1
00:00:16,175 --> 00:00:17,551
Hej, bedstemor.
2
00:00:20,304 --> 00:00:21,889
Jeg hørte, han var på apoteket.
3
00:00:22,848 --> 00:00:24,141
Jeg er på vej hjem.
4
00:00:24,976 --> 00:00:26,936
Jeg fik den ekstra stærke slags.
5
00:00:28,104 --> 00:00:29,779
De havde ikke nogen imod rygsmerter.
6
00:00:30,523 --> 00:00:35,319
Den ekstra stærke og den
mod rygsmerterne er det samme.
7
00:00:39,156 --> 00:00:41,033
De kommer bare i to forskellige æsker.
8
00:00:45,454 --> 00:00:46,872
Nøjagtig det samme, bedstemor.
9
00:00:51,293 --> 00:00:55,256
Bogstavelig talt,
fysisk og kemisk identiske.
10
00:00:56,799 --> 00:00:57,805
Ja.
11
00:00:58,926 --> 00:01:02,406
For at gøre livet interessant.
Jeg ved ikke hvorfor, men…
12
00:01:02,430 --> 00:01:04,348
Jeg må løbe, bedstemor.
13
00:01:05,016 --> 00:01:08,936
Her er andre, og vi begynder
at ligne et vaudeville-show.
14
00:01:12,106 --> 00:01:13,375
Ja.
15
00:01:13,399 --> 00:01:14,942
Okay. Vi ses snart.
16
00:01:19,864 --> 00:01:22,676
Undskyld, ved du,
om 1-18 allerede er kommet?
17
00:01:22,700 --> 00:01:26,078
Åh nej, den er forsinket. Igen.
18
00:01:27,413 --> 00:01:28,419
Tak.
19
00:01:43,304 --> 00:01:44,972
Skal jeg hjælpe dig?
20
00:01:47,892 --> 00:01:49,310
Ja. Tak.
21
00:01:52,521 --> 00:01:53,527
Hej.
22
00:01:56,358 --> 00:01:57,777
Jeg har ventet på dit opkald.
23
00:02:04,867 --> 00:02:06,160
Ja. Vent et øjeblik.
24
00:02:08,370 --> 00:02:10,498
Jeg tager den næste.
25
00:02:12,708 --> 00:02:13,714
Tak.
26
00:02:19,757 --> 00:02:22,218
Forstår du, hvad det er, jeg laver?
27
00:02:25,179 --> 00:02:26,656
I et andet liv,
28
00:02:26,680 --> 00:02:29,951
gjorde meget for,
at jeg aldrig skulle prøve en igen.
29
00:02:29,975 --> 00:02:32,603
Jeg blev tilbudt dit nummer. Jeg tog det.
30
00:02:33,521 --> 00:02:35,332
Jeg ved ikke hvorfor.
31
00:02:35,356 --> 00:02:36,917
Jeg tænkte, det var okay,
32
00:02:36,941 --> 00:02:40,504
for jeg ville aldrig kunne bruge det.
33
00:02:40,528 --> 00:02:42,296
Hvorfor ville du ikke kunne bruge det?
34
00:02:42,905 --> 00:02:44,657
Ham, du skulle besøge…
35
00:02:45,699 --> 00:02:49,203
Jeg tænkte, at han måske
aldrig ville blive fundet igen.
36
00:02:50,246 --> 00:02:52,060
Det er svært at forsvinde her i verden.
37
00:02:52,790 --> 00:02:55,769
- Du har høje tanker om ham.
- Er du god til det her?
38
00:02:55,793 --> 00:02:58,420
- Undskyld mig?
- Er du god til det her?
39
00:03:00,256 --> 00:03:02,776
Ellers havde du ikke fået mit nummer.
40
00:03:02,800 --> 00:03:05,359
Det tror jeg heller ikke.
Men jeg vil høre dig sige det.
41
00:03:07,638 --> 00:03:10,307
Ja. Jeg ved, hvad jeg laver.
42
00:03:16,605 --> 00:03:17,611
Hvad sker der?
43
00:03:18,691 --> 00:03:21,128
Vi har fundet fyren.
44
00:03:21,152 --> 00:03:23,922
- I fandt ham. Chase?
- Det tror jeg.
45
00:03:23,946 --> 00:03:26,883
Et ældre par blev stoppet
ved en vejspærring i går.
46
00:03:26,907 --> 00:03:28,552
Manden havde ikke noget id.
47
00:03:28,576 --> 00:03:30,846
Han var ikke alene.
48
00:03:30,870 --> 00:03:32,097
Det passede ikke på kriterierne.
49
00:03:32,121 --> 00:03:35,267
Men chefen tog den
fra bunken med lav prioritet.
50
00:03:35,291 --> 00:03:37,144
Chefen trak den ud?
51
00:03:37,168 --> 00:03:39,312
Hvorfor overrasker det dig?
52
00:03:39,336 --> 00:03:41,815
Jeg underviser i at tænke
som en flygtning.
53
00:03:41,839 --> 00:03:43,883
Halvdelen af det handler om ham.
54
00:03:45,593 --> 00:03:48,280
Den lokale afdeling opsporede betjentene,
der stoppede dem.
55
00:03:48,304 --> 00:03:50,949
Vi har sendt Chases foto fra Vermont.
56
00:03:50,973 --> 00:03:54,643
Vi venter på bekræftelse,
men hvis der er et match, rykker vi.
57
00:04:08,908 --> 00:04:11,094
Godt, du kunne komme.
58
00:04:11,118 --> 00:04:13,555
Ingen ringede om den tidlige start.
59
00:04:13,579 --> 00:04:14,663
Er det rigtigt?
60
00:04:18,959 --> 00:04:22,421
Jeg hører, du lagde an på Adams i går.
61
00:04:23,088 --> 00:04:24,441
Mig?
62
00:04:24,465 --> 00:04:25,883
Nej, det er aldrig sket.
63
00:04:28,594 --> 00:04:30,030
Kalder du hende en løgner?
64
00:04:30,054 --> 00:04:31,555
Jeg bruger ikke det ord.
65
00:04:32,681 --> 00:04:34,099
Måske var hun forvirret.
66
00:04:35,267 --> 00:04:37,579
Nogle gange er jeg bare… Jeg er nysgerrig.
67
00:04:37,603 --> 00:04:39,897
Jeg stiller bare spørgsmål.
68
00:04:42,483 --> 00:04:44,794
Hvad havde hun at sige om dine spørgsmål?
69
00:04:44,818 --> 00:04:47,112
Hun sagde, jeg kunne rende hende.
70
00:04:48,864 --> 00:04:49,870
Ja.
71
00:04:50,407 --> 00:04:53,178
Jeg burde have vidst,
hun ikke ville give mig nogen svar.
72
00:04:53,202 --> 00:04:54,286
Det ved jeg ikke.
73
00:04:55,079 --> 00:04:56,681
Da jeg var i dit sted,
74
00:04:56,705 --> 00:04:59,017
stillede jeg af og til spørgsmål
for at få svar.
75
00:04:59,041 --> 00:05:03,730
Af og til stillede jeg spørgsmål
for at se reaktionen.
76
00:05:03,754 --> 00:05:05,982
Af og til stillede jeg spørgsmål
77
00:05:06,006 --> 00:05:09,027
og så billardkuglerne hoppe lidt.
78
00:05:09,051 --> 00:05:12,137
Hvis nu en af dem førte
til noget interessant.
79
00:05:15,432 --> 00:05:18,453
Det er sjovt. Jeg prøver at finde ud af,
hvilken af de tre
80
00:05:18,477 --> 00:05:19,895
du laver med mig lige nu?
81
00:05:22,106 --> 00:05:23,399
Det er sjovt, ikke?
82
00:05:28,904 --> 00:05:33,450
Du graver i en sag,
der er så svær at kende.
83
00:05:34,451 --> 00:05:36,917
Lige når man tror, man har den,
vender den sig mod en.
84
00:05:42,918 --> 00:05:46,314
Vær forsigtig med historien, hr. Waters.
85
00:05:46,338 --> 00:05:47,756
Den bider.
86
00:05:56,724 --> 00:06:00,412
Tim, begge betjente, bekræftede begge.
87
00:06:00,436 --> 00:06:03,206
Marty, sig til Kevin Leslie,
at han har grønt lys
88
00:06:03,230 --> 00:06:04,165
til at sende indsatstyrken ind.
89
00:06:04,189 --> 00:06:05,583
Hvornår er de fremme?
90
00:06:05,607 --> 00:06:07,544
Omkring to timer. Vi får detaljerne nu.
91
00:06:07,568 --> 00:06:09,963
Det er for lang tid.
Vi har brug for dem tidligere.
92
00:06:09,987 --> 00:06:12,257
Sørg for, at anden sal er underrettet.
93
00:06:12,281 --> 00:06:16,744
Lad os få et ur op på skærmen.
Estimeret ankomsttid. Indsatsstyrken, tak.
94
00:06:17,870 --> 00:06:20,382
Og jeg var bekymret for,
vi ikke ville have ham fanget.
95
00:06:21,457 --> 00:06:24,477
Tillykke. Jeg er glad
for at tage fejl af dig.
96
00:06:24,501 --> 00:06:25,836
Og Waters…
97
00:06:26,628 --> 00:06:28,481
…er der noget, du vil vide om mig,
98
00:06:28,505 --> 00:06:30,132
skal du ikke chikanere mine folk.
99
00:06:31,050 --> 00:06:33,177
Hav nosser, spørg mig direkte.
100
00:06:36,305 --> 00:06:38,724
Tror du stadig, det er mig,
du skal bekymre dig om?
101
00:06:40,392 --> 00:06:43,955
Måske ved jeg ikke,
hvilken historie vi er i lige nu,
102
00:06:43,979 --> 00:06:46,774
eller hvorfor vi er her,
eller hvordan det startede.
103
00:06:48,359 --> 00:06:50,152
Måske er jeg ikke den eneste.
104
00:08:34,678 --> 00:08:35,888
Er her nogen?
105
00:08:42,186 --> 00:08:43,747
Jeg sagde det jo.
106
00:08:43,771 --> 00:08:45,105
Sagde jeg det ikke?
107
00:08:47,441 --> 00:08:49,535
Min søster sagde,
vi aldrig ville se dig igen.
108
00:08:50,569 --> 00:08:52,506
Hvad sagde jeg til det?
109
00:08:52,530 --> 00:08:54,508
Jeg lovede at komme tilbage…
110
00:08:54,532 --> 00:08:56,426
Jeg sagde: "Han er ikke klog nok
111
00:08:56,450 --> 00:08:59,346
til at stoppe, mens legen er god.
112
00:08:59,370 --> 00:09:01,830
Selv hvis han fejler, kommer han tilbage."
113
00:09:04,416 --> 00:09:05,501
Jeg har våbnene.
114
00:09:10,548 --> 00:09:12,258
Jeg har dem sandsynligvis.
115
00:09:15,177 --> 00:09:16,238
Det kan tage lidt tid,
116
00:09:16,262 --> 00:09:19,991
men jeg er næsten sikker på,
at de er på vej.
117
00:09:20,015 --> 00:09:22,494
USA har gjort det meget klart
118
00:09:22,518 --> 00:09:23,978
for enhver, der vil lytte…
119
00:09:24,895 --> 00:09:27,231
…at de ikke vil hjælpe mig.
120
00:09:28,899 --> 00:09:32,111
Hvorfor er du den eneste,
der ikke kan høre dem?
121
00:09:32,861 --> 00:09:35,573
Det er muligt. Nogle gange
hører jeg kun det, jeg vil høre.
122
00:09:38,534 --> 00:09:39,540
Hvorfor er du her?
123
00:09:41,328 --> 00:09:44,873
Det har jeg sagt.
Jeg meldte mig til at dræbe russere.
124
00:09:45,749 --> 00:09:47,585
Det er det eneste sted, man må det.
125
00:09:48,335 --> 00:09:49,771
Det er et stort land.
126
00:09:49,795 --> 00:09:51,505
Det kan man gøre overalt.
127
00:09:53,132 --> 00:09:54,758
Hvorfor er du her?
128
00:10:02,600 --> 00:10:04,327
Så længe bureauet støtter ankomster,
129
00:10:04,351 --> 00:10:06,437
bliver det op ad bakke
for dig at følge med.
130
00:10:07,563 --> 00:10:09,231
Om kamp. Er det op ad bakke?
131
00:10:09,982 --> 00:10:11,942
Det er derfor, de kaldes kampe.
132
00:10:12,610 --> 00:10:13,986
Ikke med min hjælp.
133
00:10:15,154 --> 00:10:18,633
Jeg kan skaffe ting,
du ikke selv kan skaffe.
134
00:10:18,657 --> 00:10:21,094
Jeg kan hjælpe dig med at gøre ting,
du ikke kan gøre alene.
135
00:10:21,118 --> 00:10:22,262
Ikke længe.
136
00:10:22,286 --> 00:10:25,539
Før eller siden vil CIA stoppe det.
137
00:10:26,790 --> 00:10:28,042
De har allerede prøvet.
138
00:10:30,669 --> 00:10:32,296
Jeg er her imod deres ordrer,
139
00:10:33,464 --> 00:10:36,884
og jeg skaffer forsyninger til dig,
uden deres vidende.
140
00:10:37,593 --> 00:10:38,599
Hvorfor?
141
00:10:42,765 --> 00:10:45,142
Vi har kæmpet mod russerne
i to generationer.
142
00:10:46,435 --> 00:10:49,229
Dette er slagmarken,
hvor vi endelig besejrer dem.
143
00:10:50,689 --> 00:10:52,316
Den, der slår det sidste slag…
144
00:10:53,692 --> 00:10:56,904
Det kan ikke bare være en håndlanger,
CIA tror, de kan styre.
145
00:10:58,322 --> 00:11:00,276
Det må være en, der er øjeblikket værdigt.
146
00:11:04,536 --> 00:11:06,413
Jeg har været her længere, end du aner.
147
00:11:07,998 --> 00:11:10,542
Jeg har hørt,
hvad der hviskes om dig i bakkerne.
148
00:11:12,419 --> 00:11:13,671
Det burde være dig.
149
00:11:14,630 --> 00:11:16,298
Når støvet lægger sig her.
150
00:11:20,219 --> 00:11:21,387
Hvem er det?
151
00:11:23,972 --> 00:11:25,933
Du kan høre hvisken i bakkerne.
152
00:11:27,351 --> 00:11:29,186
Det er hende, der hvisker.
153
00:11:31,897 --> 00:11:33,399
Hvis du vil slutte dig til os…
154
00:11:34,692 --> 00:11:36,443
…må du også overtale hende.
155
00:11:39,196 --> 00:11:40,406
Min kone.
156
00:11:54,712 --> 00:11:55,879
Der er et øjeblik.
157
00:11:57,965 --> 00:12:00,276
Når de kun ser den udgave af dig,
158
00:12:00,300 --> 00:12:01,552
som de vil se.
159
00:12:03,804 --> 00:12:09,309
Og der er et andet øjeblik,
hvor de indser, at de tog fejl.
160
00:12:10,811 --> 00:12:13,313
Der er en anden version
af dig derinde et sted.
161
00:12:14,565 --> 00:12:15,941
Den har nok altid været der…
162
00:12:17,192 --> 00:12:19,820
…og du ser den ødelægge dem.
163
00:12:23,115 --> 00:12:26,052
Med min mand var det ikke så overraskende.
164
00:12:26,076 --> 00:12:27,911
Før jeg sagde noget til ham…
165
00:12:29,580 --> 00:12:31,039
Jeg mistænkte, at…
166
00:12:32,332 --> 00:12:34,644
…han kæmpede med en version af en kone,
167
00:12:34,668 --> 00:12:40,048
som ikke arbejdede så hårdt
for at forhindre hans ubehag.
168
00:12:42,593 --> 00:12:43,886
Eller med min søn.
169
00:12:47,347 --> 00:12:48,640
Det er den svære del.
170
00:12:50,267 --> 00:12:52,728
At mærke sit barn se sådan på en.
171
00:12:53,479 --> 00:12:54,563
Du ved hvorfor.
172
00:12:57,483 --> 00:13:00,402
Som en, der…
173
00:13:02,362 --> 00:13:03,781
…er besværet værd.
174
00:13:10,370 --> 00:13:11,622
Hvad er klokken?
175
00:13:13,165 --> 00:13:16,227
- Den er 8.27.
- Pis.
176
00:13:16,251 --> 00:13:17,896
- Hvad?
- Jeg skal i banken.
177
00:13:17,920 --> 00:13:21,065
De åbner kl. 9.
Hvis jeg ikke er der, når de åbner,
178
00:13:21,089 --> 00:13:23,526
kan man ikke få nogen til at tale med en.
179
00:13:23,550 --> 00:13:25,945
Før du går, må jeg fortælle dig noget.
180
00:13:25,969 --> 00:13:27,054
Ja. Hvad så?
181
00:13:28,555 --> 00:13:31,350
Jeg fik en besked
fra min entreprenør i morges.
182
00:13:32,935 --> 00:13:35,371
Nogle ting har ændret sig,
og han er klar til at gå i gang.
183
00:13:35,395 --> 00:13:39,274
Jeg skal være der, før han går i gang, så…
184
00:13:40,442 --> 00:13:42,402
Jeg må hellere gå.
185
00:13:47,825 --> 00:13:51,387
Jeg ville udskyde det,
men vil ikke gå glip af muligheden.
186
00:13:51,411 --> 00:13:53,163
Jeg forstår.
187
00:13:58,460 --> 00:13:59,628
Vil du med?
188
00:14:02,005 --> 00:14:03,924
- Til Montana?
- Ja.
189
00:14:06,134 --> 00:14:07,344
Du laver ikke sjov?
190
00:14:08,178 --> 00:14:09,763
Det tror jeg ikke.
191
00:14:13,600 --> 00:14:15,102
Jeg kan ikke tage til Montana.
192
00:14:16,520 --> 00:14:18,021
Jeg har ting at gøre her.
193
00:14:22,818 --> 00:14:24,862
Jeg morede mig i går. Gjorde du?
194
00:14:27,906 --> 00:14:29,783
Ja, det gjorde jeg.
195
00:14:31,076 --> 00:14:33,221
Jeg ved ikke, det føltes…
196
00:14:33,245 --> 00:14:36,373
…mere som begyndelsen end slutningen.
197
00:14:46,508 --> 00:14:47,861
Her er, hvad der vil ske.
198
00:14:47,885 --> 00:14:49,654
Jeg henter noget kaffe,
199
00:14:49,678 --> 00:14:53,825
og så går jeg i banken og råber
ad en fremmed i to timer.
200
00:14:53,849 --> 00:14:58,371
Når det er gjort,
kommer vi tilbage hertil.
201
00:14:58,395 --> 00:15:01,165
Vi laver frokost og taler om det.
202
00:15:01,189 --> 00:15:03,334
Jeg siger ikke nej. Hvem ved?
203
00:15:03,358 --> 00:15:07,088
Det kunne være sjovt et par dage.
Jeg må bare tage mig af det nu.
204
00:15:07,112 --> 00:15:08,131
Det kan jeg ikke.
205
00:15:08,155 --> 00:15:09,841
- Hvad?
- Ja.
206
00:15:09,865 --> 00:15:12,868
Jeg er her ikke,
når du er tilbage om et par timer.
207
00:15:13,744 --> 00:15:16,139
Undskyld, men jeg kan ikke vente.
208
00:15:16,163 --> 00:15:18,099
Kan du ikke? Hvorfor ikke?
209
00:15:18,123 --> 00:15:20,310
Kan du ikke vente til
efter frokost med en køretur,
210
00:15:20,334 --> 00:15:22,169
der vil tage tre dage?
211
00:15:22,920 --> 00:15:25,088
I går aftes…
212
00:15:26,465 --> 00:15:29,885
…fortalte du betjenten, der stoppede os,
at jeg var din mand.
213
00:15:31,553 --> 00:15:33,764
Hvorfor gjorde du det?
214
00:15:34,598 --> 00:15:36,034
Jeg ved ikke.
215
00:15:36,058 --> 00:15:39,227
Hvorfor løj du for politiet?
216
00:15:42,397 --> 00:15:46,360
Hvorfor ville du beskytte mig mod dem?
217
00:16:00,207 --> 00:16:01,458
De ledte efter dig.
218
00:16:06,505 --> 00:16:07,923
Hvorfor ledte de efter dig?
219
00:16:15,138 --> 00:16:16,807
Hvorfor ledte de efter dig?
220
00:16:18,058 --> 00:16:21,913
De mareridt, du forestiller dig lige nu,
221
00:16:21,937 --> 00:16:23,957
det er ikke det.
222
00:16:23,981 --> 00:16:26,775
Det er politisk.
223
00:16:28,402 --> 00:16:31,631
Jeg kæmpede i en krig, mit land støttede
224
00:16:31,655 --> 00:16:35,409
og mod fjender, som mit land fordømte.
225
00:16:36,451 --> 00:16:37,661
Jeg gjorde det…
226
00:16:39,663 --> 00:16:43,792
Jeg gjorde det på den forkerte side,
og det burde ikke have betydet noget.
227
00:16:45,293 --> 00:16:48,088
Men for dem, det betød noget for,
betød det meget.
228
00:16:49,881 --> 00:16:52,026
Det er fortid.
229
00:16:52,050 --> 00:16:54,404
- Zoe…
- Er jeg i fare?
230
00:16:54,428 --> 00:16:57,573
Nej. Når vi kommer af sted,
ordner jeg det.
231
00:16:57,597 --> 00:16:59,141
Er jeg i fare for dig?
232
00:17:02,978 --> 00:17:04,646
Nej. Zoe…
233
00:17:07,983 --> 00:17:10,610
Nej. Pis.
234
00:17:12,279 --> 00:17:18,285
Du kan komme med mig eller gå ud af døren.
235
00:17:20,412 --> 00:17:21,705
Jeg vil være som en…
236
00:17:23,498 --> 00:17:25,042
Jeg har aldrig været her.
237
00:17:29,921 --> 00:17:31,399
Som om du aldrig var her.
238
00:17:31,423 --> 00:17:36,094
De udspørger dig måske, men…
239
00:17:37,763 --> 00:17:40,074
Du har ikke gjort noget galt.
Bare sig sandheden.
240
00:17:40,098 --> 00:17:42,809
At jeg løj for dig. Og så tog jeg af sted.
241
00:17:43,852 --> 00:17:45,020
Du løj for mig.
242
00:17:46,480 --> 00:17:47,486
Nej.
243
00:17:49,399 --> 00:17:50,776
Du løj for mig…
244
00:17:51,985 --> 00:17:53,629
…og jeg står tilbage med spørgsmålene.
245
00:17:53,653 --> 00:17:57,050
Hvor dum må jeg have været,
siden jeg ikke så det?
246
00:17:57,074 --> 00:18:00,094
Hvor skide ensom, hvor skide trist?
247
00:18:00,118 --> 00:18:02,138
Det er nemt for dig at sige,
der ingen konsekvenser er.
248
00:18:02,162 --> 00:18:04,915
Der vil være konsekvenser,
men ingen der vil påvirke dig.
249
00:18:13,715 --> 00:18:15,842
Jeg må tage den. Det er min datter.
250
00:18:17,344 --> 00:18:18,350
Hej.
251
00:18:19,971 --> 00:18:21,449
Nej, jeg er her stadig.
252
00:18:21,473 --> 00:18:22,891
Jeg er ikke rejst.
253
00:18:24,101 --> 00:18:25,644
Det ved jeg. Tiden er knap.
254
00:18:33,360 --> 00:18:35,546
For så skulle jeg være taget
af sted alene.
255
00:18:35,570 --> 00:18:37,239
Og det ville jeg ikke.
256
00:18:38,573 --> 00:18:40,242
I modsætning til med hende.
257
00:18:42,035 --> 00:18:45,723
Lad os lige tænke over det.
258
00:18:45,747 --> 00:18:47,249
Du kan sikkert regne det ud.
259
00:18:52,045 --> 00:18:53,672
Hvorfor vil du det?
260
00:19:03,098 --> 00:19:05,183
- Hun vil tale med dig.
- Rør dig ikke.
261
00:19:30,917 --> 00:19:32,002
Hej.
262
00:19:33,545 --> 00:19:34,713
Hej, Zoe.
263
00:19:36,882 --> 00:19:38,216
Jeg hedder Emily.
264
00:19:40,635 --> 00:19:42,554
Jeg ved, hvordan du har det.
265
00:19:43,763 --> 00:19:47,493
Jeg ved det,
for jeg er nok den eneste anden i verden,
266
00:19:47,517 --> 00:19:48,768
som også har mærket det.
267
00:19:51,021 --> 00:19:55,984
På min 18-års fødselsdag
fortalte min far mig,
268
00:19:56,985 --> 00:20:00,780
at min verden ikke var, som jeg troede.
269
00:20:01,781 --> 00:20:05,678
Indtil da havde det
været fodbold og tandbøjler.
270
00:20:05,702 --> 00:20:07,746
Sommerlejr, du ved.
271
00:20:08,997 --> 00:20:12,435
Men inden da, længe før det,
272
00:20:12,459 --> 00:20:15,962
længe før jeg blev født,
havde der været krig.
273
00:20:18,298 --> 00:20:19,799
Den endte rigtig skidt…
274
00:20:21,384 --> 00:20:24,679
Og en flugt,
der tvang min far og mor i skjul…
275
00:20:25,764 --> 00:20:27,265
…under falske navne.
276
00:20:30,685 --> 00:20:31,978
Jeg kunne ikke få vejret.
277
00:20:33,230 --> 00:20:36,626
Jeg var så bange for ham.
278
00:20:36,650 --> 00:20:40,987
Jeg forestillede mig alt det,
han havde gjort. Blodet på hans hænder.
279
00:20:42,822 --> 00:20:45,885
Men det mest skræmmende,
jeg tænkte på, var…
280
00:20:45,909 --> 00:20:48,638
…hvordan kan jeg stole på en…
281
00:20:48,662 --> 00:20:53,166
…der havde skjult noget
så vigtigt for mig som et navn?
282
00:20:54,709 --> 00:20:59,857
Og så satte min mor sig
ved siden af mig og tog min hånd i sin.
283
00:20:59,881 --> 00:21:05,512
Hun sagde: "Et navn er bare et navn."
284
00:21:06,304 --> 00:21:11,142
En lyd, vi laver i hans nærvær.
Et åndedrag.
285
00:21:12,269 --> 00:21:15,730
Det, der betyder noget, er ikke det,
vi kalder ham. Det er, hvad han er.
286
00:21:17,983 --> 00:21:20,711
Det gode han gjorde,
den lidelse han mindskede,
287
00:21:20,735 --> 00:21:23,047
de liv han reddede.
288
00:21:23,071 --> 00:21:26,157
Så mange liv. Hendes liv.
289
00:21:27,993 --> 00:21:29,327
Han befriede hende.
290
00:21:32,080 --> 00:21:33,957
Så jeg en dag kunne blive fri.
291
00:21:38,169 --> 00:21:40,005
"Et navn er bare et navn."
292
00:21:43,842 --> 00:21:46,821
Og hvis et nyt navn er prisen for frihed,
293
00:21:46,845 --> 00:21:48,948
for mening, for formål,
294
00:21:48,972 --> 00:21:52,225
for at finde et sted,
hvor man kan gøre noget godt…
295
00:21:59,691 --> 00:22:01,693
…så er det en lille pris at betale.
296
00:22:05,280 --> 00:22:07,949
Min far beskyttede mig.
297
00:22:09,200 --> 00:22:13,180
Han beskyttede min mor,
og jeg kunne høre det på ham.
298
00:22:13,204 --> 00:22:14,622
Han vil beskytte dig.
299
00:22:15,832 --> 00:22:16,916
Det gør han.
300
00:22:18,626 --> 00:22:21,004
Hvis du vil have det. Hvis du lader ham.
301
00:22:22,422 --> 00:22:25,008
Tiden er knap. Jeg skal af sted,
og det skal han også.
302
00:22:25,717 --> 00:22:28,553
Så gå, bliv, hvad du vil.
303
00:22:29,888 --> 00:22:33,242
Du skulle bare vide, hvem du havde mødt.
304
00:22:33,266 --> 00:22:35,810
Uanset hvad du kalder ham.
305
00:23:17,018 --> 00:23:18,739
Vær her ikke, når jeg kommer tilbage.
306
00:26:58,740 --> 00:27:02,469
Zoe. Det er okay.
307
00:27:02,493 --> 00:27:04,179
Det er okay. Hvad er okay?
308
00:27:04,203 --> 00:27:06,348
- Vi går.
- Jeg skal ingen steder med dig.
309
00:27:06,372 --> 00:27:09,101
Der er ingen tid at spilde.
Du er ikke sikker her.
310
00:27:09,125 --> 00:27:10,269
Zoe.
311
00:27:10,293 --> 00:27:12,062
Jeg går til politiet.
312
00:27:12,086 --> 00:27:13,939
Jeg ved heller ikke, om du er sikker der.
313
00:27:13,963 --> 00:27:16,257
Jeg er ikke i sikkerhed hos politiet,
men hos dig?
314
00:27:17,342 --> 00:27:18,986
Det er noget andet nu, Zoe.
315
00:27:19,010 --> 00:27:21,488
Jeg ved ikke, hvem vi kan stole på.
316
00:27:21,512 --> 00:27:22,930
Væk fra min bil.
317
00:27:24,140 --> 00:27:25,642
Jeg kan ikke lade dig gå.
318
00:27:35,230 --> 00:27:37,250
Nej, fem kilometer.
319
00:27:37,274 --> 00:27:39,085
Femten minutter.
320
00:27:39,109 --> 00:27:42,088
- Er dronen i luften?
- Fire minutter.
321
00:27:42,112 --> 00:27:44,215
Hej. En halv fridag?
322
00:27:44,239 --> 00:27:46,718
- Jeg havde et ærinde.
- Hvilket slags ærinde?
323
00:27:46,742 --> 00:27:48,869
- Adam?
- Den slags.
324
00:27:52,247 --> 00:27:55,185
Joe tror, jeg var i biografen i morges.
325
00:27:55,209 --> 00:27:58,128
Jeg tror ikke, de viser film kl. 7.30.
326
00:27:59,713 --> 00:28:01,691
Faktisk ved jeg ikke, om de viser film
327
00:28:01,715 --> 00:28:03,068
kl. 7.30.
328
00:28:03,092 --> 00:28:05,195
Sidst jeg var i biografen,
329
00:28:05,219 --> 00:28:07,364
slog jeg programmet op i avisen
330
00:28:07,388 --> 00:28:10,974
og købte en billet i billetlugen…
med kontanter.
331
00:28:14,728 --> 00:28:15,734
Hvorfor?
332
00:28:17,940 --> 00:28:20,460
Nej, jeg var bare…
333
00:28:20,484 --> 00:28:23,461
Jeg kom i tanke om, at sidst jeg så
en film, var sammen med Chip.
334
00:28:28,701 --> 00:28:30,762
- Undskyld.
- Nej. Hvorfor?
335
00:28:30,786 --> 00:28:33,723
Nej, jeg har bare prøvet
på ikke at nævne det.
336
00:28:33,747 --> 00:28:35,701
Og så går jeg selvfølgelig lige ind i det.
337
00:28:37,876 --> 00:28:42,214
Gør det det værre ikke at tale om det?
338
00:28:44,758 --> 00:28:46,969
Det hjælper ikke, vel?
339
00:28:52,307 --> 00:28:54,261
Du har ikke været i huset,
siden det skete.
340
00:28:57,312 --> 00:29:01,734
Når vi får gravet os ud af det her,
341
00:29:02,943 --> 00:29:04,027
kan vi måske ordne det.
342
00:29:05,362 --> 00:29:06,368
Ja.
343
00:29:12,369 --> 00:29:15,140
- Noget nyt her til morgen?
- Ja.
344
00:29:15,164 --> 00:29:18,143
Sally Singleton
og jeg spiste bagels kl. 08.00,
345
00:29:18,167 --> 00:29:20,669
og jeg spurgte til vores ven derovre.
346
00:29:24,798 --> 00:29:27,861
Jeg sagde, jeg troede,
han havde forbindelse til en rabbiner
347
00:29:27,885 --> 00:29:29,195
for at få sådan en opgave.
348
00:29:29,219 --> 00:29:31,281
- Porter, Brady…
- Det sagde jeg også.
349
00:29:31,305 --> 00:29:35,058
- Det er muligt, at Meyers…
- Alle hader ham.
350
00:29:35,851 --> 00:29:39,122
- Hvad mener du med "alle"?
- Alle hader ham.
351
00:29:39,146 --> 00:29:42,500
Du ved, hvordan en fireårig stiller
et simpelt spørgsmål,
352
00:29:42,524 --> 00:29:46,379
og du svarer dem, og de spørger hvorfor?
353
00:29:46,403 --> 00:29:50,592
Og så svarer du. Og siger: "Hvorfor?"
354
00:29:50,616 --> 00:29:54,095
Til det punkt,
hvor du forklarer virkeligheden.
355
00:29:54,119 --> 00:29:55,913
- Ja.
- Det er ham.
356
00:29:56,872 --> 00:29:59,184
Sally sagde, og jeg citerer:
357
00:29:59,208 --> 00:30:04,213
"Han er den mest geskæftige skiderik
i CIA´s historie."
358
00:30:05,589 --> 00:30:08,133
Faraz Hamzad har indflydelse.
359
00:30:09,301 --> 00:30:12,405
Vi følger hans manuskript.
360
00:30:12,429 --> 00:30:15,033
Og så får en ukvalificeret, geskæftig fyr,
som ingen kan lide,
361
00:30:15,057 --> 00:30:16,642
får ansvaret for opgaven?
362
00:30:17,684 --> 00:30:19,061
Hvordan hænger det sammen?
363
00:30:21,647 --> 00:30:22,653
Det gør det ikke.
364
00:30:24,441 --> 00:30:26,318
Du virker ikke bekymret.
365
00:30:27,277 --> 00:30:29,613
Jeg forstår godt, at du er det.
366
00:30:30,531 --> 00:30:33,075
Sådan lærte jeg dig
at spille spillet, som en betjent.
367
00:30:34,326 --> 00:30:38,056
For en betjent er en gåde noget,
der skal løses.
368
00:30:38,080 --> 00:30:39,373
Men det andet spil,
369
00:30:40,332 --> 00:30:42,560
den, Chase og jeg spillede,
da vi var unge.
370
00:30:42,584 --> 00:30:45,212
Det spil, jeg begynder at indse,
at vi spiller igen.
371
00:30:46,880 --> 00:30:49,526
Det spil har ingen regler.
372
00:30:49,550 --> 00:30:51,820
Dets gåder har ingen løsninger.
373
00:30:51,844 --> 00:30:53,846
De fører bare til andre gåder.
374
00:30:55,430 --> 00:30:58,141
Det gør dette spil så interessant.
375
00:30:59,768 --> 00:31:01,353
Det er ikke for svage sjæle,
376
00:31:03,230 --> 00:31:04,958
men det er noget af et stof.
377
00:31:04,982 --> 00:31:06,358
Vi har et problem.
378
00:31:09,236 --> 00:31:11,488
Der kører en bil fra målet.
379
00:31:14,658 --> 00:31:15,664
Kan vi zoome ind?
380
00:31:21,790 --> 00:31:23,059
Hvem sidder i den?
381
00:31:23,083 --> 00:31:24,665
Vi aner ikke, hvor mange personer.
382
00:31:25,294 --> 00:31:28,297
- Indsatsstyrken er syv minutter væk.
- Følg bilen.
383
00:31:34,011 --> 00:31:35,178
Vent lidt.
384
00:31:36,346 --> 00:31:38,765
Træer på gaden. Det er svært at se.
385
00:31:42,311 --> 00:31:44,771
- Pis.
- Den sidste agent nærmer sig.
386
00:32:30,067 --> 00:32:32,670
Det sværeste…
387
00:32:32,694 --> 00:32:35,238
…er at give et rigidt sind ro.
388
00:32:37,991 --> 00:32:41,054
Det er kloge, gode kvinder.
389
00:32:41,078 --> 00:32:43,640
Men de har fået at vide så mange gange,
390
00:32:43,664 --> 00:32:46,833
at vi ikke er til at stole på.
Det er alt, de ved.
391
00:32:47,834 --> 00:32:51,648
- Men du fortæller dem det fortsat.
- Selvfølgelig gør jeg det.
392
00:32:51,672 --> 00:32:54,943
Nogle historier tager tid at få fat i.
393
00:32:54,967 --> 00:32:57,820
Jeg vil ride herfra og dertil
så mange gange, jeg skal,
394
00:32:57,844 --> 00:32:59,096
så længe jeg skal.
395
00:32:59,805 --> 00:33:01,824
Jeg bliver ved med at forklare dem,
396
00:33:01,848 --> 00:33:04,601
at pashto, usbekisk
og hazara ikke betyder noget,
397
00:33:05,560 --> 00:33:08,939
at du er en, de alle kan stole på.
398
00:33:09,690 --> 00:33:12,627
En, der kan føre dem alle i kamp,
399
00:33:12,651 --> 00:33:18,299
fjerne russerne
og endelig bringe fred til…
400
00:33:18,323 --> 00:33:19,329
Hvem er det?
401
00:33:22,703 --> 00:33:25,348
Det er ham, jeg fortalte dig om.
402
00:33:25,372 --> 00:33:28,184
Det er John. Han er her for at hjælpe.
403
00:33:28,208 --> 00:33:31,253
John, det er min kone, Belour.
404
00:33:34,881 --> 00:33:38,010
- CIA.
- Ikke rigtigt.
405
00:33:38,677 --> 00:33:40,762
Rart at møde dig.
406
00:33:41,555 --> 00:33:44,558
- Det er ikke en god idé.
- Jo, det er.
407
00:33:45,600 --> 00:33:46,977
Nej, det er ej.
408
00:33:48,562 --> 00:33:50,147
Han er her for at hjælpe.
409
00:33:50,981 --> 00:33:54,109
Måske kan du lade ham forklare hvordan.
410
00:34:00,240 --> 00:34:02,677
Du er her for at hjælpe. Okay.
411
00:34:02,701 --> 00:34:04,119
Hvad vil du gøre for os?
412
00:34:04,870 --> 00:34:09,100
- Teknisk set…
- Min mand er en genial taktiker.
413
00:34:09,124 --> 00:34:10,476
Hvad vil du gøre for os?
414
00:34:10,500 --> 00:34:12,395
Jeg har oplysninger
om Sovjetunionens styrker
415
00:34:12,419 --> 00:34:14,063
bureauet udleverer ikke engang ISI'en.
416
00:34:14,087 --> 00:34:17,734
Vi ved mere om deres enheders styrke,
end ISI gør.
417
00:34:17,758 --> 00:34:19,384
Hvad vil du gøre for os?
418
00:34:20,135 --> 00:34:22,947
Jeg har fire kasser M21-rifler på vej.
419
00:34:22,971 --> 00:34:26,034
- Kan I bruge dem?
- Hvis du kan fremvise de våben.
420
00:34:26,058 --> 00:34:27,243
Med tryk på "hvis".
421
00:34:27,267 --> 00:34:30,997
Måske kan du skyde russiske betjente
på 200 meters afstand.
422
00:34:31,021 --> 00:34:32,582
Måske ville han dræbe flere af dem.
423
00:34:32,606 --> 00:34:35,460
Måske kan du endda skabe lidt kaos
i geledderne.
424
00:34:35,484 --> 00:34:37,611
Men sådan kan du ikke
løse vores problemer.
425
00:34:38,320 --> 00:34:40,673
Vores problemer er
langt mere komplicerede,
426
00:34:40,697 --> 00:34:43,658
og jeg kan ikke se,
hvad du kan gøre for os.
427
00:34:46,119 --> 00:34:47,370
Ni hundrede meter.
428
00:34:50,957 --> 00:34:51,963
Hvad?
429
00:34:53,168 --> 00:34:56,463
Jeg kan skyde russiske soldater
på ni hundrede meters afstand.
430
00:34:57,839 --> 00:34:59,424
To hundrede meter er for børn.
431
00:35:09,935 --> 00:35:11,621
Hvad sker der, Marty?
432
00:35:11,645 --> 00:35:13,748
- Vi har brug for øjne.
- Agent, vend tilbage til mig.
433
00:35:13,772 --> 00:35:14,957
- Vi har mistet ham.
- Jeg ved ikke...
434
00:35:14,981 --> 00:35:16,358
Agent, hvad skete der lige?
435
00:35:18,777 --> 00:35:21,279
- Kan vi tale sammen?
- Hvad sker der dernede?
436
00:35:21,947 --> 00:35:23,532
Få fat i indsatsstyrken.
437
00:35:33,704 --> 00:35:34,765
Åh nej.
438
00:35:34,789 --> 00:35:37,041
Du vil ikke være her til det her.
Stol på mig.
439
00:35:39,836 --> 00:35:40,920
Okay.
440
00:35:42,630 --> 00:35:45,258
- Vil du lægge ud, eller skal jeg?
- Hvad mener du?
441
00:35:46,050 --> 00:35:47,593
Ja, det tænkte jeg nok.
442
00:35:51,055 --> 00:35:55,309
Faraz Hamzad får alt, han vil have,
fra den amerikanske regering.
443
00:35:56,060 --> 00:36:00,124
Når han finder ud af,
at regeringen har mistet hans mand igen,
444
00:36:00,148 --> 00:36:01,399
vil der rulle hoveder.
445
00:36:02,358 --> 00:36:05,129
Jeg ved ikke, hvad der skete,
446
00:36:05,153 --> 00:36:08,882
men efter at have set
dig tydeligt gribe ind
447
00:36:08,906 --> 00:36:10,676
og hjælpe Chase med at flygte første gang,
448
00:36:10,700 --> 00:36:14,638
vover jeg pelsen og gætter på,
at det ikke var et uheld.
449
00:36:14,662 --> 00:36:17,516
Jeg vil ikke sidde tilbage med ansvaret.
450
00:36:17,540 --> 00:36:19,518
Jeg rapporterer det til ledelsen.
451
00:36:19,542 --> 00:36:22,086
Ring til din kone. Ring til din advokat.
452
00:36:22,962 --> 00:36:25,381
Du står i lort til halsen.
453
00:36:26,924 --> 00:36:30,511
Faraz Hamzad får, hvad han vil have.
454
00:36:34,265 --> 00:36:35,271
Hvad?
455
00:36:37,935 --> 00:36:40,479
Du er den anden,
der siger det i denne uge.
456
00:36:46,068 --> 00:36:49,113
- Og?
- Hvorfor skulle Langley vælge dig?
457
00:36:50,114 --> 00:36:55,119
En ukvalificeret spørgejørgen
uden venner eller netværk
458
00:36:56,204 --> 00:36:58,473
til at lede en så vigtig operation.
459
00:36:58,497 --> 00:37:01,042
Jeg forstod det ikke før nu.
460
00:37:02,293 --> 00:37:04,420
Ingen i Langley valgte dig.
461
00:37:06,339 --> 00:37:08,090
Det gjorde Faraz Hamzad.
462
00:37:09,383 --> 00:37:13,888
Han bad selv om dig,
eller en som dig, i det mindste.
463
00:37:14,805 --> 00:37:17,201
En, der blandede sig
og stillede spørgsmål,
464
00:37:17,225 --> 00:37:19,036
gravede ting op af jorden.
465
00:37:19,060 --> 00:37:22,206
Jeg tænkte, det var en hævnhistorie.
466
00:37:22,230 --> 00:37:26,567
At Hamzad ville have Chase i live,
så han selv kunne dræbe ham.
467
00:37:27,526 --> 00:37:32,240
Men måske ville Faraz Hamzad
have Chase leveret i live.
468
00:37:32,990 --> 00:37:36,720
Han ville have den mest geskæftige
skiderik i CIA's historie,
469
00:37:36,744 --> 00:37:41,266
fordi Faraz Hamzad har spørgsmål,
470
00:37:41,290 --> 00:37:42,768
som han vil have besvaret.
471
00:37:42,792 --> 00:37:45,294
Der er noget, han vil vide.
Tager jeg fejl?
472
00:37:46,128 --> 00:37:48,774
- Hør…
- Glem det. Jeg tager ikke fejl.
473
00:37:48,798 --> 00:37:51,985
Men hvilke spørgsmål har han?
474
00:37:52,009 --> 00:37:53,528
Jeg ved, hvad der startede det.
475
00:37:53,552 --> 00:37:56,722
Det er grimt og farligt.
Men der er et mysterium.
476
00:37:58,516 --> 00:37:59,600
Hvad ved du?
477
00:38:05,690 --> 00:38:09,836
For 30 år siden stjal Dan Chase
Faraz Hamzads kone,
478
00:38:09,860 --> 00:38:11,546
og jeg hjalp ham med det.
479
00:38:11,570 --> 00:38:14,573
Sådan. Det er historien.
Det er derfor, vi er her.
480
00:38:17,827 --> 00:38:19,846
For 30 år siden
481
00:38:19,870 --> 00:38:22,808
mødte en kvinde
i Hindu Kush en amerikaner,
482
00:38:22,832 --> 00:38:24,726
begyndte at kneppe ham.
483
00:38:24,750 --> 00:38:29,231
Hun så en mulighed for et bedre liv
og nemmere adgang til Walmart.
484
00:38:29,255 --> 00:38:34,569
Så hun forlod sin krigsherremand
og fulgte efter amerikaneren hjem.
485
00:38:34,593 --> 00:38:35,803
Så er vi her.
486
00:38:37,346 --> 00:38:41,868
Men hvad håber Hamzad på?
At han finder hende efter al den tid,
487
00:38:41,892 --> 00:38:45,622
og kan mane hende væk.
488
00:38:45,646 --> 00:38:48,041
Hun har været død i årevis.
489
00:38:48,065 --> 00:38:50,794
Enten ser han virkelig sort
på tingene, eller…
490
00:38:50,818 --> 00:38:51,824
Stop det.
491
00:39:02,121 --> 00:39:04,498
Vi kommer ingen vegne.
492
00:39:06,250 --> 00:39:07,960
Vi går i den forkerte retning.
493
00:39:09,462 --> 00:39:13,924
Dan Chase er en sand troende,
494
00:39:14,550 --> 00:39:16,802
en, der kæmper for sager.
495
00:39:17,511 --> 00:39:20,490
En fyr, der absolut, for enhver pris,
496
00:39:20,514 --> 00:39:22,868
skal tro på, at han er på den rette side
497
00:39:22,892 --> 00:39:24,602
af den kamp, han er i.
498
00:39:25,311 --> 00:39:28,790
Sådan en fyr, den slags kvinde,
der ville følge ham
499
00:39:28,814 --> 00:39:31,043
på den anden side af jorden.
500
00:39:31,067 --> 00:39:34,445
Deres historie bliver
meget mere kompliceret.
501
00:39:36,030 --> 00:39:37,198
Og hvis du har ret,
502
00:39:38,282 --> 00:39:41,511
og Hamzad leder efter svar her,
503
00:39:41,535 --> 00:39:44,205
så må vi finde ud af,
hvad spørgsmålene er.
504
00:39:45,122 --> 00:39:47,625
Og det kan vi kun ved at spørge ham selv.
505
00:39:50,378 --> 00:39:51,796
Spørge ham. Hvem?
506
00:39:53,089 --> 00:39:54,095
Hamzad.
507
00:39:57,051 --> 00:39:58,057
Kom nu.
508
00:39:58,844 --> 00:40:01,782
Skal jeg tro på,
at du ikke kan give Hamzad en besked?
509
00:40:01,806 --> 00:40:04,409
Ikke kan jeg? Hvorfor skulle jeg?
510
00:40:04,433 --> 00:40:06,078
Hvad er alternativet?
511
00:40:06,102 --> 00:40:08,479
Du tager tilbage og indrømmer,
at du fejlede?
512
00:40:09,563 --> 00:40:11,500
Eller du fejler ikke.
513
00:40:11,524 --> 00:40:15,069
Vi tre giver Hamzad de svar,
han leder efter.
514
00:40:16,362 --> 00:40:19,824
Vi putter ånden tilbage i flasken,
og alle vinder.
515
00:40:25,329 --> 00:40:27,391
- Ja.
- Indsatsstyrken er ankommet.
516
00:40:27,415 --> 00:40:28,707
De er på vej ind i huset.
517
00:40:37,049 --> 00:40:39,194
Det lokale politi leder
efter den undslupne bil,
518
00:40:39,218 --> 00:40:41,613
men teamet frygter,
at der stadig er nogen i huset.
519
00:40:41,637 --> 00:40:44,157
- Hvorfor?
- Der er et skudhul
520
00:40:44,181 --> 00:40:45,949
i et af vinduerne, måske tegn på kamp.
521
00:40:46,392 --> 00:40:48,745
Kropskamera når vi går ind på værelserne.
522
00:40:48,769 --> 00:40:50,104
Venstre og højre, lige ud!
523
00:40:51,147 --> 00:40:52,398
Ryk ind!
524
00:40:56,277 --> 00:40:58,571
En i siden. Tre foran.
525
00:41:01,323 --> 00:41:03,993
- Pas på ryggen.
- Han er god.
526
00:41:05,870 --> 00:41:07,180
Hvis vi skal være ærlige,
527
00:41:07,204 --> 00:41:09,433
kan jeg ikke forestille mig,
at sådan en fyr ville tage ansvar
528
00:41:09,457 --> 00:41:10,708
for noget, han har gjort.
529
00:41:11,917 --> 00:41:13,711
Sådan er de typer. Det gør de aldrig.
530
00:41:15,463 --> 00:41:18,966
Men dig, hvis du har hemmeligheder,
531
00:41:19,842 --> 00:41:22,178
hvis du har noget, du ikke vil have frem.
532
00:41:23,554 --> 00:41:24,638
Så træd varsomt.
533
00:41:25,723 --> 00:41:27,600
For hvis han røvrender mig igen,
534
00:41:28,434 --> 00:41:31,163
graver jeg dem op af jorden,
535
00:41:31,187 --> 00:41:33,689
og jeg vil bruge dem
til at holde dig ansvarlig.
536
00:41:38,736 --> 00:41:41,489
- Delta er inde. En klar.
- Modtaget.
537
00:41:42,656 --> 00:41:43,662
Gå.
538
00:41:44,283 --> 00:41:45,886
Sir, vi er klare her.
539
00:41:45,910 --> 00:41:47,786
Hvem der end var her, er de væk nu.
540
00:41:48,787 --> 00:41:50,474
Alpha-1, kommer ud.
541
00:41:50,498 --> 00:41:51,582
Okay, kom så.
542
00:41:52,958 --> 00:41:54,919
Okay. Tilbagetrækning nu.
543
00:41:59,548 --> 00:42:01,362
Jeg skaffer os det møde, du ville have.
544
00:42:04,261 --> 00:42:05,721
Pas på, hvad du ønsker dig.
545
00:42:43,092 --> 00:42:45,553
Træk vejret. Bare træk vejret.
546
00:44:10,967 --> 00:44:12,218
Må vi gøre dig selskab?
547
00:44:31,154 --> 00:44:32,530
Du taler godt engelsk.
548
00:44:34,824 --> 00:44:38,787
- Tak.
- Universitet i udlandet eller Kabul?
549
00:44:46,211 --> 00:44:47,921
Jeg er ikke den, du tror.
550
00:44:50,895 --> 00:44:53,486
Jeg vil hjælpe din mand
med at vinde krigen. Ikke andet.
551
00:44:53,510 --> 00:44:56,554
Der er ingen anden dagsorden her.
552
00:44:59,683 --> 00:45:00,892
Tror du på mig?
553
00:45:09,192 --> 00:45:12,821
Da jeg var syv år, sagde mine forældre,
at vi skulle flytte til Ohio.
554
00:45:14,948 --> 00:45:16,175
De var professorer
555
00:45:16,199 --> 00:45:18,910
og fik stillinger på universitetet.
556
00:45:20,495 --> 00:45:23,581
Jeg var få uger fra at være
en lille pige fra Columbus.
557
00:45:24,624 --> 00:45:27,103
Jeg husker brochurerne
på min fars skrivebord.
558
00:45:27,127 --> 00:45:31,506
Billederne af unge mennesker,
så fulde af håb.
559
00:45:32,298 --> 00:45:34,050
Jeg stirrede på dem i timevis.
560
00:45:35,510 --> 00:45:36,803
Jeg ville være som dem.
561
00:45:41,266 --> 00:45:43,536
Så kom kuppet,
562
00:45:43,560 --> 00:45:44,811
og planerne ændrede sig.
563
00:45:46,271 --> 00:45:47,731
Og så blev det dystert.
564
00:45:48,690 --> 00:45:50,225
De næste amerikanere, jeg kendte,
565
00:45:51,484 --> 00:45:53,069
var fra CIA,
566
00:45:53,653 --> 00:45:57,365
der arbejdede så hårdt
på at tilpasse vores krig deres formål.
567
00:45:59,075 --> 00:46:03,139
Da indså jeg,
at der er to slags amerikanere.
568
00:46:03,163 --> 00:46:05,641
Den slags, der er fast besluttet
på at blive bedre.
569
00:46:05,665 --> 00:46:08,543
Der er intet fremskridt. De tror,
der er uden for rækkevidde.
570
00:46:09,335 --> 00:46:14,608
Og den anden slags, monstrene,
der er fast besluttede på at få ret.
571
00:46:14,632 --> 00:46:17,278
Ingen vold er uberettiget
572
00:46:17,302 --> 00:46:18,612
for at sikre deres mål.
573
00:46:18,636 --> 00:46:21,282
Indtil jeg ved, hvilken slags du er,
574
00:46:21,306 --> 00:46:24,309
vil jeg antage det værste
og beskytte min mand mod det.
575
00:46:28,146 --> 00:46:30,273
Hvad er det?
576
00:46:41,785 --> 00:46:43,870
Fire kasser M21-rifler.
577
00:46:45,789 --> 00:46:46,795
Med kikkertsigte.
578
00:46:50,335 --> 00:46:51,961
Jeg er ikke den, du tror.
579
00:46:55,131 --> 00:46:56,382
Jeg er ikke et monster.
580
00:49:35,291 --> 00:49:38,211
Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen