirkan aku? 524 00:48:25,620 --> 00:48:32,330 Aku berusaha mengikhaskanmu tapi tidak bisa. 525 00:48:35,550 --> 00:48:37,660 Tidak peduli berapa kali kucoba. 526 00:48:41,120 --> 00:48:48,600 Aku ingin berada di sisimu. 527 00:48:54,890 --> 00:48:56,660 Aku berusaha membencimu. 528 00:49:02,190 --> 00:49:04,030 Aku berusaha membunuhmu. 529 00:49:07,820 --> 00:49:16,000 Tapi... aku tidak bisa. 530 00:49:19,150 --> 00:49:24,760 Aku... maafkan aku. 531 00:50:24,320 --> 00:50:26,730 Apa semuanya lancar? 532 00:50:28,550 --> 00:50:29,600 Iya. 533 00:50:33,390 --> 00:50:36,560 Pyeha memintaku menyampaikan ini untuk Anda. 534 00:50:50,920 --> 00:50:53,230 Kau membenciku karena mengurungmu di sini? 535 00:50:54,820 --> 00:50:56,830 Demi melindungimu dari Gagkan 536 00:50:57,120 --> 00:50:59,360 hanya ini satu-satunya pilihan yang kupunya. 537 00:51:01,790 --> 00:51:05,600 Aku takut tak akan bisa merelakanmu kalau aku melihatmu. 538 00:51:06,820 --> 00:51:08,960 Karena mungkin aku takut akan serakah lagi. 539 00:51:11,590 --> 00:51:14,900 Pergilah. Jangan membuatnya menunggu terlalu lama. 540 00:51:15,890 --> 00:51:17,500 Temuilah dia. 541 00:51:19,150 --> 00:51:19,410 D 542 00:51:19,410 --> 00:51:19,420 Da D 543 00:51:19,420 --> 00:51:19,670 Da 544 00:51:19,670 --> 00:51:19,680 Dam Da 545 00:51:19,680 --> 00:51:19,930 Dam 546 00:51:19,930 --> 00:51:19,940 Damn Dam 547 00:51:19,940 --> 00:51:20,190 Damn 548 00:51:20,190 --> 00:51:20,200 Damn! Damn 549 00:51:20,200 --> 00:51:20,450 Damn! 550 00:51:20,450 --> 00:51:20,460 Damn!S Damn! 551 00:51:20,460 --> 00:51:20,710 Damn!S 552 00:51:20,710 --> 00:51:20,720 Damn!Su Damn!S 553 00:51:20,720 --> 00:51:20,970 Damn!Su 554 00:51:20,970 --> 00:51:20,980 Damn!Sup Damn!Su 555 00:51:20,980 --> 00:51:21,230 Damn!Sup 556 00:51:21,230 --> 00:51:21,240 Damn!Super Damn!Sup 557 00:51:21,240 --> 00:51:21,490 Damn!Super 558 00:51:21,490 --> 00:51:21,500 Damn!Super Damn!Super 559 00:51:21,500 --> 00:51:21,750 Damn!Super 560 00:51:21,750 --> 00:51:21,760 Damn!SuperS Damn!Super 561 00:51:21,760 --> 00:51:22,020 Damn!SuperS 562 00:51:22,020 --> 00:51:22,280 Damn!SuperSu 563 00:51:22,280 --> 00:51:22,290 Damn!SuperSub Damn!SuperSu 564 00:51:22,290 --> 00:51:22,540 Damn!SuperSub 565 00:51:22,540 --> 00:51:22,550 Damn!SuperSub Damn!SuperSub 566 00:51:22,550 --> 00:51:22,800 Damn!SuperSub 567 00:51:22,800 --> 00:51:22,810 Damn!SuperSub I Damn!SuperSub 568 00:51:22,810 --> 00:51:23,060 Damn!SuperSub I 569 00:51:23,060 --> 00:51:23,070 Damn!SuperSub In Damn!SuperSub I 570 00:51:23,070 --> 00:51:23,320 Damn!SuperSub In 571 00:51:23,320 --> 00:51:23,330 Damn!SuperSub Ind Damn!SuperSub In 572 00:51:23,330 --> 00:51:23,580 Damn!SuperSub Ind 573 00:51:23,580 --> 00:51:23,590 Damn!SuperSub Indo Damn!SuperSub Ind 574 00:51:23,590 --> 00:51:23,840 Damn!SuperSub Indo 575 00:51:23,840 --> 00:51:23,850 Damn!SuperSub Indon Damn!SuperSub Indo 576 00:51:23,850 --> 00:51:24,100 Damn!SuperSub Indon 577 00:51:24,100 --> 00:51:24,110 Damn!SuperSub Indone Damn!SuperSub Indon 578 00:51:24,110 --> 00:51:24,360 Damn!SuperSub Indone 579 00:51:24,360 --> 00:51:24,370 Damn!SuperSub Indones Damn!SuperSub Indone 580 00:51:24,370 --> 00:51:24,620 Damn!SuperSub Indones 581 00:51:24,620 --> 00:51:24,630 Damn!SuperSub Indonesi Damn!SuperSub Indones 582 00:51:24,630 --> 00:51:24,880 Damn!SuperSub Indonesi 583 00:51:24,880 --> 00:51:24,890 Damn!SuperSub Indonesia Damn!SuperSub Indonesi 584 00:51:24,890 --> 00:51:31,890 Damn!SuperSub Indonesia 585 00:51:31,890 --> 00:51:32,280 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 586 00:51:32,280 --> 00:51:32,670 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 587 00:51:32,670 --> 00:51:33,060 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 588 00:51:33,060 --> 00:51:33,450 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 589 00:51:33,450 --> 00:51:33,840 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 590 00:51:33,840 --> 00:51:34,230 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 591 00:51:34,230 --> 00:51:34,620 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 592 00:51:34,620 --> 00:51:35,010 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 593 00:51:35,010 --> 00:51:35,400 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 594 00:51:35,400 --> 00:51:35,790 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 595 00:51:35,790 --> 00:51:36,180 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 596 00:51:36,180 --> 00:51:36,570 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 597 00:51:36,570 --> 00:51:36,960 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 598 00:51:36,960 --> 00:51:37,350 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 599 00:51:37,350 --> 00:51:37,740 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 600 00:51:37,740 --> 00:51:38,130 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 601 00:51:38,130 --> 00:51:46,140 ✿ Hwarang Nuna Ifabee 602 00:52:03,520 --> 00:52:04,930 Aku terlambat sekali ya? 603 00:52:14,190 --> 00:52:18,130 Sekarang, aku tak akan pernah meninggalkanmu sendirian. 604 00:52:20,320 --> 00:52:21,460 Aku janji. 605 00:52:48,090 --> 00:52:50,330 Ini, kukatakan pada Anda. 606 00:52:52,150 --> 00:52:58,430 Kumpulan informasi semua bangsawan muda di Ibukota. Jilid 2. 607 00:53:03,890 --> 00:53:05,130 Bagaimana 608 00:53:06,220 --> 00:53:10,200 kalau tambahan koin peraknya untuk informasi tambahan? 609 00:53:10,650 --> 00:53:12,100 Anda mau tidak? 610 00:53:12,520 --> 00:53:13,560 Nih. 611 00:53:15,890 --> 00:53:18,160 Sekarang hutangku lunas. 612 00:53:21,720 --> 00:53:26,530 Kau wanita legendaris yang menerima cinta dari 2 orang Seonggol. 613 00:53:27,190 --> 00:53:30,960 Tapi kondisi kehidupanmu tidak berubah. 614 00:53:31,150 --> 00:53:34,190 Lha, terus caranya mengubah gimana? 615 00:53:34,190 --> 00:53:34,200 Kau tahu lah. Lha, terus caranya mengubah gimana? 616 00:53:34,200 --> 00:53:36,160 Kau tahu lah. 617 00:53:36,450 --> 00:53:39,600 Sutra, emas dan bergelimang harta. 618 00:53:39,750 --> 00:53:41,660 Ya, seperti itulah. 619 00:53:42,650 --> 00:53:43,800 Seperti itu? 620 00:53:46,950 --> 00:53:49,530 Sudah lama menunggu ya? Ayo kita bersenang-senang. 621 00:53:49,650 --> 00:53:52,030 Kenapa kau selalu mengajak anakku? 622 00:53:52,590 --> 00:53:54,600 Kalau kau bosan, sana pacaran. 623 00:53:54,720 --> 00:53:56,800 Lha Anda sendiri betah menjomblo. 624 00:53:58,590 --> 00:54:01,230 Kalau mau pacaran yang butuh pasangan. Mana bisa pacaran sendiri! 625 00:54:02,620 --> 00:54:04,430 Dia bilang tak akan meninggalkanku sendiri. 626 00:54:06,350 --> 00:54:07,860 Aku harus ngapain coba? 627 00:54:13,590 --> 00:54:15,530 Abeoji ada di ruangannya. 628 00:54:19,120 --> 00:54:22,450 Daripada kita sembunyi-sembunyi seperti ini, apa tak sebaiknya kita- 629 00:54:22,450 --> 00:54:22,460 Setelah yang terjadi pada Gagkan Daripada kita sembunyi-sembunyi seperti ini, apa tak sebaiknya kita- 630 00:54:22,460 --> 00:54:24,620 Setelah yang terjadi pada Gagkan 631 00:54:24,620 --> 00:54:24,630 Kanda seperti layang-layang yang putus. Setelah yang terjadi pada Gagkan 632 00:54:24,630 --> 00:54:26,730 Kanda seperti layang-layang yang putus. 633 00:54:27,490 --> 00:54:30,020 Keluargamu tidak punya status ataupun kekayaan. 634 00:54:30,020 --> 00:54:30,030 Sangat wajar kalau Abeoji akan menentangmu. Keluargamu tidak punya status ataupun kekayaan. 635 00:54:30,030 --> 00:54:32,000 Sangat wajar kalau Abeoji akan menentangmu. 636 00:54:32,790 --> 00:54:34,100 Benar juga. 637 00:54:35,950 --> 00:54:39,030 Tapi, Kanda punya cintaku. 638 00:54:54,790 --> 00:54:56,250 Chang Taeja... 639 00:54:56,250 --> 00:54:56,260 Saya rasa dia membuat rencana bersekutu dengan Daegaya untuk menyerang kita. Chang Taeja... 640 00:54:56,260 --> 00:55:00,230 Saya rasa dia membuat rencana bersekutu dengan Daegaya untuk menyerang kita. 641 00:55:04,090 --> 00:55:07,200 Sekarang, kita saling bertemu hanya kalau ada masalah. 642 00:55:10,020 --> 00:55:12,120 Kalau saya tetap di sini, orang akan berkata 643 00:55:12,120 --> 00:55:12,130 "Seonggol yang lain" atau apalah. Kalau saya tetap di sini, orang akan berkata 644 00:55:12,130 --> 00:55:14,220 "Seonggol yang lain" atau apalah. 645 00:55:14,220 --> 00:55:14,230 Paduka sendiri tahu. "Seonggol yang lain" atau apalah. 646 00:55:14,230 --> 00:55:15,490 Paduka sendiri tahu. 647 00:55:15,490 --> 00:55:15,500 Hei, kalau kau mau terus sok keren, Paduka sendiri tahu. 648 00:55:15,500 --> 00:55:17,890 Hei, kalau kau mau terus sok keren, 649 00:55:17,890 --> 00:55:17,900 kenapa tidak jadi raja? Hei, kalau kau mau terus sok keren, 650 00:55:17,900 --> 00:55:19,660 kenapa tidak jadi raja? 651 00:55:22,650 --> 00:55:25,120 Ini terlihat cukup bagus. 652 00:55:25,120 --> 00:55:25,130 Gae Sae, kau ini... Ini terlihat cukup bagus. 653 00:55:25,130 --> 00:55:27,360 Gae Sae, kau ini... 654 00:55:29,020 --> 00:55:31,530 Sudah 6 bulan semenjak kau pergi. 655 00:55:32,120 --> 00:55:33,630 Kau belum menemui Ah Ro? 656 00:55:46,720 --> 00:55:48,630 Setidaknya dia kirim kabar... 657 00:55:50,720 --> 00:55:52,830 atau memberiku kepastian. 658 00:55:53,090 --> 00:55:54,300 Udah deh! 659 00:55:54,490 --> 00:55:55,900 Toh tidak ada ruginya. 660 00:55:56,090 --> 00:55:57,530 Tidak ada ruginya. 661 00:56:01,590 --> 00:56:02,900 Kau baik-baik saja? 662 00:56:06,920 --> 00:56:08,400 Abang kembali. 663 00:56:11,190 --> 00:56:13,120 Situ siapa ya? Aku tidak kenal. 664 00:56:13,120 --> 00:56:13,130 Ingatanku jelek. Situ siapa ya? Aku tidak kenal. 665 00:56:13,130 --> 00:56:14,660 Ingatanku jelek. 666 00:56:24,490 --> 00:56:27,160 Kamu tidak mungkin lupa aku. 667 00:56:35,950 --> 00:56:37,430 Kamu cantik. 668 00:56:38,290 --> 00:56:39,500 Sangat. 669 00:56:51,790 --> 00:56:53,160 Kita menikah saja. 670 00:56:56,950 --> 00:56:59,200 Tak bisa kutahan, aku teramat rindu padamu. 671 00:57:24,150 --> 00:57:25,800 Aku kangen. 672 00:57:33,990 --> 00:57:40,990 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: facebook.com/DamnSuperSubIndo 673 00:57:40,990 --> 00:57:41,000 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ ngesub.com ~ Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: facebook.com/DamnSuperSubIndo 674 00:57:41,000 --> 00:57:47,990 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ ngesub.com ~ 675 00:57:47,990 --> 00:57:48,000 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan karya kami berikutnya. ~ Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ ngesub.com ~ 676 00:57:48,000 --> 00:57:55,000 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan karya kami berikutnya. ~ 677 00:57:58,250 --> 00:58:02,430 Terima kasih telah menyaksikan Hwarang bersama ~ Damn!SuperSub Indonesia ~