1 00:00:16,175 --> 00:00:17,551 Hej, bedstemor. 2 00:00:20,304 --> 00:00:21,889 Jeg hørte, han var på apoteket. 3 00:00:22,848 --> 00:00:24,141 Jeg er på vej hjem. 4 00:00:24,976 --> 00:00:26,936 Jeg fik den ekstra stærke slags. 5 00:00:28,104 --> 00:00:29,779 De havde ikke nogen imod rygsmerter. 6 00:00:30,523 --> 00:00:35,319 Den ekstra stærke og den mod rygsmerterne er det samme. 7 00:00:39,156 --> 00:00:41,033 De kommer bare i to forskellige æsker. 8 00:00:45,454 --> 00:00:46,872 Nøjagtig det samme, bedstemor. 9 00:00:51,293 --> 00:00:55,256 Bogstavelig talt, fysisk og kemisk identiske. 10 00:00:56,799 --> 00:00:57,805 Ja. 11 00:00:58,926 --> 00:01:02,406 For at gøre livet interessant. Jeg ved ikke hvorfor, men… 12 00:01:02,430 --> 00:01:04,348 Jeg må løbe, bedstemor. 13 00:01:05,016 --> 00:01:08,936 Her er andre, og vi begynder at ligne et vaudeville-show. 14 00:01:12,106 --> 00:01:13,375 Ja. 15 00:01:13,399 --> 00:01:14,942 Okay. Vi ses snart. 16 00:01:19,864 --> 00:01:22,676 Undskyld, ved du, om 1-18 allerede er kommet? 17 00:01:22,700 --> 00:01:26,078 Åh nej, den er forsinket. Igen. 18 00:01:27,413 --> 00:01:28,419 Tak. 19 00:01:43,304 --> 00:01:44,972 Skal jeg hjælpe dig? 20 00:01:47,892 --> 00:01:49,310 Ja. Tak. 21 00:01:52,521 --> 00:01:53,527 Hej. 22 00:01:56,358 --> 00:01:57,777 Jeg har ventet på dit opkald. 23 00:02:04,867 --> 00:02:06,160 Ja. Vent et øjeblik. 24 00:02:08,370 --> 00:02:10,498 Jeg tager den næste. 25 00:02:12,708 --> 00:02:13,714 Tak. 26 00:02:19,757 --> 00:02:22,218 Forstår du, hvad det er, jeg laver? 27 00:02:25,179 --> 00:02:26,656 I et andet liv, 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,951 gjorde meget for, at jeg aldrig skulle prøve en igen. 29 00:02:29,975 --> 00:02:32,603 Jeg blev tilbudt dit nummer. Jeg tog det. 30 00:02:33,521 --> 00:02:35,332 Jeg ved ikke hvorfor. 31 00:02:35,356 --> 00:02:36,917 Jeg tænkte, det var okay, 32 00:02:36,941 --> 00:02:40,504 for jeg ville aldrig kunne bruge det. 33 00:02:40,528 --> 00:02:42,296 Hvorfor ville du ikke kunne bruge det? 34 00:02:42,905 --> 00:02:44,657 Ham, du skulle besøge… 35 00:02:45,699 --> 00:02:49,203 Jeg tænkte, at han måske aldrig ville blive fundet igen. 36 00:02:50,246 --> 00:02:52,060 Det er svært at forsvinde her i verden. 37 00:02:52,790 --> 00:02:55,769 - Du har høje tanker om ham. - Er du god til det her? 38 00:02:55,793 --> 00:02:58,420 - Undskyld mig? - Er du god til det her? 39 00:03:00,256 --> 00:03:02,776 Ellers havde du ikke fået mit nummer. 40 00:03:02,800 --> 00:03:05,359 Det tror jeg heller ikke. Men jeg vil høre dig sige det. 41 00:03:07,638 --> 00:03:10,307 Ja. Jeg ved, hvad jeg laver. 42 00:03:16,605 --> 00:03:17,611 Hvad sker der? 43 00:03:18,691 --> 00:03:21,128 Vi har fundet fyren. 44 00:03:21,152 --> 00:03:23,922 - I fandt ham. Chase? - Det tror jeg. 45 00:03:23,946 --> 00:03:26,883 Et ældre par blev stoppet ved en vejspærring i går. 46 00:03:26,907 --> 00:03:28,552 Manden havde ikke noget id. 47 00:03:28,576 --> 00:03:30,846 Han var ikke alene. 48 00:03:30,870 --> 00:03:32,097 Det passede ikke på kriterierne. 49 00:03:32,121 --> 00:03:35,267 Men chefen tog den fra bunken med lav prioritet. 50 00:03:35,291 --> 00:03:37,144 Chefen trak den ud? 51 00:03:37,168 --> 00:03:39,312 Hvorfor overrasker det dig? 52 00:03:39,336 --> 00:03:41,815 Jeg underviser i at tænke som en flygtning. 53 00:03:41,839 --> 00:03:43,883 Halvdelen af det handler om ham. 54 00:03:45,593 --> 00:03:48,280 Den lokale afdeling opsporede betjentene, der stoppede dem. 55 00:03:48,304 --> 00:03:50,949 Vi har sendt Chases foto fra Vermont. 56 00:03:50,973 --> 00:03:54,643 Vi venter på bekræftelse, men hvis der er et match, rykker vi. 57 00:04:08,908 --> 00:04:11,094 Godt, du kunne komme. 58 00:04:11,118 --> 00:04:13,555 Ingen ringede om den tidlige start. 59 00:04:13,579 --> 00:04:14,663 Er det rigtigt? 60 00:04:18,959 --> 00:04:22,421 Jeg hører, du lagde an på Adams i går. 61 00:04:23,088 --> 00:04:24,441 Mig? 62 00:04:24,465 --> 00:04:25,883 Nej, det er aldrig sket. 63 00:04:28,594 --> 00:04:30,030 Kalder du hende en løgner? 64 00:04:30,054 --> 00:04:31,555 Jeg bruger ikke det ord. 65 00:04:32,681 --> 00:04:34,099 Måske var hun forvirret. 66 00:04:35,267 --> 00:04:37,579 Nogle gange er jeg bare… Jeg er nysgerrig. 67 00:04:37,603 --> 00:04:39,897 Jeg stiller bare spørgsmål. 68 00:04:42,483 --> 00:04:44,794 Hvad havde hun at sige om dine spørgsmål? 69 00:04:44,818 --> 00:04:47,112 Hun sagde, jeg kunne rende hende. 70 00:04:48,864 --> 00:04:49,870 Ja. 71 00:04:50,407 --> 00:04:53,178 Jeg burde have vidst, hun ikke ville give mig nogen svar. 72 00:04:53,202 --> 00:04:54,286 Det ved jeg ikke. 73 00:04:55,079 --> 00:04:56,681 Da jeg var i dit sted, 74 00:04:56,705 --> 00:04:59,017 stillede jeg af og til spørgsmål for at få svar. 75 00:04:59,041 --> 00:05:03,730 Af og til stillede jeg spørgsmål for at se reaktionen. 