1
00:01:49,185 --> 00:01:53,355
Det nemmeste for mig nu
ville være at undskylde.
2
00:01:55,441 --> 00:01:58,360
Det er vigtigt, du forstår,
hvorfor jeg ikke kan.
3
00:01:59,945 --> 00:02:03,824
Den fyr i dit hus, han var professionel.
4
00:02:05,409 --> 00:02:09,705
Den, der hyrede ham,
ville gøre en ende på mig.
5
00:02:11,671 --> 00:02:12,809
Og det er min erfaring,
6
00:02:12,833 --> 00:02:14,978
at det betyder at gøre en ende på alle,
der står mig nær.
7
00:02:15,002 --> 00:02:16,545
Det er dig.
8
00:02:18,422 --> 00:02:21,985
At holde dig i live og i sikkerhed.
9
00:02:22,009 --> 00:02:24,095
Det blev en prioritet, Zoe.
10
00:02:36,440 --> 00:02:38,192
Jeg gør dig ikke noget.
11
00:02:40,986 --> 00:02:44,508
Jeg tænkte,
at hvis du ville råbe eller skrige ad mig,
12
00:02:44,532 --> 00:02:46,492
er det her et sikkert sted at gøre det.
13
00:02:52,915 --> 00:02:56,478
Godt. Vi skal køre langt.
14
00:02:56,502 --> 00:02:58,963
Når du er klar til at tale, kan vi tale.
15
00:03:01,423 --> 00:03:06,095
Der er én ting, jeg vil bede dig om.
16
00:03:10,683 --> 00:03:12,393
Ring til din søn.
17
00:03:17,565 --> 00:03:21,861
FBI banker på hans dør
og stiller ham nogle spørgsmål.
18
00:03:24,071 --> 00:03:25,966
Han skal nok klare sig, men…
19
00:03:25,990 --> 00:03:27,717
Han vil være bekymret.
20
00:03:27,741 --> 00:03:31,162
Nu er det bedste tidspunkt
at sætte tingene på plads.
21
00:03:38,502 --> 00:03:42,047
Det er sidste gang,
du ringer på din telefon.
22
00:03:43,340 --> 00:03:44,943
Så de ikke kan spore os.
23
00:03:44,967 --> 00:03:47,511
Men i det mindste ved han,
det er dig, der ringer.
24
00:03:53,225 --> 00:03:55,603
Bare fortæl ham sandheden.
25
00:03:57,438 --> 00:03:59,023
At du er uskadt.
26
00:04:00,900 --> 00:04:03,461
Og du holdes fanget mod din vilje.
27
00:04:03,485 --> 00:04:06,572
Men du er i god behold,
og at du snart kontakter ham igen.
28
00:04:11,202 --> 00:04:12,470
Du bruger ord.
29
00:04:12,494 --> 00:04:16,332
Der forhindrer dig i
at blive betragtet som medskyldig.
30
00:04:37,228 --> 00:04:38,812
Det er Jason. Læg en besked.
31
00:04:54,328 --> 00:04:55,871
Det er Jason. Læg en besked.
32
00:04:58,499 --> 00:04:59,625
Pis.
33
00:05:29,154 --> 00:05:31,031
Så må vi hellere…
34
00:05:32,825 --> 00:05:33,867
…komme afsted.
35
00:06:00,978 --> 00:06:05,292
Det lokale politi, negativ.
Regionskontoret, negativ.
36
00:06:05,316 --> 00:06:11,256
Digitale teams fra vores bureau,
over hele linjen. Negativ.
37
00:06:11,280 --> 00:06:15,284
Der er gået 72 timer,
siden politiet har hørt fra ham.
38
00:06:16,827 --> 00:06:19,246
Dan Chase er væk.
39
00:06:21,915 --> 00:06:23,649
Og kvinden, McDonald?
40
00:06:23,673 --> 00:06:26,479
Heller intet spor af hende.
Vi kontakter hendes søn.
41
00:06:26,503 --> 00:06:28,398
Hun ringede, men de talte ikke sammen.
42
00:06:28,422 --> 00:06:30,734
Det er også tre dage siden.
43
00:06:30,758 --> 00:06:32,760
Vi holder ørene åbne, men…
44
00:06:33,969 --> 00:06:34,975
Ja.
45
00:06:35,971 --> 00:06:38,766
- Godt. Tak, Joe.
- Ja.
46
00:06:53,689 --> 00:06:56,384
- Jaden eller Caden? Måske.
- Brayden.
47
00:06:56,408 --> 00:07:00,472
Hans far er viceminister
for afrikanske anliggender.
48
00:07:00,496 --> 00:07:04,177
Men det er uvæsentligt.
49
00:07:04,201 --> 00:07:07,062
Hvad skete der? Var det slemt?
50
00:07:07,086 --> 00:07:13,675
Brayden var imod Henrys præsentation.
51
00:07:14,760 --> 00:07:16,720
Han kom bagefter og sagde…
52
00:07:18,972 --> 00:07:20,849
…at du ikke var en troværdig helt.
53
00:07:22,434 --> 00:07:25,288
Han sagde,
at politiet er almindelige mennesker,
54
00:07:25,312 --> 00:07:29,417
at mange af dem gør slemme ting
og slipper af sted med det.
55
00:07:29,441 --> 00:07:34,905
Og at Henry burde være mere fornuftig,
når han vælger, hvem han ser op til.
56
00:07:36,824 --> 00:07:37,830
Storartet.
57
00:07:38,742 --> 00:07:40,953
Hvem valgte Brayden som helt?
58
00:07:41,829 --> 00:07:42,835
Spider-Man.
59
00:07:43,664 --> 00:07:44,706
Jøsses.
60
00:07:47,668 --> 00:07:49,253
- Lød Henry okay?
- Ja.
61
00:07:49,878 --> 00:07:51,046
Han har det fint.
62
00:07:55,384 --> 00:07:57,052
Det fortalte han mig ikke.
63
00:07:59,805 --> 00:08:03,827
- Han fortæller dig bare ting.
- Ja.
64
00:08:03,851 --> 00:08:07,104
Jeg var meget i huset og passede dem.
65
00:08:09,231 --> 00:08:15,004
Da Lily og jeg var sammen, sagde hun,
at jeg var halvt hans tante,
66
00:08:15,028 --> 00:08:18,675
halv storesøster og halv terapeut.
67
00:08:18,699 --> 00:08:20,409
Lilly var ikke god til matematik.
68
00:08:23,829 --> 00:08:25,414
Ja. Du var der meget.
69
00:08:31,503 --> 00:08:32,992
Jeg skulle have været der meget.
70
00:08:34,332 --> 00:08:38,736
Det er måske sandt.
Men det hele hænger ikke på dig.
71
00:08:38,760 --> 00:08:41,138
Chip kunne have gjort en større indsats.
72
00:08:46,101 --> 00:08:47,227
Og nu er du her.
73
00:08:48,896 --> 00:08:51,791
Når du bare vil kravle ned i et hul,
74
00:08:51,815 --> 00:08:53,543
du holder verden oppe med begge hænder
75
00:08:53,567 --> 00:08:55,707
og melder dig til at opfostre
en syvårig dreng.
76
00:08:58,238 --> 00:09:00,491
Jeg gad godt se Spider-Man gøre det.
77
00:09:08,707 --> 00:09:10,351
Jeg talte med Joe.
78
00:09:10,375 --> 00:09:11,895
Vi melder os officielt.
79
00:09:11,919 --> 00:09:17,132
Det er 72 timer siden,
Chases spor blev koldt.
80
00:09:18,342 --> 00:09:22,489
Vi skal mødes
med Hamzads advokat i morgen.
81
00:09:22,513 --> 00:09:24,188
Hun finder ud af, vi har mistet ham.
82
00:09:25,641 --> 00:09:27,935
Det bliver en interessant samtale.
83
00:09:30,479 --> 00:09:32,105
Du har et godt argument.
84
00:09:33,482 --> 00:09:35,692
Du kan hjælpe dem med at få det,
de vil have.
85
00:09:37,194 --> 00:09:39,797
Når de forstår,
hvad du ved om Chase og hans kone,
86
00:09:39,821 --> 00:09:41,542
vil de indse, at de har brug for dig.
87
00:09:44,743 --> 00:09:45,970
Hvad?
88
00:09:45,994 --> 00:09:48,830
Konen. Hvorfor er du så interesseret?
89
00:09:51,124 --> 00:09:52,060
Hvad mener du?
90
00:09:52,084 --> 00:09:57,857
Nå, da jeg talte med Waters om det,
havde du en reaktion.
91
00:09:57,881 --> 00:10:02,153
Nu tænker du på hende igen.
Har jeg overset noget?
92
00:10:02,177 --> 00:10:06,181
Der var tre involveret,
da det hele begyndte.
93
00:10:07,224 --> 00:10:09,410
Så taler vi videre om de første to,
94
00:10:09,434 --> 00:10:13,063
men denne kvinde er måske den
usynlige mand i alt det her.
95
00:10:15,399 --> 00:10:17,669
Det er måske værd at holde øje med hende,
96
00:10:17,693 --> 00:10:20,779
indtil vi finder ud af, hvad vi mangler.
97
00:10:26,577 --> 00:10:30,706
Ved du noget om hende,
som kan være et svar?
98
00:10:34,001 --> 00:10:37,480
Jeg ved ikke.
Jeg vidste ikke meget om hende.
99
00:10:37,504 --> 00:10:39,857
Jeg var bare bevidst om hende.
100
00:10:39,881 --> 00:10:45,053
Bevidst om tyngden,
hun udøvede på ting omkring sig.
101
00:10:46,346 --> 00:10:48,724
Det, hun fik mænd til at gøre.
102
00:10:49,558 --> 00:10:50,767
Du ved, det er sent.
103
00:10:53,061 --> 00:10:55,623
Det bliver hårdt i morgen.
104
00:10:55,647 --> 00:10:56,857
Vi burde få noget søvn.
105
00:10:57,941 --> 00:11:00,503
Vil du slå alarmen til, når du går?
106
00:11:00,527 --> 00:11:02,130
Naturligvis.
107
00:11:02,154 --> 00:11:03,780
- Godnat, min pige.
- Godnat.
108
00:11:13,123 --> 00:11:17,520
- Hvor er du?
- I Colorado. Vi er i L.A. i morgen.
109
00:11:17,544 --> 00:11:20,130
- Er du okay?
- Ja.
110
00:11:21,840 --> 00:11:24,259
- Må jeg spørge om noget?
- Fyr løs.
111
00:11:26,011 --> 00:11:31,075
Vi har et møde i morgen med Nina Kruger.
112
00:11:31,099 --> 00:11:33,828
Hun repræsenterer Faraz Hamzad.
113
00:11:33,852 --> 00:11:35,145
Godt. Hvorfor?
114
00:11:36,396 --> 00:11:39,959
Vicedirektøren tror vist,
at alt det her sker, fordi…
115
00:11:39,983 --> 00:11:44,029
…Hamzad vil have information.
116
00:11:45,530 --> 00:11:49,201
Noget, han tror, du ved, som han vil vide.
117
00:11:50,077 --> 00:11:53,306
Vent, "vi har et møde"? Hvorfor "vi"?
118
00:11:53,330 --> 00:11:55,874
- Jeg tager med ham.
- Hvorfor?
119
00:11:57,125 --> 00:11:59,419
Vil du ikke vide,
hvad der bliver sagt derinde?
120
00:12:00,879 --> 00:12:03,090
Ikke hvis det bringer dig i fare.
121
00:12:04,299 --> 00:12:07,445
Emily, han er desperat og har fejlet.
122
00:12:07,469 --> 00:12:09,656
Det er fint, at han betaler prisen.
123
00:12:09,680 --> 00:12:12,992
Men du skal ikke stå i skudlinjen,
når det, der sker for ham…
124
00:12:13,016 --> 00:12:14,827
- Far?
- …sker for ham.
125
00:12:14,851 --> 00:12:17,104
- Hold op.
- Åh, Em.
126
00:12:17,729 --> 00:12:21,709
- Åh gud. Godt.
- Hvordan går det?
127
00:12:21,733 --> 00:12:25,630
- Hvordan har du det?
- Jeg har det fint.
128
00:12:25,654 --> 00:12:29,175
- Og Zoe?
- Hun sover. Hun har det fint.
129
00:12:29,199 --> 00:12:32,553
Jeg tror, hun forstår,
at det må være sådan i et stykke tid.
130
00:12:32,577 --> 00:12:35,872
Må jeg sige en ting til om det andet?
131
00:12:36,790 --> 00:12:37,796
Ja.
132
00:12:38,458 --> 00:12:41,312
Det er ikke et mysterium, Em.
133
00:12:41,336 --> 00:12:44,148
Sandheden er,
at på et tidspunkt i hans liv,
134
00:12:44,172 --> 00:12:46,800
troede Faraz Hamzad, mor tilhørte ham.
135
00:12:47,467 --> 00:12:51,239
Han bærer nag til mig,
fordi jeg hjalp hende.
136
00:12:51,263 --> 00:12:53,306
Alt andet er en distraktion.
137
00:12:55,934 --> 00:12:57,495
Er du der stadig?
138
00:12:57,519 --> 00:12:59,896
Ja. Ja, jeg er her stadig.
139
00:13:01,273 --> 00:13:03,000
Hvad gør vi ved det?
140
00:13:03,024 --> 00:13:07,498
Der er også folk, der bærer nag til ham.
141
00:13:07,522 --> 00:13:09,410
Når jeg kommer til LA,
142
00:13:09,434 --> 00:13:11,843
kan jeg få mit firma til at få
en mands opmærksomhed,
143
00:13:11,867 --> 00:13:13,261
der bærer nag
144
00:13:13,285 --> 00:13:15,495
og måske vil gøre noget ved det.
145
00:13:17,289 --> 00:13:18,540
Godt.
146
00:13:20,041 --> 00:13:22,794
Hold dig til mig, Emily.
Vi kommer igennem det.
147
00:13:23,754 --> 00:13:24,760
Det ved jeg.
148
00:13:28,383 --> 00:13:31,154
Jeg må gå. Kør forsigtigt.
149
00:13:31,178 --> 00:13:34,699
- Ring, når du kommer hjem.
- Okay, det skal jeg nok.
150
00:13:34,723 --> 00:13:36,558
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
151
00:13:58,622 --> 00:14:00,123
Jeg har noget til dig.
152
00:14:01,958 --> 00:14:04,461
Tandbørste. Du ved…
153
00:14:06,171 --> 00:14:08,757
Jeg tænkte, du havde brug for tøj.
154
00:14:11,676 --> 00:14:13,428
Bare til at starte på.
155
00:14:18,642 --> 00:14:20,143
Jeg hedder Henry Dixon.
156
00:14:23,146 --> 00:14:26,042
Henry Dixon.
En tidlig investor i en investeringsfond
157
00:14:26,066 --> 00:14:29,986
ved navn Corsair Finance.
158
00:14:30,779 --> 00:14:32,697
Som har klaret sig godt gennem årene.
159
00:14:34,199 --> 00:14:35,283
Du…
160
00:14:37,828 --> 00:14:39,162
Du er Marcia Dixon.
161
00:14:40,872 --> 00:14:41,878
Henrys kone.
162
00:14:51,675 --> 00:14:55,488
Du kan ændre billedet,
når vi har deres underskrift.
163
00:14:55,512 --> 00:14:57,764
Det er det vigtigste. Du skal lære det.
164
00:14:59,307 --> 00:15:00,409
Og når du har lært det,
165
00:15:00,433 --> 00:15:03,186
overfører jeg nogle penge
til dig under dette navn.
166
00:15:04,479 --> 00:15:06,189
For at kompensere dig.
167
00:15:08,316 --> 00:15:11,486
Kompensation og en halv million dollar.
168
00:15:18,285 --> 00:15:19,291
Zoe?
169
00:15:43,122 --> 00:15:44,248
Hej, Stuart.
170
00:15:46,501 --> 00:15:49,378
Køreturen var begivenhedsløs. Ja, tak.
171
00:15:50,671 --> 00:15:55,694
Jeg går ind nu. Og stedet ser godt ud.
172
00:15:55,718 --> 00:15:58,763
Ja. Tak, fordi du handlede ind.
173
00:16:00,473 --> 00:16:02,910
Jeg… Jeg bliver her ikke så længe.
174
00:16:02,934 --> 00:16:05,645
Men jeg sætter pris på omtanken.
175
00:16:07,188 --> 00:16:09,249
Ja, planerne er ændret lidt.
176
00:16:09,273 --> 00:16:11,943
Fru Dixon sluttede sig alligevel til mig.
177
00:16:13,903 --> 00:16:16,006
Ja. Jeg vil holde lav profil.
178
00:16:16,030 --> 00:16:18,342
Jeg skal bare til et kort møde med Zach.
179
00:16:18,366 --> 00:16:20,076
Har du bekræftet det?
180
00:16:21,160 --> 00:16:23,222
Fantastisk. Frokost i dag.
181
00:16:23,246 --> 00:16:25,724
Ja, det er…
182
00:16:25,748 --> 00:16:28,084
Det er perfekt, Stuart. Hvornår?
183
00:16:28,668 --> 00:16:30,062
Ja.
184
00:16:30,086 --> 00:16:33,881
Det var lige det, jeg håbede på. Ja.
185
00:16:35,550 --> 00:16:36,592
Hvornår?
186
00:16:39,762 --> 00:16:40,888
Og hvor?
187
00:16:42,640 --> 00:16:43,975
Okay. Godt.
188
00:16:44,600 --> 00:16:46,644
Mange tak, Stuart. Godt arbejde.
189
00:16:47,311 --> 00:16:48,646
Okay. Så ses vi der.
190
00:16:49,605 --> 00:16:50,582
Ja.
191
00:16:50,606 --> 00:16:54,193
DU HEDDER MARCIA DIXON
192
00:17:00,199 --> 00:17:02,451
Sidst, jeg var her, var med hende.
193
00:17:03,661 --> 00:17:05,913
Kort efter hun blev diagnosticeret.
194
00:17:13,296 --> 00:17:14,648
Du ved, jeg…
195
00:17:14,672 --> 00:17:18,485
Jeg tænkte,
at hun ville få bedre behandling her.
196
00:17:18,509 --> 00:17:21,220
Men det gjorde hende ked af det.
197
00:17:22,722 --> 00:17:25,224
Og at være et fremmed sted. Et sted…
198
00:17:26,559 --> 00:17:28,912
Uden minder om Emily.
199
00:17:28,936 --> 00:17:30,146
Så vi tog hjem.
200
00:17:50,374 --> 00:17:52,436
Og den vise gamle mand sagde:
201
00:17:52,460 --> 00:17:56,714
"Sprog bedrager i sin natur."
202
00:17:59,133 --> 00:18:01,260
"Skjuler sandheden i mørket,
203
00:18:04,263 --> 00:18:06,349
I stedet for at oplyse den."
204
00:18:12,521 --> 00:18:14,440
"Sandhed," sagde den vise, gamle mand,
205
00:18:15,775 --> 00:18:17,568
"lever kun i stilhed."
206
00:18:21,197 --> 00:18:23,508
Alle lyver om alt.
207
00:18:23,532 --> 00:18:25,201
Indtil de intet siger.
208
00:18:25,743 --> 00:18:26,749
Så er det sandheden.
209
00:18:27,787 --> 00:18:29,497
Du har muligvis misset pointen.
210
00:18:30,456 --> 00:18:31,999
Nej, jeg forstår.
211
00:18:33,292 --> 00:18:36,295
Du var lidt fuld af lort.
Men på en sjov måde.
212
00:18:47,306 --> 00:18:48,474
Er du okay?
213
00:18:49,809 --> 00:18:50,935
Hvad skete der?
214
00:18:56,023 --> 00:18:58,192
Jeg har set russiske rædsler før.
215
00:18:59,568 --> 00:19:04,156
Men jeg har aldrig set rædsler
som i Meshbahar…
216
00:19:05,700 --> 00:19:06,784
Døden.
217
00:19:08,041 --> 00:19:10,180
Den ondeste slags.
218
00:19:10,204 --> 00:19:14,750
Mødre, der græd over slagtede børn,
blot for at blive slagtet selv.
219
00:19:16,002 --> 00:19:18,045
Og den ondeste af dem alle,
220
00:19:19,755 --> 00:19:22,693
deres kommandør, der styrer det hele.
221
00:19:22,717 --> 00:19:24,861
Uden nåde.
222
00:19:24,885 --> 00:19:29,181
Et monster, ekspert
i at øge blodtrykket og skrækken.
223
00:19:31,017 --> 00:19:32,738
Ting, jeg aldrig glemmer at have set.
224
00:19:33,519 --> 00:19:37,565
Ting, vi undslap med nød og næppe.
225
00:19:45,531 --> 00:19:47,175
Vi vil gengælde.
226
00:19:47,199 --> 00:19:48,951
Vi må være forsigtige.
227
00:19:57,501 --> 00:19:59,503
Må vi være alene?
228
00:20:12,808 --> 00:20:13,934
John, du bliver.
229
00:20:16,937 --> 00:20:21,776
Vores flugt var ikke så kneben,
som Kosha vil have dig til at tro.
230
00:20:22,693 --> 00:20:23,944
Den var kneben nok.
231
00:20:25,071 --> 00:20:27,990
Jeg kan høre det i din stemme og i hans.
232
00:20:29,533 --> 00:20:32,078
Og når nogen skyder på min kone,
233
00:20:32,787 --> 00:20:35,140
hører han fra mig om det.
234
00:20:35,164 --> 00:20:36,499
Vi taber.
235
00:20:37,875 --> 00:20:40,753
Enheden, der indtog Meshbahar, er stor
236
00:20:41,504 --> 00:20:44,149
og velbevæbnet og veldrevet,
237
00:20:44,173 --> 00:20:47,885
og lige nu angriber
og svækker den vores rivaler.
238
00:20:48,705 --> 00:20:53,867
At angribe så stor
en enhed ville kræve 300 mand
239
00:20:53,891 --> 00:20:55,726
og materialer nok til flere måneder.
240
00:20:58,354 --> 00:20:59,730
Ikke nødvendigvis.
241
00:21:05,152 --> 00:21:07,363
Jeg vågnede engang i en garnison…
242
00:21:09,156 --> 00:21:13,410
I A Shau Valley,
og vores øverstkommanderende var væk.
243
00:21:15,287 --> 00:21:17,414
Bare væk.
244
00:21:18,666 --> 00:21:21,502
Ingen hørte noget hele natten.
245
00:21:22,086 --> 00:21:23,546
Ingen så noget.
246
00:21:24,839 --> 00:21:27,508
Det eneste, der var tilbage af ham, var…
247
00:21:28,926 --> 00:21:31,887
…blodige kradsemærker i gulvet
248
00:21:33,055 --> 00:21:35,992
og et par fingernegle.
249
00:21:36,016 --> 00:21:39,019
Han prøvede at undgå at blive trukket væk.
250
00:21:42,398 --> 00:21:46,610
Ingen ved, hvordan NVA kom derind.
251
00:21:48,237 --> 00:21:50,906
Ingen ved, hvordan de fik ham ud
252
00:21:51,866 --> 00:21:55,536
uden at sige en lyd.
253
00:21:57,163 --> 00:21:59,582
Ingen ved, hvad der blev af ham.
254
00:22:01,167 --> 00:22:06,630
Ingen i vores enhed sov
i en måned efter det.
255
00:22:11,177 --> 00:22:13,345
Det kunne vi gøre.
256
00:22:17,683 --> 00:22:19,643
Jeg kunne gøre det.
257
00:22:23,314 --> 00:22:29,570
Det lyder ikke,
som om almindelige soldater stod bag.
258
00:22:31,322 --> 00:22:35,492
Det lyder, som om GRU styrede det.
259
00:22:36,452 --> 00:22:41,123
Det ville være rart at vide hvorfor…
260
00:22:42,833 --> 00:22:45,729
…en russisk efterretningsofficer
igangsætter terroroperationer
261
00:22:45,753 --> 00:22:51,258
så langt nede i dalen,
når de aldrig har gjort det før.
262
00:22:55,638 --> 00:23:00,368
Og det ville være godt
for alle i dalen at vide,
263
00:23:00,392 --> 00:23:02,853
at når nogen kommer efter din kone,
264
00:23:03,896 --> 00:23:07,441
vil de høre om det.
265
00:23:28,667 --> 00:23:33,714
Der er næsten ingen forskel
på at være her og være væk.
266
00:23:34,798 --> 00:23:37,318
KODE: X8472954: MED-REC-P517
FORNAVN: JAMES, EFTERNAVN: MCGRAW
267
00:23:37,342 --> 00:23:40,053
DØDSTIDPUNKT: 16.02
268
00:23:49,187 --> 00:23:53,942
Få centimeter Kevlar og et brækket ribben
i stedet for en kugle i hjertet.
269
00:24:01,408 --> 00:24:02,552
Nogle gange tænker jeg,
270
00:24:02,576 --> 00:24:04,619
om vi har været
for gode til det for længe.
271
00:24:05,579 --> 00:24:09,332
Måske har du glemt, hvordan det kan ende,
hvis vi ikke passer på.
272
00:24:12,294 --> 00:24:15,338
- Er jeg ikke bevidst om min dødelighed?
- Det sagde jeg ikke.
273
00:24:16,715 --> 00:24:18,258
Så jeg er ikke forsigtig?
274
00:24:20,302 --> 00:24:22,763
Det er ikke dig, jeg er bekymret for.
275
00:24:25,057 --> 00:24:26,183
Hvad prøver du at sige?
276
00:24:30,312 --> 00:24:31,949
Enten vidste Morgan Boat,
277
00:24:31,973 --> 00:24:33,750
han satte os i en lortesituation,
278
00:24:33,774 --> 00:24:35,400
da han gav ham dit nummer.
279
00:24:36,318 --> 00:24:37,760
Eller også vidste han det ikke.
280
00:24:38,779 --> 00:24:40,405
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
281
00:24:43,325 --> 00:24:44,451
Vi må vide det.
282
00:24:58,173 --> 00:24:59,067
Hallo?
283
00:24:59,091 --> 00:25:01,218
Jeg ringer for at afslutte vores samtale.
284
00:25:03,095 --> 00:25:04,280
Ja.
285
00:25:04,304 --> 00:25:06,807
Hvad er det normale i sådan en situation,
286
00:25:07,974 --> 00:25:11,120
hvor arbejdet var ufærdigt?
287
00:25:11,144 --> 00:25:12,562
Tyve procent.
288
00:25:14,397 --> 00:25:16,066
Det er fint. Det sørger jeg for.
289
00:25:17,400 --> 00:25:19,653
Så er samtalen slut, ikke?
290
00:25:21,780 --> 00:25:24,866
Jeg vil gerne tale om,
hvorfor arbejdet var ufærdigt.
291
00:25:26,368 --> 00:25:27,494
Okay.
292
00:25:29,704 --> 00:25:32,892
Når jeg udfører et job,
planlægger jeg alt.
293
00:25:32,916 --> 00:25:35,382
Men jeg kan ikke planlægge,
hvad jeg ikke får at vide.
294
00:25:36,086 --> 00:25:38,106
Tror du, jeg skjulte noget for dig?
295
00:25:38,130 --> 00:25:40,650
Målet var på vej ud af døren.
296
00:25:40,674 --> 00:25:42,193
Hvad mener du med "på vej ud"?
297
00:25:42,217 --> 00:25:45,053
Pakket. Klar til afgang. Vagtsom.
298
00:25:46,263 --> 00:25:47,639
Vidste han, jeg kom?
299
00:25:53,270 --> 00:25:54,896
Nej, det kunne han ikke.
300
00:25:56,982 --> 00:25:59,609
Vidste han, at politiet var på vej?
301
00:26:01,736 --> 00:26:04,423
Enten er han verdens heldigste mand,
302
00:26:04,447 --> 00:26:07,784
eller nogen i din ende advarede ham om,
at noget var på vej.
303
00:26:08,743 --> 00:26:10,790
Jeg tror,
du har en muldvarp i din operation.
304
00:26:12,038 --> 00:26:13,999
Jeg må forstå, hvorfor du ikke vidste det.
305
00:26:16,877 --> 00:26:19,379
Ved du, hvem muldvarpen kan være?
306
00:26:31,391 --> 00:26:37,272
Notat. Dato: 10. september.
Emne: Harold Harper.
307
00:26:38,231 --> 00:26:42,670
Der er parentes her.
For det er bare en skabelon.
308
00:26:42,694 --> 00:26:46,132
Den bliver sendt ud
til flere personer i Capitol Hill
309
00:26:46,156 --> 00:26:48,033
og på tværs af fire afdelinger.
310
00:26:49,409 --> 00:26:50,720
Vi er klar over, at ordensmagten
311
00:26:50,744 --> 00:26:54,182
ikke har pågrebet den mistænkte Dan Chase.
312
00:26:54,206 --> 00:26:55,391
Vi har fået nys om,
313
00:26:55,415 --> 00:26:58,102
at hr. Chase fik hjælp til at flygte
314
00:26:58,126 --> 00:27:02,047
af FBI's Vicedirektør
for Kontraspionage, Harold Harper.
315
00:27:03,006 --> 00:27:05,008
Så mindst én telefonsamtale.
316
00:27:05,467 --> 00:27:08,696
Samt yderligere undergravning af
og indblanding i
317
00:27:08,720 --> 00:27:10,931
ordensmagtens indsats.
318
00:27:12,515 --> 00:27:16,871
Jeg havde tilladelse til at sende det,
før hr. Waters kontaktede mig
319
00:27:16,895 --> 00:27:20,899
for at sige, at du måske har noget
at sige, der er værd at høre.
320
00:27:21,858 --> 00:27:23,151
Hvis det er tilfældet…
321
00:27:24,444 --> 00:27:26,380
…synes jeg, du skal sige det.
322
00:27:26,404 --> 00:27:29,532
Jeg kan give din klient de svar,
han søger.
323
00:27:30,617 --> 00:27:34,347
Jeg er måske den eneste, der kan.
324
00:27:34,371 --> 00:27:35,455
"Svar."
325
00:27:36,248 --> 00:27:40,603
Hvilke svar tror du,
min klient leder efter?
326
00:27:40,627 --> 00:27:42,647
Der må du hjælpe mig.
327
00:27:42,671 --> 00:27:44,160
Det er jeg ikke sikker på endnu.
328
00:27:46,758 --> 00:27:48,444
Jeg ved ikke, hvad du mener.
329
00:27:48,468 --> 00:27:51,638
Chase havde et forhold til din klient…
330
00:27:52,597 --> 00:27:54,516
…og med din klients første kone.
331
00:27:55,392 --> 00:28:00,748
Jeg var der.
Jeg så det på afstand, men i realtid.
332
00:28:00,772 --> 00:28:04,126
Så jeg ved lige så meget som alle andre.
333
00:28:04,150 --> 00:28:09,656
Hvis jeg vidste, hvad han ledte efter,
kunne jeg hjælpe med at finde det.
334
00:28:11,449 --> 00:28:13,135
Hr. Harper,
335
00:28:13,159 --> 00:28:16,639
I ti år har jeg repræsenteret hr.
Hamzads interesser
336
00:28:16,663 --> 00:28:20,083
i Storbritannien, USA,
det amerikanske kontinent.
337
00:28:20,917 --> 00:28:26,816
Jeg er involveret i hans interesser
og i hans families investeringer.
338
00:28:26,840 --> 00:28:30,218
Jeg har adgang
til hans mest følsomme oplysninger.
339
00:28:31,511 --> 00:28:33,239
Og idéen om, at han er involveret
340
00:28:33,263 --> 00:28:37,243
i en slags informationsindsamlingsøvelse.
341
00:28:37,267 --> 00:28:41,855
At der er svar, han søger,
som jeg ikke engang kender til,
342
00:28:43,398 --> 00:28:44,816
er højst usandsynligt.
343
00:28:47,986 --> 00:28:53,491
Hr. Hamzads bekymringer vil blive
videregivet til de nødvendige parter…
344
00:28:54,826 --> 00:28:56,494
…inden dagen er omme.
345
00:28:57,579 --> 00:28:59,039
Goddag.
346
00:29:02,959 --> 00:29:05,295
Hun hed Balur Dodfar.
347
00:29:07,756 --> 00:29:10,759
- Undskyld mig?
- Hamzads kone.
348
00:29:12,427 --> 00:29:14,679
Det hed hun, før de blev gift.
349
00:29:23,521 --> 00:29:24,898
Vidste du det?
350
00:29:27,525 --> 00:29:29,795
Han mødte hende i Kabul.
351
00:29:29,819 --> 00:29:32,572
Hun var ikke vellidt i inderkredsen.
352
00:29:34,407 --> 00:29:36,510
Men han elskede hende så højt,
353
00:29:36,534 --> 00:29:40,639
havde så dyb respekt for hendes sind,
354
00:29:40,663 --> 00:29:44,268
at han så hende
som sin mest betroede rådgiver
355
00:29:44,292 --> 00:29:46,419
under kampen mod Sovjetunionen.
356
00:29:47,087 --> 00:29:49,273
Indtil hun forrådte ham
357
00:29:49,297 --> 00:29:52,342
og forlod ham for ham,
vi kalder Dan Chase.
358
00:29:53,093 --> 00:29:57,722
Men som dengang hed Johnny Koehler.
359
00:29:59,682 --> 00:30:02,936
Han har ikke fortalt dig noget, vel?
360
00:30:07,148 --> 00:30:09,401
Du ved, hvad han lader dig vide.
361
00:30:10,944 --> 00:30:13,488
Men måske ved jeg mere end det.
362
00:30:14,322 --> 00:30:17,802
Jeg ved, hvad der skete, før det gik galt.
363
00:30:17,826 --> 00:30:19,244
Jeg har indsigt.
364
00:30:21,246 --> 00:30:22,414
Ring til ham.
365
00:30:23,790 --> 00:30:25,375
Sig, han ikke skal spilde den.
366
00:30:36,428 --> 00:30:38,430
Om et par timer er det morgen hos ham.
367
00:30:40,348 --> 00:30:42,976
Vent i baren nedenunder. Jeg finder dig.
368
00:31:15,133 --> 00:31:19,053
Min far ville have,
at min bror giftede sig med en anden.
369
00:31:20,680 --> 00:31:23,993
Så tog min bror videbegærligt
på universitetet,
370
00:31:24,017 --> 00:31:29,689
og han kom glad hjem og sagde:
"Det her er Belour."
371
00:31:31,024 --> 00:31:32,859
Så meget for min fars planer.
372
00:31:36,154 --> 00:31:39,741
Jeg er ikke længere overrasket
over den indflydelse, hun har på ham.
373
00:31:40,992 --> 00:31:45,455
Han var den eneste,
hun havde den indflydelse på.
374
00:31:47,040 --> 00:31:48,166
Indtil nu.
375
00:31:49,709 --> 00:31:51,044
Hvad skal det betyde?
376
00:31:52,003 --> 00:31:54,672
Hun siger, vi skal passe på med russerne.
377
00:31:55,381 --> 00:31:58,384
Og dig,
som har kæmpet så mange kampe med os.
378
00:31:59,469 --> 00:32:03,348
Du af alle er enig med hende.
379
00:32:04,307 --> 00:32:05,683
Er jeg?
380
00:32:06,518 --> 00:32:11,523
Du foreslog en blodløs kidnapning
som reaktion på deres grusomheder.
381
00:32:13,650 --> 00:32:18,780
Jeg husker ikke, at jeg sagde noget om,
at i aften var uden blod.
382
00:32:21,366 --> 00:32:23,451
Jeg hørte, hvad de gjorde.
383
00:32:26,454 --> 00:32:30,625
I aften vil den ikke være blodløs for mig.
384
00:32:38,007 --> 00:32:39,551
SOVJETUNIONEN
385
00:32:51,980 --> 00:32:53,189
Hej.
386
00:32:54,023 --> 00:32:56,001
Har du ild?
387
00:32:56,025 --> 00:32:58,045
Har du ild?
388
00:32:58,069 --> 00:32:59,195
Nej?
389
00:36:59,588 --> 00:37:00,964
Hvad?
390
00:37:02,924 --> 00:37:03,930
Hvad?
391
00:37:05,177 --> 00:37:06,303
Hvad vil du mig?
392
00:37:08,847 --> 00:37:11,057
Pis.
393
00:37:12,517 --> 00:37:13,560
Undskyld.
394
00:37:21,067 --> 00:37:22,903
Hvorfor undskylder jeg?
395
00:37:25,155 --> 00:37:29,177
Jeg blev kidnappet,
og nu siger jeg undskyld til jer,
396
00:37:29,201 --> 00:37:32,996
fordi jeg ikke tog mig bedre
af jeres behov…
397
00:37:34,414 --> 00:37:35,791
…højt.
398
00:37:42,881 --> 00:37:44,174
Op i røven med det her.
399
00:37:46,301 --> 00:37:49,030
Det betyder ikke,
at det vil tage lige så lang tid
400
00:37:49,054 --> 00:37:50,615
for at blive dobbelt så varm.
401
00:37:50,639 --> 00:37:51,723
Hvis det giver mening.
402
00:37:56,937 --> 00:37:58,122
Du godeste.
403
00:37:58,146 --> 00:38:02,877
Lad os tage den derfra.
404
00:38:02,901 --> 00:38:04,319
Åh gud.
405
00:38:06,530 --> 00:38:09,675
Vent. Det var bedre. Okay.
406
00:38:09,699 --> 00:38:12,994
Det var tæt på knoglen,
og den gik op til 1,5.
407
00:38:14,246 --> 00:38:16,206
- Hallo?
- Fr. Dixon?
408
00:38:19,084 --> 00:38:21,854
Ja. Hvem er det?
409
00:38:21,878 --> 00:38:24,005
Det er Stuart, hr. Dixons assistent.
410
00:38:25,298 --> 00:38:29,159
Jeg vil bare sige, at hvis du har brug
for noget, så sig endelig til.
411
00:38:29,183 --> 00:38:30,780
Vi har aldrig mødt hinanden,
412
00:38:30,804 --> 00:38:34,033
men vi betragter dig alle
som familie her i firmaet.
413
00:38:34,057 --> 00:38:36,601
Så hvad som helst.
414
00:38:39,437 --> 00:38:40,915
Fru Dixon?
415
00:38:40,939 --> 00:38:45,878
Nej. Jeg tror, jeg kan klare alt selv.
416
00:38:45,902 --> 00:38:47,028
Tak.
417
00:39:02,544 --> 00:39:03,550
Henry.
418
00:39:04,671 --> 00:39:05,881
Zachary.
419
00:39:07,716 --> 00:39:10,010
- Har du ventet længe?
- Ja.
420
00:39:11,511 --> 00:39:13,698
- Næsten en halv time.
- Det må du undskylde.
421
00:39:13,722 --> 00:39:17,434
Jeg fik et opkald fra Sacramento.
Du ved, hvordan det er.
422
00:39:18,727 --> 00:39:21,914
Det er dejligt at møde dig.
Det var på tide.
423
00:39:21,938 --> 00:39:26,085
Vi har en forbindelse,
som du måske ikke kender til.
424
00:39:26,109 --> 00:39:30,155
- Er det rigtigt?
- Min mor er Julia Lewis.
425
00:39:31,197 --> 00:39:34,886
Hun var receptionist, da firmaet startede.
426
00:39:34,910 --> 00:39:36,178
Der kan man bare se.
427
00:39:36,202 --> 00:39:39,223
Min mor sagde,
at da hun blev gravid med mig,
428
00:39:39,247 --> 00:39:41,249
ville partneren fyre hende.
429
00:39:41,958 --> 00:39:43,627
Men du trådte til og stoppede ham.
430
00:39:45,045 --> 00:39:47,088
En enlig mor i denne by?
431
00:39:48,173 --> 00:39:51,444
Ja. Der er nok et studie, hvor der står:
432
00:39:51,468 --> 00:39:53,553
"Jeg ville ikke være her uden dig."
433
00:39:57,098 --> 00:40:00,077
Der er noget,
jeg gerne vil tale med dig om.
434
00:40:00,101 --> 00:40:01,412
Naturligvis. Hvad så?
435
00:40:01,436 --> 00:40:05,565
Jeg vil foretage en handel.
"Arslan Mining and Metallurgy."
436
00:40:06,316 --> 00:40:09,819
- Godt. Hvilken slags handel?
- Egenkapitalinvesteringer.
437
00:40:10,612 --> 00:40:13,215
Noget, der fanger deres
direktørs opmærksomhed,
438
00:40:13,239 --> 00:40:14,783
Süleyman Pavlovitj.
439
00:40:16,660 --> 00:40:18,328
Centralasiens geologer.
440
00:40:19,454 --> 00:40:22,457
Jeg kender den ikke så godt,
men det er et forsøg værd.
441
00:40:23,291 --> 00:40:25,227
Skal vi ikke lade dem for enden af gangen
442
00:40:25,251 --> 00:40:27,063
lave research, lave en præsentation…
443
00:40:27,087 --> 00:40:29,899
Jeg vil gerne rykke hurtigere nu.
444
00:40:29,923 --> 00:40:32,610
Men hvor meget hurtigere vil du rykke?
445
00:40:32,634 --> 00:40:34,094
I dag.
446
00:40:36,513 --> 00:40:38,098
Jeg kan leve med i morgen.
447
00:40:41,518 --> 00:40:42,769
Henry…
448
00:40:44,020 --> 00:40:45,271
Ja, Zach?
449
00:40:51,027 --> 00:40:53,113
Nu, det er meget risikabelt.
450
00:40:54,781 --> 00:40:57,551
Har du oplysninger, du kan dele med mig,
451
00:40:57,575 --> 00:40:59,053
der kan hjælpe mig med at forstå det?
452
00:40:59,077 --> 00:41:00,083
Pavlovitj.
453
00:41:01,037 --> 00:41:03,557
Han har mange relationer,
454
00:41:03,581 --> 00:41:05,977
meget historie i regionen.
455
00:41:06,001 --> 00:41:09,629
Jeg vil have en relation til ham,
og sådan vil jeg starte den.
456
00:41:12,340 --> 00:41:17,613
Jeg ved, at de første to store handler,
457
00:41:17,637 --> 00:41:19,949
firmaet lavede,
var store, vilde satsninger.
458
00:41:19,973 --> 00:41:21,433
Det var måske endda dine ideer.
459
00:41:22,225 --> 00:41:25,037
Det var de. Og det er godt.
460
00:41:25,061 --> 00:41:26,980
Vi ville ikke være her uden dem.
461
00:41:29,024 --> 00:41:30,793
Men penge…
462
00:41:30,817 --> 00:41:34,922
Penge vokser til den.
Der vil være komfortabel.
463
00:41:34,946 --> 00:41:37,032
Bliver kræsen med sit selskab.
464
00:41:37,907 --> 00:41:40,910
For at være ærlig bad jeg ikke om råd.
465
00:41:41,911 --> 00:41:45,040
Du skal sætte hjulene i gang, Zach.
466
00:41:50,920 --> 00:41:52,756
Kalkunsandwichen er rigtig god.
467
00:42:39,803 --> 00:42:42,097
Troede du, det var en gave til hvem?
468
00:42:43,598 --> 00:42:47,644
En fugl efterladt på vores dørtrin
for at bevise din loyalitet til hvem?
469
00:42:48,978 --> 00:42:51,689
Eller måske for at vise mig noget andet.
470
00:42:54,526 --> 00:42:55,819
Indtil dette øjeblik…
471
00:42:57,987 --> 00:42:59,823
…var han så lovende.
472
00:43:01,366 --> 00:43:05,370
Bagefter vil han blive et uhyre.
473
00:43:09,707 --> 00:43:10,976
Så monstrøst,
474
00:43:11,000 --> 00:43:15,630
at du og jeg vil selv blive monstre
for at undslippe ham.
475
00:43:21,553 --> 00:43:23,138
Det kommer ikke til at ske.
476
00:43:25,431 --> 00:43:26,850
Det har jeg ikke i mig.
477
00:43:29,686 --> 00:43:33,231
Hvis jeg nogensinde har elsket dig,
var det derfor.
478
00:43:34,399 --> 00:43:36,943
Jeg tror, du troede på det.
479
00:43:44,909 --> 00:43:48,997
Süleyman Pavlovitj. Begyndelsen på enden.
480
00:43:52,292 --> 00:43:53,626
Bebrejd ikke dig selv.
481
00:43:54,919 --> 00:43:56,713
Verden er fuld af monstre.
482
00:43:57,755 --> 00:44:01,384
Før eller siden bliver det vores tur.
483
00:44:43,646 --> 00:44:45,356
Ved du, hvad misofoni er?
484
00:44:47,024 --> 00:44:48,293
Hvad?
485
00:44:48,317 --> 00:44:52,738
Misofoni. M-I-S-O-F-O-N-I.
486
00:44:53,656 --> 00:44:54,662
Slå det op.
487
00:45:05,675 --> 00:45:10,190
"Når en bestemt lyd udløser
en følelsesmæssig
488
00:45:10,214 --> 00:45:12,133
og fysiologisk reaktion som vrede.
489
00:45:12,883 --> 00:45:16,154
Panik eller mani.
490
00:45:16,178 --> 00:45:19,557
- Almindelige lyde inkluderet."
- Ja.
491
00:45:23,311 --> 00:45:25,664
- Så lige nu er du…
- Ja.
492
00:45:25,688 --> 00:45:27,607
- Vrede eller…
- Det er den.
493
00:45:38,576 --> 00:45:39,886
Godt.
494
00:45:39,910 --> 00:45:42,413
Hør her. Jeg siger det bare.
495
00:45:43,372 --> 00:45:45,708
Det er et stort øjeblik for os.
496
00:45:46,584 --> 00:45:47,769
Er det?
497
00:45:47,793 --> 00:45:51,023
Vi er nået dertil,
hvor vi kan betro os til hinanden.
498
00:45:51,047 --> 00:45:51,940
Og?
499
00:45:51,964 --> 00:45:54,133
Det tager flere år for nogle. En milepæl.
500
00:45:55,843 --> 00:45:58,405
Måske behøver vi ikke grave
efter snavs på hinanden mere
501
00:45:58,429 --> 00:45:59,764
bag hinandens ryg.
502
00:46:03,351 --> 00:46:05,269
Har du fundet noget interessant på mig?
503
00:46:06,395 --> 00:46:07,688
Ikke rigtig.
504
00:46:14,153 --> 00:46:17,365
- Har du fundet noget på mig?
- Ikke særlig meget. Nej.
505
00:46:19,700 --> 00:46:21,160
Men jeg har hørt en historie.
506
00:46:22,995 --> 00:46:26,791
Men jeg tøver med at gentage den,
for den lyder ikke sandfærdig.
507
00:46:27,958 --> 00:46:31,438
Men jeg gentager den,
fordi jeg er nysgerrig.
508
00:46:31,462 --> 00:46:32,755
Og jeg må vide det.
509
00:46:35,007 --> 00:46:37,343
Jeg hørte, du overfaldt en overordnet.
510
00:46:42,890 --> 00:46:43,974
Er det sandt?
511
00:46:45,434 --> 00:46:46,560
Ja.
512
00:46:48,062 --> 00:46:49,146
Hvad gjorde du?
513
00:46:50,398 --> 00:46:51,774
Jeg slog ham i ansigtet.
514
00:46:54,860 --> 00:46:56,237
Spiste han mandler?
515
00:46:58,781 --> 00:47:00,074
Nej.
516
00:47:01,992 --> 00:47:03,577
Han kaldte mig "Fregne".
517
00:47:05,788 --> 00:47:06,997
Jeg er ikke med.
518
00:47:15,214 --> 00:47:17,275
Jeg har aldrig rigtig kendt min mor.
519
00:47:17,299 --> 00:47:21,929
Hun var der. Hver dag. Hele tiden. Men…
520
00:47:23,347 --> 00:47:28,161
Jeg følte altid,
at en del af hende manglede.
521
00:47:28,185 --> 00:47:32,416
Som om hun havde opgivet
et andet liv for det her.
522
00:47:32,440 --> 00:47:35,526
Så hun var altid hul.
523
00:47:38,612 --> 00:47:42,175
Så jeg lovede mig selv,
at jeg aldrig ville ende sådan.
524
00:47:42,199 --> 00:47:44,469
At jeg ville finde noget meningsfyldt,
525
00:47:44,493 --> 00:47:48,414
og at jeg ville arbejde hårdt, til mine
fingre blødte for at blive god til det.
526
00:47:49,415 --> 00:47:50,458
Og det gjorde jeg.
527
00:47:53,002 --> 00:47:55,856
Og så kommer et røvhul,
som vil have, at alle ved,
528
00:47:55,880 --> 00:47:58,924
at han synes, det er sjovt,
at jeg ikke hører til her.
529
00:48:02,094 --> 00:48:03,429
Men jeg hører til her.
530
00:48:05,097 --> 00:48:06,807
Det skulle han bare vide.
531
00:48:13,147 --> 00:48:14,356
Fik du ballade?
532
00:48:15,775 --> 00:48:16,901
Jeg blev fyret.
533
00:48:19,945 --> 00:48:21,155
Men du er her stadig.
534
00:48:22,448 --> 00:48:24,718
Fordi fem minutter efter jeg blev fyret,
535
00:48:24,742 --> 00:48:28,704
truede min chefs chef
med at gå ud af døren lige bag mig.
536
00:48:32,208 --> 00:48:33,667
Din chefs chef.
537
00:48:35,628 --> 00:48:36,921
Harold Harper?
538
00:48:44,136 --> 00:48:48,909
Jeg er god til at forudse
hr. Hamzads reaktion
539
00:48:48,933 --> 00:48:51,727
på dårlige nyheder.
540
00:48:52,770 --> 00:48:56,041
Hvad gør ham frustreret,
hvad gør ham vred.
541
00:48:56,065 --> 00:48:58,418
Hvad får ham til at ville forvolde skade
542
00:48:58,442 --> 00:49:01,028
til hvad eller hvem,
der har gjort ham vred?
543
00:49:02,988 --> 00:49:07,785
Jeg gik ud fra, at jeg ville få
en af delene eller det, der var værre.
544
00:49:10,287 --> 00:49:12,206
Hans egentlige reaktion var…
545
00:49:13,374 --> 00:49:15,376
Den var lidt mere kompliceret.
546
00:49:20,881 --> 00:49:23,676
Om en time er der et fly,
der er klar til at lette.
547
00:49:24,760 --> 00:49:28,406
Hvis du vil drøfte sagen yderligere,
548
00:49:28,430 --> 00:49:30,057
vil du gå ombord.
549
00:49:32,101 --> 00:49:33,602
Nej.
550
00:49:34,353 --> 00:49:35,288
Vent lidt.
551
00:49:35,312 --> 00:49:38,458
Bekræfter han, at jeg har ret i,
552
00:49:38,482 --> 00:49:40,943
at han er ude efter information?
553
00:49:41,443 --> 00:49:43,237
Jeg tror ikke, han bekræfter noget.
554
00:49:45,656 --> 00:49:47,658
Du kan ikke seriøst overveje det.
555
00:49:48,659 --> 00:49:53,056
Jeg forstår ikke helt,
hvad det er, jeg overvejer.
556
00:49:53,080 --> 00:49:56,351
Hvis jeg går ombord på det fly,
vil han personligt tale med mig.
557
00:49:56,375 --> 00:49:57,644
Er det, hvad vi ser her?
558
00:49:57,668 --> 00:50:00,629
Lad mig gøre det helt klart,
hvad jeg siger,
559
00:50:01,130 --> 00:50:03,716
som jeg er autoriseret til at sige,
og ikke mere.
560
00:50:04,592 --> 00:50:07,946
Hvis du er på flyet, når det letter,
561
00:50:07,970 --> 00:50:11,015
vil hr. Hamzad overveje
at fortsætte samtalen.
562
00:50:12,600 --> 00:50:15,787
Hvis ikke, udsender han notatet,
563
00:50:15,811 --> 00:50:19,940
lægger skylden for alt,
hvad der er sket, på dig.
564
00:50:56,477 --> 00:50:57,913
- Hej, min pige.
- Hej.
565
00:50:57,937 --> 00:51:00,916
Ja, jeg er på vej tilbage
til lejligheden. Hvad så?
566
00:51:00,940 --> 00:51:03,126
Jeg har lige været til møde med advokaten.
567
00:51:03,150 --> 00:51:07,047
Faraz Hamzad vil have Vicedirektøren
på et fly, og det vil han gøre.
568
00:51:07,071 --> 00:51:08,656
Et fly? Hvorhen?
569
00:51:09,412 --> 00:51:12,510
Vi ved ikke hvorhen eller hvorfor.
570
00:51:12,534 --> 00:51:15,555
Men det beviser teorien om,
at det, Hamzad er ude efter,
571
00:51:15,579 --> 00:51:18,499
bare er en slags information.
572
00:51:19,249 --> 00:51:22,854
Emily, sig,
at du ikke planlægger at flyve med ham.
573
00:51:22,878 --> 00:51:24,606
Jeg har ikke noget valg.
574
00:51:24,630 --> 00:51:28,175
- Du har et valg.
- Nej.
575
00:51:30,344 --> 00:51:32,155
Han begynder at fatte mistanke til mig.
576
00:51:32,179 --> 00:51:34,866
Mistanke? Hvad mener du?
577
00:51:34,890 --> 00:51:37,494
Em, hvorfor sagde du ikke det noget før?
578
00:51:37,518 --> 00:51:40,205
Og hvis jeg forlader ham nu,
i dette øjeblik
579
00:51:40,229 --> 00:51:43,083
med alt, der er på spil,
ved han, der er noget galt.
580
00:51:43,107 --> 00:51:45,460
For det ville jeg aldrig gøre.
581
00:51:45,484 --> 00:51:49,655
Hvem ville gøre det? Dig eller Angela?
582
00:51:55,160 --> 00:51:56,453
Jeg ved det ikke.
583
00:52:01,125 --> 00:52:03,335
Jeg begynder at glemme,
hvad forskellen er.
584
00:52:07,798 --> 00:52:09,526
Jeg er ved at bryde sammen, far.
585
00:52:09,550 --> 00:52:13,697
Emily, hør her. Her er, hvad du skal gøre.
586
00:52:13,721 --> 00:52:18,326
Smid telefonen væk, brænd,
hvad du skal, og forsvind.
587
00:52:18,350 --> 00:52:21,121
Du ved, hvor du skal hen.
Sig det ikke højt.
588
00:52:21,145 --> 00:52:24,023
Sig det ikke til nogen, så mødes vi der.
589
00:52:27,484 --> 00:52:28,712
Nej.
590
00:52:28,736 --> 00:52:32,215
Em, jeg mener det. Det er alvor.
591
00:52:32,239 --> 00:52:34,765
Jeg har arbejdet for hårdt.
592
00:52:34,789 --> 00:52:39,097
Jeg har ofret for meget for det her.
Jeg er god til det.
593
00:52:39,121 --> 00:52:42,583
Hvis jeg går nu, er det hele væk.
594
00:52:44,626 --> 00:52:47,171
Så aner jeg ikke, hvad jeg er.
595
00:52:47,671 --> 00:52:50,400
- Emily, du ved, hvem du er.
- Alt var fint.
596
00:52:50,424 --> 00:52:55,012
Det gik fint,
indtil jeg hørte Faraz Hamzads navn.
597
00:52:56,138 --> 00:52:58,575
Har du en plan for,
hvordan vi håndterer det her?
598
00:52:58,599 --> 00:53:00,285
Ja.
599
00:53:00,309 --> 00:53:03,187
Og er han stadig i live,
når planen er slut?
600
00:53:06,815 --> 00:53:09,610
Jeg får det ikke bedre, før han er væk.
601
00:53:11,236 --> 00:53:15,532
Jeg tror ikke, jeg ved,
hvem jeg er, før han er væk.
602
00:53:18,160 --> 00:53:19,166
Så jeg beder dig.
603
00:53:20,370 --> 00:53:22,289
Jo før, jo bedre.
604
00:53:26,376 --> 00:53:29,314
- Og i mellemtiden skal jeg gøre det her.
- Emily, nej.
605
00:53:29,338 --> 00:53:31,215
- Jeg elsker dig, far.
- Emily…
606
00:53:54,190 --> 00:53:56,961
Forstår du, hvorfor jeg ikke
kan følge dig om bord på flyet?
607
00:53:56,985 --> 00:53:58,671
Jeg har folk at stå til ansvar for.
608
00:53:58,695 --> 00:54:01,090
Det er ikke længere
i nærheden af min opgave.
609
00:54:01,114 --> 00:54:02,324
Jeg forstår.
610
00:54:03,700 --> 00:54:06,703
Hør her, jeg…
611
00:54:09,372 --> 00:54:13,084
Dette mærkelige og ubehagelige territorium
jeg begiver mig ud i…
612
00:54:14,753 --> 00:54:18,357
Jeg er skide nysgerrig,
men jeg blander mig ikke.
613
00:54:18,381 --> 00:54:19,716
At blande sig er…
614
00:54:20,717 --> 00:54:23,219
Det er for folk,
der bør passe bedre på sig selv.
615
00:54:24,929 --> 00:54:26,181
Men hende her…
616
00:54:27,265 --> 00:54:28,600
Hun er en af de gode.
617
00:54:30,060 --> 00:54:32,163
Hun ville gå ind
i en brændende bygning for dig.
618
00:54:32,187 --> 00:54:35,106
Og jeg kan ikke forstå,
hvorfor du lod hende gøre det?
619
00:54:37,025 --> 00:54:38,777
Har du børn, Rain?
620
00:54:42,447 --> 00:54:44,925
Nej, det har jeg ikke.
621
00:54:44,949 --> 00:54:47,202
En skønne dag, hvis du får det…
622
00:54:48,953 --> 00:54:51,581
Når tiden er inde til,
at de knuser dit hjerte,
623
00:54:52,707 --> 00:54:54,000
så husk, hvad jeg sagde.
624
00:54:55,627 --> 00:54:57,170
Så snart du lukkede dem ind…
625
00:54:59,047 --> 00:55:00,590
…bad du selv om det.
626
00:55:41,297 --> 00:55:42,424
De har bestilt takeaway.
627
00:55:48,513 --> 00:55:50,473
Skal vi spise?
628
00:55:53,059 --> 00:55:54,394
Hvordan gik det i dag?
629
00:55:58,606 --> 00:55:59,899
Det skal nok gå.
630
00:56:01,568 --> 00:56:02,652
Det er godt.
631
00:56:09,325 --> 00:56:12,763
- Det lyder ikke så godt.
- Ja.
632
00:56:12,787 --> 00:56:17,375
- Det kunne være gået bedre.
- Ja, måske.
633
00:56:21,838 --> 00:56:23,465
Jeg skulle til at undskylde igen.
634
00:56:24,758 --> 00:56:26,944
Det er jo ikke din skyld.
635
00:56:26,968 --> 00:56:30,597
Det ved jeg. Det er en svær vane at bryde.
636
00:56:50,700 --> 00:56:51,951
Hvad er det?
637
00:56:55,747 --> 00:56:59,334
Det er et brev fra Marcia Dixon.
638
00:57:00,877 --> 00:57:04,714
Det er adresseret til
Corsair Finans' bestyrelse.
639
00:57:05,924 --> 00:57:07,359
Det viser hendes hensigt
640
00:57:07,383 --> 00:57:10,220
for at blive skilt fra sin mand.
641
00:57:17,185 --> 00:57:18,353
Hvad laver du?
642
00:57:21,856 --> 00:57:24,694
Det lyder ikke, som om du har
været igennem en skilsmisse før.
643
00:57:26,820 --> 00:57:28,196
Jeg lærte meget af min.
644
00:57:29,989 --> 00:57:32,218
Jeg tænkte,
at hvis jeg forstod reglerne bedre,
645
00:57:32,242 --> 00:57:33,618
kunne jeg beskytte mig selv.
646
00:57:35,829 --> 00:57:38,081
Det er åbenbart ikke det,
reglerne er til for.
647
00:57:39,999 --> 00:57:44,504
Men jeg tror,
Marcia har lidt mere magt end mig.
648
00:57:46,214 --> 00:57:47,483
Hvis jeg forstår situationen ret,
649
00:57:47,507 --> 00:57:51,803
ville dette brev skabe kaos i dit firma.
650
00:57:53,680 --> 00:57:55,866
Revision, opdagelse.
651
00:57:55,890 --> 00:57:58,160
Frygten for,
hvad jeg beder om i en skilsmisse,
652
00:57:58,184 --> 00:57:59,662
frygten for, hvad jeg ville få.
653
00:57:59,686 --> 00:58:03,249
Så du er bare den fyr
for dem i et stykke tid.
654
00:58:03,273 --> 00:58:08,128
Ham, de holder på afstand,
medmindre de vil ende i vidneudsagn.
655
00:58:08,152 --> 00:58:12,800
Så det ville være næsten umuligt
for dig at opnå noget.
656
00:58:12,824 --> 00:58:16,220
- Hvad fanden laver du?
- Jeg har ikke sendt det endnu.
657
00:58:16,244 --> 00:58:21,207
Jeg ville sende det om to timer,
men jeg kan logge ind og stoppe det.
658
00:58:27,171 --> 00:58:28,798
Måske har du ret.
659
00:58:29,966 --> 00:58:33,612
Jeg var død,
hvis jeg ikke var taget med dig.
660
00:58:33,636 --> 00:58:35,030
Måske tager du fejl.
661
00:58:35,054 --> 00:58:37,056
Og det er bare en kidnapning.
662
00:58:38,182 --> 00:58:41,912
Måske begge dele. Uanset hvad er jeg her.
663
00:58:41,936 --> 00:58:45,273
Og herfra ser jeg to veje fremad.
664
00:58:47,817 --> 00:58:48,943
Et.
665
00:58:52,071 --> 00:58:53,197
Jeg bliver.
666
00:58:55,283 --> 00:58:56,725
Og jeg hjælper dig igennem det.
667
00:58:59,871 --> 00:59:03,625
- Du vil hjælpe mig.
- Ja, det vil jeg. Du har brug for det.
668
00:59:04,834 --> 00:59:05,811
Der var engang,
669
00:59:05,835 --> 00:59:09,523
hvor jeg så mig i spejlet og ikke vidste,
hvem jeg var.
670
00:59:09,547 --> 00:59:11,174
Jeg tror, du ved, hvad jeg følte.
671
00:59:12,467 --> 00:59:16,137
Jeg tror ikke, du kan huske,
hvordan livet var før den følelse.
672
00:59:17,138 --> 00:59:18,574
Og jeg tror på din datter.
673
00:59:18,598 --> 00:59:21,994
Jeg tror, at ham, hun talte om,
er derinde et sted
674
00:59:22,018 --> 00:59:23,436
og jeg vil gerne hjælpe ham.
675
00:59:24,103 --> 00:59:27,333
Jeg havde aldrig nogen
til at hjælpe mig med min oplevelse,
676
00:59:27,357 --> 00:59:28,417
og det tog nær livet af mig.
677
00:59:28,441 --> 00:59:31,795
Og det var uden at skulle gøre det,
mens jeg løb for livet.
678
00:59:31,819 --> 00:59:34,715
Zoe, hør her. Jeg klarer mig.
679
00:59:34,739 --> 00:59:37,801
- Det er alt sammen traumatiserende.
- Men hvis jeg gør det for dig,
680
00:59:37,825 --> 00:59:41,245
så må du anerkende,
at vi er sammen om det her.
681
00:59:42,914 --> 00:59:45,959
Du må gøre noget for at bevise det.
682
00:59:48,252 --> 00:59:50,505
Hvad har du i tankerne?
683
00:59:56,636 --> 00:59:58,429
Halvdelen af alt, du ejer.
684
01:00:00,598 --> 01:00:06,312
Overført til mig før kl. 22.17…
685
01:00:07,021 --> 01:00:08,272
…eller e-mailen sendes.
686
01:00:15,863 --> 01:00:17,573
Hvad er to?
687
01:00:18,366 --> 01:00:19,372
To?
688
01:00:20,284 --> 01:00:23,138
To er, at du giver mig
en rimelig mængde penge
689
01:00:23,162 --> 01:00:25,849
for den katastrofe,
du har gjort mit liv til.
690
01:00:25,873 --> 01:00:27,601
Og jeg forholder mig passiv
i denne lejlighed,
691
01:00:27,625 --> 01:00:30,437
indtil det er sikkert for mig at gå,
og så gør jeg det.
692
01:00:30,461 --> 01:00:33,131
Tyveri. Afpresning.
693
01:00:34,132 --> 01:00:38,445
- Hvad vil det koste mig?
- Halvdelen af alt, du ejer.
694
01:00:38,469 --> 01:00:39,446
Så det handler ikke om penge,
695
01:00:39,470 --> 01:00:43,891
- indtil du afpresser mig?
- Jeg sagde, at penge ikke bare er penge.
696
01:00:45,309 --> 01:00:48,563
Det er altid et ubehageligt mål.
697
01:00:50,481 --> 01:00:54,819
Hvor meget vil jeg dit?
Hvor meget vil jeg undgå dat?
698
01:00:55,862 --> 01:00:58,531
Hvor meget magt har jeg?
699
01:01:01,034 --> 01:01:02,368
I dette øjeblik…
700
01:01:03,578 --> 01:01:07,915
…vil jeg være mere end
en komplikation i din historie.
701
01:01:08,875 --> 01:01:12,396
Jeg vil vide, at næste gang vi er uenige,
702
01:01:12,420 --> 01:01:15,858
har jeg ressourcer
til at få dig til at tænke dig om,
703
01:01:15,882 --> 01:01:20,762
før du truer mig
eller smider mig i et bagagerum,
704
01:01:22,055 --> 01:01:26,452
eller kigger forkert på mig
for at lukke munden på mig.
705
01:01:26,476 --> 01:01:28,495
Jeg vil regnes for noget.
706
01:01:28,519 --> 01:01:32,356
Jeg har ressourcerne til at sørge for,
at du tager højde for mig.
707
01:01:34,650 --> 01:01:36,235
Har du nogen anelse…
708
01:01:37,403 --> 01:01:39,739
…om den fare, du bringer dig selv i?
709
01:01:41,157 --> 01:01:44,744
Den fare, du udsætter mig for? Mit barn?
710
01:01:47,413 --> 01:01:48,915
Du skal tage højde for mig.
711
01:04:20,942 --> 01:04:22,944
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen