1 00:00:15,682 --> 00:00:22,272 ESPIÃO FORA DE JOGO 2 00:01:39,557 --> 00:01:40,642 Raios, Harold. 3 00:01:41,684 --> 00:01:42,977 Não os trouxeste? 4 00:01:43,061 --> 00:01:44,437 Não. 5 00:01:44,521 --> 00:01:46,314 - Não precisas de mais armas. - Não. 6 00:01:46,397 --> 00:01:47,982 Preciso daquelas armas. 7 00:01:52,821 --> 00:01:55,532 A 560 km do campo de golfe mais próximo. 8 00:01:55,615 --> 00:01:57,200 Não sei do que se trata. 9 00:01:57,283 --> 00:01:59,202 Não posso fingir que sou alguém 10 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 além de quem sou realmente. 11 00:02:02,997 --> 00:02:04,124 Essa foi boa. 12 00:02:06,251 --> 00:02:07,502 Vamos discutir agora, 13 00:02:07,585 --> 00:02:09,546 até me dares o que preciso? 14 00:02:09,629 --> 00:02:10,713 Johnny, fazes ideia 15 00:02:10,797 --> 00:02:13,007 do perigoso que é para mim estar aqui? 16 00:02:13,091 --> 00:02:13,925 Acho que sim. 17 00:02:14,008 --> 00:02:17,971 Estás a travar uma guerra que o teu país ordenou que não travasses. 18 00:02:18,054 --> 00:02:20,974 E, nessa guerra, tomaste partido de um dos nossos inimigos. 19 00:02:21,057 --> 00:02:22,725 Está a lutar contra os inimigos. 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 Como é que faz dele nosso inimigo? 21 00:02:24,602 --> 00:02:26,729 Ele não está a lutar da forma que queremos. 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,816 Não vai ganhar a luta desta forma. 23 00:02:30,483 --> 00:02:32,902 E está a tornar mais fracos os que vão ganhar 24 00:02:32,986 --> 00:02:35,029 por terem de o afastar. - Não importa. 25 00:02:37,532 --> 00:02:38,741 Nada disso importa? 26 00:02:39,409 --> 00:02:40,910 Não há mais ninguém, 27 00:02:41,411 --> 00:02:42,537 pois não? 28 00:02:43,830 --> 00:02:47,000 É aqui que se tomam decisões. Pronto, somos só nós os dois. 29 00:02:47,083 --> 00:02:49,752 O que quer que o Langley quer que penses, sabes que tenho razão. 30 00:02:57,427 --> 00:02:58,511 Sabes que sim. 31 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 É mais esperto do que nós os dois juntos. 32 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 Só quer que o seu povo viva a sua vida 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,610 sem serem violados e assassinados por russos. 34 00:03:14,736 --> 00:03:17,197 Numa guerra em que se torna cada vez mais difícil 35 00:03:17,280 --> 00:03:19,490 de distinguir os bons dos maus. Olha... 36 00:03:21,826 --> 00:03:23,453 ... ele é o bom da fita. 37 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 É isso que importa. 38 00:03:30,752 --> 00:03:32,170 E é tudo o que importa. 39 00:03:33,463 --> 00:03:37,842 O governo dos Estados Unidos e os serviços secretos, 40 00:03:37,926 --> 00:03:42,305 todos os seus aliados regionais e todas as suas agências de inteligência, 41 00:03:42,388 --> 00:03:44,974 estão todos errados em relação a este tipo. 42 00:03:48,102 --> 00:03:49,437 E tens razão? 43 00:03:51,022 --> 00:03:52,482 Sim, exatamente. 44 00:03:59,239 --> 00:04:00,949 Podes dar-me as armas, por favor? 45 00:04:12,168 --> 00:04:13,962 E os Knicks? 46 00:04:14,045 --> 00:04:15,880 Há três meses que não leio desporto, 47 00:04:15,964 --> 00:04:18,883 mas tenho a sensação de que está a mudar. 48 00:04:20,009 --> 00:04:21,844 Sabes que vou ser eu, certo? 49 00:04:26,557 --> 00:04:29,102 Quando as pessoas erradas souberem o que fazemos. 50 00:04:29,852 --> 00:04:32,730 E querem que deixes de existir. 51 00:04:34,732 --> 00:04:36,651 É a mim que vão mandar matar. 52 00:05:15,273 --> 00:05:16,357 Certo. 53 00:05:22,780 --> 00:05:24,365 A minha operação foi encerrada. 54 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Não me digas. 55 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 O Alerta Vermelho foi publicado ontem à noite. 56 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 Estamos a emitir mandados. 57 00:05:31,789 --> 00:05:33,624 Agora é um assunto das autoridades. 58 00:05:36,085 --> 00:05:39,380 Vai ser criada uma equipa para organizar uma caça ao homem. 59 00:05:39,464 --> 00:05:42,175 Ser-me-á atribuído um grupo de trabalho para consultar. 60 00:05:44,010 --> 00:05:46,387 Se me permite, há uma pergunta da noite passada 61 00:05:46,471 --> 00:05:48,598 em que gostaria de começar a trabalhar. - Qual? 62 00:05:49,724 --> 00:05:52,852 Houve uma altura em que ele perdeu os meus homens. 63 00:05:53,978 --> 00:05:56,230 Ele podia ter desaparecido, mas voltou. 64 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 Para fazer isto tudo. 65 00:05:59,901 --> 00:06:01,277 Porque será? 66 00:06:01,361 --> 00:06:05,239 Talvez quisesse armar confusão para cumprirmos as regras. 67 00:06:05,323 --> 00:06:07,825 Ou talvez o quisesse sujar, senhor, 68 00:06:07,909 --> 00:06:10,912 para que seja o responsável pelas regras com que joga. 69 00:06:13,915 --> 00:06:16,167 Senhor, custa-me ver o que vi ontem à noite, 70 00:06:16,250 --> 00:06:19,379 e não suspeitar que esta situação é pessoal para si 71 00:06:19,462 --> 00:06:21,547 de formas que podem ser prejudiciais à missão. 72 00:06:22,340 --> 00:06:25,385 Neste ramo, chegam à minha idade e, de uma forma ou de outra 73 00:06:25,468 --> 00:06:29,430 terás algo "pessoal" com quase toda a gente. 74 00:06:32,266 --> 00:06:35,311 - Aonde vais? - Não pode ter ido longe. 75 00:06:35,395 --> 00:06:36,562 Vou encontrá-lo. 76 00:06:48,408 --> 00:06:50,952 Olá, Em, é o pai outra vez. 77 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Eu sei que não és uma criança. 78 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 Sei que há coisas... 79 00:07:04,882 --> 00:07:06,926 ... que terão de mudar agora. 80 00:07:07,760 --> 00:07:09,303 PROIBIDO ENTRAR INFRATORES SERÃO ACUSADOS 81 00:07:09,387 --> 00:07:11,264 Quem somos um para o outro. 82 00:07:12,306 --> 00:07:14,851 Para o mundo, 83 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 e tem de mudar rapidamente. 84 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Costumava ser fácil. 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,407 Fácil de sair de um papel e entrar noutro. 86 00:07:29,490 --> 00:07:31,284 Era-me inato. 87 00:07:32,160 --> 00:07:33,327 É que... 88 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 Pensei mesmo que este seria o último papel 89 00:07:38,207 --> 00:07:39,876 que alguma vez tivesse de fazer. 90 00:07:41,377 --> 00:07:42,753 Ser teu pai. 91 00:07:46,757 --> 00:07:48,593 A começar de novo, 92 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 parece muito mais difícil do que me lembro. 93 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Sei que tens perguntas. 94 00:08:15,828 --> 00:08:17,955 Perguntas para as quais queres respostas. 95 00:08:19,916 --> 00:08:22,502 Eu sei que parece que te estou a afastar. 96 00:08:25,004 --> 00:08:28,216 Sei que parece o fim da nossa relação. 97 00:08:33,638 --> 00:08:34,847 Não é. 98 00:08:54,242 --> 00:08:58,204 Descartei o Dan Chase e tudo o que me liga a ele. 99 00:09:01,874 --> 00:09:03,584 Vou deixar tudo para trás. 100 00:09:03,668 --> 00:09:07,463 Mas as respostas que queres e as soluções de que preciso 101 00:09:07,547 --> 00:09:09,131 estão em LA 102 00:09:09,215 --> 00:09:12,301 e não vou chegar lá nesta forma. 103 00:09:15,137 --> 00:09:16,222 Eu preciso... 104 00:09:17,557 --> 00:09:21,686 Preciso de um sítio sossegado. Preciso de um tempo. 105 00:09:24,438 --> 00:09:28,734 Preciso de um sítio sem ligações a ninguém 106 00:09:28,818 --> 00:09:30,903 ou seja o que for suposto eu ser. 107 00:09:54,135 --> 00:09:55,803 Tenho de recuperar. 108 00:10:01,517 --> 00:10:04,520 Tenho de me lembrar do que é ser alguém novo. 109 00:10:10,067 --> 00:10:11,736 Ligo-te quando puder. 110 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 Adoro-te, miúda. 111 00:10:32,798 --> 00:10:33,799 Posso ajudá-lo? 112 00:10:35,092 --> 00:10:38,721 Estou a certificar-me de que tem tudo o que precisa. 113 00:10:39,764 --> 00:10:41,599 - Tudo pronto. - Ótimo. 114 00:10:41,682 --> 00:10:43,184 Sou a Zoe. 115 00:10:45,102 --> 00:10:46,103 Peter. 116 00:10:46,479 --> 00:10:47,438 Caldwell! 117 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 Está bem? 118 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Claro. 119 00:10:53,152 --> 00:10:54,320 Quem é você? 120 00:10:55,071 --> 00:10:56,947 Sou a Zoe. Eu vivo aqui. 121 00:10:57,907 --> 00:10:59,742 - Vive aqui? - Sim. 122 00:10:59,825 --> 00:11:03,788 Estou a ver. Pensava que o dono não estava. 123 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 O que o fez pensar isso? 124 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 O contacto na lista. 125 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - Era um indicativo 412. - Certo. 126 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 É o meu ex-marido. 127 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 A propriedade ainda é dele. 128 00:11:15,883 --> 00:11:17,510 - Sim. - Espero que não haja problema. 129 00:11:19,970 --> 00:11:21,055 Não. 130 00:11:22,306 --> 00:11:23,557 De certeza que está bem? 131 00:11:23,641 --> 00:11:27,144 Isto? Sim, estou bem. 132 00:11:27,228 --> 00:11:28,771 Devia ver como ficou o outro. 133 00:11:29,480 --> 00:11:33,234 Não, foi só um toque. Estou a dirigir-me para oeste. 134 00:11:33,317 --> 00:11:35,903 Vendi a casa, comprei uma casa em Montana. 135 00:11:35,986 --> 00:11:40,032 Pensei tirar uns dias para ver o país. 136 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 No segundo dia, 137 00:11:42,159 --> 00:11:44,870 dois adolescentes passaram um vermelho. 138 00:11:45,830 --> 00:11:49,291 Se precisar de alguma coisa, não hesite em pedir. 139 00:11:56,841 --> 00:12:00,428 - Vejo que tem um cão. - Sim. Sim, tenho. 140 00:12:00,511 --> 00:12:03,556 - Isso é um problema? - O anúncio devia proibir cães. 141 00:12:04,640 --> 00:12:05,933 A sério? 142 00:12:07,017 --> 00:12:09,061 O anúncio dizia nada de cães. 143 00:12:10,938 --> 00:12:12,022 Estou a ver. 144 00:12:15,192 --> 00:12:16,318 É isso. 145 00:12:19,321 --> 00:12:21,157 Desculpe. Isto não vai resultar. 146 00:12:21,240 --> 00:12:23,367 - São bem-comportados. - De certeza que sim. 147 00:12:23,451 --> 00:12:25,828 Mas eu e o meu ex-marido... 148 00:12:25,911 --> 00:12:28,831 Não os posso deixar comer o sofá dele. 149 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 E depois pensa que os deixei fazer... 150 00:12:31,417 --> 00:12:34,795 - Não posso ter isso na minha vida agora. - Posso fazer um depósito 151 00:12:34,879 --> 00:12:38,799 em dinheiro, isso ajudaria? - Desculpe. Eu... 152 00:12:41,427 --> 00:12:42,428 Desculpe. 153 00:12:43,554 --> 00:12:44,805 Foi um prazer conhecê-lo. 154 00:12:46,348 --> 00:12:47,600 Boa sorte. 155 00:13:03,657 --> 00:13:08,621 Decidi que devíamos passar tempo com a comida que conhecemos tão bem. 156 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 Que ideia maravilhosa. 157 00:13:28,098 --> 00:13:30,100 O tomate também é um fruto. 158 00:13:34,104 --> 00:13:36,190 Não vai acreditar nisto. 159 00:13:47,159 --> 00:13:49,203 - Escritório ou em casa? - Nenhum dos dois. 160 00:13:49,870 --> 00:13:51,121 Tenho de ir ver um amigo. 161 00:14:42,214 --> 00:14:43,299 Só um momento. 162 00:14:44,717 --> 00:14:46,552 A luz está perfeita. 163 00:14:53,767 --> 00:14:58,147 O New York Times ligou-me para ler o meu obituário. 164 00:14:59,231 --> 00:15:02,776 Uma rapariga simpática chamada Janine leu-mo. 165 00:15:02,860 --> 00:15:04,486 Eu até gostei. 166 00:15:04,570 --> 00:15:10,284 Como espreitar pelas cortinas para uma sala proibida. 167 00:15:12,036 --> 00:15:13,120 Aposto. 168 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 O que disse ela? 169 00:15:16,332 --> 00:15:20,127 Não me lembro, coisas que seriam de esperar, 170 00:15:20,210 --> 00:15:26,300 não foi o que ela disse, mas como o disse. 171 00:15:27,593 --> 00:15:32,389 Mas como será bom nesses momentos finais 172 00:15:32,473 --> 00:15:36,310 à medida que a luz se extingue, saber o que todos vão ler 173 00:15:36,393 --> 00:15:39,313 no jornal da manhã seguinte. 174 00:15:40,564 --> 00:15:42,358 E saber que vai ser bom. 175 00:15:45,110 --> 00:15:46,820 Faraz Hamzad voltou. 176 00:15:48,280 --> 00:15:49,865 Eu sei. 177 00:15:49,949 --> 00:15:51,867 Bem me parecia. 178 00:15:53,202 --> 00:15:56,497 E esperava que talvez soubesses porquê. 179 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Isso importa? 180 00:15:59,249 --> 00:16:01,377 Eu acho que importa. 181 00:16:01,460 --> 00:16:02,795 Durante 30 anos... 182 00:16:04,088 --> 00:16:07,383 ... ninguém queria saber dele ou do que ele queria. 183 00:16:07,466 --> 00:16:11,595 Agora pede ajuda para resolver um rancor de 30 anos 184 00:16:11,679 --> 00:16:14,181 e um tolo concordou em providenciá-la. 185 00:16:15,224 --> 00:16:17,643 Ele pode pedir o que quiser, tudo, 186 00:16:17,726 --> 00:16:18,852 e vai consegui-lo. 187 00:16:21,021 --> 00:16:21,897 Porquê? 188 00:16:23,273 --> 00:16:28,696 Desde o momento em que Johnny o traiu, imagina-se 189 00:16:28,779 --> 00:16:32,241 que tenha sido consumido por duas coisas, 190 00:16:32,324 --> 00:16:37,371 imagino a vingança e adquirir meios para a tornar real. 191 00:16:37,454 --> 00:16:41,417 Ópio, armas, informação, influência. 192 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 Não teve problemas em adquirir meios. 193 00:16:44,294 --> 00:16:48,507 Era uma questão de tempo até ele descobrir como aplicá-la. 194 00:16:48,590 --> 00:16:53,012 Sabe-se lá que influência tem sobre quem e como. 195 00:16:53,095 --> 00:16:55,055 Mas agora, 196 00:16:55,139 --> 00:16:59,143 está a usá-la por tudo o que pode e está a resultar. 197 00:17:13,240 --> 00:17:17,453 Gosto de ti e do Johnny como seria de esperar de filhos. 198 00:17:18,787 --> 00:17:22,332 Avisei-vos que as escolhas que estavam a fazer 199 00:17:22,416 --> 00:17:24,460 teriam consequências. 200 00:17:24,543 --> 00:17:29,923 Depois, vi-te a fazer tudo o que te apeteceu como filhos fazem. 201 00:17:30,007 --> 00:17:33,510 Ter deixado a agência para se tornar o Lawrence da Arábia, 202 00:17:33,594 --> 00:17:36,096 e tu para seres polícia. 203 00:17:36,180 --> 00:17:39,558 A única surpresa é ter demorado tanto 204 00:17:39,641 --> 00:17:41,602 para isto vos afetar. 205 00:17:41,685 --> 00:17:42,644 Falei com ele. 206 00:17:43,437 --> 00:17:45,147 Falaste com quem? 207 00:17:45,230 --> 00:17:47,024 O Johnny. Eu liguei-lhe. 208 00:17:47,107 --> 00:17:49,443 - E tentei ajudá-lo a fugir. - Quando é que tu... 209 00:17:49,526 --> 00:17:51,653 Antes de ser apanhado ontem à noite. 210 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Porquê? 211 00:17:52,654 --> 00:17:55,449 Porque, ao arrancar as unhas, 212 00:17:55,532 --> 00:18:00,329 talvez Faraz Hamzad descubra que o Johnny tenha tido ajuda para o lixar. 213 00:18:01,163 --> 00:18:06,210 Depois, todo o tipo de histórias vêm dar à luz. 214 00:18:06,293 --> 00:18:11,840 E talvez o próximo nome na lista de vingança do Faraz Hamzad seja o meu. 215 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Isto está enterrado há 30 anos. 216 00:18:17,471 --> 00:18:18,972 Eu queria que ficasse lá. 217 00:18:22,851 --> 00:18:24,812 Devias ter-me ligado primeiro. 218 00:18:25,562 --> 00:18:27,272 E dizias-me para não lhe ligar? 219 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 Ter-te-ia dito que o Johnny não ouviria, 220 00:18:30,025 --> 00:18:32,486 por muito sentido que aches que fazes. 221 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 E podia ter-te dito que há formas melhores 222 00:18:35,364 --> 00:18:39,326 de manter as coisas enterradas... 223 00:18:40,202 --> 00:18:44,248 ... do que tentar acabar com elas. 224 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 Isso é o que eu penso? 225 00:18:57,511 --> 00:19:01,557 Um dia, uma jovem simpática do The New York Times 226 00:19:01,640 --> 00:19:04,852 vai ligar-te e fechar as cortinas. 227 00:19:04,935 --> 00:19:07,396 Espero que vejas que todo o trabalho que fizeste, 228 00:19:07,479 --> 00:19:09,982 todas as coisas que construíste, eram importantes. 229 00:19:10,065 --> 00:19:12,609 Estão agradecidos. Sobreviverão. 230 00:19:13,777 --> 00:19:18,073 Espero que vejas lágrimas, reverência e amor. 231 00:19:18,157 --> 00:19:22,995 Acredita quando te digo que aquele momento é o que cada momento 232 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 que o precede, serviu. 233 00:19:27,291 --> 00:19:28,959 O que não queres ver é dúvida. 234 00:19:29,543 --> 00:19:34,339 Respeito, mexericos, acusações e a vergonha da tua mulher... 235 00:19:34,965 --> 00:19:37,551 ... e a confusão do teu neto 236 00:19:37,634 --> 00:19:40,804 sobre o tipo de homem que o avô dele era. 237 00:19:42,806 --> 00:19:44,183 Faz o que tens de fazer... 238 00:19:44,892 --> 00:19:47,978 ... para proteger esse momento. 239 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 Faz o que tiveres de fazer. 240 00:19:52,733 --> 00:19:54,818 Se tocar naquele pedaço de papel... 241 00:19:55,903 --> 00:19:57,613 ... e se alguém descobrir, 242 00:19:58,280 --> 00:20:02,618 tenho um bom palpite sobre qual será o título do meu obituário. 243 00:20:04,036 --> 00:20:05,621 E não será bom. 244 00:20:12,294 --> 00:20:13,795 A luz está perfeita. 245 00:20:18,634 --> 00:20:21,178 Que pudesse ficar assim para sempre. 246 00:20:35,396 --> 00:20:36,689 Porque está a fazer isto? 247 00:20:38,524 --> 00:20:41,402 Vi o que ia comer. 248 00:20:43,029 --> 00:20:45,114 Alguém tinha de fazer isto. 249 00:20:46,282 --> 00:20:49,410 Além disso, tenho tempo até chegar o reboque 250 00:20:49,494 --> 00:20:53,039 e gosto muito disso. - Não, porque está a fazer isto: 251 00:20:53,122 --> 00:20:55,875 "Espero que não me faça mudar de ideias sobre o aluguer" 252 00:20:55,959 --> 00:20:56,834 mais ou menos? 253 00:21:00,110 --> 00:21:02,423 Experimente isto e depois falamos, sim? 254 00:21:06,094 --> 00:21:07,720 Parece saber o que faz. 255 00:21:08,346 --> 00:21:13,184 Costumava cozinhar antes do meu filho ir para a faculdade. 256 00:21:14,227 --> 00:21:15,687 Não sinto falta disso. 257 00:21:15,770 --> 00:21:17,563 Sei que há quem ache relaxante, 258 00:21:17,647 --> 00:21:21,609 mas eu só sentia medo de queimar coisas. 259 00:21:21,693 --> 00:21:25,613 Talvez quem lhe ensinou a fazê-lo 260 00:21:25,697 --> 00:21:27,573 saltou aí uns passos. 261 00:21:28,491 --> 00:21:30,410 Pode ser. Quem o ensinou? 262 00:21:31,244 --> 00:21:33,329 Um tipo com quem servi. 263 00:21:34,706 --> 00:21:35,832 Esteve no Exército? 264 00:21:35,915 --> 00:21:38,918 Há muito tempo. Ele era de cá. 265 00:21:39,669 --> 00:21:42,338 Muito respeitado. 266 00:21:43,131 --> 00:21:45,800 E levava a cozinha muito a sério. 267 00:21:46,718 --> 00:21:48,428 Achei isso muito estranho. 268 00:21:48,511 --> 00:21:52,890 Falei com ele sobre isso e ele contou-me a história 269 00:21:52,974 --> 00:21:57,729 de que lhe contaram em criança sobre este velho sábio e o seu jardim. 270 00:21:58,563 --> 00:21:59,564 Isto... 271 00:22:01,357 --> 00:22:02,692 Este velho sábio... 272 00:22:03,943 --> 00:22:05,528 ... nunca falou. 273 00:22:06,487 --> 00:22:11,284 Não foi por não poder ou por não ter nada para dizer. 274 00:22:11,367 --> 00:22:15,997 Foi porque acreditou que a língua estava enganada. 275 00:22:16,956 --> 00:22:20,084 Que a sua natureza toldou a verdade 276 00:22:20,168 --> 00:22:22,462 tornando o mundo mais difícil de conhecer. 277 00:22:23,296 --> 00:22:29,635 E esse velho sábio acreditava que era a verdade... 278 00:22:32,347 --> 00:22:35,641 ... a verdade vivia apenas em silêncio. 279 00:22:37,810 --> 00:22:40,146 Ele comunicava por outros meios, 280 00:22:40,229 --> 00:22:43,608 com a comida que preparou do jardim 281 00:22:44,650 --> 00:22:49,864 que transmitia o afeto e a gratidão dele... 282 00:22:51,491 --> 00:22:53,117 ... ou da sua indiferença. 283 00:22:54,911 --> 00:22:57,455 Muito melhor do que se possa dizer. 284 00:22:58,206 --> 00:23:01,042 E foi dito que esse velho sábio... 285 00:23:03,419 --> 00:23:07,048 ... poderia mudar mentalidades dessa forma. 286 00:23:10,009 --> 00:23:11,177 Podia... 287 00:23:12,345 --> 00:23:14,430 ... amaciar o mais duro dos corações. 288 00:23:16,349 --> 00:23:18,017 Sem nunca dizer... 289 00:23:19,519 --> 00:23:20,937 ... uma palavra. 290 00:23:46,879 --> 00:23:48,798 Cheguei a algum lado? 291 00:23:53,219 --> 00:23:54,470 Quando era miúdo... 292 00:23:56,055 --> 00:23:57,473 ...e estava a ter um momento 293 00:23:59,475 --> 00:24:03,479 a minha mãe largava tudo e só fazia ovos mexidos. 294 00:24:05,565 --> 00:24:07,525 Não sei porque resultou, mas resultou. 295 00:24:09,902 --> 00:24:11,195 Talvez tenha razão. 296 00:24:16,325 --> 00:24:17,869 Fale-me mais dos cães. 297 00:24:20,746 --> 00:24:22,331 São uns amores. 298 00:24:23,082 --> 00:24:23,958 Sim. 299 00:24:24,041 --> 00:24:26,711 Estão há 20 minutos completamente parados. 300 00:24:26,794 --> 00:24:28,212 Porque são muito obedientes 301 00:24:28,296 --> 00:24:30,423 ou porque estão a dar ideias um ao outro? 302 00:24:30,506 --> 00:24:32,800 São ouvintes excecionais. 303 00:24:32,884 --> 00:24:35,094 Pedi que se sentassem, estão sentados. 304 00:24:35,178 --> 00:24:37,597 E se lhes pedir para não comerem a casa, 305 00:24:37,680 --> 00:24:39,223 será que eles ouviriam isso? 306 00:24:42,935 --> 00:24:45,354 Parece muito desconfortável com tudo isto. 307 00:24:45,438 --> 00:24:50,485 E eu compreendo, a sério. Não quero... 308 00:24:50,568 --> 00:24:52,111 Ali está o reboque. 309 00:24:52,195 --> 00:24:55,239 Não quero causar problemas nem que se arrependa disto. 310 00:24:55,323 --> 00:24:58,034 Foi um prazer conhecê-la. Foi maravilhoso cozinhar... 311 00:24:58,117 --> 00:24:59,243 Dois meses de renda. 312 00:25:00,369 --> 00:25:01,787 Como segurança. 313 00:25:03,456 --> 00:25:05,708 - Não. Tem a certeza? - Em dinheiro. 314 00:25:07,919 --> 00:25:10,463 E cozinhará três noites por semana. 315 00:25:10,546 --> 00:25:12,465 As compras ficam por sua conta. 316 00:25:16,177 --> 00:25:18,012 Se aceitar isso, eu também aceito. 317 00:25:26,979 --> 00:25:27,897 Combinado. 318 00:25:55,299 --> 00:25:56,676 Estamos bem. 319 00:26:09,897 --> 00:26:12,275 Espero que fiquemos bem durante uns tempos. 320 00:26:23,578 --> 00:26:26,205 Serviços do FBI. Esta é uma linha não protegida. 321 00:26:26,289 --> 00:26:27,456 Com quem deseja falar? 322 00:26:38,801 --> 00:26:42,430 FELIZ ANIVERSÁRIO 323 00:26:50,271 --> 00:26:52,732 Eu estou bem. À vontade. 324 00:26:54,066 --> 00:26:55,234 Quem faz anos? 325 00:26:56,193 --> 00:26:57,403 O Joe. 326 00:26:58,696 --> 00:27:00,948 Se é o teu aniversário, porque não comes bolo? 327 00:27:01,866 --> 00:27:05,119 Não gosto de bolos nem de celebrar no trabalho... 328 00:27:06,495 --> 00:27:07,622 ... ou aniversários. 329 00:27:08,331 --> 00:27:10,708 Está bem. Então, o que fazemos aqui? 330 00:27:11,709 --> 00:27:13,919 Toda a gente gosta dessas coisas. 331 00:27:16,422 --> 00:27:17,340 Está bem. 332 00:27:18,633 --> 00:27:21,927 Devíamos pôr-te a par disto. Agora é boa altura? 333 00:27:22,011 --> 00:27:25,139 Claro. Dá-me só um minuto para me instalar. 334 00:27:27,433 --> 00:27:33,481 HAROLD HARPER 335 00:27:39,987 --> 00:27:43,199 - Como te estás a aguentar, miúda? - Estou bem. O que fazes aqui? 336 00:27:43,282 --> 00:27:45,159 Não pareces bem. 337 00:27:46,410 --> 00:27:47,495 Não estou bem. 338 00:27:48,120 --> 00:27:49,622 Só se passaram umas semanas. 339 00:27:51,207 --> 00:27:52,249 Estás bem? 340 00:27:55,711 --> 00:27:56,712 Não. 341 00:27:58,714 --> 00:28:00,716 Não deviam ter-te trazido assim. 342 00:28:01,425 --> 00:28:03,844 A Cheryl e o Henry precisam de ti em casa. 343 00:28:03,928 --> 00:28:05,721 Precisas de ti em casa. 344 00:28:06,555 --> 00:28:08,641 O Joe tem tudo sob controlo. 345 00:28:08,724 --> 00:28:10,184 Obrigado. A sério. 346 00:28:11,435 --> 00:28:14,522 Por agora, fui convidado a fazer o meu trabalho, 347 00:28:14,605 --> 00:28:18,901 e estou a tentar concentrar-me no meu trabalho. 348 00:28:19,568 --> 00:28:22,029 Entra, Joe. O que tens? 349 00:28:24,490 --> 00:28:26,784 Estou a trabalhar nuns nomes falsos. 350 00:28:26,867 --> 00:28:29,078 - Mas não há assim tanto... - Nomes falsos? 351 00:28:29,161 --> 00:28:30,496 - Sim. - Quais? 352 00:28:30,579 --> 00:28:32,248 O nosso homem. Chase! 353 00:28:32,331 --> 00:28:35,126 - Onde fomos buscar os nomes falsos? - Da agência. 354 00:28:35,209 --> 00:28:37,294 Conseguiram encontrar seis nomes. 355 00:28:37,878 --> 00:28:39,171 Se conseguirmos identificá-los, 356 00:28:39,255 --> 00:28:43,300 podemos vigiar contas, residências, e fazer com que seja difícil para ele. 357 00:28:43,384 --> 00:28:45,177 Não estavas no terreno? 358 00:28:45,261 --> 00:28:48,347 - Como não sabias disto? - O responsável quando lá cheguei, 359 00:28:48,431 --> 00:28:52,101 o Waters, aparentemente, não queria que eu soubesse. 360 00:28:52,184 --> 00:28:54,061 - Porque te esconderia? - Quem sabe? 361 00:28:54,145 --> 00:28:56,105 Continua a pressionar toda a gente 362 00:28:56,188 --> 00:29:00,776 e envia-me tudo. 363 00:29:00,860 --> 00:29:04,113 Vou estar atento a tudo. 364 00:29:05,239 --> 00:29:06,490 Faz-me um favor. Fecha a porta. 365 00:29:10,911 --> 00:29:13,748 Há outro nome que temos de encontrar, 366 00:29:13,831 --> 00:29:16,959 mas quero que sejam vocês. Mais ninguém. 367 00:29:17,042 --> 00:29:18,419 Está bem. Qual o nome? 368 00:29:19,003 --> 00:29:19,962 Não sei. 369 00:29:21,255 --> 00:29:22,882 O Dan Chase tem uma filha. 370 00:29:24,341 --> 00:29:27,470 Não sei nada sobre ela, só sei que existe. 371 00:29:27,553 --> 00:29:31,390 E sei que, se a encontrar, posso controlá-lo. 372 00:29:31,474 --> 00:29:33,976 Se não sabes nada sobre ela, como sabes que existe? 373 00:29:34,059 --> 00:29:35,019 Eu conheço-o. 374 00:29:36,020 --> 00:29:37,813 Pelo menos, conhecia-o. 375 00:29:38,856 --> 00:29:40,357 Servimos juntos. 376 00:29:40,441 --> 00:29:43,152 Credo. Foi por isso que te chamaram? 377 00:29:43,235 --> 00:29:45,905 Foi há muito tempo. 378 00:29:45,988 --> 00:29:48,741 Mas, sim, estou envolvido nisto, 379 00:29:48,824 --> 00:29:50,451 por isso, vou até ao fim. 380 00:29:51,869 --> 00:29:54,079 Está bem, eu trato disso. 381 00:30:02,171 --> 00:30:03,380 E, miúda. 382 00:30:05,758 --> 00:30:07,426 Não tens de te preocupar comigo. 383 00:30:09,094 --> 00:30:10,179 Mas vou. 384 00:30:45,511 --> 00:30:46,554 Peter? 385 00:30:53,019 --> 00:30:54,395 - Olá. - Olá. 386 00:30:56,147 --> 00:30:57,815 É a minha noite de cozinhar? 387 00:30:59,901 --> 00:31:02,403 Não, eu só... 388 00:31:03,613 --> 00:31:06,657 - Sinto que tenho de perguntar uma coisa. - Está bem. 389 00:31:10,286 --> 00:31:11,871 Gostava que jantasse comigo. 390 00:31:17,168 --> 00:31:19,921 Agora fiquei confuso. 391 00:31:20,004 --> 00:31:22,465 - É a minha noite de cozinhar? - Não. 392 00:31:23,758 --> 00:31:25,217 Não. 393 00:31:25,301 --> 00:31:26,385 Jantar... 394 00:31:27,929 --> 00:31:30,097 ... fora comigo. 395 00:31:36,520 --> 00:31:38,147 Está bem. Claro, porque não? 396 00:31:47,198 --> 00:31:49,784 - Pai? - Sim. 397 00:31:51,619 --> 00:31:54,789 - Pai. - Sim, eu sei. 398 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 - Quero dizer... - Ouve, se eu recusar, 399 00:31:56,832 --> 00:31:58,668 talvez ela comece a suspeitar 400 00:31:58,751 --> 00:32:00,920 porque não quero ser visto em público. 401 00:32:01,837 --> 00:32:03,714 - Pai... - Não sei. 402 00:32:03,798 --> 00:32:06,759 Ela convidou. Disse que sim. Simplesmente... 403 00:32:06,842 --> 00:32:08,761 Saiu-me. O que queres que te diga? 404 00:32:08,844 --> 00:32:10,137 Eu fico bem. Está bem? 405 00:32:10,221 --> 00:32:11,847 O empregado já vem ter consigo. 406 00:32:11,931 --> 00:32:13,265 Sei o que estou a fazer. 407 00:32:23,234 --> 00:32:24,485 Isso é atraente. 408 00:32:26,362 --> 00:32:29,949 Guardamos isto e fingimos que nunca aconteceu. 409 00:32:30,032 --> 00:32:31,283 Vejo o que tens. 410 00:32:42,044 --> 00:32:43,087 Refluxo ácido. 411 00:32:44,380 --> 00:32:45,840 Refluxo ácido. 412 00:32:48,384 --> 00:32:49,427 Estatina. 413 00:32:55,850 --> 00:32:57,351 Tens algo que eu não tenha? 414 00:32:57,435 --> 00:33:01,063 Fosfatidilserina. Tens? 415 00:33:01,147 --> 00:33:04,692 - O que faz isso? - Previne o declínio cognitivo. 416 00:33:06,235 --> 00:33:07,862 Provavelmente, não faz isso. 417 00:33:07,945 --> 00:33:10,156 Sim, deves ter razão. 418 00:33:11,073 --> 00:33:14,618 Mas a minha mulher morreu de Huntington 419 00:33:14,702 --> 00:33:17,538 após seis anos de demência grave. 420 00:33:17,621 --> 00:33:19,582 Por isso, vou jogar pelo seguro. 421 00:33:21,459 --> 00:33:23,169 E eu a pensar que isto ia ser estranho. 422 00:33:24,170 --> 00:33:28,507 Nunca começaste um primeiro encontro com uma competição de doenças? 423 00:33:28,591 --> 00:33:30,801 Não, não posso dizer que sim. 424 00:33:33,095 --> 00:33:36,932 Quanto tempo passou desde o teu último encontro? 425 00:33:40,269 --> 00:33:42,104 George Bush, por aí. 426 00:33:42,188 --> 00:33:44,815 - Qual deles? - Lê os meus lábios. 427 00:33:44,899 --> 00:33:46,442 Isso é... 428 00:33:47,193 --> 00:33:49,320 Isso foi há muito tempo. 429 00:33:49,403 --> 00:33:51,947 Sim, estou agora a aperceber-me do tempo. 430 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 E tu? 431 00:33:53,657 --> 00:33:55,576 Um pouco mais do que isso. 432 00:33:57,953 --> 00:33:59,955 A minha mulher, na verdade. 433 00:34:00,039 --> 00:34:02,374 Há quanto tempo morreu ela? 434 00:34:02,458 --> 00:34:05,086 Há pouco mais de cinco anos. 435 00:34:06,003 --> 00:34:07,296 Sim, estávamos... 436 00:34:09,215 --> 00:34:11,759 Estivemos casados 21 anos, mas... 437 00:34:13,594 --> 00:34:16,180 Eu sabia que ela era a tal há muito tempo. 438 00:34:16,263 --> 00:34:19,391 Era demasiado complicado fingir, 439 00:34:19,475 --> 00:34:23,729 mas assim que a vi, soube que era a tal. 440 00:34:26,398 --> 00:34:29,151 Há quanto tempo se divorciou? 441 00:34:31,612 --> 00:34:34,406 O mesmo que tu. Cinco anos. 442 00:34:34,490 --> 00:34:35,658 O que aconteceu? 443 00:34:38,285 --> 00:34:40,121 Não temos de falar sobre isso. 444 00:34:40,204 --> 00:34:41,539 Não, tudo bem. 445 00:34:44,875 --> 00:34:48,379 É estranho que seja mais fácil falar da morte da sua mulher 446 00:34:48,462 --> 00:34:51,465 do que o meu divórcio. - Não, não é. 447 00:34:56,929 --> 00:34:58,347 "Não, não é", pois não? 448 00:35:04,770 --> 00:35:08,023 Casámos na casa dos 20, fez sentido. 449 00:35:09,150 --> 00:35:10,067 Nós... 450 00:35:10,818 --> 00:35:12,820 Apoiei-o como pude. 451 00:35:12,903 --> 00:35:15,239 Gostei da companhia dele e ele da minha. 452 00:35:15,322 --> 00:35:16,907 Tivemos a nossa vida. 453 00:35:16,991 --> 00:35:21,328 Fomos anfitriões, discutimos, pedimos desculpa 454 00:35:21,412 --> 00:35:26,500 e rimo-nos, comprometidos e tive um filho. 455 00:35:27,376 --> 00:35:30,629 Amava-o, cuidava dele e... 456 00:35:32,006 --> 00:35:33,007 Tínhamos uma vida. 457 00:35:33,090 --> 00:35:38,053 Sim, trabalhámos nisso e fez sentido, até que um dia acordei e deixou de funcionar. 458 00:35:38,929 --> 00:35:44,560 E depois havia uma mulher muito mais nova do que eu... 459 00:35:45,728 --> 00:35:47,104 ... e depois acabou. 460 00:35:47,188 --> 00:35:48,856 E a minha casa ficou silenciosa. 461 00:35:51,400 --> 00:35:53,027 Ele não merecia. 462 00:35:56,614 --> 00:35:57,656 Obrigada. 463 00:35:58,490 --> 00:35:59,491 A sério. 464 00:35:59,575 --> 00:36:00,701 Bem... 465 00:36:04,038 --> 00:36:05,289 Tens a certeza? 466 00:36:07,166 --> 00:36:08,417 Sim, tenho. 467 00:36:15,216 --> 00:36:17,301 Deixe-me contar-lhe a história de outra forma. 468 00:36:25,059 --> 00:36:30,064 Quando casámos com 20 anos, fez sentido para todos. 469 00:36:31,815 --> 00:36:33,651 E tinha a certeza de que também para mim. 470 00:36:35,361 --> 00:36:36,987 Gostámos da companhia um do outro. 471 00:36:38,447 --> 00:36:39,657 Tínhamos uma vida... 472 00:36:40,950 --> 00:36:44,453 ... até que, um dia, acordei e não conseguia respirar. 473 00:36:45,496 --> 00:36:47,122 Arrastei-me para o espelho 474 00:36:48,123 --> 00:36:49,083 e eu... 475 00:36:50,668 --> 00:36:53,587 Reconheço os olhos, mas não a cara. 476 00:36:54,421 --> 00:36:55,631 Não era a minha cara. 477 00:36:57,299 --> 00:36:59,385 Era a cara da minha mãe. 478 00:37:00,177 --> 00:37:01,762 A cara de uma estranha. 479 00:37:04,848 --> 00:37:06,225 Nada fazia sentido. 480 00:37:07,893 --> 00:37:09,395 Tive a coragem de... 481 00:37:10,062 --> 00:37:11,438 ... falar com o meu marido 482 00:37:12,189 --> 00:37:16,068 e disse: "Algo está muito errado. 483 00:37:16,151 --> 00:37:18,153 Tenho a vida errada." 484 00:37:19,405 --> 00:37:23,826 Mas queria corrigi-lo. De alguma forma, queria resolver as coisas com ele. 485 00:37:23,909 --> 00:37:26,537 Queria viver a vida certa com ele. 486 00:37:27,997 --> 00:37:29,081 E ele concordou. 487 00:37:30,291 --> 00:37:33,168 E ele sacrificou-se e apoiou 488 00:37:33,252 --> 00:37:36,338 e aguentou, cedeu e... 489 00:37:39,717 --> 00:37:41,552 Não fiquei mais feliz. 490 00:37:43,762 --> 00:37:44,847 Mas tentei. 491 00:37:46,307 --> 00:37:47,391 Eu tentei. 492 00:37:51,061 --> 00:37:52,146 Eu tentei. 493 00:37:57,401 --> 00:37:59,695 Eventualmente, não se sacrificou mais. 494 00:37:59,778 --> 00:38:02,781 Por fim, ele encontrou uma vida que fazia sentido... 495 00:38:03,449 --> 00:38:04,867 ... uma mulher que... 496 00:38:05,451 --> 00:38:08,120 Quando ela tentou ser feliz, conseguiu. 497 00:38:09,371 --> 00:38:11,040 E mais feliz ficou com ela, 498 00:38:11,123 --> 00:38:14,501 e mais ressentido comigo e... 499 00:38:16,337 --> 00:38:17,588 ... vingativo. 500 00:38:20,257 --> 00:38:22,885 E a minha vida ficou sossegada. 501 00:38:28,349 --> 00:38:30,392 Porque contou assim a história? 502 00:38:35,689 --> 00:38:37,441 Digo-o a mim das duas maneiras. 503 00:38:38,692 --> 00:38:40,861 Sinceramente, não sei qual delas é verdade. 504 00:38:42,154 --> 00:38:45,949 Acho que o que aconteceu não foi culpa sua. 505 00:38:46,950 --> 00:38:50,371 - Enfim. - Não pode controlar o que sente. 506 00:38:53,165 --> 00:38:55,042 Não é a vilã. 507 00:38:59,254 --> 00:39:00,547 Espero que seja verdade. 508 00:39:02,925 --> 00:39:04,301 Acho que é verdade. 509 00:39:05,094 --> 00:39:07,137 Mas sei uma coisa. 510 00:39:07,221 --> 00:39:10,349 Ninguém se imagina a desempenhar esse papel. 511 00:39:11,392 --> 00:39:12,393 Certo? 512 00:39:13,644 --> 00:39:14,770 Mas aí estão eles. 513 00:39:15,437 --> 00:39:17,439 Toda a história tem um vilão. 514 00:39:19,400 --> 00:39:21,110 Talvez seja por isso. 515 00:39:21,193 --> 00:39:26,949 Talvez a única pessoa que o fez seja aquela que não o consegue ver a acontecer. 516 00:39:32,704 --> 00:39:34,873 Desculpa. Foi demasiado? 517 00:39:43,841 --> 00:39:45,801 - Posso trazer-lhe a carta dos vinhos? - Sim. 518 00:39:45,884 --> 00:39:47,052 Sim. 519 00:40:08,919 --> 00:40:09,920 Olá. 520 00:40:11,881 --> 00:40:13,591 Sou o Ray Waters. 521 00:40:15,134 --> 00:40:16,135 Sabe, eu comunico, 522 00:40:16,218 --> 00:40:19,722 embora ninguém pareça entusiasmado em ser meu intermediário. 523 00:40:21,557 --> 00:40:23,476 Parece que alguém lhes ordenou. 524 00:40:23,559 --> 00:40:25,060 Sabe quem poderia ter sido? 525 00:40:26,520 --> 00:40:28,731 Sim, fui eu. 526 00:40:30,191 --> 00:40:31,233 Muito bem. 527 00:40:33,569 --> 00:40:37,448 Está chateada por não ter sido honesto com o teu chefe. 528 00:40:39,033 --> 00:40:40,326 Posso perguntar porquê? 529 00:40:41,702 --> 00:40:45,831 Ele contratou-me de Quantico, lançou a minha carreira, 530 00:40:45,915 --> 00:40:47,875 ensinou-me quase tudo o que sei. 531 00:40:47,958 --> 00:40:50,252 Protegia-me quando era perigoso para ele. 532 00:40:50,336 --> 00:40:52,087 - Devo continuar? - Não. 533 00:40:52,171 --> 00:40:54,715 Não há meio-termo entre vocês. Estou a ver. 534 00:40:54,798 --> 00:40:57,092 Presumo que lhe tenha falado do Faraz Hamzad. 535 00:41:01,347 --> 00:41:02,389 Não? 536 00:41:02,973 --> 00:41:04,642 Isso é interessante. 537 00:41:05,518 --> 00:41:07,937 Fiz uns telefonemas, para ver do que se tratava, 538 00:41:08,020 --> 00:41:09,271 estamos muito confusos. 539 00:41:09,980 --> 00:41:11,232 Quer saber o que ouvi? 540 00:41:13,692 --> 00:41:17,238 Hamzad foi senhor da guerra no Afeganistão durante a invasão soviética. 541 00:41:17,947 --> 00:41:19,657 Não é a nossa preferida, pois não? 542 00:41:19,740 --> 00:41:22,409 Mas, formidável o suficiente, para não descartar. 543 00:41:24,161 --> 00:41:26,038 Mas o que o tornava tão formidável... 544 00:41:26,997 --> 00:41:29,291 ... foi que tinha um homem no seu acampamento. 545 00:41:29,667 --> 00:41:31,919 Pregaste um cagaço a toda a gente. 546 00:41:33,379 --> 00:41:36,215 Matou um senhor da guerra entre os olhos a 1000 metros. 547 00:41:36,924 --> 00:41:42,179 Dizia-se que ele atacava unidades russas sozinho. 548 00:41:42,263 --> 00:41:46,559 Agora, falo de alvos duros, sacanas escondidos da Spetsnaz 549 00:41:46,642 --> 00:41:50,229 e desapareceu na noite. 550 00:41:50,312 --> 00:41:54,233 Mata uma dúzia em silêncio total. 551 00:41:54,316 --> 00:41:55,442 Sem alarme... 552 00:41:55,985 --> 00:41:57,111 Sem testemunhas. 553 00:41:57,903 --> 00:42:00,614 Este tipo é louco, não é? 554 00:42:01,532 --> 00:42:03,075 Agora, no Vale de Panjshir... 555 00:42:03,742 --> 00:42:06,787 ... chamavam-lhe "Baba-khorhore". 556 00:42:08,622 --> 00:42:12,042 É "o monstro que come tudo". 557 00:42:15,337 --> 00:42:17,214 Em Langley, há um rumor a circular. 558 00:42:17,298 --> 00:42:21,218 Baba-khorhore, na verdade, é uma ex-agência. 559 00:42:22,720 --> 00:42:24,054 É escandaloso, não é? 560 00:42:24,138 --> 00:42:27,433 Temos um espião americano a matar russos no campo de batalha. 561 00:42:28,267 --> 00:42:30,686 E isso nem é o melhor. O que se sabe é... 562 00:42:32,396 --> 00:42:35,316 O Hamzad é o número dois, o fantasma, 563 00:42:35,399 --> 00:42:36,567 Baba-khorhore... 564 00:42:38,569 --> 00:42:39,820 Foi o Dan Chase. 565 00:42:41,780 --> 00:42:44,867 Que o Hamzad nos está a usar para o apanhar após tantos anos. 566 00:42:44,950 --> 00:42:48,621 Algo sobre um rancor que parece nunca ter desaparecido. 567 00:42:49,496 --> 00:42:52,374 E o que tem isto que ver com o Diretor Assistente? 568 00:42:57,296 --> 00:42:59,840 O Chefe de Posto em Islamabad 569 00:42:59,923 --> 00:43:03,302 supervisionava o apoio da CIA aos Mujahideen, 570 00:43:04,928 --> 00:43:06,430 era o Harold Harper. 571 00:43:07,931 --> 00:43:10,434 E agora tem de pensar no que ele poderia saber. 572 00:43:10,517 --> 00:43:12,519 O que ele teria feito. 573 00:43:12,603 --> 00:43:15,397 Temos de nos perguntar até onde estará disposto a ir 574 00:43:15,481 --> 00:43:17,524 para impedir que fosse divulgado. 575 00:43:24,323 --> 00:43:26,367 É o que vos ensinam em Langley? 576 00:43:28,077 --> 00:43:30,788 Que, por mais merda que se faça, 577 00:43:30,871 --> 00:43:32,873 cultivamos um bem 578 00:43:32,956 --> 00:43:35,125 e usamos isso para culpar outra pessoa? 579 00:43:37,836 --> 00:43:40,673 Se acha que vou entregar o Harold Harper, 580 00:43:41,757 --> 00:43:43,509 não é muito bom no que faz. 581 00:43:48,806 --> 00:43:49,932 Mas, para que conste, 582 00:43:50,766 --> 00:43:52,309 aquilo que ensinam em Langley 583 00:43:52,393 --> 00:43:55,896 é quando uma marca cresce ao ser cultivada primeiro. 584 00:43:56,855 --> 00:43:58,357 Mesmo que digam que não a transformarão. 585 00:43:58,440 --> 00:44:01,694 Especialmente quando dizem que nunca se transformarão. 586 00:44:04,113 --> 00:44:07,199 Parece ser muito boa no seu trabalho, certo? 587 00:44:07,908 --> 00:44:09,535 Imagino que preencherá o resto. 588 00:44:25,873 --> 00:44:27,416 Deve sincronizar. 589 00:44:30,920 --> 00:44:32,254 Telemóvel estúpido. 590 00:44:56,862 --> 00:44:57,947 É o meu filho. 591 00:44:59,031 --> 00:45:00,241 Olá, querido. 592 00:45:02,576 --> 00:45:05,496 Não, fui comer qualquer coisa. O que foi? 593 00:45:07,873 --> 00:45:09,125 Não, eu paguei. 594 00:45:10,292 --> 00:45:11,919 Sim, de certeza. 595 00:45:13,129 --> 00:45:15,464 Há uns dias. Está bem? 596 00:45:15,548 --> 00:45:17,883 Tudo deverá estar em ordem na tesouraria. 597 00:45:18,759 --> 00:45:19,802 Estás bem. 598 00:45:20,803 --> 00:45:22,471 Falamos em breve. Amo-te. 599 00:45:26,892 --> 00:45:28,769 Estragou o ambiente, não foi? 600 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Meu Deus, estragou! 601 00:45:32,398 --> 00:45:33,774 - Lamento muito. - Olhe. 602 00:45:36,986 --> 00:45:38,529 Quer que vire aqui? 603 00:45:38,612 --> 00:45:42,032 - Porque o faria? - Bebi o segundo copo de vinho. 604 00:45:42,116 --> 00:45:45,369 Não, não vire... 605 00:45:46,537 --> 00:45:48,914 ... conduza normalmente, abrande até parar. 606 00:45:48,998 --> 00:45:51,709 Mantenha as mãos no volante e siga as instruções. 607 00:46:09,685 --> 00:46:12,062 - Boa noite. - Olá. 608 00:46:12,146 --> 00:46:14,899 - Para onde vão esta noite? - Para casa. 609 00:46:14,982 --> 00:46:17,026 Só fomos jantar fora e vamos para casa. 610 00:46:21,280 --> 00:46:22,782 Carta e livrete, por favor. 611 00:46:22,865 --> 00:46:23,783 Claro. 612 00:46:28,454 --> 00:46:30,706 Importa-se de mostrar a sua identificação? 613 00:46:31,540 --> 00:46:32,750 Isso é normal? 614 00:46:32,833 --> 00:46:34,877 - Ele não ia a conduzir. - Não vai demorar. 615 00:46:34,960 --> 00:46:36,962 Irão em breve. Senhor? 616 00:46:37,046 --> 00:46:39,507 Desculpe. Saímos à pressa, 617 00:46:39,590 --> 00:46:41,217 não trouxe a minha carteira. - Senhor agente, eu e o meu marido 618 00:46:41,300 --> 00:46:43,052 vivemos nesta zona há muito tempo. 619 00:46:43,135 --> 00:46:44,512 Isto é mesmo necessário? 620 00:46:45,638 --> 00:46:46,639 Com licença. 621 00:46:49,767 --> 00:46:52,311 - Desculpa, pensei... - Vai correr tudo bem, a sério. 622 00:47:01,654 --> 00:47:03,572 Vou pedir-vos que saiam do veículo. 623 00:47:12,581 --> 00:47:13,833 Uma declaração de acordo. 624 00:47:21,006 --> 00:47:22,466 Está uma noite linda. 625 00:47:56,917 --> 00:47:57,918 Está tudo bem. 626 00:47:59,503 --> 00:48:01,797 Estou bem, mas temos de ir embora. 627 00:48:01,881 --> 00:48:03,132 Que raio és tu? 628 00:48:03,924 --> 00:48:06,176 Por favor, entra no carro comigo. 629 00:48:06,260 --> 00:48:07,761 Não posso fazer isso. 630 00:48:10,306 --> 00:48:11,432 Estou a ver-te. 631 00:48:32,494 --> 00:48:35,164 242, dirija-se para o 3488, Riverside Drive. 632 00:48:35,247 --> 00:48:37,416 - Estão a ouvir? - Entendido. Vamos a caminho. 633 00:48:38,918 --> 00:48:41,462 Senhor, senti o hálito a álcool da sua mulher. 634 00:48:41,545 --> 00:48:44,214 - Bebeu alguma coisa esta noite? - Não. 635 00:48:44,298 --> 00:48:47,134 Ótimo. Conduz você e para a próxima tenha mais cuidado. 636 00:48:47,217 --> 00:48:51,180 Obrigado, senhor agente. Agradeço. 637 00:49:20,584 --> 00:49:21,669 Obrigada. 638 00:49:23,837 --> 00:49:25,297 Quer entrar e tomar um café? 639 00:49:26,215 --> 00:49:30,094 Que horas são? 22h30. 640 00:49:30,844 --> 00:49:32,846 Sim. Sim, é. 641 00:49:36,308 --> 00:49:38,894 Devo ir em breve. 642 00:49:40,813 --> 00:49:43,399 Não quero criar uma situação estranha. 643 00:49:46,568 --> 00:49:49,238 Talvez, pelo menos, possa opinar 644 00:49:49,321 --> 00:49:51,532 no que me pode ou não fazer sentir estranha? 645 00:49:55,327 --> 00:49:56,704 É complicado. 646 00:50:39,830 --> 00:50:44,376 Na tua idade, já tinha sido casado duas vezes. 647 00:50:46,336 --> 00:50:49,965 - Tinha-te ultrapassado. - Não sabia que era um concurso. 648 00:50:50,049 --> 00:50:52,468 A dada altura, tens de sair daqui. 649 00:50:53,177 --> 00:50:57,306 Finge que queres outra coisa na vida. 650 00:50:57,890 --> 00:51:00,809 Sim, tens razão. Vou já tratar disso. 651 00:51:00,893 --> 00:51:03,479 Então, diga-me que encontrou algo, agente Adams. 652 00:51:03,562 --> 00:51:05,147 Diz-me que tens boas notícias. 653 00:51:06,231 --> 00:51:08,734 Tenho e não são. 654 00:51:14,364 --> 00:51:16,116 Encontrámos a filha. 655 00:51:21,080 --> 00:51:22,247 Está morta. 656 00:51:24,416 --> 00:51:27,544 Emily Anne Chase, morreu em 2003, suicídio. 657 00:51:28,504 --> 00:51:30,089 Parece que o esconderam. 658 00:51:30,172 --> 00:51:33,300 A CIA não deve ter pensado em procurá-la, mas não foi difícil. 659 00:51:33,383 --> 00:51:34,635 Havia um relatório. 660 00:51:39,515 --> 00:51:41,058 Ainda nada nas alcunhas. 661 00:51:41,141 --> 00:51:44,144 - Havemos de descobrir algo. - Mais cru. 662 00:51:44,228 --> 00:51:46,271 O Joe quer que o tenhas depressa. 663 00:51:46,355 --> 00:51:49,983 Chamadas de sexo, paragens de trânsito, tudo o que encaixe nos critérios de busca. 664 00:51:50,067 --> 00:51:52,027 - Queres aqui ou... - Sim. Dá cá. 665 00:51:59,284 --> 00:52:01,662 - Posso fazer-te uma pergunta? - Sim. 666 00:52:04,331 --> 00:52:06,583 Hoje, um passarinho veio falar comigo. 667 00:52:09,253 --> 00:52:12,840 Ele contou-me umas coisas sobre Faraz Hamzad... 668 00:52:14,716 --> 00:52:15,843 ... e sobre ti. 669 00:52:21,390 --> 00:52:22,558 É verdade? 670 00:52:25,519 --> 00:52:28,230 De que raio se trata realmente? 671 00:52:44,371 --> 00:52:47,291 Este é o fim de uma longa história. 672 00:52:48,584 --> 00:52:53,463 Não sei se alguém sabe a resposta a essa pergunta. 673 00:52:56,175 --> 00:53:00,762 Para já, só quero que esta porcaria acabe para poder ir para casa. 674 00:53:03,432 --> 00:53:06,226 Vê se dormes. Ouviste? 675 00:53:40,649 --> 00:53:43,610 O fim nunca é o que imaginámos. 676 00:53:44,829 --> 00:53:47,164 E o fim é tudo, não é? 677 00:53:48,249 --> 00:53:52,044 Cores, tudo o que existia antes. 678 00:53:54,380 --> 00:53:58,467 No fim, o fim é que importa. 679 00:54:00,469 --> 00:54:03,973 O meu fim consumiu-se de medo por ti, 680 00:54:05,558 --> 00:54:11,063 pelo tormento, a dor e a solidão insuportável que enfrentaste 681 00:54:11,147 --> 00:54:15,860 se nunca mais te permitisses ter outra parceira. 682 00:54:18,988 --> 00:54:24,326 - Nunca quis que estivesses sozinho. - Por favor, não. 683 00:54:28,372 --> 00:54:30,332 Se ela soubesse. 684 00:54:32,001 --> 00:54:33,836 Soubesse o que me fizeste. 685 00:54:34,503 --> 00:54:39,717 Roubaste-me para a tua vida, desfiguraste-me para que me encaixasse. 686 00:54:40,968 --> 00:54:43,929 Ou se calhar fui eu que te fiz isso. 687 00:54:46,015 --> 00:54:48,642 É tão difícil lembrar-me. 688 00:54:53,522 --> 00:54:56,192 Posso estar cá quando lhe disseres? 689 00:54:58,619 --> 00:55:02,384 Ou talvez deva ser eu a dizer-lhe. 690 00:55:24,778 --> 00:55:28,782 ESTÁS DE VOLTA À ESTRADA? PAI? ONDE ESTÁS? 691 00:55:30,826 --> 00:55:32,244 Isto foi um erro. 692 00:55:34,621 --> 00:55:36,540 Encontraremos outro sítio para nos escondermos. 693 00:55:44,757 --> 00:55:46,467 Não quero ter de a magoar. 694 00:56:18,957 --> 00:56:20,709 Estou bem. Dá-me só um minuto. 695 00:56:22,419 --> 00:56:23,545 O que aconteceu? 696 00:56:28,092 --> 00:56:32,262 O meu filho foi fazer o exame de química orgânica 697 00:56:32,346 --> 00:56:33,680 e foi-lhe negado o lugar. 698 00:56:35,015 --> 00:56:39,561 Na secretaria disseram que o cheque tinha sido devolvido 699 00:56:39,645 --> 00:56:41,230 e eu disse que era impossível. 700 00:56:41,313 --> 00:56:43,857 Mas depois fui à Internet e, claro, 701 00:56:43,941 --> 00:56:46,068 a conta tinha saldo negativo de 41 dólares. 702 00:56:47,736 --> 00:56:49,071 São 41 dólares. 703 00:56:50,489 --> 00:56:53,283 Por isso, pedi desculpa e disse que resolveria isso. 704 00:56:54,660 --> 00:56:57,246 E que lamentava que ele tivesse ficado envergonhado assim. 705 00:56:57,329 --> 00:56:59,039 Mas não lhe disse o que queria... 706 00:57:00,207 --> 00:57:01,834 ... o que lhe queria dizer 707 00:57:01,917 --> 00:57:04,920 é a razão pela qual a conta fica negativa... 708 00:57:06,046 --> 00:57:09,967 Às vezes, o pai gosta de cortar na pensão de alimentos 709 00:57:10,050 --> 00:57:12,302 só para passar a mensagem. 710 00:57:14,847 --> 00:57:16,348 Querias uma vida diferente. 711 00:57:17,766 --> 00:57:19,101 É assim que se parece. 712 00:57:25,441 --> 00:57:27,901 O meu filho vai passar a tarde no gabinete 713 00:57:27,985 --> 00:57:29,403 a tentar reagendar o teste, 714 00:57:29,486 --> 00:57:32,114 e nos próximos dois dias vou estar ao telefone 715 00:57:32,197 --> 00:57:34,575 a discutir as penalizações que vão cobrar. 716 00:57:34,658 --> 00:57:36,368 Porque não me deixa pagar? 717 00:57:37,161 --> 00:57:39,079 Seria um prazer. 718 00:57:39,163 --> 00:57:41,790 - É só dinheiro. - O dinheiro nunca é só dinheiro. 719 00:57:57,806 --> 00:57:59,141 Não tem de fazer isso. 720 00:59:42,327 --> 00:59:43,412 Estou? 721 00:59:44,162 --> 00:59:45,247 Olá. 722 00:59:46,206 --> 00:59:48,333 Morgan Boat deu-me o seu número. 723 00:59:49,293 --> 00:59:51,503 Estava à espera da sua chamada. 724 00:59:51,587 --> 00:59:53,005 É boa altura? 725 00:59:54,590 --> 00:59:55,924 Sim. Espere, por favor. 726 01:00:00,971 --> 01:00:03,015 Compreende o que faço, certo? 727 01:00:03,932 --> 01:00:06,852 Já tive uma ou duas chamadas destas antes 728 01:00:06,935 --> 01:00:08,312 numa outra vida, 729 01:00:08,395 --> 01:00:11,523 esforcei-me muito para nunca mais voltar a ter uma. 730 01:00:12,441 --> 01:00:13,984 Ofereceram-me o seu número. 731 01:00:15,402 --> 01:00:16,486 Aceitei. 732 01:00:17,404 --> 01:00:19,281 Não sei por que aceitei. 733 01:00:19,364 --> 01:00:20,907 Achei que não fazia mal 734 01:00:20,991 --> 01:00:24,244 porque nunca o iria conseguir usar. 735 01:00:26,204 --> 01:00:27,873 Por que não? 736 01:00:29,374 --> 01:00:31,251 O tipo que queria que visitasse, 737 01:00:32,252 --> 01:00:35,797 achei que era bem possível que ele nunca mais fosse encontrado. 738 01:00:36,923 --> 01:00:38,675 É difícil desaparecer neste mundo. 739 01:00:39,635 --> 01:00:41,553 Está a dar muito crédito a este tipo. 740 01:00:43,472 --> 01:00:45,223 És bom nisto? 741 01:00:45,307 --> 01:00:46,475 Peço desculpa? 742 01:00:46,558 --> 01:00:47,976 És bom nisto? 743 01:00:48,727 --> 01:00:51,313 Acho que não teria o meu número se não fosse. 744 01:00:51,980 --> 01:00:54,650 Também não me parece, mas gostaria de o ouvir. 745 01:00:55,692 --> 01:00:57,861 Sei o que estou a fazer. 746 01:00:57,944 --> 01:01:00,155 Porque por mais que isto lhe pareça, 747 01:01:00,238 --> 01:01:05,160 por mais fácil que pareça, não será fácil. 748 01:01:05,243 --> 01:01:08,497 Ele faz tudo para garantir a sua sobrevivência. 749 01:01:08,580 --> 01:01:12,709 Não há limites para o mal que ele fará ou para o que ele destruirá. 750 01:01:13,919 --> 01:01:16,046 Não se deve subestimar isto. 751 01:01:18,173 --> 01:01:21,134 Se querem que vos ajude a localizá-lo, 752 01:01:21,218 --> 01:01:23,804 seria útil indicar-me a direção certa. 753 01:01:30,352 --> 01:01:35,774 Avenida Stratford, 4921, Colliersville, Pensilvânia. 754 01:01:35,857 --> 01:01:38,652 PEDIDO DE INFORMAÇÃO 755 01:01:38,735 --> 01:01:41,613 CARTA DE CONDUÇÃO DA PENSILVÂNIA 756 01:01:41,697 --> 01:01:43,240 Avise-me quando estiver feito.