1 00:00:13,797 --> 00:00:17,133 O VELHO 2 00:00:17,217 --> 00:00:18,551 Olá, avó. 3 00:00:21,304 --> 00:00:22,889 Sei que foste à farmácia. 4 00:00:23,848 --> 00:00:25,141 Vou a caminho de casa. 5 00:00:25,976 --> 00:00:27,936 Tenho daquele extra forte. 6 00:00:29,104 --> 00:00:30,689 Não tinha dor de costas. 7 00:00:31,523 --> 00:00:36,319 Com a força extra e o da dor de costas são a mesma coisa. 8 00:00:40,156 --> 00:00:42,033 Vendem-no em caixas diferentes. 9 00:00:45,996 --> 00:00:47,872 É exatamente o mesmo, avó. 10 00:00:52,293 --> 00:00:56,256 Literalmente, física e quimicamente idênticos. 11 00:00:57,799 --> 00:00:58,633 Sim. 12 00:00:59,926 --> 00:01:03,346 A tornar a vida mais interessante? Não sei porquê, mas... 13 00:01:03,430 --> 00:01:05,348 Tenho de ir, avó. 14 00:01:06,016 --> 00:01:09,144 Estão aqui pessoas e isto vai ser um número de vaudeville. 15 00:01:12,897 --> 00:01:14,315 Sim. 16 00:01:14,399 --> 00:01:15,942 Está bem. Até breve. 17 00:01:20,864 --> 00:01:23,616 Desculpe, sabe se o 1-18 já chegou? 18 00:01:23,700 --> 00:01:27,078 Não. Está atrasado... outra vez. 19 00:01:28,413 --> 00:01:29,330 Obrigada. 20 00:01:44,304 --> 00:01:45,972 Posso ajudá-la? 21 00:01:48,892 --> 00:01:50,310 Sim. Obrigada. 22 00:01:53,521 --> 00:01:54,522 Estou? 23 00:01:57,358 --> 00:01:58,777 Estava à espera da chamada. 24 00:02:05,867 --> 00:02:07,160 Sim. Espere, por favor. 25 00:02:09,412 --> 00:02:11,498 Apanho o próximo. Sim. 26 00:02:13,708 --> 00:02:14,626 Obrigada. 27 00:02:20,757 --> 00:02:23,218 Sabe o que faço, certo? 28 00:02:26,179 --> 00:02:27,597 Numa outra vida, 29 00:02:27,680 --> 00:02:30,892 esforcei-me muito para não voltar a a ter uma chamada destas. 30 00:02:30,975 --> 00:02:33,603 Ofereceram-me o seu número. Aceitei-o. 31 00:02:34,521 --> 00:02:36,272 Não sei por que aceitei. 32 00:02:36,356 --> 00:02:37,857 Achei que não fazia mal 33 00:02:37,941 --> 00:02:41,444 uma vez que não o usaria. 34 00:02:41,528 --> 00:02:43,154 Por que não? 35 00:02:43,905 --> 00:02:45,657 O tipo que queria que visitasse... 36 00:02:46,699 --> 00:02:50,203 Achei que fosse possível que ele nunca mais fosse encontrado. 37 00:02:51,246 --> 00:02:52,914 É difícil desaparecer. 38 00:02:53,790 --> 00:02:56,709 - Deste muito crédito a este tipo. - É bom nisto? 39 00:02:56,793 --> 00:02:59,420 - Peço desculpa? - É bom nisto? 40 00:03:01,256 --> 00:03:03,716 Não lhe teriam dado o meu número se não fosse. 41 00:03:03,800 --> 00:03:06,302 Também achei. Mas gostava de o ouvir dizê-lo. 42 00:03:08,638 --> 00:03:11,307 Sim. Sei o que estou a fazer. 43 00:03:17,605 --> 00:03:18,606 O que se passa? 44 00:03:19,691 --> 00:03:22,068 Já encontrámos o tipo. 45 00:03:22,152 --> 00:03:24,863 - Encontraste-o? Quem, o Chase? - Acho que sim. 46 00:03:24,946 --> 00:03:27,824 Um casal de idosos foi parado numa barricada ontem. 47 00:03:27,907 --> 00:03:29,576 O marido não tinha identificação, 48 00:03:29,659 --> 00:03:31,786 não foi sinalizado por não estar sozinho. 49 00:03:31,870 --> 00:03:32,996 É rotina. 50 00:03:33,079 --> 00:03:36,207 Mas o chefe tirou-o do monte de baixa prioridade. 51 00:03:36,291 --> 00:03:38,084 O chefe tirou-o? 52 00:03:38,168 --> 00:03:40,253 Não sei qual é a surpresa. 53 00:03:40,336 --> 00:03:42,755 Dou uma aula na Academia sobre isso. 54 00:03:42,839 --> 00:03:44,883 Metade da leitura é sobre ele. 55 00:03:46,593 --> 00:03:49,220 A divisão encontrou os polícias que pararam o carro. 56 00:03:49,304 --> 00:03:51,848 Enviámos a foto da carta do Chase do Vermont. 57 00:03:51,931 --> 00:03:55,643 Aguardamos confirmação, mas se corresponder, avançamos. 58 00:04:09,908 --> 00:04:12,035 Que bom que te juntaste a nós esta manhã. 59 00:04:12,118 --> 00:04:14,495 Ninguém me ligou por causa disso. 60 00:04:14,579 --> 00:04:15,663 A sério? 61 00:04:19,959 --> 00:04:23,421 Soube que ontem tentaste atacar o Agente Adams. 62 00:04:24,088 --> 00:04:25,381 Eu? 63 00:04:25,465 --> 00:04:26,883 Não, nunca aconteceu. 64 00:04:29,594 --> 00:04:30,970 Estás a chamar-lhe mentirosa? 65 00:04:31,054 --> 00:04:32,555 Eu não uso essa palavra. 66 00:04:33,681 --> 00:04:35,099 Talvez estivesse confusa. 67 00:04:36,267 --> 00:04:38,519 Às vezes, fico... curioso. 68 00:04:38,603 --> 00:04:40,897 Não consigo evitar fazer perguntas. 69 00:04:43,483 --> 00:04:45,735 E o que disse ela sobre as perguntas? 70 00:04:45,818 --> 00:04:48,112 Ela disse-me para me ir foder. 71 00:04:49,989 --> 00:04:50,823 Sim. 72 00:04:51,532 --> 00:04:54,118 Já devia saber que ela não me ia dar respostas. 73 00:04:54,202 --> 00:04:55,286 Não sei. 74 00:04:56,079 --> 00:04:57,622 Quando estava no seu lugar, 75 00:04:57,705 --> 00:04:59,958 às vezes, fazia perguntas para ter respostas. 76 00:05:00,041 --> 00:05:04,671 Às vezes, fazia perguntas para ver como reagiam. 77 00:05:04,754 --> 00:05:06,923 Às vezes, fazia perguntas 78 00:05:07,006 --> 00:05:09,968 e a via no que ia dar, 79 00:05:10,051 --> 00:05:13,137 na hipótese remota de ver se uma delas dava algo interessante. 80 00:05:16,432 --> 00:05:19,394 É engraçado. Estou a tentar descobrir qual das três 81 00:05:19,477 --> 00:05:20,895 está a fazer comigo? 82 00:05:23,106 --> 00:05:24,399 É divertido, não é? 83 00:05:29,904 --> 00:05:34,450 Está a investigar um caso que é difícil de saber. 84 00:05:35,451 --> 00:05:37,870 Quando pensamos que conseguimos, vira-se contra nós. 85 00:05:43,918 --> 00:05:47,255 Tenha muito cuidado com esta história, Sr. Waters. 86 00:05:47,338 --> 00:05:48,756 Morde. 87 00:05:57,724 --> 00:06:01,352 É ele. Ambos os oficiais confirmaram. 88 00:06:01,436 --> 00:06:04,188 Marty, diga ao Capitão Leslie que tem luz verde. 89 00:06:04,272 --> 00:06:05,106 Equipas SWAT. 90 00:06:05,189 --> 00:06:06,524 Quanto tempo demoram? 91 00:06:06,607 --> 00:06:08,484 Duas horas. Estou a receber detalhes. 92 00:06:08,568 --> 00:06:10,903 É muito tempo. Precisamos deles mais cedo. 93 00:06:10,987 --> 00:06:13,197 Certifiquem-se de que o terceiro sabe. 94 00:06:13,281 --> 00:06:17,744 Ponham o relógio no ecrã. Chegada prevista da SWAT ao local, por favor. 95 00:06:18,870 --> 00:06:20,955 E eu preocupado que não o quisesse preso. 96 00:06:22,457 --> 00:06:25,418 Parabéns, senhor. Ainda bem que me enganei a seu respeito. 97 00:06:25,501 --> 00:06:26,836 E Waters... 98 00:06:27,628 --> 00:06:29,422 ... se quiser saber algo sobre mim, 99 00:06:29,505 --> 00:06:31,132 não assedie o meu pessoal. 100 00:06:32,050 --> 00:06:34,177 Ganhe tomates e pergunte-me. 101 00:06:37,305 --> 00:06:39,724 Ainda acha que é comigo que tem de se preocupar? 102 00:06:41,392 --> 00:06:44,896 Talvez não saiba em que história estamos, 103 00:06:44,979 --> 00:06:47,774 nem porque estamos aqui, nem como começou. 104 00:06:49,359 --> 00:06:51,110 Mas talvez não seja o único. 105 00:08:35,979 --> 00:08:37,063 Está aqui alguém? 106 00:08:43,470 --> 00:08:44,862 Eu disse-te... 107 00:08:44,946 --> 00:08:46,281 Não te disse? 108 00:08:48,821 --> 00:08:51,133 A minha irmã disse que nunca mais o veríamos. 109 00:08:51,744 --> 00:08:53,580 E o que é que eu disse? 110 00:08:53,663 --> 00:08:55,540 Prometi voltar de qualquer forma. 111 00:08:55,623 --> 00:08:57,542 Disse que este não é esperto 112 00:08:57,625 --> 00:09:00,461 para desistir enquanto está em vantagem. 113 00:09:00,545 --> 00:09:03,006 Mesmo que falhe, volta. 114 00:09:05,550 --> 00:09:06,676 Eu tenho as armas. 115 00:09:11,723 --> 00:09:13,433 Provavelmente, apanhei-os. 116 00:09:16,352 --> 00:09:17,353 Pode demorar, 117 00:09:17,437 --> 00:09:21,107 mas tenho quase a certeza de que estão a caminho. 118 00:09:21,190 --> 00:09:23,484 Os EUA deixaram bem claro 119 00:09:23,568 --> 00:09:25,153 para quem quiser ouvir... 120 00:09:26,070 --> 00:09:28,406 Que não têm qualquer interesse em ajudar-me. 121 00:09:30,074 --> 00:09:33,286 Como é que és a única pessoa que não os consegue ouvir? 122 00:09:34,037 --> 00:09:36,748 É possível. Às vezes, só ouço o que quero ouvir. 123 00:09:39,709 --> 00:09:40,585 Porque estás aqui? 124 00:09:42,503 --> 00:09:45,923 Já te disse porque estou aqui. Alistei-me para matar russos. 125 00:09:46,924 --> 00:09:48,760 Este é o único sítio onde posso fazê-lo. 126 00:09:49,510 --> 00:09:50,887 Este país é grande. 127 00:09:50,970 --> 00:09:52,680 Podes fazer isso em qualquer lado. 128 00:09:54,307 --> 00:09:55,808 Porque estás aqui? 129 00:10:03,733 --> 00:10:05,443 Enquanto a Agência apoiar os rivais, 130 00:10:05,526 --> 00:10:07,612 vai ser difícil aguentares. 131 00:10:08,738 --> 00:10:10,406 Todas as lutas são difíceis. 132 00:10:11,157 --> 00:10:13,117 É por isso que lhes chamam de lutas. 133 00:10:13,785 --> 00:10:15,161 Não com a minha ajuda. 134 00:10:16,329 --> 00:10:19,749 Eu consigo arranjar-te coisas que não conseguirás sozinho. 135 00:10:19,832 --> 00:10:22,210 Ajudo-te com coisas que não consegues sozinho. 136 00:10:22,293 --> 00:10:23,252 Não por muito tempo. 137 00:10:23,336 --> 00:10:26,714 Mais cedo ou mais tarde, a CIA vai acabar com isso. 138 00:10:27,965 --> 00:10:29,217 Já tentaram. 139 00:10:31,719 --> 00:10:33,471 Estou aqui contra ordens deles. 140 00:10:34,639 --> 00:10:37,934 E estou a arranjar-vos material sem o conhecimento deles. 141 00:10:38,768 --> 00:10:39,769 Porquê? 142 00:10:43,940 --> 00:10:46,317 Lutamos contra os russos há duas gerações. 143 00:10:47,610 --> 00:10:50,405 É este o campo de batalha onde os vamos derrotar. 144 00:10:51,864 --> 00:10:53,491 O que desfere o golpe final... 145 00:10:54,867 --> 00:10:58,079 ... não pode ser um fantoche que a CIA pensa que pode controlar. 146 00:10:59,497 --> 00:11:01,374 Tem de ser alguém digno do momento. 147 00:11:05,712 --> 00:11:07,588 Estou cá há mais tempo do que imaginas. 148 00:11:09,173 --> 00:11:11,592 Ouvi o que se disse sobre ti nas colinas. 149 00:11:13,594 --> 00:11:14,846 Devias ser tu... 150 00:11:15,805 --> 00:11:17,473 ... quando a poeira assentar. 151 00:11:21,394 --> 00:11:22,437 Quem é aquele? 152 00:11:25,148 --> 00:11:27,108 Ouvem-se sussurros nas colinas. 153 00:11:28,526 --> 00:11:30,236 É ela que sussurra. 154 00:11:33,072 --> 00:11:34,574 Se quiseres, junta-te a nós... 155 00:11:35,867 --> 00:11:37,618 ... também terás de a convencer. 156 00:11:40,371 --> 00:11:41,456 A minha mulher. 157 00:11:55,887 --> 00:11:56,929 Há um momento. 158 00:11:59,140 --> 00:12:01,392 Quando sabemos que só veem a tua versão 159 00:12:01,476 --> 00:12:02,727 que eles querem ver. 160 00:12:04,979 --> 00:12:10,485 E há outro momento em que percebem que estavam errados. 161 00:12:11,986 --> 00:12:14,489 Há algures aí outra versão de ti. 162 00:12:15,740 --> 00:12:17,116 Esteve sempre lá. 163 00:12:18,367 --> 00:12:20,995 E vemo-lo a lançar-lhes o caos. 164 00:12:24,290 --> 00:12:27,168 Com o meu marido, não foi assim tão surpreendente. 165 00:12:27,251 --> 00:12:29,086 Antes de falar com ele, eu... 166 00:12:30,755 --> 00:12:32,215 ... suspeitei disso. 167 00:12:33,508 --> 00:12:35,760 Teria dificuldades com uma versão de esposa 168 00:12:35,843 --> 00:12:41,224 que não se estava a esforçar para evitar o desconforto. 169 00:12:43,768 --> 00:12:45,061 Com o meu filho... 170 00:12:48,523 --> 00:12:49,816 ... essa é a parte difícil. 171 00:12:51,442 --> 00:12:53,903 Sentir o nosso filho a olhar assim para nós. 172 00:12:54,654 --> 00:12:55,738 De que forma? 173 00:12:58,658 --> 00:13:01,577 Alguém que... 174 00:13:03,538 --> 00:13:04,956 ... não vale a pena. 175 00:13:11,546 --> 00:13:12,797 Que horas são? 176 00:13:14,340 --> 00:13:17,343 - São 8h27. - Merda. 177 00:13:17,426 --> 00:13:19,011 - O quê? - Tenho de ir ao banco. 178 00:13:19,095 --> 00:13:22,181 Abrem às 9 horas e se eu não estiver lá quando abrirem, 179 00:13:22,265 --> 00:13:24,642 não conseguimos que falem connosco. 180 00:13:24,725 --> 00:13:27,061 Antes, há uma coisa que tenho de lhe dizer. 181 00:13:27,144 --> 00:13:28,104 Sim. O que foi? 182 00:13:29,730 --> 00:13:32,525 Recebi uma mensagem do meu empreiteiro. 183 00:13:34,110 --> 00:13:36,487 As coisas mudaram e está pronto para começar. 184 00:13:36,571 --> 00:13:40,449 Afinal, tenho de lá estar antes de ele começar. 185 00:13:41,617 --> 00:13:43,578 Acho que tenho de ir. 186 00:13:49,000 --> 00:13:52,503 Eu atrasaria, mas posso perder a oportunidade. 187 00:13:52,587 --> 00:13:54,338 Não, eu compreendo. 188 00:13:59,635 --> 00:14:00,803 Queres vir? 189 00:14:03,180 --> 00:14:05,099 - Ao Montana? - Sim. 190 00:14:07,310 --> 00:14:08,394 Não estás a brincar? 191 00:14:09,353 --> 00:14:10,938 Não me parece. 192 00:14:14,775 --> 00:14:16,277 Não posso ir ao Montana. Eu... 193 00:14:17,695 --> 00:14:19,196 Tenho coisas para fazer. 194 00:14:23,993 --> 00:14:25,912 Diverti-me ontem à noite. E tu? 195 00:14:29,081 --> 00:14:30,833 Sim, também. 196 00:14:32,251 --> 00:14:34,337 Não sei, senti... 197 00:14:34,420 --> 00:14:37,548 ... mais o início do que o fim. 198 00:14:47,558 --> 00:14:48,851 Eis o que vai acontecer. 199 00:14:48,935 --> 00:14:50,645 Vou buscar cafeína 200 00:14:50,728 --> 00:14:54,815 e depois vou ao banco gritar com um estranho durante duas horas. 201 00:14:54,899 --> 00:14:59,362 Quando tudo isso terminar, voltaremos aqui, 202 00:14:59,445 --> 00:15:02,156 fazemos o almoço e falamos. 203 00:15:02,239 --> 00:15:04,325 Não digo que não. Quem sabe? 204 00:15:04,408 --> 00:15:08,079 Pode ser divertido durante alguns dias. Agora tenho de lidar com isto. 205 00:15:08,162 --> 00:15:09,121 Não posso. 206 00:15:09,205 --> 00:15:10,831 - Não podes o quê? - Sim. 207 00:15:10,915 --> 00:15:13,918 Não estarei aqui quando voltares, daqui a umas horas. 208 00:15:14,794 --> 00:15:17,129 Desculpa, não posso esperar. 209 00:15:17,213 --> 00:15:19,090 Não podes? Porquê? 210 00:15:19,173 --> 00:15:21,300 Porque não esperas pelo almoço para ires 211 00:15:21,384 --> 00:15:23,219 para uma viagem de três dias? 212 00:15:23,970 --> 00:15:26,138 Ontem à noite... 213 00:15:27,348 --> 00:15:29,475 ... disseste ao agente que nos mandou parar 214 00:15:29,558 --> 00:15:30,935 que eu era teu marido. 215 00:15:32,603 --> 00:15:34,814 Porque achas que o fizeste? 216 00:15:35,564 --> 00:15:36,399 Não sei. 217 00:15:37,108 --> 00:15:40,277 Porque mentiste à Polícia? 218 00:15:43,447 --> 00:15:47,410 E porque sentiste que tinhas de me proteger deles? 219 00:16:01,257 --> 00:16:02,508 Andavam à tua procura. 220 00:16:07,555 --> 00:16:08,973 Porque te procuravam? 221 00:16:16,188 --> 00:16:17,857 Porque te procuravam? 222 00:16:19,108 --> 00:16:22,903 Sejam quais forem os pesadelos que estás a imaginar, 223 00:16:22,987 --> 00:16:24,947 peço-te que compreendas, não é isso. 224 00:16:25,031 --> 00:16:27,825 É uma questão política. 225 00:16:29,452 --> 00:16:32,621 Lutei numa guerra que o meu país apoiou 226 00:16:32,705 --> 00:16:36,459 contra inimigos que o meu país condenou. 227 00:16:37,501 --> 00:16:38,711 Fi-lo... 228 00:16:40,713 --> 00:16:44,842 Fi-lo no lado errado da fronteira e isso não devia importar. 229 00:16:46,343 --> 00:16:49,138 Mas para as pessoas a quem importava, importava muito. 230 00:16:50,931 --> 00:16:53,017 Isso é tudo história antiga. 231 00:16:53,100 --> 00:16:55,394 - Zoe... - Estou em perigo? 232 00:16:55,478 --> 00:16:58,564 Uma vez na estrada, resolvo tudo isto. 233 00:16:58,647 --> 00:17:00,191 Corro perigo? 234 00:17:04,028 --> 00:17:05,696 Não. Zoe... 235 00:17:09,033 --> 00:17:11,660 Não. Merda. 236 00:17:13,329 --> 00:17:19,335 Podes vir comigo ou podes sair por aquela porta. 237 00:17:21,462 --> 00:17:22,755 Será como... 238 00:17:24,548 --> 00:17:26,092 Eu nunca estive aqui. 239 00:17:30,971 --> 00:17:32,389 Como se nunca estivesses? 240 00:17:32,473 --> 00:17:37,144 Eles podem questionar-te, mas... 241 00:17:38,813 --> 00:17:41,065 Não fizeste nada de mal. Diz-lhes a verdade. 242 00:17:41,148 --> 00:17:43,859 Que te menti e que tinha desapareci. 243 00:17:44,902 --> 00:17:46,070 Tu mentiste-me. 244 00:17:47,530 --> 00:17:48,531 Sim. 245 00:17:50,449 --> 00:17:51,826 Tu mentiste-me... 246 00:17:53,035 --> 00:17:54,620 ... e agora fico com perguntas. 247 00:17:54,703 --> 00:17:58,040 Devo ter sido muito estúpida para não prever isto. 248 00:17:58,124 --> 00:18:01,085 Quão solitária e triste? 249 00:18:01,168 --> 00:18:03,129 É fácil dizer que não há consequências. 250 00:18:03,212 --> 00:18:05,965 Haverá consequências, mas nenhuma delas te vai afetar. 251 00:18:14,765 --> 00:18:16,892 Tenho de atender. É a minha filha. 252 00:18:18,394 --> 00:18:19,395 Olá. 253 00:18:21,021 --> 00:18:22,439 Não, ainda estou aqui. 254 00:18:22,523 --> 00:18:23,941 Ainda não saí. 255 00:18:25,151 --> 00:18:26,694 Eu sei. O tempo urge. 256 00:18:34,410 --> 00:18:36,620 Porque teria de sair sozinho. 257 00:18:36,704 --> 00:18:38,289 E não quero ir embora sozinho. 258 00:18:39,623 --> 00:18:41,292 Ao contrário dela. 259 00:18:43,085 --> 00:18:46,714 Sim. Pensa nisso por um segundo 260 00:18:46,797 --> 00:18:48,299 e aposto que vais descobrir. 261 00:18:53,095 --> 00:18:54,722 Porque quererias fazer isso? 262 00:19:04,148 --> 00:19:05,274 Ela quer falar. 263 00:19:05,357 --> 00:19:06,358 Não se mexa, por favor. 264 00:19:31,967 --> 00:19:33,052 Estou? 265 00:19:34,595 --> 00:19:35,763 Olá, Zoe. 266 00:19:37,932 --> 00:19:39,266 Chamo-me Emily. 267 00:19:41,685 --> 00:19:43,604 Sei como te sentes neste momento. 268 00:19:44,813 --> 00:19:48,484 Eu sei porque devo ser a única outra pessoa no mundo 269 00:19:48,567 --> 00:19:49,818 que também o sentiu. 270 00:19:52,071 --> 00:19:57,117 Quando fiz 18 anos, o meu pai falou comigo... 271 00:19:58,035 --> 00:20:01,830 ... e disse que o meu mundo não era o que eu pensava. 272 00:20:02,831 --> 00:20:06,669 Até lá foi futebol, aparelho nos dentes. 273 00:20:06,752 --> 00:20:08,796 Sabes, campo de férias. 274 00:20:10,047 --> 00:20:13,384 Mas antes, muito antes disso, 275 00:20:13,467 --> 00:20:17,012 muito antes de eu nascer, já tinha havido uma guerra... 276 00:20:19,348 --> 00:20:20,849 Que acabou muito mal. 277 00:20:22,434 --> 00:20:25,729 E uma fuga que obrigou os meus pais a esconderem-se, 278 00:20:26,814 --> 00:20:28,315 com nomes falsos. 279 00:20:31,735 --> 00:20:33,028 Não conseguia respirar. 280 00:20:34,280 --> 00:20:37,616 Tinha tanto medo dele. 281 00:20:37,700 --> 00:20:42,037 Imaginei todas as coisas que ele fez, o sangue nas mãos dele. 282 00:20:43,872 --> 00:20:46,875 Mas o pensamento mais assustador que tive na cabeça foi: 283 00:20:46,959 --> 00:20:49,628 como pude confiar em alguém... 284 00:20:49,712 --> 00:20:54,216 ... que me escondeu algo tão importante como um nome? 285 00:20:55,759 --> 00:21:00,848 Depois, a minha mãe sentou-se ao meu lado e deu-me a mão. 286 00:21:00,931 --> 00:21:06,562 E ela disse: "Um nome é só um nome. 287 00:21:07,354 --> 00:21:12,192 Um som que façamos na sua presença, uma lufada de ar." 288 00:21:13,319 --> 00:21:16,780 O que é significativo não é o que lhe chamamos. É o que ele é. 289 00:21:19,033 --> 00:21:21,702 O bem que fez, o sofrimento que acabou 290 00:21:21,785 --> 00:21:24,038 as vidas que ele salvou. 291 00:21:24,121 --> 00:21:27,207 Tantas vidas. A vida dela. 292 00:21:29,043 --> 00:21:30,377 Ele libertou-a. 293 00:21:33,130 --> 00:21:35,007 Para que, um dia, eu fosse livre. 294 00:21:39,219 --> 00:21:41,055 "Um nome é só um nome." 295 00:21:44,892 --> 00:21:47,811 Se um nome novo é o preço a pagar pela liberdade, 296 00:21:47,895 --> 00:21:49,938 para significado, para propósito, 297 00:21:50,022 --> 00:21:53,275 para encontrar um lugar no mundo para fazer uma coisa boa. 298 00:22:00,741 --> 00:22:02,743 É um pequeno preço a pagar. 299 00:22:06,330 --> 00:22:08,999 O meu pai protegeu-me. 300 00:22:10,250 --> 00:22:14,171 Ele protegia a minha mãe e notava-se na voz dele. 301 00:22:14,254 --> 00:22:15,672 Ele quer proteger-te. 302 00:22:16,882 --> 00:22:17,966 E proteger-te-á. 303 00:22:19,676 --> 00:22:22,054 Se quiseres. Se o deixares. 304 00:22:23,472 --> 00:22:26,058 O tempo urge, eu tenho de ir e ele também. 305 00:22:26,767 --> 00:22:29,603 Vai, fica, seja como for. 306 00:22:30,938 --> 00:22:34,233 Só precisava que soubesses com quem te cruzaste. 307 00:22:34,316 --> 00:22:36,860 Seja por que nome for que o conheças. 308 00:23:18,068 --> 00:23:19,611 Não estejas aqui quando eu voltar. 309 00:26:59,790 --> 00:27:03,460 Zoe? Está tudo bem. 310 00:27:03,543 --> 00:27:05,170 Está tudo bem? O quê? 311 00:27:05,253 --> 00:27:07,339 - Vamos embora. - Não vou a lado nenhum. 312 00:27:07,422 --> 00:27:10,092 Não há tempo para discutir, não estás segura aqui. 313 00:27:10,175 --> 00:27:11,218 Zoe! 314 00:27:11,343 --> 00:27:13,053 Vou à Polícia. 315 00:27:13,136 --> 00:27:14,930 Não sei se lá estás em segurança. 316 00:27:15,013 --> 00:27:17,307 Não estou segura com a Polícia, mas contigo sim? 317 00:27:18,392 --> 00:27:19,976 Agora é diferente, Zoe. 318 00:27:20,060 --> 00:27:22,479 Não sei em quem podemos confiar. 319 00:27:22,562 --> 00:27:23,980 Afasta-te do meu carro. 320 00:27:25,190 --> 00:27:26,692 Não te posso deixar ir. 321 00:27:36,180 --> 00:27:38,099 Não, preciso de 5 km. 322 00:27:38,182 --> 00:27:39,444 Quinze minutos. 323 00:27:40,018 --> 00:27:42,937 - O drone já está ativo? - Quatro minutos. 324 00:27:43,021 --> 00:27:45,064 Olá. Metade do dia, hoje? 325 00:27:45,148 --> 00:27:47,567 - Tive de tratar de um recado. - Que recado? 326 00:27:47,650 --> 00:27:49,777 - Adams! - Desse tipo. 327 00:27:53,156 --> 00:27:56,034 O Joe acha que, esta manhã, fui ao cinema. 328 00:27:56,117 --> 00:27:59,078 Não creio que haja filmes às 7h30 da manhã. 329 00:28:00,622 --> 00:28:02,540 Na verdade, não sei se têm filmes 330 00:28:02,624 --> 00:28:03,916 às 7h30 da manhã. 331 00:28:04,000 --> 00:28:06,044 Da última vez que fui ao cinema, 332 00:28:06,127 --> 00:28:08,212 procurei no jornal os horários 333 00:28:08,296 --> 00:28:11,883 e comprei um bilhete em dinheiro na bilheteira. 334 00:28:16,261 --> 00:28:17,136 Porquê? 335 00:28:18,848 --> 00:28:19,891 Não, estava só... 336 00:28:20,642 --> 00:28:24,062 Acabei de me lembrar que a última vez que vi um filme foi com o Chip. 337 00:28:29,609 --> 00:28:31,653 - Desculpa. - Sobre o quê? 338 00:28:31,736 --> 00:28:34,572 Não, eu é que tenho tentado não falar disso. 339 00:28:34,656 --> 00:28:36,491 E depois, cai-me tudo em cima. 340 00:28:38,785 --> 00:28:43,122 Não achas que não falar sobre isso piora as coisas? 341 00:28:45,667 --> 00:28:47,877 Não faz sentir melhor, pois não? 342 00:28:53,216 --> 00:28:55,134 Não foste lá a casa desde o sucedido. 343 00:28:58,262 --> 00:29:02,642 Quando sairmos desta porcaria, 344 00:29:03,851 --> 00:29:04,977 talvez vejamos isso. 345 00:29:06,270 --> 00:29:07,271 Sim. 346 00:29:13,277 --> 00:29:15,988 - Alguma notícia esta manhã? - Sim. 347 00:29:16,072 --> 00:29:18,991 Sally Singleton e eu comemos bagels às 8 horas 348 00:29:19,075 --> 00:29:21,619 e perguntei-lhe pela nossa amiga. 349 00:29:25,748 --> 00:29:28,710 Disse-lhe que ele deve estar ligado a um rabino de topo 350 00:29:28,793 --> 00:29:30,044 para ter uma missão destas. 351 00:29:30,128 --> 00:29:32,171 - Porter, Brady... - Foi o que eu disse. 352 00:29:32,255 --> 00:29:35,967 - É possível que o Meyers... - Toda a gente o odeia. 353 00:29:36,718 --> 00:29:40,012 - Como assim, "toda a gente"? - Literalmente, todos o odeiam. 354 00:29:40,096 --> 00:29:43,349 Sabes quando um miúdo de quatro anos faz uma pergunta simples 355 00:29:43,433 --> 00:29:47,228 dás-lhes uma resposta e eles perguntam porquê? 356 00:29:47,311 --> 00:29:51,441 E depois responde-se. E depois: "Porquê? Porquê? Porquê?" 357 00:29:51,524 --> 00:29:54,944 E ao ponto de explicar a natureza da realidade. 358 00:29:55,027 --> 00:29:56,821 - Sim. - É ele. 359 00:29:57,780 --> 00:30:00,032 A Sally disse, e passo a citar: 360 00:30:00,116 --> 00:30:05,121 "É o cabrão mais abelhudo da história da CIA." 361 00:30:06,497 --> 00:30:09,041 Faraz Hamzad tem imensos trunfos. 362 00:30:10,209 --> 00:30:13,254 Estamos a seguir o guião dele. 363 00:30:13,337 --> 00:30:15,882 E depois um metediço qualquer de quem ninguém gosta 364 00:30:15,965 --> 00:30:17,550 é posto à frente da operação? 365 00:30:18,593 --> 00:30:20,011 Como é que isso faz sentido? 366 00:30:22,513 --> 00:30:23,556 Não faz. 367 00:30:25,349 --> 00:30:27,226 Não pareces muito preocupado. 368 00:30:28,186 --> 00:30:30,521 Não, percebo porque estás. 369 00:30:31,439 --> 00:30:34,025 Ensinei-te a jogar assim, como um polícia. 370 00:30:35,234 --> 00:30:38,905 Para um polícia, um puzzle é algo a resolver. 371 00:30:38,988 --> 00:30:40,323 Mas o outro jogo, 372 00:30:41,240 --> 00:30:43,409 o que o Chase e eu jogámos em novos. 373 00:30:43,493 --> 00:30:46,120 O que começo a perceber que vamos jogar outra vez. 374 00:30:47,789 --> 00:30:50,374 Esse jogo não tem regras. 375 00:30:50,458 --> 00:30:52,668 Os puzzles não têm solução. 376 00:30:52,752 --> 00:30:54,754 Apenas leva a outros enigmas. 377 00:30:56,339 --> 00:30:59,050 É o que torna este jogo tão interessante. 378 00:31:00,676 --> 00:31:02,261 Não é para fracos... 379 00:31:04,138 --> 00:31:05,807 ... mas é uma droga dos diabos. 380 00:31:05,890 --> 00:31:07,266 Temos aqui um problema. 381 00:31:10,144 --> 00:31:12,396 Há um carro a sair do alvo. 382 00:31:15,566 --> 00:31:16,609 Podemos fazer zoom? 383 00:31:22,698 --> 00:31:23,908 Quem é? 384 00:31:23,991 --> 00:31:25,493 Não sabes quantas pessoas? 385 00:31:26,244 --> 00:31:29,205 - A SWAT ainda está a sete minutos. - Segue o carro. 386 00:31:34,919 --> 00:31:36,087 Espera. 387 00:31:37,296 --> 00:31:39,674 Coberturas de árvores na rua. É difícil de ver. 388 00:31:43,219 --> 00:31:45,680 - Merda. - Vou pedir que se aproximem. 389 00:32:30,975 --> 00:32:33,519 A parte mais difícil... 390 00:32:33,603 --> 00:32:36,188 ... é deixar uma mente rígida em paz. 391 00:32:38,900 --> 00:32:41,944 São mulheres inteligentes, boas mulheres. 392 00:32:42,028 --> 00:32:44,488 Mas já lhes disseram muitas vezes 393 00:32:44,572 --> 00:32:47,742 que não somos de confiança, é tudo o que sabem. 394 00:32:48,743 --> 00:32:52,538 - Mas vais continuar a dizer-lhes isso. - Claro que sim. 395 00:32:52,622 --> 00:32:55,833 Algumas histórias demoram a ganhar forma. 396 00:32:55,917 --> 00:32:58,669 Cavalgarei daqui para ali as vezes que for preciso, 397 00:32:58,753 --> 00:33:00,046 o tempo que for preciso. 398 00:33:00,713 --> 00:33:02,673 Depois explico-lhes. 399 00:33:02,757 --> 00:33:05,509 Que Pashtun, Uzbek e Hazara não importam, 400 00:33:06,469 --> 00:33:09,847 que sejas alguém em quem todos podem confiar. 401 00:33:10,640 --> 00:33:13,434 Alguém que os lidere na batalha 402 00:33:13,517 --> 00:33:19,231 para retirarem os soviéticos e trazer paz para... 403 00:33:19,315 --> 00:33:20,316 Quem fala? 404 00:33:23,611 --> 00:33:26,197 Este é o homem de quem te falei. 405 00:33:26,280 --> 00:33:29,075 Este é o John. Ele veio ajudar. 406 00:33:29,158 --> 00:33:32,161 John, a minha mulher, Belour. 407 00:33:35,790 --> 00:33:38,918 - CIA. - Nem por isso. 408 00:33:39,627 --> 00:33:41,671 Prazer em conhecer-te. 409 00:33:42,505 --> 00:33:45,508 - Isto não é boa ideia. - Claro que é. 410 00:33:46,550 --> 00:33:47,927 Não, não é. 411 00:33:49,470 --> 00:33:51,055 Ele veio ajudar. 412 00:33:51,889 --> 00:33:55,017 Talvez possa dar-lhe uma oportunidade de explicar como. 413 00:34:01,148 --> 00:34:03,526 Estás aqui para ajudar. Está bem. 414 00:34:03,609 --> 00:34:05,069 O que vais fazer por nós? 415 00:34:05,778 --> 00:34:09,991 - Bom, taticamente... - O meu marido é um estratega brilhante. 416 00:34:10,074 --> 00:34:11,367 O que vais fazer por nós? 417 00:34:11,450 --> 00:34:13,244 Tenho informações sobre os soviéticos 418 00:34:13,327 --> 00:34:14,954 que a agência nem sequer dá à ISI. 419 00:34:15,037 --> 00:34:18,582 Sabemos mais sobre a força da unidade deles do que a ISI. 420 00:34:18,666 --> 00:34:20,334 O que vais fazer por nós? 421 00:34:21,043 --> 00:34:23,796 Vêm aí quatro caixas de espingardas M21. 422 00:34:23,879 --> 00:34:26,882 - Podes usá-las? - Se as conseguires. 423 00:34:26,966 --> 00:34:28,134 Ênfase no "se". 424 00:34:28,217 --> 00:34:31,846 Talvez possa começar a alvejar oficiais russos a 180 metros de distância. 425 00:34:31,929 --> 00:34:33,431 Talvez consigas matar mais. 426 00:34:33,514 --> 00:34:36,308 Talvez até possas causar o caos nas suas fileiras. 427 00:34:36,392 --> 00:34:38,519 Mas não resolves os nossos problemas assim. 428 00:34:39,228 --> 00:34:41,522 Os nossos problemas são mais complicados, 429 00:34:41,605 --> 00:34:44,567 e não consigo ver que utilidade tens para nós. 430 00:34:47,028 --> 00:34:48,279 Novecentos metros. 431 00:34:51,866 --> 00:34:52,867 O quê? 432 00:34:54,076 --> 00:34:57,371 Posso começar a disparar contra russos por ti a 900 metros. 433 00:34:58,748 --> 00:35:00,332 Duzentos metros é para crianças. 434 00:35:10,885 --> 00:35:12,470 O que se passa, Marty? 435 00:35:12,553 --> 00:35:14,638 - Precisamos de olhos. - Operações, respondam. 436 00:35:14,722 --> 00:35:15,806 - Perdemo-lo. - Não sei... 437 00:35:15,890 --> 00:35:17,266 Operações, o que aconteceu? 438 00:35:19,685 --> 00:35:22,188 - Podemos falar, por favor? - O que se passa? 439 00:35:22,855 --> 00:35:24,440 Alguém me ligue à SWAT. 440 00:35:34,796 --> 00:35:35,797 Não. 441 00:35:35,881 --> 00:35:38,091 Não quer assistir a isto. Confie em mim. 442 00:35:40,927 --> 00:35:41,970 Muito bem. 443 00:35:43,722 --> 00:35:46,349 - Queres começar ou começo eu? - Não sei a que se refere. 444 00:35:47,142 --> 00:35:48,685 Sim, foi o que pensei. 445 00:35:52,147 --> 00:35:56,359 Faraz Hamzad consegue tudo o que quer do governo dos EUA. 446 00:35:57,152 --> 00:36:01,156 E quando descobrir que os EUA voltaram a perder o seu homem, 447 00:36:01,239 --> 00:36:02,490 vão rolar cabeças. 448 00:36:03,450 --> 00:36:06,161 Não sei exatamente o que aconteceu, 449 00:36:06,244 --> 00:36:09,915 mas depois de o ver a intervir tão claramente 450 00:36:09,998 --> 00:36:11,708 e ajudar o Chase a escapar, 451 00:36:11,791 --> 00:36:15,629 vou arriscar e dizer que hoje não foi um acidente. 452 00:36:16,213 --> 00:36:18,548 Não ficarei de mãos a abanar. 453 00:36:18,632 --> 00:36:20,550 Vou denunciar isto à cadeia. 454 00:36:20,634 --> 00:36:23,178 Ligue à sua mulher e ao advogado. 455 00:36:24,054 --> 00:36:26,473 Está em grandes sarilhos. 456 00:36:28,016 --> 00:36:31,603 "Faraz Hamzad tem tudo o que quer." 457 00:36:35,357 --> 00:36:36,358 O quê? 458 00:36:39,027 --> 00:36:41,571 É a segunda pessoa a dizer-me isso esta semana. 459 00:36:47,160 --> 00:36:50,205 - E então? - Porque Langley o escolheria? 460 00:36:51,164 --> 00:36:56,294 Um metediço sem qualificações, sem amigos nem contactos 461 00:36:57,295 --> 00:36:59,506 para liderar uma operação desta importância. 462 00:36:59,589 --> 00:37:02,133 Nunca consegui percebê-lo, até agora. 463 00:37:03,385 --> 00:37:05,512 Ninguém em Langley o escolheu. 464 00:37:07,430 --> 00:37:09,140 Foi o Faraz Hamzad. 465 00:37:10,475 --> 00:37:15,021 Ele pediu-o expressamente, ou alguém como você. 466 00:37:15,897 --> 00:37:18,233 Alguém que vasculhasse, fizesse perguntas, 467 00:37:18,316 --> 00:37:20,026 para descobrir coisas. 468 00:37:20,110 --> 00:37:23,238 Achei que era uma história de vingança. 469 00:37:23,321 --> 00:37:27,659 O Hamzad queria o Chase vivo para ser ele a matá-lo. 470 00:37:28,618 --> 00:37:33,623 Mas talvez Faraz Hamzad quisesse Chase capturado com vida. 471 00:37:33,707 --> 00:37:37,752 Queríamos o cabrão mais abelhudo da história da CIA 472 00:37:37,836 --> 00:37:42,299 para fazer a entrega porque Faraz Hamzad tem perguntas 473 00:37:42,382 --> 00:37:43,800 para as quais quer resposta. 474 00:37:43,883 --> 00:37:46,344 Ele quer saber uma coisa. Diga-me que estou errado. 475 00:37:47,220 --> 00:37:49,764 - Ouve... - Não se incomode. Não estou errado. 476 00:37:49,848 --> 00:37:53,018 Que raio de perguntas é que ele tem? 477 00:37:53,101 --> 00:37:54,561 Sei o que originou tudo isto. 478 00:37:54,644 --> 00:37:57,814 É feio, é perigoso. Mas não há mistério nenhum. 479 00:37:59,774 --> 00:38:00,650 O que sabe? 480 00:38:06,781 --> 00:38:10,827 Há 30 anos, Dan Chase roubou a mulher de Faraz Hamzad 481 00:38:10,910 --> 00:38:12,579 e eu ajudei-o. 482 00:38:12,662 --> 00:38:15,665 É isso. A história é essa. É por isso que estamos aqui. 483 00:38:18,918 --> 00:38:20,879 Há 30 anos, 484 00:38:20,962 --> 00:38:23,798 uma mulher a viver no Hindu Kush conheceu um americano, 485 00:38:23,882 --> 00:38:25,759 começou a fodê-lo. 486 00:38:25,842 --> 00:38:30,263 Viu uma vida melhor e acesso mais fácil a um Walmart. 487 00:38:30,347 --> 00:38:35,602 Por isso, deixou o marido senhor da guerra e foi atrás do americano. 488 00:38:35,685 --> 00:38:36,895 E aqui estamos. 489 00:38:38,438 --> 00:38:42,901 Mas o que espera o Hamzad, ao fim de tanto tempo vai encontrá-la 490 00:38:42,984 --> 00:38:46,654 e assustar o espírito dela? 491 00:38:46,738 --> 00:38:49,074 Ela morreu há anos. 492 00:38:49,157 --> 00:38:51,826 Ou ele tem sais de cheiro, ou... 493 00:38:51,910 --> 00:38:52,869 Pare. 494 00:39:03,213 --> 00:39:05,590 Assim, não vamos a lado nenhum. 495 00:39:07,342 --> 00:39:09,052 Estamos a ir na direção errada. 496 00:39:10,553 --> 00:39:14,974 Dan Chase é um verdadeiro crente, 497 00:39:15,642 --> 00:39:17,894 alguém que luta por causas. 498 00:39:18,603 --> 00:39:21,523 Um tipo que, a qualquer custo, 499 00:39:21,606 --> 00:39:23,900 tem de acreditar que está do lado certo 500 00:39:23,983 --> 00:39:25,693 seja qual for a luta em que esteja. 501 00:39:26,361 --> 00:39:29,823 Um tipo daqueles, o tipo de mulher que iria atrás dele 502 00:39:29,906 --> 00:39:32,075 do outro lado do mundo, 503 00:39:32,158 --> 00:39:35,537 a história deles será bem mais complicada. 504 00:39:37,122 --> 00:39:38,289 E se tiver razão, 505 00:39:39,374 --> 00:39:42,544 e o Hamzad procura respostas aqui, 506 00:39:42,627 --> 00:39:45,296 temos de descobrir quais são as perguntas. 507 00:39:46,172 --> 00:39:48,675 E a única forma de o fazermos é perguntar-lhe. 508 00:39:51,469 --> 00:39:52,887 "Perguntar-lhe." A ele quem? 509 00:39:54,180 --> 00:39:55,140 Ao Hamzad. 510 00:39:58,143 --> 00:39:59,144 Vá lá. 511 00:39:59,894 --> 00:40:02,772 Quer que acredite que não fala com o Hamzad? 512 00:40:02,856 --> 00:40:05,400 Não se posso. Porque o faria? 513 00:40:05,483 --> 00:40:07,110 E qual é a alternativa? 514 00:40:07,193 --> 00:40:09,529 Vai voltar lá e admitir que falhou? 515 00:40:10,655 --> 00:40:12,532 Ou não falhe. 516 00:40:12,615 --> 00:40:16,161 Nós os três daremos ao Hamzad as respostas que ele procura. 517 00:40:17,454 --> 00:40:20,915 Pomos o génio de volta na lâmpada e todos ganham. 518 00:40:26,421 --> 00:40:28,381 - Sim? - A SWAT está a chegar. 519 00:40:28,465 --> 00:40:29,799 Estão prestes a entrar na casa. 520 00:40:38,141 --> 00:40:40,268 A Polícia procura o carro que escapou, 521 00:40:40,351 --> 00:40:42,604 mas a equipa receia que haja alguém na casa. 522 00:40:42,687 --> 00:40:44,105 - Porquê? - Há um buraco de bala 523 00:40:44,189 --> 00:40:46,608 numa das janelas, talvez sinais de luta. 524 00:40:47,484 --> 00:40:49,777 Enquanto nos dirigimos para os quartos. 525 00:40:49,861 --> 00:40:51,196 Esquerda e direita, em frente! 526 00:40:52,238 --> 00:40:53,490 Vai! 527 00:40:57,368 --> 00:40:59,662 Um a entrar de lado. Três a abrir um. 528 00:41:02,415 --> 00:41:05,084 - Olhem as costas. - Ele é bom. 529 00:41:06,961 --> 00:41:09,464 Se é para ser sincero não imagino que um homem assim 530 00:41:09,547 --> 00:41:11,799 tenha de responder por algo que tenha feito. 531 00:41:13,009 --> 00:41:14,802 São tipos destes. Nunca mudam. 532 00:41:16,554 --> 00:41:20,058 Você, por outro lado, se tem segredos, 533 00:41:20,934 --> 00:41:23,269 se sabe de coisas que não quer que se saibam. 534 00:41:24,646 --> 00:41:25,730 Caminhe com cuidado. 535 00:41:26,814 --> 00:41:28,691 Porque se ele me lixar outra vez, 536 00:41:29,526 --> 00:41:32,195 vou desenterrar aquelas coisas do chão 537 00:41:32,278 --> 00:41:34,781 e vou usá-las para a responsabilizar. 538 00:41:39,786 --> 00:41:42,580 - As Delta entraram. Um livre. - Entendido. 539 00:41:43,706 --> 00:41:44,541 Vai. 540 00:41:45,416 --> 00:41:46,918 Senhor, livre aqui. 541 00:41:47,001 --> 00:41:48,878 Quem quer que fosse, desapareceu. 542 00:41:49,879 --> 00:41:51,464 Alfa-Um, a sair. 543 00:41:51,548 --> 00:41:52,674 Muito bem, vamos. 544 00:41:54,050 --> 00:41:56,010 Está bem. Retirada agora. 545 00:42:00,640 --> 00:42:02,308 Conseguirei a reunião que queria. 546 00:42:05,353 --> 00:42:06,813 Cuidado com o que deseja. 547 00:42:44,183 --> 00:42:46,644 Respira, meu. Respira. 548 00:44:12,101 --> 00:44:13,352 Podemos sentar-nos? 549 00:44:32,287 --> 00:44:33,664 O teu inglês é bom. 550 00:44:35,958 --> 00:44:39,920 - Obrigada. - Na universidade ou em Cabul? 551 00:44:47,344 --> 00:44:49,054 Eu não sou quem tu pensas. 552 00:44:52,015 --> 00:44:54,560 Quero ajudar o seu marido a ganhar. É isso. 553 00:44:54,643 --> 00:44:57,688 É tudo o que temos de fazer. 554 00:45:00,816 --> 00:45:02,025 Acredita em mim? 555 00:45:10,325 --> 00:45:13,954 Quando tinha 7 anos, os meus pais disseram que íamos para o Ohio. 556 00:45:16,081 --> 00:45:17,249 Eram professores 557 00:45:17,332 --> 00:45:20,043 e asseguraram posições na universidade. 558 00:45:21,628 --> 00:45:24,631 Faltavam-me semanas para ser uma menina de Columbus. 559 00:45:25,758 --> 00:45:28,177 Lembro-me dos panfletos na secretária do meu pai, 560 00:45:28,260 --> 00:45:32,639 as fotografias de jovens tão cheios de esperança. 561 00:45:33,432 --> 00:45:35,184 Ficava horas a olhar para eles. 562 00:45:36,643 --> 00:45:37,936 E queria ser como eles. 563 00:45:42,399 --> 00:45:43,734 Depois veio aqui o golpe. 564 00:45:44,610 --> 00:45:45,819 E os planos mudaram. 565 00:45:47,404 --> 00:45:48,864 E as coisas ficaram sombrias. 566 00:45:49,823 --> 00:45:51,158 Os próximos americanos que conheci... 567 00:45:52,618 --> 00:45:54,119 ... eram da CIA. 568 00:45:54,787 --> 00:45:58,499 A trabalhar tanto para vergar a nossa guerra ao seu objetivo. 569 00:46:00,125 --> 00:46:04,213 Foi quando percebi que há dois tipos de americanos. 570 00:46:04,296 --> 00:46:06,715 Os determinados a serem melhores, 571 00:46:06,799 --> 00:46:09,676 que acreditam que não há progresso que eles não alcancem. 572 00:46:10,469 --> 00:46:15,682 E o outro tipo, os monstros, tão determinados a ter razão. 573 00:46:15,766 --> 00:46:18,352 Acham que não há nenhuma violência injustificada, 574 00:46:18,435 --> 00:46:19,686 para garantir os seus fins. 575 00:46:19,770 --> 00:46:22,356 Até saber de que tipo és, 576 00:46:22,439 --> 00:46:25,442 presumirei o pior e protegerei o meu marido. 577 00:46:29,279 --> 00:46:31,323 O que é isso? 578 00:46:42,918 --> 00:46:45,003 Quatro caixas de espingardas M21. 579 00:46:46,839 --> 00:46:47,881 Com miras. 580 00:46:51,468 --> 00:46:53,095 Eu não sou quem tu pensas. 581 00:46:56,265 --> 00:46:57,516 Não sou nenhum monstro.