76 00:05:03,754 --> 00:05:05,982 Af og til stillede jeg spørgsmål 77 00:05:06,006 --> 00:05:09,027 og så billardkuglerne hoppe lidt. 78 00:05:09,051 --> 00:05:12,137 Hvis nu en af dem førte til noget interessant. 79 00:05:15,432 --> 00:05:18,453 Det er sjovt. Jeg prøver at finde ud af, hvilken af de tre 80 00:05:18,477 --> 00:05:19,895 du laver med mig lige nu? 81 00:05:22,106 --> 00:05:23,399 Det er sjovt, ikke? 82 00:05:28,904 --> 00:05:33,450 Du graver i en sag, der er så svær at kende. 83 00:05:34,451 --> 00:05:36,917 Lige når man tror, man har den, vender den sig mod en. 84 00:05:42,918 --> 00:05:46,314 Vær forsigtig med historien, hr. Waters. 85 00:05:46,338 --> 00:05:47,756 Den bider. 86 00:05:56,724 --> 00:06:00,412 Tim, begge betjente, bekræftede begge. 87 00:06:00,436 --> 00:06:03,206 Marty, sig til Kevin Leslie, at han har grønt lys 88 00:06:03,230 --> 00:06:04,165 til at sende indsatstyrken ind. 89 00:06:04,189 --> 00:06:05,583 Hvornår er de fremme? 90 00:06:05,607 --> 00:06:07,544 Omkring to timer. Vi får detaljerne nu. 91 00:06:07,568 --> 00:06:09,963 Det er for lang tid. Vi har brug for dem tidligere. 92 00:06:09,987 --> 00:06:12,257 Sørg for, at anden sal er underrettet. 93 00:06:12,281 --> 00:06:16,744 Lad os få et ur op på skærmen. Estimeret ankomsttid. Indsatsstyrken, tak. 94 00:06:17,870 --> 00:06:20,382 Og jeg var bekymret for, vi ikke ville have ham fanget. 95 00:06:21,457 --> 00:06:24,477 Tillykke. Jeg er glad for at tage fejl af dig. 96 00:06:24,501 --> 00:06:25,836 Og Waters… 97 00:06:26,628 --> 00:06:28,481 …er der noget, du vil vide om mig, 98 00:06:28,505 --> 00:06:30,132 skal du ikke chikanere mine folk. 99 00:06:31,050 --> 00:06:33,177 Hav nosser, spørg mig direkte. 100 00:06:36,305 --> 00:06:38,724 Tror du stadig, det er mig, du skal bekymre dig om? 101 00:06:40,392 --> 00:06:43,955 Måske ved jeg ikke, hvilken historie vi er i lige nu, 102 00:06:43,979 --> 00:06:46,774 eller hvorfor vi er her, eller hvordan det startede. 103 00:06:48,359 --> 00:06:50,152 Måske er jeg ikke den eneste. 104 00:08:34,678 --> 00:08:35,888 Er her nogen? 105 00:08:42,186 --> 00:08:43,747 Jeg sagde det jo. 106 00:08:43,771 --> 00:08:45,105 Sagde jeg det ikke? 107 00:08:47,441 --> 00:08:49,535 Min søster sagde, vi aldrig ville se dig igen. 108 00:08:50,569 --> 00:08:52,506 Hvad sagde jeg til det? 109 00:08:52,530 --> 00:08:54,508 Jeg lovede at komme tilbage… 110 00:08:54,532 --> 00:08:56,426 Jeg sagde: "Han er ikke klog nok 111 00:08:56,450 --> 00:08:59,346 til at stoppe, mens legen er god. 112 00:08:59,370 --> 00:09:01,830 Selv hvis han fejler, kommer han tilbage." 113 00:09:04,416 --> 00:09:05,501 Jeg har våbnene. 114 00:09:10,548 --> 00:09:12,258 Jeg har dem sandsynligvis. 115 00:09:15,177 --> 00:09:16,238 Det kan tage lidt tid, 116 00:09:16,262 --> 00:09:19,991 men jeg er næsten sikker på, at de er på vej. 117 00:09:20,015 --> 00:09:22,494 USA har gjort det meget klart 118 00:09:22,518 --> 00:09:23,978 for enhver, der vil lytte… 119 00:09:24,895 --> 00:09:27,231 …at de ikke vil hjælpe mig. 120 00:09:28,899 --> 00:09:32,111 Hvorfor er du den eneste, der ikke kan høre dem? 121 00:09:32,861 --> 00:09:35,573 Det er muligt. Nogle gange hører jeg kun det, jeg vil høre. 122 00:09:38,534 --> 00:09:39,540 Hvorfor er du her? 123 00:09:41,328 --> 00:09:44,873 Det har jeg sagt. Jeg meldte mig til at dræbe russere. 124 00:09:45,749 --> 00:09:47,585 Det er det eneste sted, man må det. 125 00:09:48,335 --> 00:09:49,771 Det er et stort land. 126 00:09:49,795 --> 00:09:51,505 Det kan man gøre overalt. 127 00:09:53,132 --> 00:09:54,758 Hvorfor er du her? 128 00:10:02,600 --> 00:10:04,327 Så længe bureauet støtter ankomster, 129 00:10:04,351 --> 00:10:06,437 bliver det op ad bakke for dig at følge med. 130 00:10:07,563 --> 00:10:09,231 Om kamp. Er det op ad bakke? 131 00:10:09,982 --> 00:10:11,942 Det er derfor, de kaldes kampe. 132 00:10:12,610 --> 00:10:13,986 Ikke med min hjælp. 133 00:10:15,154 --> 00:10:18,633 Jeg kan skaffe ting, du ikke selv kan skaffe. 134 00:10:18,657 --> 00:10:21,094 Jeg kan hjælpe dig med at gøre ting, du ikke kan gøre alene. 135 00:10:21,118 --> 00:10:22,262 Ikke længe. 136 00:10:22,286 --> 00:10:25,539 Før eller siden vil CIA stoppe det. 137 00:10:26,790 --> 00:10:28,042 De har allerede prøvet. 138 00:10:30,669 --> 00:10:32,296 Jeg er her imod deres ordrer, 139 00:10:33,464 --> 00:10:36,884 og jeg skaffer forsyninger til dig, uden deres vidende. 140 00:10:37,593 --> 00:10:38,599 Hvorfor? 141 00:10:42,765 --> 00:10:45,142 Vi har kæmpet mod russerne i to generationer. 142 00:10:46,435 --> 00:10:49,229 Dette er slagmarken, hvor vi endelig besejrer dem. 143 00:10:50,689 --> 00:10:52,316 Den, der slår det sidste slag… 144 00:10:53,692 --> 00:10:56,904 Det kan ikke bare være en håndlanger, CIA tror, de kan styre. 145 00:10:58,322 --> 00:11:00,276 Det må være en, der er øjeblikket værdigt. 146 00:11:04,536 --> 00:11:06,413 Jeg har været her længere, end du aner. 147 00:11:07,998 --> 00:11:10,542 Jeg har hørt, hvad der hviskes om dig i bakkerne. 148 00:11:12,419 --> 00:11:13,671 Det burde være dig. 149 00:11:14,630 --> 00:11:16,298 Når støvet lægger sig her. 150 00:11:20,219 --> 00:11:21,387 Hvem er det? 151 00:11:23,972 --> 00:11:25,933 Du kan høre hvisken i bakkerne. 152 00:11:27,351 --> 00:11:29,186 Det er hende, der hvisker. 153 00:11:31,897 --> 00:11:33,399 Hvis du vil slutte dig til os… 154 00:11:34,692 --> 00:11:36,443 …må du også overtale hende. 155 00:11:39,196 --> 00:11:40,406 Min kone. 156 00:11:54,712 --> 00:11:55,879 Der er et øjeblik. 157 00:11:57,965 --> 00:12:00,276 Når de kun ser den udgave af dig, 158 00:12:00,300 --> 00:12:01,552 som de vil se. 159 00:12:03,804 --> 00:12:09,309 Og der er et andet øjeblik, hvor de indser, at de tog fejl. 160 00:12:10,811 --> 00:12:13,313 Der er en anden version af dig derinde et sted. 161 00:12:14,565 --> 00:12:15,941 Den har nok altid været der… 162 00:12:17,192 --> 00:12:19,820 …og du ser den ødelægge dem. 163 00:12:23,115 --> 00:12:26,052 Med min mand var det ikke så overraskende. 164 00:12:26,076 --> 00:12:27,911 Før jeg sagde noget til ham… 165 00:12:29,580 --> 00:12:31,039 Jeg mistænkte, at… 166 00:12:32,332 --> 00:12:34,644 …han kæmpede med en version af en kone, 167 00:12:34,668 --> 00:12:40,048 som ikke arbejdede så hårdt for at forhindre hans ubehag. 168 00:12:42,593 --> 00:12:43,886 Eller med min søn. 169 00:12:47,347 --> 00:12:48,640 Det er den svære del. 170 00:12:50,267 --> 00:12:52,728 At mærke sit barn se sådan på en. 171 00:12:53,479 --> 00:12:54,563 Du ved hvorfor. 172 00:12:57,483 --> 00:13:00,402 Som en, der… 173 00:13:02,362 --> 00:13:03,781 …er besværet værd. 174 00:13:10,370 --> 00:13:11,622 Hvad er klokken? 175 00:13:13,165 --> 00:13:16,227 - Den er 8.27. - Pis. 176 00:13:16,251 --> 00:13:17,896 - Hvad? - Jeg skal i banken. 177 00:13:17,920 --> 00:13:21,065 De åbner kl. 9. Hvis jeg ikke er der, når de åbner, 178 00:13:21,089 --> 00:13:23,526 kan man ikke få nogen til at tale med en. 179 00:13:23,550 --> 00:13:25,945 Før du går, må jeg fortælle dig noget. 180 00:13:25,969 --> 00:13:27,054 Ja. Hvad så? 181 00:13:28,555 --> 00:13:31,350 Jeg fik en besked fra min entreprenør i morges. 182 00:13:32,935 --> 00:13:35,371 Nogle ting har ændret sig, og han er klar til at gå i gang. 183 00:13:35,395 --> 00:13:39,274 Jeg skal være der, før han går i gang, så… 184 00:13:40,442 --> 00:13:42,402 Jeg må hellere gå. 185 00:13:47,825 --> 00:13:51,387 Jeg ville udskyde det, men vil ikke gå glip af muligheden. 186 00:13:51,411 --> 00:13:53,163 Jeg forstår. 187 00:13:58,460 --> 00:13:59,628 Vil du med? 188 00:14:02,005 --> 00:14:03,924 - Til Montana? - Ja. 189 00:14:06,134 --> 00:14:07,344 Du laver ikke sjov? 190 00:14:08,178 --> 00:14:09,763 Det tror jeg ikke. 191 00:14:13,600 --> 00:14:15,102 Jeg kan ikke tage til Montana. 192 00:14:16,520 --> 00:14:18,021 Jeg har ting at gøre her. 193 00:14:22,818 --> 00:14:24,862 Jeg morede mig i går. Gjorde du? 194 00:14:27,906 --> 00:14:29,783 Ja, det gjorde jeg. 195 00:14:31,076 --> 00:14:33,221 Jeg ved ikke, det føltes… 196 00:14:33,245 --> 00:14:36,373 …mere som begyndelsen end slutningen. 197 00:14:46,508 --> 00:14:47,861 Her er, hvad der vil ske. 198 00:14:47,885 --> 00:14:49,654 Jeg henter noget kaffe, 199 00:14:49,678 --> 00:14:53,825 og så går jeg i banken og råber ad en fremmed i to timer. 200 00:14:53,849 --> 00:14:58,371 Når det er gjort, kommer vi tilbage hertil. 201 00:14:58,395 --> 00:15:01,165 Vi laver frokost og taler om det. 202 00:15:01,189 --> 00:15:03,334 Jeg siger ikke nej. Hvem ved? 203 00:15:03,358 --> 00:15:07,088 Det kunne være sjovt et par dage. Jeg må bare tage mig af det nu. 204 00:15:07,112 --> 00:15:08,131 Det kan jeg ikke. 205 00:15:08,155 --> 00:15:09,841 - Hvad? - Ja. 206 00:15:09,865 --> 00:15:12,868 Jeg er her ikke, når du er tilbage om et par timer. 207 00:15:13,744 --> 00:15:16,139 Undskyld, men jeg kan ikke vente. 208 00:15:16,163 --> 00:15:18,099 Kan du ikke? Hvorfor ikke? 209 00:15:18,123 --> 00:15:20,310 Kan du ikke vente til efter frokost med en køretur, 210 00:15:20,334 --> 00:15:22,169 der vil tage tre dage? 211 00:15:22,920 --> 00:15:25,088 I går aftes… 212 00:15:26,465 --> 00:15:29,885 …fortalte du betjenten, der stoppede os, at jeg var din mand. 213 00:15:31,553 --> 00:15:33,764 Hvorfor gjorde du det? 214 00:15:34,598 --> 00:15:36,034 Jeg ved ikke. 215 00:15:36,058 --> 00:15:39,227 Hvorfor løj du for politiet? 216 00:15:42,397 --> 00:15:46,360 Hvorfor ville du beskytte mig mod dem? 217 00:16:00,207 --> 00:16:01,458 De ledte efter dig. 218 00:16:06,505 --> 00:16:07,923 Hvorfor ledte de efter dig? 219 00:16:15,138 --> 00:16:16,807 Hvorfor ledte de efter dig? 220 00:16:18,058 --> 00:16:21,913 De mareridt, du forestiller dig lige nu, 221 00:16:21,937 --> 00:16:23,957 det er ikke det. 222 00:16:23,981 --> 00:16:26,775 Det er politisk. 223 00:16:28,402 --> 00:16:31,631 Jeg kæmpede i en krig, mit land støttede 224 00:16:31,655 --> 00:16:35,409 og mod fjender, som mit land fordømte. 225 00:16:36,451 --> 00:16:37,661 Jeg gjorde det… 226 00:16:39,663 --> 00:16:43,792 Jeg gjorde det på den forkerte side, og det burde ikke have betydet noget. 227 00:16:45,293 --> 00:16:48,088 Men for dem, det betød noget for, betød det meget. 228 00:16:49,881 --> 00:16:52,026 Det er fortid. 229 00:16:52,050 --> 00:16:54,404 - Zoe… - Er jeg i fare? 230 00:16:54,428 --> 00:16:57,573 Nej. Når vi kommer af sted, ordner jeg det. 231 00:16:57,597 --> 00:16:59,141 Er jeg i fare for dig? 232 00:17:02,978 --> 00:17:04,646 Nej. Zoe… 233 00:17:07,983 --> 00:17:10,610 Nej. Pis. 234 00:17:12,279 --> 00:17:18,285 Du kan komme med mig eller gå ud af døren. 235 00:17:20,412 --> 00:17:21,705 Jeg vil være som en… 236 00:17:23,498 --> 00:17:25,042 Jeg har aldrig været her. 237 00:17:29,921 --> 00:17:31,399 Som om du aldrig var her. 238 00:17:31,423 --> 00:17:36,094 De udspørger dig måske, men… 239 00:17:37,763 --> 00:17:40,074 Du har ikke gjort noget galt. Bare sig sandheden. 240 00:17:40,098 --> 00:17:42,809 At jeg løj for dig. Og så tog jeg af sted. 241 00:17:43,852 --> 00:17:45,020 Du løj for mig. 242 00:17:46,480 --> 00:17:47,486 Nej. 243 00:17:49,399 --> 00:17:50,776 Du løj for mig… 244 00:17:51,985 --> 00:17:53,629 …og jeg står tilbage med spørgsmålene. 245 00:17:53,653 --> 00:17:57,050 Hvor dum må jeg have været, siden jeg ikke så det? 246 00:17:57,074 --> 00:18:00,094 Hvor skide ensom, hvor skide trist? 247 00:18:00,118 --> 00:18:02,138 Det er nemt for dig at sige, der ingen konsekvenser er. 248 00:18:02,162 --> 00:18:04,915 Der vil være konsekvenser, men ingen der vil påvirke dig. 249 00:18:13,715 --> 00:18:15,842 Jeg må tage den. Det er min datter. 250 00:18:17,344 --> 00:18:18,350 Hej. 251 00:18:19,971 --> 00:18:21,449 Nej, jeg er her stadig. 252 00:18:21,473 --> 00:18:22,891 Jeg er ikke rejst. 253 00:18:24,101 --> 00:18:25,644 Det ved jeg. Tiden er knap. 254 00:18:33,360 --> 00:18:35,546 For så skulle jeg være taget af sted alene. 255 00:18:35,570 --> 00:18:37,239 Og det ville jeg ikke. 256 00:18:38,573 --> 00:18:40,242 I modsætning til med hende. 257 00:18:42,035 --> 00:18:45,723 Lad os lige tænke over det. 258 00:18:45,747 --> 00:18:47,249 Du kan sikkert regne det ud. 259 00:18:52,045 --> 00:18:53,672 Hvorfor vil du det? 260 00:19:03,098 --> 00:19:05,183 - Hun vil tale med dig. - Rør dig ikke. 261 00:19:30,917 --> 00:19:32,002 Hej. 262 00:19:33,545 --> 00:19:34,713 Hej, Zoe. 263 00:19:36,882 --> 00:19:38,216 Jeg hedder Emily. 264 00:19:40,635 --> 00:19:42,554 Jeg ved, hvordan du har det. 265 00:19:43,763 --> 00:19:47,493 Jeg ved det, for jeg er nok den eneste anden i verden, 266 00:19:47,517 --> 00:19:48,768 som også har mærket det. 267 00:19:51,021 --> 00:19:55,984 På min 18-års fødselsdag fortalte min far mig, 268 00:19:56,985 --> 00:20:00,780 at min verden ikke var, som jeg troede. 269 00:20:01,781 --> 00:20:05,678 Indtil da havde det været fodbold og tandbøjler. 270 00:20:05,702 --> 00:20:07,746 Sommerlejr, du ved. 271 00:20:08,997 --> 00:20:12,435 Men inden da, længe før det, 272 00:20:12,459 --> 00:20:15,962 længe før jeg blev født, havde der været krig. 273 00:20:18,298 --> 00:20:19,799 Den endte rigtig skidt… 274 00:20:21,384 --> 00:20:24,679 Og en flugt, der tvang min far og mor i skjul… 275 00:20:25,764 --> 00:20:27,265 …under falske navne. 276 00:20:30,685 --> 00:20:31,978 Jeg kunne ikke få vejret. 277 00:20:33,230 --> 00:20:36,626 Jeg var så bange for ham. 278 00:20:36,650 --> 00:20:40,987 Jeg forestillede mig alt det, han havde gjort. Blodet på hans hænder. 279 00:20:42,822 --> 00:20:45,885 Men det mest skræmmende, jeg tænkte på, var… 280 00:20:45,909 --> 00:20:48,638 …hvordan kan jeg stole på en… 281 00:20:48,662 --> 00:20:53,166 …der havde skjult noget så vigtigt for mig som et navn? 282 00:20:54,709 --> 00:20:59,857 Og så satte min mor sig ved siden af mig og tog min hånd i sin. 283 00:20:59,881 --> 00:21:05,512 Hun sagde: "Et navn er bare et navn." 284 00:21:06,304 --> 00:21:11,142 En lyd, vi laver i hans nærvær. Et åndedrag. 285 00:21:12,269 --> 00:21:15,730 Det, der betyder noget, er ikke det, vi kalder ham. Det er, hvad han er. 286 00:21:17,983 --> 00:21:20,711 Det gode han gjorde, den lidelse han mindskede, 287 00:21:20,735 --> 00:21:23,047 de liv han reddede. 288 00:21:23,071 --> 00:21:26,157 Så mange liv. Hendes liv. 289 00:21:27,993 --> 00:21:29,327 Han befriede hende. 290 00:21:32,080 --> 00:21:33,957 Så jeg en dag kunne blive fri. 291 00:21:38,169 --> 00:21:40,005 "Et navn er bare et navn." 292 00:21:43,842 --> 00:21:46,821 Og hvis et nyt navn er prisen for frihed, 293 00:21:46,845 --> 00:21:48,948 for mening, for formål, 294 00:21:48,972 --> 00:21:52,225 for at finde et sted, hvor man kan gøre noget godt… 295 00:21:59,691 --> 00:22:01,693 …så er det en lille pris at betale. 296 00:22:05,280 --> 00:22:07,949 Min far beskyttede mig. 297 00:22:09,200 --> 00:22:13,180 Han beskyttede min mor, og jeg kunne høre det på ham. 298 00:22:13,204 --> 00:22:14,622 Han vil beskytte dig. 299 00:22:15,832 --> 00:22:16,916 Det gør han. 300 00:22:18,626 --> 00:22:21,004 Hvis du vil have det. Hvis du lader ham. 301 00:22:22,422 --> 00:22:25,008 Tiden er knap. Jeg skal af sted, og det skal han også. 302 00:22:25,717 --> 00:22:28,553 Så gå, bliv, hvad du vil. 303 00:22:29,888 --> 00:22:33,242 Du skulle bare vide, hvem du havde mødt. 304 00:22:33,266 --> 00:22:35,810 Uanset hvad du kalder ham. 305 00:23:17,018 --> 00:23:18,739 Vær her ikke, når jeg kommer tilbage. 306 00:26:58,740 --> 00:27:02,469 Zoe. Det er okay. 307 00:27:02,493 --> 00:27:04,179 Det er okay. Hvad er okay? 308 00:27:04,203 --> 00:27:06,348 - Vi går. - Jeg skal ingen steder med dig. 309 00:27:06,372 --> 00:27:09,101 Der er ingen tid at spilde. Du er ikke sikker her. 310 00:27:09,125 --> 00:27:10,269 Zoe. 311 00:27:10,293 --> 00:27:12,062 Jeg går til politiet. 312 00:27:12,086 --> 00:27:13,939 Jeg ved heller ikke, om du er sikker der. 313 00:27:13,963 --> 00:27:16,257 Jeg er ikke i sikkerhed hos politiet, men hos dig? 314 00:27:17,342 --> 00:27:18,986 Det er noget andet nu, Zoe. 315 00:27:19,010 --> 00:27:21,488 Jeg ved ikke, hvem vi kan stole på. 316 00:27:21,512 --> 00:27:22,930 Væk fra min bil. 317 00:27:24,140 --> 00:27:25,642 Jeg kan ikke lade dig gå. 318 00:27:35,230 --> 00:27:37,250 Nej, fem kilometer. 319 00:27:37,274 --> 00:27:39,085 Femten minutter. 320 00:27:39,109 --> 00:27:42,088 - Er dronen i luften? - Fire minutter. 321 00:27:42,112 --> 00:27:44,215 Hej. En halv fridag? 322 00:27:44,239 --> 00:27:46,718 - Jeg havde et ærinde. - Hvilket slags ærinde? 323 00:27:46,742 --> 00:27:48,869 - Adam? - Den slags. 324 00:27:52,247 --> 00:27:55,185 Joe tror, jeg var i biografen i morges. 325 00:27:55,209 --> 00:27:58,128 Jeg tror ikke, de viser film kl. 7.30. 326 00:27:59,713 --> 00:28:01,691 Faktisk ved jeg ikke, om de viser film 327 00:28:01,715 --> 00:28:03,068 kl. 7.30. 328 00:28:03,092 --> 00:28:05,195 Sidst jeg var i biografen, 329 00:28:05,219 --> 00:28:07,364 slog jeg programmet op i avisen 330 00:28:07,388 --> 00:28:10,974 og købte en billet i billetlugen… med kontanter. 331 00:28:14,728 --> 00:28:15,734 Hvorfor? 332 00:28:17,940 --> 00:28:20,460 Nej, jeg var bare… 333 00:28:20,484 --> 00:28:23,461 Jeg kom i tanke om, at sidst jeg så en film, var sammen med Chip. 334 00:28:28,701 --> 00:28:30,762 - Undskyld. - Nej. Hvorfor? 335 00:28:30,786 --> 00:28:33,723 Nej, jeg har bare prøvet på ikke at nævne det. 336 00:28:33,747 --> 00:28:35,701 Og så går jeg selvfølgelig lige ind i det. 337 00:28:37,876 --> 00:28:42,214 Gør det det værre ikke at tale om det? 338 00:28:44,758 --> 00:28:46,969 Det hjælper ikke, vel? 339 00:28:52,307 --> 00:28:54,261 Du har ikke været i huset, siden det skete. 340 00:28:57,312 --> 00:29:01,734 Når vi får gravet os ud af det her, 341 00:29:02,943 --> 00:29:04,027 kan vi måske ordne det. 342 00:29:05,362 --> 00:29:06,368 Ja. 343 00:29:12,369 --> 00:29:15,140 - Noget nyt her til morgen? - Ja. 344 00:29:15,164 --> 00:29:18,143 Sally Singleton og jeg spiste bagels kl. 08.00, 345 00:29:18,167 --> 00:29:20,669 og jeg spurgte til vores ven derovre. 346 00:29:24,798 --> 00:29:27,861 Jeg sagde, jeg troede, han havde forbindelse til en rabbiner 347 00:29:27,885 --> 00:29:29,195 for at få sådan en opgave. 348 00:29:29,219 --> 00:29:31,281 - Porter, Brady… - Det sagde jeg også. 349 00:29:31,305 --> 00:29:35,058 - Det er muligt, at Meyers… - Alle hader ham. 350 00:29:35,851 --> 00:29:39,122 - Hvad mener du med "alle"? - Alle hader ham. 351 00:29:39,146 --> 00:29:42,500 Du ved, hvordan en fireårig stiller et simpelt spørgsmål, 352 00:29:42,524 --> 00:29:46,379 og du svarer dem, og de spørger hvorfor? 353 00:29:46,403 --> 00:29:50,592 Og så svarer du. Og siger: "Hvorfor?" 354 00:29:50,616 --> 00:29:54,095 Til det punkt, hvor du forklarer virkeligheden. 355 00:29:54,119 --> 00:29:55,913 - Ja. - Det er ham. 356 00:29:56,872 --> 00:29:59,184 Sally sagde, og jeg citerer: 357 00:29:59,208 --> 00:30:04,213 "Han er den mest geskæftige skiderik i CIA´s historie." 358 00:30:05,589 --> 00:30:08,133 Faraz Hamzad har indflydelse. 359 00:30:09,301 --> 00:30:12,405 Vi følger hans manuskript. 360 00:30:12,429 --> 00:30:15,033 Og så får en ukvalificeret, geskæftig fyr, som ingen kan lide, 361 00:30:15,057 --> 00:30:16,642 får ansvaret for opgaven? 362 00:30:17,684 --> 00:30:19,061 Hvordan hænger det sammen? 363 00:30:21,647 --> 00:30:22,653 Det gør det ikke. 364 00:30:24,441 --> 00:30:26,318 Du virker ikke bekymret. 365 00:30:27,277 --> 00:30:29,613 Jeg forstår godt, at du er det. 366 00:30:30,531 --> 00:30:33,075 Sådan lærte jeg dig at spille spillet, som en betjent. 367 00:30:34,326 --> 00:30:38,056 For en betjent er en gåde noget, der skal løses. 368 00:30:38,080 --> 00:30:39,373 Men det andet spil, 369 00:30:40,332 --> 00:30:42,560 den, Chase og jeg spillede, da vi var unge. 370 00:30:42,584 --> 00:30:45,212 Det spil, jeg begynder at indse, at vi spiller igen. 371 00:30:46,880 --> 00:30:49,526 Det spil har ingen regler. 372 00:30:49,550 --> 00:30:51,820 Dets gåder har ingen løsninger. 373 00:30:51,844 --> 00:30:53,846 De fører bare til andre gåder. 374 00:30:55,430 --> 00:30:58,141 Det gør dette spil så interessant. 375 00:30:59,768 --> 00:31:01,353 Det er ikke for svage sjæle, 376 00:31:03,230 --> 00:31:04,958 men det er noget af et stof. 377 00:31:04,982 --> 00:31:06,358 Vi har et problem. 378 00:31:09,236 --> 00:31:11,488 Der kører en bil fra målet. 379 00:31:14,658 --> 00:31:15,664 Kan vi zoome ind? 380 00:31:21,790 --> 00:31:23,059 Hvem sidder i den? 381 00:31:23,083 --> 00:31:24,665 Vi aner ikke, hvor mange personer. 382 00:31:25,294 --> 00:31:28,297 - Indsatsstyrken er syv minutter væk. - Følg bilen. 383 00:31:34,011 --> 00:31:35,178 Vent lidt. 384 00:31:36,346 --> 00:31:38,765 Træer på gaden. Det er svært at se. 385 00:31:42,311 --> 00:31:44,771 - Pis. - Den sidste agent nærmer sig. 386 00:32:30,067 --> 00:32:32,670 Det sværeste… 387 00:32:32,694 --> 00:32:35,238 …er at give et rigidt sind ro. 388 00:32:37,991 --> 00:32:41,054 Det er kloge, gode kvinder. 389 00:32:41,078 --> 00:32:43,640 Men de har fået at vide så mange gange, 390 00:32:43,664 --> 00:32:46,833 at vi ikke er til at stole på. Det er alt, de ved. 391 00:32:47,834 --> 00:32:51,648 - Men du fortæller dem det fortsat. - Selvfølgelig gør jeg det. 392 00:32:51,672 --> 00:32:54,943 Nogle historier tager tid at få fat i. 393 00:32:54,967 --> 00:32:57,820 Jeg vil ride herfra og dertil så mange gange, jeg skal, 394 00:32:57,844 --> 00:32:59,096 så længe jeg skal. 395 00:32:59,805 --> 00:33:01,824 Jeg bliver ved med at forklare dem, 396 00:33:01,848 --> 00:33:04,601 at pashto, usbekisk og hazara ikke betyder noget, 397 00:33:05,560 --> 00:33:08,939 at du er en, de alle kan stole på. 398 00:33:09,690 --> 00:33:12,627 En, der kan føre dem alle i kamp, 399 00:33:12,651 --> 00:33:18,299 fjerne russerne og endelig bringe fred til… 400 00:33:18,323 --> 00:33:19,329 Hvem er det? 401 00:33:22,703 --> 00:33:25,348 Det er ham, jeg fortalte dig om. 402 00:33:25,372 --> 00:33:28,184 Det er John. Han er her for at hjælpe. 403 00:33:28,208 --> 00:33:31,253 John, det er min kone, Belour. 404 00:33:34,881 --> 00:33:38,010 - CIA. - Ikke rigtigt. 405 00:33:38,677 --> 00:33:40,762 Rart at møde dig. 406 00:33:41,555 --> 00:33:44,558 - Det er ikke en god idé. - Jo, det er. 407 00:33:45,600 --> 00:33:46,977 Nej, det er ej. 408 00:33:48,562 --> 00:33:50,147 Han er her for at hjælpe. 409 00:33:50,981 --> 00:33:54,109 Måske kan du lade ham forklare hvordan. 410 00:34:00,240 --> 00:34:02,677 Du er her for at hjælpe. Okay. 411 00:34:02,701 --> 00:34:04,119 Hvad vil du gøre for os? 412 00:34:04,870 --> 00:34:09,100 - Teknisk set… - Min mand er en genial taktiker. 413 00:34:09,124 --> 00:34:10,476 Hvad vil du gøre for os? 414 00:34:10,500 --> 00:34:12,395 Jeg har oplysninger om Sovjetunionens styrker 415 00:34:12,419 --> 00:34:14,063 bureauet udleverer ikke engang ISI'en. 416 00:34:14,087 --> 00:34:17,734 Vi ved mere om deres enheders styrke, end ISI gør. 417 00:34:17,758 --> 00:34:19,384 Hvad vil du gøre for os? 418 00:34:20,135 --> 00:34:22,947 Jeg har fire kasser M21-rifler på vej. 419 00:34:22,971 --> 00:34:26,034 - Kan I bruge dem? - Hvis du kan fremvise de våben. 420 00:34:26,058 --> 00:34:27,243 Med tryk på "hvis". 421 00:34:27,267 --> 00:34:30,997 Måske kan du skyde russiske betjente på 200 meters afstand. 422 00:34:31,021 --> 00:34:32,582 Måske ville han dræbe flere af dem. 423 00:34:32,606 --> 00:34:35,460 Måske kan du endda skabe lidt kaos i geledderne. 424 00:34:35,484 --> 00:34:37,611 Men sådan kan du ikke løse vores problemer. 425 00:34:38,320 --> 00:34:40,673 Vores problemer er langt mere komplicerede, 426 00:34:40,697 --> 00:34:43,658 og jeg kan ikke se, hvad du kan gøre for os. 427 00:34:46,119 --> 00:34:47,370 Ni hundrede meter. 428 00:34:50,957 --> 00:34:51,963 Hvad? 429 00:34:53,168 --> 00:34:56,463 Jeg kan skyde russiske soldater på ni hundrede meters afstand. 430 00:34:57,839 --> 00:34:59,424 To hundrede meter er for børn. 431 00:35:09,935 --> 00:35:11,621 Hvad sker der, Marty? 432 00:35:11,645 --> 00:35:13,748 - Vi har brug for øjne. - Agent, vend tilbage til mig. 433 00:35:13,772 --> 00:35:14,957 - Vi har mistet ham. - Jeg ved ikke... 434 00:35:14,981 --> 00:35:16,358 Agent, hvad skete der lige? 435 00:35:18,777 --> 00:35:21,279 - Kan vi tale sammen? - Hvad sker der dernede? 436 00:35:21,947 --> 00:35:23,532 Få fat i indsatsstyrken. 437 00:35:33,704 --> 00:35:34,765 Åh nej. 438 00:35:34,789 --> 00:35:37,041 Du vil ikke være her til det her. Stol på mig. 439 00:35:39,836 --> 00:35:40,920 Okay. 440 00:35:42,630 --> 00:35:45,258 - Vil du lægge ud, eller skal jeg? - Hvad mener du? 441 00:35:46,050 --> 00:35:47,593 Ja, det tænkte jeg nok. 442 00:35:51,055 --> 00:35:55,309 Faraz Hamzad får alt, han vil have, fra den amerikanske regering. 443 00:35:56,060 --> 00:36:00,124 Når han finder ud af, at regeringen har mistet hans mand igen, 444 00:36:00,148 --> 00:36:01,399 vil der rulle hoveder. 445 00:36:02,358 --> 00:36:05,129 Jeg ved ikke, hvad der skete, 446 00:36:05,153 --> 00:36:08,882 men efter at have set dig tydeligt gribe ind 447 00:36:08,906 --> 00:36:10,676 og hjælpe Chase med at flygte første gang, 448 00:36:10,700 --> 00:36:14,638 vover jeg pelsen og gætter på, at det ikke var et uheld. 449 00:36:14,662 --> 00:36:17,516 Jeg vil ikke sidde tilbage med ansvaret. 450 00:36:17,540 --> 00:36:19,518 Jeg rapporterer det til ledelsen. 451 00:36:19,542 --> 00:36:22,086 Ring til din kone. Ring til din advokat. 452 00:36:22,962 --> 00:36:25,381 Du står i lort til halsen. 453 00:36:26,924 --> 00:36:30,511 Faraz Hamzad får, hvad han vil have. 454 00:36:34,265 --> 00:36:35,271 Hvad? 455 00:36:37,935 --> 00:36:40,479 Du er den anden, der siger det i denne uge. 456 00:36:46,068 --> 00:36:49,113 - Og? - Hvorfor skulle Langley vælge dig? 457 00:36:50,114 --> 00:36:55,119 En ukvalificeret spørgejørgen uden venner eller netværk 458 00:36:56,204 --> 00:36:58,473 til at lede en så vigtig operation. 459 00:36:58,497 --> 00:37:01,042 Jeg forstod det ikke før nu. 460 00:37:02,293 --> 00:37:04,420 Ingen i Langley valgte dig. 461 00:37:06,339 --> 00:37:08,090 Det gjorde Faraz Hamzad. 462 00:37:09,383 --> 00:37:13,888 Han bad selv om dig, eller en som dig, i det mindste. 463 00:37:14,805 --> 00:37:17,201 En, der blandede sig og stillede spørgsmål, 464 00:37:17,225 --> 00:37:19,036 gravede ting op af jorden. 465 00:37:19,060 --> 00:37:22,206 Jeg tænkte, det var en hævnhistorie. 466 00:37:22,230 --> 00:37:26,567 At Hamzad ville have Chase i live, så han selv kunne dræbe ham. 467 00:37:27,526 --> 00:37:32,240 Men måske ville Faraz Hamzad have Chase leveret i live. 468 00:37:32,990 --> 00:37:36,720 Han ville have den mest geskæftige skiderik i CIA's historie, 469 00:37:36,744 --> 00:37:41,266 fordi Faraz Hamzad har spørgsmål, 470 00:37:41,290 --> 00:37:42,768 som han vil have besvaret. 471 00:37:42,792 --> 00:37:45,294 Der er noget, han vil vide. Tager jeg fejl? 472 00:37:46,128 --> 00:37:48,774 - Hør… - Glem det. Jeg tager ikke fejl. 473 00:37:48,798 --> 00:37:51,985 Men hvilke spørgsmål har han? 474 00:37:52,009 --> 00:37:53,528 Jeg ved, hvad der startede det. 475 00:37:53,552 --> 00:37:56,722 Det er grimt og farligt. Men der er et mysterium. 476 00:37:58,516 --> 00:37:59,600 Hvad ved du? 477 00:38:05,690 --> 00:38:09,836 For 30 år siden stjal Dan Chase Faraz Hamzads kone, 478 00:38:09,860 --> 00:38:11,546 og jeg hjalp ham med det. 479 00:38:11,570 --> 00:38:14,573 Sådan. Det er historien. Det er derfor, vi er her. 480 00:38:17,827 --> 00:38:19,846 For 30 år siden 481 00:38:19,870 --> 00:38:22,808 mødte en kvinde i Hindu Kush en amerikaner, 482 00:38:22,832 --> 00:38:24,726 begyndte at kneppe ham. 483 00:38:24,750 --> 00:38:29,231 Hun så en mulighed for et bedre liv og nemmere adgang til Walmart. 484 00:38:29,255 --> 00:38:34,569 Så hun forlod sin krigsherremand og fulgte efter amerikaneren hjem. 485 00:38:34,593 --> 00:38:35,803 Så er vi her. 486 00:38:37,346 --> 00:38:41,868 Men hvad håber Hamzad på? At han finder hende efter al den tid, 487 00:38:41,892 --> 00:38:45,622 og kan mane hende væk. 488 00:38:45,646 --> 00:38:48,041 Hun har været død i årevis. 489 00:38:48,065 --> 00:38:50,794 Enten ser han virkelig sort på tingene, eller… 490 00:38:50,818 --> 00:38:51,824 Stop det. 491 00:39:02,121 --> 00:39:04,498 Vi kommer ingen vegne. 492 00:39:06,250 --> 00:39:07,960 Vi går i den forkerte retning. 493 00:39:09,462 --> 00:39:13,924 Dan Chase er en sand troende, 494 00:39:14,550 --> 00:39:16,802 en, der kæmper for sager. 495 00:39:17,511 --> 00:39:20,490 En fyr, der absolut, for enhver pris, 496 00:39:20,514 --> 00:39:22,868 skal tro på, at han er på den rette side 497 00:39:22,892 --> 00:39:24,602 af den kamp, han er i. 498 00:39:25,311 --> 00:39:28,790 Sådan en fyr, den slags kvinde, der ville følge ham 499 00:39:28,814 --> 00:39:31,043 på den anden side af jorden. 500 00:39:31,067 --> 00:39:34,445 Deres historie bliver meget mere kompliceret. 501 00:39:36,030 --> 00:39:37,198 Og hvis du har ret, 502 00:39:38,282 --> 00:39:41,511 og Hamzad leder efter svar her, 503 00:39:41,535 --> 00:39:44,205 så må vi finde ud af, hvad spørgsmålene er. 504 00:39:45,122 --> 00:39:47,625 Og det kan vi kun ved at spørge ham selv. 505 00:39:50,378 --> 00:39:51,796 Spørge ham. Hvem? 506 00:39:53,089 --> 00:39:54,095 Hamzad. 507 00:39:57,051 --> 00:39:58,057 Kom nu. 508 00:39:58,844 --> 00:40:01,782 Skal jeg tro på, at du ikke kan give Hamzad en besked? 509 00:40:01,806 --> 00:40:04,409 Ikke kan jeg? Hvorfor skulle jeg? 510 00:40:04,433 --> 00:40:06,078 Hvad er alternativet? 511 00:40:06,102 --> 00:40:08,479 Du tager tilbage og indrømmer, at du fejlede? 512 00:40:09,563 --> 00:40:11,500 Eller du fejler ikke. 513 00:40:11,524 --> 00:40:15,069 Vi tre giver Hamzad de svar, han leder efter. 514 00:40:16,362 --> 00:40:19,824 Vi putter ånden tilbage i flasken, og alle vinder. 515 00:40:25,329 --> 00:40:27,391 - Ja. - Indsatsstyrken er ankommet. 516 00:40:27,415 --> 00:40:28,707 De er på vej ind i huset. 517 00:40:37,049 --> 00:40:39,194 Det lokale politi leder efter den undslupne bil, 518 00:40:39,218 --> 00:40:41,613 men teamet frygter, at der stadig er nogen i huset. 519 00:40:41,637 --> 00:40:44,157 - Hvorfor? - Der er et skudhul 520 00:40:44,181 --> 00:40:45,949 i et af vinduerne, måske tegn på kamp. 521 00:40:46,392 --> 00:40:48,745 Kropskamera når vi går ind på værelserne. 522 00:40:48,769 --> 00:40:50,104 Venstre og højre, lige ud! 523 00:40:51,147 --> 00:40:52,398 Ryk ind! 524 00:40:56,277 --> 00:40:58,571 En i siden. Tre foran. 525 00:41:01,323 --> 00:41:03,993 - Pas på ryggen. - Han er god. 526 00:41:05,870 --> 00:41:07,180 Hvis vi skal være ærlige, 527 00:41:07,204 --> 00:41:09,433 kan jeg ikke forestille mig, at sådan en fyr ville tage ansvar 528 00:41:09,457 --> 00:41:10,708 for noget, han har gjort. 529 00:41:11,917 --> 00:41:13,711 Sådan er de typer. Det gør de aldrig. 530 00:41:15,463 --> 00:41:18,966 Men dig, hvis du har hemmeligheder, 531 00:41:19,842 --> 00:41:22,178 hvis du har noget, du ikke vil have frem. 532 00:41:23,554 --> 00:41:24,638 Så træd varsomt. 533 00:41:25,723 --> 00:41:27,600 For hvis han røvrender mig igen, 534 00:41:28,434 --> 00:41:31,163 graver jeg dem op af jorden, 535 00:41:31,187 --> 00:41:33,689 og jeg vil bruge dem til at holde dig ansvarlig. 536 00:41:38,736 --> 00:41:41,489 - Delta er inde. En klar. - Modtaget. 537 00:41:42,656 --> 00:41:43,662 Gå. 538 00:41:44,283 --> 00:41:45,886 Sir, vi er klare her. 539 00:41:45,910 --> 00:41:47,786 Hvem der end var her, er de væk nu. 540 00:41:48,787 --> 00:41:50,474 Alpha-1, kommer ud. 541 00:41:50,498 --> 00:41:51,582 Okay, kom så. 542 00:41:52,958 --> 00:41:54,919 Okay. Tilbagetrækning nu. 543 00:41:59,548 --> 00:42:01,362 Jeg skaffer os det møde, du ville have. 544 00:42:04,261 --> 00:42:05,721 Pas på, hvad du ønsker dig. 545 00:42:43,092 --> 00:42:45,553 Træk vejret. Bare træk vejret. 546 00:44:10,967 --> 00:44:12,218 Må vi gøre dig selskab? 547 00:44:31,154 --> 00:44:32,530 Du taler godt engelsk. 548 00:44:34,824 --> 00:44:38,787 - Tak. - Universitet i udlandet eller Kabul? 549 00:44:46,211 --> 00:44:47,921 Jeg er ikke den, du tror. 550 00:44:50,895 --> 00:44:53,486 Jeg vil hjælpe din mand med at vinde krigen. Ikke andet. 551 00:44:53,510 --> 00:44:56,554 Der er ingen anden dagsorden her. 552 00:44:59,683 --> 00:45:00,892 Tror du på mig? 553 00:45:09,192 --> 00:45:12,821 Da jeg var syv år, sagde mine forældre, at vi skulle flytte til Ohio. 554 00:45:14,948 --> 00:45:16,175 De var professorer 555 00:45:16,199 --> 00:45:18,910 og fik stillinger på universitetet. 556 00:45:20,495 --> 00:45:23,581 Jeg var få uger fra at være en lille pige fra Columbus. 557 00:45:24,624 --> 00:45:27,103 Jeg husker brochurerne på min fars skrivebord. 558 00:45:27,127 --> 00:45:31,506 Billederne af unge mennesker, så fulde af håb. 559 00:45:32,298 --> 00:45:34,050 Jeg stirrede på dem i timevis. 560 00:45:35,510 --> 00:45:36,803 Jeg ville være som dem. 561 00:45:41,266 --> 00:45:43,536 Så kom kuppet, 562 00:45:43,560 --> 00:45:44,811 og planerne ændrede sig. 563 00:45:46,271 --> 00:45:47,731 Og så blev det dystert. 564 00:45:48,690 --> 00:45:50,225 De næste amerikanere, jeg kendte, 565 00:45:51,484 --> 00:45:53,069 var fra CIA, 566 00:45:53,653 --> 00:45:57,365 der arbejdede så hårdt på at tilpasse vores krig deres formål. 567 00:45:59,075 --> 00:46:03,139 Da indså jeg, at der er to slags amerikanere. 568 00:46:03,163 --> 00:46:05,641 Den slags, der er fast besluttet på at blive bedre. 569 00:46:05,665 --> 00:46:08,543 Der er intet fremskridt. De tror, der er uden for rækkevidde. 570 00:46:09,335 --> 00:46:14,608 Og den anden slags, monstrene, der er fast besluttede på at få ret. 571 00:46:14,632 --> 00:46:17,278 Ingen vold er uberettiget 572 00:46:17,302 --> 00:46:18,612 for at sikre deres mål. 573 00:46:18,636 --> 00:46:21,282 Indtil jeg ved, hvilken slags du er, 574 00:46:21,306 --> 00:46:24,309 vil jeg antage det værste og beskytte min mand mod det. 575 00:46:28,146 --> 00:46:30,273 Hvad er det? 576 00:46:41,785 --> 00:46:43,870 Fire kasser M21-rifler. 577 00:46:45,789 --> 00:46:46,795 Med kikkertsigte. 578 00:46:50,335 --> 00:46:51,961 Jeg er ikke den, du tror. 579 00:46:55,131 --> 00:46:56,382 Jeg er ikke et monster. 580 00:49:35,291 --> 00:49:38,211 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen