1
00:01:50,950 --> 00:01:54,302
Ik zie je.
2
00:02:57,103 --> 00:03:00,019
Toen ik een klein meisje was,
3
00:03:00,106 --> 00:03:03,501
Ik stelde me voor dat er niets
was waar je bang voor was.
4
00:03:12,118 --> 00:03:15,513
Je was onverwoestbaar.
5
00:03:20,562 --> 00:03:24,305
Er was niemand en niets dat
je ooit pijn zou kunnen doen.
6
00:03:29,614 --> 00:03:32,965
Er was niemand en niets dat
je me ooit zou laten kwetsen.
7
00:03:58,730 --> 00:04:02,604
Toen ik een klein meisje was,
was jij een koning.
8
00:04:02,647 --> 00:04:05,215
En alles wat ik kende
was jouw koninkrijk.
9
00:04:23,842 --> 00:04:27,193
Ik denk dat wat ik vraag is...
10
00:04:27,237 --> 00:04:29,021
waar is die man gebleven?
11
00:04:29,935 --> 00:04:32,895
Nou,
12
00:04:32,982 --> 00:04:35,288
ik haat het je dit te vertellen,
maar...
13
00:04:35,332 --> 00:04:37,726
je was niet erg slim als kind,
Emily.
14
00:04:37,769 --> 00:04:40,554
Ik had je alles kunnen vertellen
en je zou het hebben geloofd.
15
00:04:40,555 --> 00:04:42,774
Ik denk dat we allebei
weten dat dat niet waar is.
16
00:04:42,818 --> 00:04:45,081
Eh, en waarom denk je dat
17
00:04:45,124 --> 00:04:47,779
ik nergens bang voor was toen
je een klein meisje was?
18
00:04:47,823 --> 00:04:50,346
Ik was bang voor alles
wat niet vast zat
19
00:04:50,347 --> 00:04:51,988
toen je een klein meisje was.
20
00:04:52,031 --> 00:04:54,263
Ik ben er alleen goed in
geworden om tegen je te liegen.
21
00:04:54,264 --> 00:04:55,352
Ja, dat klopt.
22
00:04:56,353 --> 00:04:58,703
Tot voor kort.
23
00:04:58,790 --> 00:05:00,922
Ik heb 't opgemerkt.
24
00:05:00,923 --> 00:05:03,534
Je klinkt niet als jezelf.
25
00:05:03,578 --> 00:05:06,319
Je bent afgeleid als we praten.
26
00:05:06,363 --> 00:05:08,104
Je slaapt niet.
27
00:05:08,147 --> 00:05:10,802
Ik vraag je alleen
wat het verschil nu is.
28
00:05:10,846 --> 00:05:14,197
Ik weet het niet. Iets,
weet je, 't klopt niet.
29
00:05:16,286 --> 00:05:19,332
Luister, als dit gaat over
waar ik denk dat het over gaat,
30
00:05:19,376 --> 00:05:22,118
dan begrijp ik waarom
het je bang maakt.
31
00:05:22,161 --> 00:05:24,642
Maar volgens mij maak je het goed.
32
00:05:26,949 --> 00:05:30,343
Tenzij er iets is dat
je me niet vertelt.
33
00:05:30,387 --> 00:05:32,365
- Is er iets dat je me niet vertelt?
- O, sorry.
34
00:05:32,389 --> 00:05:34,956
Nee. Nee, natuurlijk niet. Uh...
35
00:05:34,957 --> 00:05:38,090
Ik moet ervandoor, lieverd.
Ik bel je wanneer ik kan.
36
00:05:38,177 --> 00:05:40,571
- Oké.
- Oké.
37
00:05:40,615 --> 00:05:43,095
- Tot ziens, ik hou van je.
- Tot ziens. Ik hou van je.
38
00:05:46,272 --> 00:05:48,318
Ze is er vrij zeker
van dat alles in orde is.
39
00:05:49,972 --> 00:05:51,452
Hmm.
40
00:06:01,549 --> 00:06:03,114
Nou...
41
00:06:03,115 --> 00:06:04,900
laten we gaan.
42
00:06:27,096 --> 00:06:29,185
Meneer Chase?
43
00:06:29,228 --> 00:06:32,449
- Ja.
- Hoe voelt u zich vanmiddag?
44
00:06:32,493 --> 00:06:35,016
Dave en Carol.
45
00:06:35,017 --> 00:06:37,193
Wie zijn... Oké.
Oke ik snap het.
46
00:06:37,236 --> 00:06:40,021
Dave en Carol zijn uw honden.
47
00:06:40,022 --> 00:06:41,565
Ik raakte een beetje in de war.
48
00:06:41,589 --> 00:06:43,678
Waarom? Omdat ze namen hebben?
49
00:06:43,765 --> 00:06:46,245
Nou, omdat ze namen
van mensen hebben.
50
00:06:46,332 --> 00:06:48,492
Weet u, dat zijn...
dat zijn de namen van mensen.
51
00:06:49,510 --> 00:06:51,642
O, in dit geval niet.
52
00:06:52,948 --> 00:06:54,271
Juist. Weet u wat?
53
00:06:54,358 --> 00:06:55,951
Waarom beginnen we
niet gewoon opnieuw?
54
00:06:55,994 --> 00:06:57,779
Eh, goedemiddag, meneer Chase.
55
00:06:57,822 --> 00:07:00,346
- Ik zie dat u uw honden in de...
- Eh, Dr. Howard vond...
56
00:07:00,390 --> 00:07:03,045
dat nooit erg, weet u.
Ik neem ze overal mee.
57
00:07:03,132 --> 00:07:04,829
Ja, ik ben Dr. Howard.
58
00:07:04,916 --> 00:07:07,483
O. Kijk, dat denk ik niet.
59
00:07:07,484 --> 00:07:09,051
- Oké.
- Eh...
60
00:07:09,138 --> 00:07:11,053
Ik vermoed dat u mijn
moeder verwachtte.
61
00:07:11,140 --> 00:07:13,011
Ik verwachtte de Dr. Howard
62
00:07:13,055 --> 00:07:14,403
die ik nu al 17 jaar spreek.
63
00:07:14,404 --> 00:07:16,058
Waar zou ze kunnen zijn?
64
00:07:16,145 --> 00:07:18,277
Nou, ze ontvangt patiënten
alleen nog op donderdag.
65
00:07:18,364 --> 00:07:20,062
- Donderdag?
- Ja.
66
00:07:20,149 --> 00:07:21,890
Eh, op haar leeftijd,
vond ze het
67
00:07:21,933 --> 00:07:23,848
moeilijk om het
tempo bij te houden,
68
00:07:23,935 --> 00:07:26,851
maar ik weet zeker dat u
daar alles van weet, toch?
69
00:07:26,938 --> 00:07:28,723
Oké. Eh...
70
00:07:30,159 --> 00:07:33,509
We hebben u vandaag uitgenodigd
om over enkele resultaten te praten.
71
00:07:33,510 --> 00:07:35,947
- O.
- Het lijkt erop dat u hier onlangs
72
00:07:35,991 --> 00:07:38,732
een volledige preventieve screening
hebt ondergaan.
73
00:07:38,733 --> 00:07:42,911
Ja, we hebben fysieke,
cognitieve en volledige lab-uitslagen.
74
00:07:42,954 --> 00:07:45,261
Ik doe het cognitieve meestal
niet zonder een verzoek.
75
00:07:45,304 --> 00:07:47,523
- Ja, ik heb erom gevraagd.
- O, oké.
76
00:07:47,524 --> 00:07:49,307
Eh...
77
00:07:49,308 --> 00:07:52,094
Ervaart u symptomen?
78
00:07:52,181 --> 00:07:54,618
Mm. Is het niet de aard
van cognitieve stoornissen...
79
00:07:54,662 --> 00:07:57,273
dat je ze niet opmerkt?
80
00:07:57,316 --> 00:07:59,101
Niet altijd.
81
00:07:59,188 --> 00:08:01,450
Wel...
82
00:08:01,451 --> 00:08:03,322
ook niet nooit.
83
00:08:05,020 --> 00:08:08,762
Nee,
ik heb geen symptomen ervaren.
84
00:08:08,763 --> 00:08:12,288
- Ik voelde me meer gespannen.
- Hm.
85
00:08:12,331 --> 00:08:15,639
Opgewonden. Eh...
86
00:08:15,683 --> 00:08:17,989
Ben misschien soms wat kwijt.
87
00:08:18,033 --> 00:08:20,209
Mijn vrouw...
88
00:08:20,252 --> 00:08:22,298
Ze heeft dit meegemaakt,
dus als ik het niet had
89
00:08:22,341 --> 00:08:24,996
opgemerkt, denk ik niet dat zij
dat zou hebben gedaan,
90
00:08:25,040 --> 00:08:28,652
dus ik wilde...
wilde het zeker weten.
91
00:08:28,696 --> 00:08:30,349
Ik snap het.
92
00:08:35,485 --> 00:08:38,270
Dus, weten we het zeker?
93
00:08:38,357 --> 00:08:40,229
Excuseer mij?
94
00:08:40,272 --> 00:08:42,231
De cognitieve test.
95
00:08:42,274 --> 00:08:44,320
O ja. Ja, dit ziet er goed uit.
96
00:08:46,104 --> 00:08:48,019
Niets bijzonders?
97
00:08:48,063 --> 00:08:50,152
Nee.
98
00:08:50,239 --> 00:08:51,519
Waarom, zou u dat willen?
99
00:08:58,290 --> 00:09:00,118
Herinner me eraan, we moeten voortaan
100
00:09:00,162 --> 00:09:01,642
op donderdag naar de dokter.
101
00:09:23,054 --> 00:09:26,101
Zeg me dat ik me nu
geen zorgen moet maken.
102
00:09:27,668 --> 00:09:29,407
Omdat destijds
103
00:09:29,408 --> 00:09:31,628
het antwoord op elke
vraag die ik stelde was:
104
00:09:31,672 --> 00:09:34,196
"Het gaat goed met me, Emily, echt waar,"
105
00:09:34,283 --> 00:09:36,241
toen het slecht ging met mama.
106
00:09:43,422 --> 00:09:45,816
Ik begrijp waarom je je vond
107
00:09:45,860 --> 00:09:47,992
dat je me ertegen
moest beschermen,
108
00:09:48,079 --> 00:09:50,734
maar ik ben geen kind.
109
00:09:50,778 --> 00:09:53,171
En onze situatie is al moeilijk genoeg
110
00:09:53,215 --> 00:09:56,044
zonder het gevoel te hebben
dat je me probeert weg te houden
111
00:09:56,087 --> 00:09:59,090
van de dingen die ik met
jou samen zou moeten doen.
112
00:09:59,134 --> 00:10:02,137
Zeg me dat ik me
geen zorgen moet maken,
113
00:10:02,180 --> 00:10:03,704
want dat doe ik wel.
114
00:10:05,227 --> 00:10:08,404
Oké.
115
00:10:08,447 --> 00:10:09,797
Bel me alsjeblieft.
116
00:10:29,120 --> 00:10:30,382
O, Abbey.
117
00:10:35,387 --> 00:10:37,259
Schatje.
118
00:10:37,346 --> 00:10:39,174
Oh.
119
00:10:40,479 --> 00:10:42,786
Het spijt me.
120
00:10:42,830 --> 00:10:44,875
Ik-ik weet niet hoe ik hier ben gekomen.
121
00:10:47,182 --> 00:10:50,489
En toen was ik bang als
ik weer naar bed zou gaan,
122
00:10:50,576 --> 00:10:53,275
- dat je het zou zien.
- O, kom op, kom op.
123
00:10:53,362 --> 00:10:54,755
Kom nu naar bed.
124
00:10:56,147 --> 00:10:58,497
Laat me dit uittrekken.
125
00:11:10,858 --> 00:11:11,989
Kom op.
126
00:11:13,295 --> 00:11:14,643
Liefje...
127
00:11:14,644 --> 00:11:16,820
je moet me ergens laten opnemen.
128
00:11:16,864 --> 00:11:18,300
Ja, ik ga je naar bed brengen.
129
00:11:18,387 --> 00:11:20,519
- Kom op.
- Nee. Nee.
130
00:11:20,606 --> 00:11:23,305
Je zou me ergens
moeten opsluiten.
131
00:11:23,392 --> 00:11:26,003
Dit is niet eerlijk tegenover jou. Nee.
132
00:11:27,875 --> 00:11:30,094
Ik ben niet wat je trouwde.
133
00:11:30,181 --> 00:11:33,184
O, zeg dat alsjeblieft niet.
134
00:11:33,228 --> 00:11:36,057
Kom naar bed.
135
00:11:36,100 --> 00:11:38,536
Ik kan gevaarlijk voor je zijn.
136
00:11:38,537 --> 00:11:40,191
Dat maakt zaken interessant.
137
00:11:44,413 --> 00:11:45,588
Wie ben ik?
138
00:11:49,070 --> 00:11:51,986
Jij bent de vrouw die
beloofde voor mij te zorgen.
139
00:11:53,335 --> 00:11:56,555
Jij bent de vrouw voor
wie ik beloofde te zorgen.
140
00:11:56,642 --> 00:11:58,906
Nou, kom op. Kom op.
141
00:12:06,217 --> 00:12:07,479
Wie ben ik?
142
00:12:11,222 --> 00:12:12,833
Ik weet wie je bent.
143
00:12:14,704 --> 00:12:17,011
Ik weet wat je bent.
144
00:12:18,795 --> 00:12:21,145
Ik zie je.
145
00:14:29,708 --> 00:14:31,145
Hals.
146
00:14:46,377 --> 00:14:47,596
Aus.
147
00:14:57,867 --> 00:14:59,869
Wil je me je naam vertellen?
148
00:15:59,929 --> 00:16:01,713
Brave honden. Dank je.
149
00:16:39,490 --> 00:16:41,405
- 911. Wat is uw noodgeval?
- Ja...
150
00:16:41,492 --> 00:16:43,581
mijn naam is Dan Chase.
151
00:16:43,625 --> 00:16:47,019
Ik ben op Neville
Street 92 in Norwich.
152
00:16:47,063 --> 00:16:51,066
Een man is zojuist mijn huis
binnengedrongen met een pistool.
153
00:16:51,067 --> 00:16:53,591
Hij schoot op mij, ik vuurde terug.
154
00:16:53,635 --> 00:16:56,159
Ik... Ik heb hem neergeschoten.
155
00:16:56,203 --> 00:16:59,554
Ik... Ik denk dat hij dood is.
156
00:16:59,597 --> 00:17:02,326
Meneer, blijft u alstublieft aan de lijn.
157
00:17:02,413 --> 00:17:03,601
Herhaal uw naam nog een keer.
158
00:17:03,645 --> 00:17:05,168
Mijn naam is Dan Chase.
159
00:17:19,748 --> 00:17:22,098
Dus u hoorde de
honden beneden blaffen.
160
00:17:22,142 --> 00:17:23,882
U pakte uw wapen.
161
00:17:23,969 --> 00:17:25,493
U liep de trap af,
162
00:17:25,536 --> 00:17:27,538
waarna de indringer
een schot loste.
163
00:17:27,582 --> 00:17:29,125
U vuurt terug en
raakt hem in de borst.
164
00:17:29,149 --> 00:17:30,759
Dat is juist. Ja.
165
00:17:30,802 --> 00:17:33,588
Zijn de honden meestal
beneden's nachts?
166
00:17:33,631 --> 00:17:35,764
Nee,
ze slapen meestal in mijn kamer.
167
00:17:35,807 --> 00:17:37,983
Ze moeten beneden
iets gehoord hebben.
168
00:17:38,027 --> 00:17:40,160
Het geblaf is wat
me wakker maakte.
169
00:17:41,900 --> 00:17:45,208
Wat was dit? Was het een overval,
of...
170
00:17:45,252 --> 00:17:47,210
Het is moeilijk met zekerheid te zeggen.
171
00:17:47,254 --> 00:17:49,212
Hij lijkt gekleed te zijn
als een zwerver,
172
00:17:49,256 --> 00:17:51,214
- dus dat zou mijn gok zijn.
- Heeft u geen
173
00:17:51,258 --> 00:17:53,911
veiligheidsproblemen waarvan
u op de hoogte bent?
174
00:17:53,912 --> 00:17:56,088
- Veiligheid?
- Ja.
175
00:17:56,132 --> 00:17:58,700
- Zakelijke rivalen, privé problemen.
- O, nee, nee.
176
00:17:58,787 --> 00:18:01,437
Heeft u de laatste tijd bedreigingen
of iets dergelijks ontvangen?
177
00:18:01,524 --> 00:18:03,487
Nee, ik ben met pensioen, dus...
178
00:18:03,574 --> 00:18:05,141
Wat deed u voordat
u met pensioen ging,
179
00:18:05,228 --> 00:18:07,148
- als ik het mag vragen?
- O, onroerend goed,
180
00:18:07,187 --> 00:18:09,319
meestal, eh, in Manhattan.
181
00:18:11,016 --> 00:18:13,236
Ik hield het gezin hier echter.
182
00:18:13,280 --> 00:18:14,803
Ik heb nooit enig probleem gehad.
183
00:18:14,846 --> 00:18:16,805
Dacht dat we ver
genoeg van de stad
184
00:18:16,848 --> 00:18:19,634
weg waren om
daar vrij van te zijn.
185
00:18:19,677 --> 00:18:22,158
U zou verbaasd zijn.
186
00:18:22,202 --> 00:18:24,421
Gebeurt tegenwoordig overal.
187
00:18:26,206 --> 00:18:29,818
De geluiddemper...
Dat is wel raar.
188
00:18:29,861 --> 00:18:32,016
- Dat zie je meestal niet.
- O?
189
00:18:35,977 --> 00:18:38,779
Maar ja, vorige week was er
een vent die een minimarkt in Lyndon
190
00:18:38,822 --> 00:18:42,046
- beroofde met een AK-47.
- AK-47.
191
00:18:42,047 --> 00:18:44,659
- Ah.
- Dus ik zou nergens meer door verrast moeten zijn.
192
00:18:46,530 --> 00:18:48,508
- Ja.
- We sturen morgenochtend mensen
193
00:18:48,532 --> 00:18:50,708
om een grondiger onderzoek
te doen, als dat in orde is.
194
00:18:50,752 --> 00:18:52,800
Ik weet zeker dat u een
erg lange nacht hebt gehad.
195
00:18:52,801 --> 00:18:53,972
Weet u, eigenlijk, eh...
196
00:18:54,016 --> 00:18:56,540
Ik heb familie in Milton.
197
00:18:56,627 --> 00:18:58,193
Als ik jullie de sleutel geef,
198
00:18:58,194 --> 00:19:00,588
is het dan goed
als ik bij hen logeer?
199
00:19:00,631 --> 00:19:02,111
We leggen hem onder de mat.
200
00:19:12,904 --> 00:19:14,950
Hallo?
201
00:19:14,993 --> 00:19:17,212
Hé, meisje, ik ben het.
202
00:19:17,213 --> 00:19:19,259
Sorry dat ik op dit uur bel.
203
00:19:21,696 --> 00:19:24,264
Ze hebben me gevonden.
204
00:19:26,135 --> 00:19:27,919
Wat?
205
00:19:28,006 --> 00:19:30,007
Ja. - Gaat het?
206
00:19:30,008 --> 00:19:33,228
Ja, ik ben in orde.
Met de honden gaat het goed.
207
00:19:33,229 --> 00:19:36,101
Maar als ze het huis hebben vonden,
kan ik niet terug.
208
00:19:36,145 --> 00:19:38,799
Weet je zeker dat...
209
00:19:38,800 --> 00:19:41,977
- zij het waren?
- Ja. Ja, ik weet het zeker.
210
00:19:42,020 --> 00:19:44,675
Gewoon omdat... na al die tijd,
weet je,
211
00:19:44,719 --> 00:19:47,809
- het vrij onwaarschijnlijk lijkt.
- Emily. Emily, ik weet het zeker.
212
00:19:47,896 --> 00:19:51,116
Ik voel het nu al
een paar weken.
213
00:19:51,160 --> 00:19:53,336
Ik dacht dat het misschien
mijn verbeelding was.
214
00:19:53,380 --> 00:19:56,817
Mijn hoofd verzint geesten om me
eraan te herinneren dat ik lui word.
215
00:19:56,818 --> 00:20:00,038
Ik heb nog steeds dingen om
me zorgen over te maken, maar...
216
00:20:00,125 --> 00:20:02,040
Nee, dit is geen oefening.
217
00:20:02,127 --> 00:20:04,608
Dit gebeurt echt.
218
00:20:04,695 --> 00:20:07,045
Ik moet nu het initiatief pakken.
219
00:20:07,132 --> 00:20:09,918
Oké.
220
00:20:09,961 --> 00:20:12,050
Wat kan ik doen?
221
00:20:14,836 --> 00:20:16,968
Ik ben, eh...
222
00:20:17,055 --> 00:20:20,668
Ik denk dat, euh...
223
00:20:20,711 --> 00:20:23,584
we zullen geen telefoons
meer moeten gebruiken.
224
00:20:23,627 --> 00:20:25,281
Weet je, ik ga voor de zekerheid
225
00:20:25,325 --> 00:20:26,761
me even gedeisd houden.
226
00:20:28,763 --> 00:20:31,200
Oké.
227
00:20:31,287 --> 00:20:33,942
- Hoe lang?
- Ik weet het niet.
228
00:20:33,985 --> 00:20:37,032
Een week misschien.
229
00:20:37,075 --> 00:20:39,121
Een paar weken.
230
00:20:41,166 --> 00:20:43,865
Een maand misschien.
231
00:20:48,783 --> 00:20:50,741
Het spijt me.
232
00:20:50,785 --> 00:20:53,178
Nee, zeg dat niet.
233
00:20:53,265 --> 00:20:56,791
- Er is niets om sorry voor te zeggen.
- Oké.
234
00:20:58,967 --> 00:21:01,186
Ik zal je zo snel mogelijk bellen.
235
00:21:01,230 --> 00:21:03,885
Ja. Goed.
236
00:21:03,972 --> 00:21:05,843
Oké. Ik hou van je papa.
237
00:21:05,887 --> 00:21:08,455
Ik hou ook van jou. Dag, meissie.
238
00:21:14,896 --> 00:21:15,897
Wat?
239
00:21:18,116 --> 00:21:19,596
Ik heb niet tegen haar gelogen.
240
00:21:21,555 --> 00:21:23,120
Er is geen reden
om haar zich nu zorgen
241
00:21:23,121 --> 00:21:25,001
te laten maken over dingen
die we niet weten.
242
00:21:33,784 --> 00:21:37,484
Ruimte is de adem van kunst.
243
00:21:41,836 --> 00:21:43,185
Weet je wie dat zei?
244
00:21:44,882 --> 00:21:45,927
Nee.
245
00:21:50,845 --> 00:21:53,848
Enig idee wat het betekent?
246
00:21:53,891 --> 00:21:56,154
Nee, jij wel?
247
00:21:57,808 --> 00:22:01,942
Nou, ik... Ik denk dat
het betekent dat als je een
248
00:22:01,943 --> 00:22:05,250
huis bouwt, je een plek moet
hebben voor iedereen
249
00:22:05,294 --> 00:22:07,948
en alles wat belangrijk is.
250
00:22:07,949 --> 00:22:12,736
En het is goed om wat
ruimte te hebben die gewoon...
251
00:22:12,823 --> 00:22:15,391
je weet wel, ruimte is.
252
00:22:15,478 --> 00:22:18,002
Vind je dit te groot?
253
00:22:19,264 --> 00:22:23,181
O, nee. Ik vind het leuk wat
we hier bouwen.
254
00:22:23,268 --> 00:22:25,879
En ik vind het geweldig om het
samen met jou te bouwen.
255
00:22:27,185 --> 00:22:29,971
Maar ik denk dat we hier een
256
00:22:30,058 --> 00:22:32,756
klein leger kunnen huisvesten,
257
00:22:32,843 --> 00:22:34,975
tegen de tijd dat we klaar zijn.
258
00:22:34,976 --> 00:22:37,848
Het is alleen voor ons gezin.
259
00:22:37,892 --> 00:22:39,284
Ja?
260
00:22:39,328 --> 00:22:43,854
Een kamer voor jou en oma,
een kamer
261
00:22:43,898 --> 00:22:47,554
voor mij en een kamer
voor mama en papa.
262
00:22:49,207 --> 00:22:50,600
Voor mama en papa?
263
00:22:52,254 --> 00:22:54,995
Voor het geval iemand ontdekt
264
00:22:54,996 --> 00:22:57,041
hoe hij ze ooit eens terug kan brengen.
265
00:23:14,494 --> 00:23:17,018
Harold?
266
00:23:17,061 --> 00:23:18,628
Ja?
267
00:23:22,980 --> 00:23:25,243
Er is een... er is
telefoon voor jou.
268
00:23:25,287 --> 00:23:26,636
Oh.
269
00:23:30,031 --> 00:23:31,685
Hallo?
270
00:23:31,772 --> 00:23:33,251
Eh, adjunct-directeur Harper?
271
00:23:33,338 --> 00:23:35,253
- Dit is Harper.
- Blijf aan de lijn.
272
00:23:38,387 --> 00:23:40,258
Heb je ooit gedacht dat
het zou kunnen helpen
273
00:23:40,345 --> 00:23:43,044
als hij je zag huilen?
274
00:23:43,131 --> 00:23:47,048
Iedereen huilt om een
kind dat zijn ouders kwijt is.
275
00:23:47,135 --> 00:23:49,484
Ik denk, gewoon voor de afwisseling,
276
00:23:49,485 --> 00:23:51,345
dat ik zal degene ben die dat niet doet.
277
00:23:52,967 --> 00:23:54,969
De adjunct-directeur
is aan de lijn.
278
00:23:56,361 --> 00:23:58,146
Meneer, ik ben Raymond Waters.
279
00:23:58,189 --> 00:24:00,061
Bob Blasky van DCS
heeft me op u gewezen.
280
00:24:00,148 --> 00:24:01,886
Ik werk aan een zaak waarbij
hij dacht dat u
281
00:24:01,910 --> 00:24:03,120
behulpzaam zou kunnen zijn.
282
00:24:03,164 --> 00:24:04,499
Wat voor zaak?
283
00:24:04,500 --> 00:24:05,936
Ik heb SCI-toegang gekregen
284
00:24:05,980 --> 00:24:07,185
omwille van dit gesprek,
285
00:24:07,272 --> 00:24:08,793
- zodat u het weet.
- Ik begrijp het.
286
00:24:08,817 --> 00:24:09,984
Wat voor zaak?
287
00:24:10,027 --> 00:24:11,499
In juli 1987
288
00:24:11,542 --> 00:24:14,031
raakte een van uw mannen vermist
in de buurt van Torkham.
289
00:24:14,075 --> 00:24:17,034
- Kent u die man?
- Ja.
290
00:24:17,078 --> 00:24:18,731
Nou, mijn opdracht was
om na te gaan
291
00:24:18,732 --> 00:24:20,361
of het onderwerp
nog vrij rondloopt,
292
00:24:20,385 --> 00:24:22,287
en zo ja, hem te lokaliseren
en terug te halen.
293
00:24:22,331 --> 00:24:24,284
- Ongeveer twee weken geleden...
- Terughalen?
294
00:24:24,285 --> 00:24:26,478
- Ja, meneer. Dus twee weken geleden..
- Waarvoor?
295
00:24:26,522 --> 00:24:28,437
- Sorry. Pardon?
- Waarvoor?
296
00:24:29,873 --> 00:24:33,094
Dat dossier is gesloten.
297
00:24:33,181 --> 00:24:35,052
Het is drie decennia verzegeld
geweest.
298
00:24:35,096 --> 00:24:37,314
Waarom komt het nu weer
naar boven?
299
00:24:37,315 --> 00:24:39,491
Meneer, dat valt buiten
mijn verantwoordelijkheden.
300
00:24:39,535 --> 00:24:41,078
Ik heb een operatie
die is foutgegaan
301
00:24:41,102 --> 00:24:43,282
en tijd is van essentieel
belang. Mag ik doorgaan?
302
00:24:44,584 --> 00:24:45,623
Ja.
303
00:24:46,324 --> 00:24:48,718
Er werd een agent gestuurd
om het onderwerp op te pakken.
304
00:24:48,762 --> 00:24:51,917
Die agent is gedumpt,
het onderwerp is op de vlucht.
305
00:24:51,961 --> 00:24:53,684
We hebben wel reserves
beschikbaar, maar
306
00:24:53,728 --> 00:24:55,428
gezien uw geschiedenis
met het onderwerp,
307
00:24:55,464 --> 00:24:58,066
DCS was van mening dat uw
inzicht waardevol zou kunnen zijn.
308
00:25:00,121 --> 00:25:01,910
Meneer, ik heb de opdracht
om u te zeggen
309
00:25:01,997 --> 00:25:04,376
dat uw hulp door de secretaris
persoonlijk werd gevraagd...
310
00:25:04,377 --> 00:25:05,619
Ja, ik snap het.
Over een uur
311
00:25:05,643 --> 00:25:07,093
ben ik in de lucht,
op weg naar jou.
312
00:25:08,042 --> 00:25:09,609
Dank u meneer. Ik zal...
313
00:25:12,220 --> 00:25:14,352
Is alles goed?
314
00:25:16,703 --> 00:25:17,921
Nee.
315
00:25:37,071 --> 00:25:38,376
Alleen dienstdieren.
316
00:25:39,987 --> 00:25:42,250
Sorry?
317
00:25:42,293 --> 00:25:44,252
Zij mogen hier niet binnen.
318
00:25:44,295 --> 00:25:45,775
Alleen dienstdieren.
319
00:25:48,909 --> 00:25:52,173
Hmm. Verwarmen van
mijn voeten is geen dienst?
320
00:25:56,656 --> 00:26:00,964
Koffie, zwart en wat roggetoast.
321
00:26:01,051 --> 00:26:02,183
Wit of tarwe?
322
00:26:05,186 --> 00:26:07,667
Tarwe, alsjeblieft.
323
00:26:15,979 --> 00:26:17,632
Meneer Dixon, hoe gaat het met u?
324
00:26:17,633 --> 00:26:20,375
O, geweldig. Dank je, Stuart.
325
00:26:20,418 --> 00:26:22,135
Luister, ik wil dat
je iets voor me doet.
326
00:26:22,159 --> 00:26:24,292
Eh, ik kom over
een paar dagen uit de stad,
327
00:26:24,335 --> 00:26:25,641
en ik vroeg me af
328
00:26:25,728 --> 00:26:27,643
of je ervoor kunt zorgen
dat het huis klaar is.
329
00:26:27,687 --> 00:26:31,995
Ehm, nieuwe lakens, eh, boodschappen.
330
00:26:32,082 --> 00:26:34,215
Geen zuivel, amandelmelk,
koffie, je weet wel.
331
00:26:34,302 --> 00:26:36,217
Er zou daar ergens
een lijst moeten liggen.
332
00:26:36,304 --> 00:26:38,828
Prachtig.
En komt mevrouw Dixon met u mee?
333
00:26:40,047 --> 00:26:41,657
Nee.
334
00:26:41,701 --> 00:26:43,790
Nee, nee, zij komt niet.
335
00:26:46,140 --> 00:26:49,099
E-mail me als je vragen hebt.
336
00:26:49,143 --> 00:26:50,931
Begrepen.
337
00:26:50,932 --> 00:26:53,633
Ik kijk er naar uit om eindelijk
een gezicht bij de naam te hebben.
338
00:26:53,634 --> 00:26:55,018
Ik ook.
339
00:26:55,105 --> 00:26:56,454
Tot ziens.
340
00:27:20,261 --> 00:27:22,662
- Serveerster al geweest?
- Ja, ik heb haar weggestuurd.
341
00:27:22,663 --> 00:27:24,178
Er zijn te veel opties.
342
00:27:24,265 --> 00:27:26,180
Eh...
343
00:27:28,443 --> 00:27:30,619
Luister, er is iets waar ik
met je over moet praten.
344
00:27:30,706 --> 00:27:32,489
Ik zal hier nooit aan wennen.
345
00:27:32,490 --> 00:27:34,144
Jullie mensen en jullie menu's.
346
00:27:34,188 --> 00:27:36,625
Er zijn drie pagina's met
alleen pannenkoeken.
347
00:27:40,063 --> 00:27:41,412
Wat?
348
00:27:41,499 --> 00:27:42,979
Wat is er?
349
00:27:45,852 --> 00:27:47,201
Eh...
350
00:27:48,855 --> 00:27:51,031
Normaal gesproken, als ik
351
00:27:51,074 --> 00:27:54,077
het gevoel krijg dat
ik de hele dag al heb...
352
00:27:54,121 --> 00:27:56,253
Zoals...
353
00:27:56,297 --> 00:27:58,799
problemen die dichtbij
beginnen te komen...
354
00:27:58,800 --> 00:28:01,184
zou ik je zeggen dat het tijd
is dat we weer gaan verhuizen.
355
00:28:01,271 --> 00:28:03,534
Het initiatief overnemen voordat
de zaken ons inhalen.
356
00:28:05,393 --> 00:28:06,437
Maar, eh...
357
00:28:08,439 --> 00:28:10,441
Eh...
358
00:28:15,185 --> 00:28:16,796
Wat als we niet blijven vluchten?
359
00:28:19,320 --> 00:28:21,104
Wat als we een plek vinden om
360
00:28:21,191 --> 00:28:22,802
stil te staan en
daar iets opouwen?
361
00:28:25,456 --> 00:28:28,677
- Wat voor iets opbouwen?
- Eh...
362
00:28:31,332 --> 00:28:32,681
Een thuis.
363
00:28:34,291 --> 00:28:37,425
Leven. Een realiteit.
364
00:28:37,468 --> 00:28:39,014
Een plek waar goede
dingen gebeuren.
365
00:28:39,057 --> 00:28:40,916
Zulke dingen zijn
te koop in dit land.
366
00:28:40,959 --> 00:28:42,423
Ze kunnen worden gemaakt,
als je weet
367
00:28:42,447 --> 00:28:43,779
op welke knoppen je
moet drukken.
368
00:28:43,866 --> 00:28:46,134
- Ik kan dat doen.
- We kunnen niet stoppen met bewegen.
369
00:28:46,177 --> 00:28:48,505
We kunnen niet stoppen met verhuizen,
ze zullen ons vinden.
370
00:28:48,549 --> 00:28:51,491
Als de mensen die we waren niet meer
zouden verhuizen, worden ze gevonden.
371
00:28:51,534 --> 00:28:53,132
Maar de mensen
die we gaan worden...
372
00:28:54,703 --> 00:28:57,184
Niemand zoekt die mensen
omdat die mensen
373
00:28:57,227 --> 00:28:59,621
niets verkeerds hebben gedaan.
374
00:29:01,275 --> 00:29:03,451
Het zijn eerlijke Amerikanen
375
00:29:03,494 --> 00:29:05,496
die hard willen werken.
376
00:29:05,583 --> 00:29:07,715
Gelukkig zijn.
377
00:29:07,716 --> 00:29:09,152
Een...
378
00:29:11,851 --> 00:29:14,331
Een gezin stichten.
379
00:29:21,599 --> 00:29:23,601
Dat is een geruststellend verhaal.
380
00:29:25,299 --> 00:29:27,301
Deze plek is gevuld met
geruststellende verhalen.
381
00:29:27,344 --> 00:29:29,520
Dat maakt het zo moeilijk
om de waarheid te zien.
382
00:29:31,814 --> 00:29:33,481
Zodra we de bergen verlieten,
383
00:29:33,524 --> 00:29:35,178
denk ik dat we
allebei wisten dat
384
00:29:35,265 --> 00:29:37,615
dit maar op één
manier kon eindigen.
385
00:29:39,487 --> 00:29:40,836
Ik hou niet van het idee
386
00:29:40,880 --> 00:29:43,317
dat we daarover liegen
tegen onszelf,
387
00:29:43,360 --> 00:29:45,275
of tegen elkaar.
388
00:29:45,319 --> 00:29:48,408
Ik heb wat troost
geput uit de wetenschap
389
00:29:48,409 --> 00:29:49,649
dat, wanneer het einde komt...
390
00:29:50,846 --> 00:29:53,235
we tenminste zullen weten dat we
het juiste hebben gedaan.
391
00:29:53,279 --> 00:29:55,415
En dat we samen zullen zijn,
en misschien is dat oké,
392
00:29:55,416 --> 00:29:56,765
misschien is dat genoeg.
393
00:30:12,346 --> 00:30:13,564
De pot op daarmee.
394
00:30:15,479 --> 00:30:17,612
Ik deed wat ik deed.
395
00:30:17,655 --> 00:30:21,094
En ik zou het opnieuw doen,
omdat het naar ons leidde.
396
00:30:21,181 --> 00:30:24,836
Het kan me niet schelen wat
je naam is, of de mijne.
397
00:30:24,880 --> 00:30:27,230
Het enige waar ik om geef
is oud worden met jou.
398
00:30:33,802 --> 00:30:36,326
Kom, wordt een nieuw iemand met mij,
399
00:30:36,370 --> 00:30:38,433
en...
400
00:30:38,476 --> 00:30:40,287
en, dat zweer ik bij God,
ik zal ervoor zorgen
401
00:30:40,330 --> 00:30:43,377
dat niemand of niets
je ooit zal schaden
402
00:30:43,420 --> 00:30:44,900
zo lang als ik leef.
403
00:31:21,850 --> 00:31:23,156
Ja.
404
00:31:36,734 --> 00:31:38,388
Hm.
405
00:31:38,432 --> 00:31:40,172
Hoe, eh, hoe gaan we
deze nieuwe mensen
406
00:31:40,173 --> 00:31:41,870
die we gaan worden, noemen?
407
00:32:02,325 --> 00:32:04,662
Hallo, dit is Harold Harper.
408
00:32:04,749 --> 00:32:06,088
Luister, er zijn een paar dingen
409
00:32:06,112 --> 00:32:07,635
dat we duidelijk moeten krijgen.
410
00:32:07,678 --> 00:32:10,333
Ten eerste, ik voer deze
opdracht waarvoor ik ben gevraagd
411
00:32:10,420 --> 00:32:13,641
niet alleen uit om te adviseren.
412
00:32:13,728 --> 00:32:16,426
Niemand hier weet
dat ik nu met je spreek
413
00:32:16,470 --> 00:32:17,906
Er is een gerede kans dat ik
414
00:32:17,993 --> 00:32:19,951
verschillende wetten overtreed
door dit te doen,
415
00:32:19,995 --> 00:32:22,780
wat me wat speelruimte zou
moeten opleveren. Eens?
416
00:32:24,826 --> 00:32:26,045
Nee.
417
00:32:27,568 --> 00:32:29,439
Oké.
418
00:32:29,483 --> 00:32:31,354
Het tweede is dan dat ik
419
00:32:31,441 --> 00:32:33,443
wil dat je naar je auto gaat.
420
00:32:33,487 --> 00:32:34,836
Nu direct.
421
00:32:34,879 --> 00:32:37,752
Ik moet je uitleggen
hoe ik je net heb gebeld
422
00:32:37,795 --> 00:32:40,581
op een telefoon waarvan je dacht
dat hij schoon en onvindbaar was.
423
00:32:42,235 --> 00:32:44,430
- U hebt nog niet betaald.
- Als je bij je auto bent, kijk er dan onder.
424
00:32:44,454 --> 00:32:46,935
Passagierszijde, achterwielkast.
425
00:32:51,722 --> 00:32:54,595
Blijkbaar kunnen we de locatie
van de transponder matchen
426
00:32:54,682 --> 00:32:57,031
met de locatie van een
telefoon die meebeweegt,
427
00:32:57,032 --> 00:32:59,078
en vervolgens het nummer
erbij zoeken.
428
00:33:00,688 --> 00:33:02,603
Dat verraste me.
429
00:33:02,690 --> 00:33:04,370
Ik wist niet dat we dat konden.
430
00:33:09,131 --> 00:33:11,046
Ik vertel je dit deels om
je eraan te herinneren
431
00:33:11,133 --> 00:33:14,136
dat je geen idee hebt
hoe anders het spel nu is
432
00:33:14,180 --> 00:33:16,399
dan de laatste keer
dat je het hebt gespeeld.
433
00:33:16,486 --> 00:33:18,532
En deels omdat je
ongeveer drie minuten hebt
434
00:33:18,575 --> 00:33:20,099
voordat ze bovenop je zitten.
435
00:33:21,839 --> 00:33:24,364
Ik kijk niet naar het
transpondersignaal,
436
00:33:24,407 --> 00:33:25,974
dus laat het me
weten als je rijdt.
437
00:33:26,061 --> 00:33:27,758
Dan kunnen we verder praten.
438
00:33:33,721 --> 00:33:35,462
Ik ben onderweg.
439
00:33:36,767 --> 00:33:38,769
Ik begrijp dat je je vrouw bent verloren.
440
00:33:39,770 --> 00:33:41,642
Ja.
441
00:33:41,729 --> 00:33:43,731
Paar jaar terug.
442
00:33:43,774 --> 00:33:46,646
- Kanker?
- Ziekte van Huntington.
443
00:33:46,647 --> 00:33:49,998
O, dat is... dat is
verschrikkelijk. Het spijt me.
444
00:33:50,085 --> 00:33:52,435
Dat waardeer ik.
445
00:33:53,958 --> 00:33:56,657
Het is erg lang geleden
dat ik je stem heb gehoord.
446
00:33:56,744 --> 00:33:58,485
Ah. - Vreemde ervaring.
447
00:33:58,528 --> 00:34:00,660
Eerlijk gezegd had ik me
voorgesteld dat je dood was.
448
00:34:00,661 --> 00:34:02,619
Nee.
449
00:34:02,663 --> 00:34:04,143
Ik ben gewoon met pensioen.
450
00:34:05,883 --> 00:34:07,842
Ik, eh... ik heb in de krant...
451
00:34:07,885 --> 00:34:10,671
gelezen over je zoon
en schoondochter.
452
00:34:10,758 --> 00:34:12,609
- Ik heb overwogen contact te leggen,
- Ja.
453
00:34:12,633 --> 00:34:14,196
maar, eh, weet je...
454
00:34:14,240 --> 00:34:16,503
Ik neem aan dat je de
volgauto nu wel kunt zien, niet?
455
00:34:17,808 --> 00:34:19,767
Voor zover ik weet
zijn dit specialisten.
456
00:34:19,810 --> 00:34:20,918
Ze moeten heel goed zijn,
457
00:34:20,942 --> 00:34:22,509
dus ik zou afstand houden.
458
00:34:24,119 --> 00:34:29,211
Laat me je nu vertellen
waar ik ben. Ik zie
459
00:34:29,255 --> 00:34:31,561
ongeveer een handvol zware
contract-agenten
460
00:34:31,605 --> 00:34:34,782
mislukken in het opgaan
in Caledonia County Airfield,
461
00:34:34,825 --> 00:34:37,480
rondhangend rond hun gecharterde jet.
462
00:34:37,567 --> 00:34:40,918
Hun operatie is niet om je te vermoorden.
463
00:34:41,005 --> 00:34:42,703
Het is om je op te halen
464
00:34:42,790 --> 00:34:45,488
en op dat vliegtuig te zetten.
465
00:34:45,575 --> 00:34:48,361
Niemand wil me vertellen
waar het naartoe gaat of waarom,
466
00:34:48,448 --> 00:34:52,630
maar terwijl ik me hier
nachtmerriescenario's voorstel,
467
00:34:52,717 --> 00:34:55,150
ben ik me ervan bewust dat,
met een volle tank brandstof
468
00:34:55,237 --> 00:34:57,674
dat vliegtuig morgenmiddag
in Kabul kan zijn,
469
00:34:57,718 --> 00:35:00,590
zonder tussenlanding.
470
00:35:00,634 --> 00:35:03,637
Het nachtmerriescenario
is dat Faraz Hamzad
471
00:35:03,680 --> 00:35:06,944
je weer wil zien,
en hij heeft iemand
472
00:35:07,031 --> 00:35:09,947
in de Amerikaanse regering
overtuigd om dat mogelijk te maken.
473
00:35:11,949 --> 00:35:14,822
Waarom vertel je me dit?
Waarom waarschuw je me?
474
00:35:14,865 --> 00:35:17,737
Omdat het scenario
voor jou een nachtmerrie is,
475
00:35:17,738 --> 00:35:19,740
maar voor mij ook behoorlijk klote.
476
00:35:19,827 --> 00:35:22,147
Dit verhaal komt weer tot
leven en ik zal me moeten
477
00:35:22,177 --> 00:35:24,660
verantwoorden voor een aantal
zaken die gisteren nog
478
00:35:24,661 --> 00:35:26,180
dood en begraven waren.
479
00:35:26,181 --> 00:35:29,223
Op dit moment ben ik bereid
om je te helpen bij je ontsnapping
480
00:35:29,266 --> 00:35:30,751
om dat te voorkomen.
481
00:35:30,838 --> 00:35:32,622
Nou, ik ken je goed genoeg
om te weten
482
00:35:32,666 --> 00:35:34,972
dat je nu een lijst
met opties opstelt.
483
00:35:35,059 --> 00:35:37,758
Al snel zul je beseffen
dat er maar twee zijn.
484
00:35:37,845 --> 00:35:39,847
Nummer één, je doet mee.
485
00:35:39,890 --> 00:35:42,719
Duik onder en zoek uit
hoe je terug kunt vechten.
486
00:35:42,763 --> 00:35:44,764
Als je door die deur gaat,
kan ik je vertellen
487
00:35:44,765 --> 00:35:46,506
dat het gaat slecht zal aflopen,
488
00:35:46,549 --> 00:35:48,179
want het eerste wat
er gaat gebeuren is
489
00:35:48,203 --> 00:35:50,161
dat dit mijn operatie wordt,
490
00:35:50,205 --> 00:35:52,555
en ik zal je moeten uitschakelen.
491
00:35:52,642 --> 00:35:54,557
Ik zou daar niet
zo zeker van zijn.
492
00:35:54,644 --> 00:35:55,732
Niet doen.
493
00:35:55,776 --> 00:35:57,995
Gewoon niet doen.
494
00:35:58,082 --> 00:36:01,085
De transponder onder de auto.
495
00:36:01,129 --> 00:36:03,092
Je liet een geluiddemper
achter op een man
496
00:36:03,136 --> 00:36:05,307
die je voor een inbreker
probeerde te laten doorgaan.
497
00:36:05,351 --> 00:36:08,615
Je bent niet de man die je je herinnert.
498
00:36:08,658 --> 00:36:12,445
Ik betwijfel of ik je zelfs zou
herkennen als ik je nu zou zien.
499
00:36:12,532 --> 00:36:15,056
Op sommige dagen
herken ik mezelf ook niet,
500
00:36:15,099 --> 00:36:18,189
maar ik heb 10.000 agenten en
een budget van tien miljard dollar
501
00:36:18,233 --> 00:36:19,756
om goed te maken
wat ik kwijt ben.
502
00:36:19,800 --> 00:36:21,192
En wat heb jij?
503
00:36:21,236 --> 00:36:24,456
Mm. Misschien heb ik een verhaal
dat de moeite waard is om te vertellen.
504
00:36:24,457 --> 00:36:26,328
Het is een andere tijd nu dan toen.
505
00:36:26,372 --> 00:36:28,330
Misschien ben ik nu niet degene
506
00:36:28,374 --> 00:36:30,244
die eruitziet als de slechterik,
507
00:36:30,245 --> 00:36:32,160
en wordt je leven ingewikkeld.
508
00:36:33,814 --> 00:36:35,250
Dat ga je niet doen.
509
00:36:35,294 --> 00:36:37,774
Echt waar? Waarom?
510
00:36:37,818 --> 00:36:40,821
Omdat zij er nu in zit.
511
00:36:40,908 --> 00:36:43,911
Welke naam je haar ook gaf...
512
00:36:43,998 --> 00:36:47,088
waar je haar ook neerzette omdat
je dacht dat ze veilig zou zijn...
513
00:36:48,394 --> 00:36:50,831
Jouw dochter staat op het
punt hier deel van uit te maken.
514
00:36:53,181 --> 00:36:56,706
En ik zeg je,
als je door deur nummer één gaat,
515
00:36:56,750 --> 00:36:58,317
ga ik haar gebruiken
om bij jou te komen
516
00:37:03,496 --> 00:37:06,868
Je staat op het punt dit naar een
plek te rijden die je niet leuk gaat vinden
517
00:37:06,912 --> 00:37:08,836
- als we er zijn.
- Denk jij
518
00:37:08,979 --> 00:37:10,807
dat ik dit leuk vind?
519
00:37:10,851 --> 00:37:12,809
En ik rij er niet
vanaf het begin mee.
520
00:37:12,853 --> 00:37:15,638
Het zijn jouw keuzes die
ons hier hebben gebracht.
521
00:37:18,859 --> 00:37:20,556
Dat brengt ons bij
deur nummer twee.
522
00:37:22,210 --> 00:37:23,864
Deur nummer twee is...
523
00:37:23,907 --> 00:37:26,170
dat jij verdwijnt.
524
00:37:26,214 --> 00:37:28,477
Mm. Ja, dat heb ik
de vorige keer gedaan.
525
00:37:28,521 --> 00:37:31,959
Nee. Niet zoals de vorige keer.
526
00:37:32,002 --> 00:37:33,787
Deze keer loop je die deur uit
527
00:37:33,830 --> 00:37:35,963
dezelfde manier waarop
je de eerste binnenliep.
528
00:37:36,006 --> 00:37:37,356
Alleen.
529
00:37:38,879 --> 00:37:41,316
Wat er gaat gebeuren is
530
00:37:41,403 --> 00:37:43,231
dat ik je dochter ga vinden
531
00:37:43,318 --> 00:37:45,494
en mijn mensen ga vertellen,
532
00:37:45,538 --> 00:37:47,888
"Dit is het enige draadje die
hem met de wereld verbindt,
533
00:37:47,975 --> 00:37:50,499
het enige stuk van hem
dat we vast hebben."
534
00:37:50,543 --> 00:37:54,242
"Dus laten we gewoon gaan zitten,"
zeg ik, "en haar
535
00:37:54,329 --> 00:37:57,113
in de gaten houden en wachten,
en uiteindelijk belt hij."
536
00:37:57,114 --> 00:37:58,681
En dat zul je nooit doen.
537
00:38:00,248 --> 00:38:02,815
Nee. Nee, nee.
538
00:38:02,816 --> 00:38:05,209
Harold...
539
00:38:05,253 --> 00:38:07,559
- Als je wel belt,
- Harold.
540
00:38:07,560 --> 00:38:09,909
als je op een of andere manier
contact met haar opneemt,
541
00:38:09,910 --> 00:38:12,912
staan er binnen enkele minuten
agenten voor haar deur.
542
00:38:12,913 --> 00:38:14,001
Ze zullen haar ondervragen.
543
00:38:14,044 --> 00:38:15,915
Als ze weet van
misdaden die je hebt begaan,
544
00:38:15,916 --> 00:38:17,439
gaat ze naar de gevangenis.
545
00:38:17,483 --> 00:38:19,049
Vanaf daar kan het erger worden.
546
00:38:20,921 --> 00:38:23,052
Jij verdwijnt.
547
00:38:23,053 --> 00:38:25,316
Ze leeft haar leven.
548
00:38:25,360 --> 00:38:28,058
En dit verhaal gaat terug de
grond in waar ik het achterliet.
549
00:38:31,845 --> 00:38:33,281
Rot op.
550
00:38:35,805 --> 00:38:38,895
Je hebt 30 goede jaren met haar gehad.
551
00:38:38,939 --> 00:38:40,940
Dat zijn er 30 meer
dan het had kunnen zijn,
552
00:38:40,941 --> 00:38:43,813
en je mag afscheid
van haar nemen.
553
00:38:43,857 --> 00:38:45,728
Dat is niet iets dat
gegarandeerd is.
554
00:38:45,815 --> 00:38:46,815
Geloof me.
555
00:38:48,949 --> 00:38:50,385
Zolang je wegblijft,
556
00:38:50,472 --> 00:38:51,951
zal ze nooit weten
dat ik er ben.
557
00:38:51,952 --> 00:38:53,362
Van waar ik zit, klinkt dat als
558
00:38:53,406 --> 00:38:55,490
een redelijk goed
resultaat voor ons allemaal.
559
00:38:56,957 --> 00:38:59,176
Ik heb je een voorsprong
gegeven. Pak het aan.
560
00:38:59,263 --> 00:39:02,136
Schud de volgers af.
Verdwijn.
561
00:39:02,179 --> 00:39:04,616
Jij en ik krijgen allebei de
jaren die we nog hebben
562
00:39:04,617 --> 00:39:07,663
op deze Aarde en doen alsof we
elkaar nooit hebben gekend.
563
00:39:09,491 --> 00:39:11,058
En dat dit allemaal
nooit is gebeurd.
564
00:39:33,123 --> 00:39:34,560
Hij is in beweging.
565
00:39:35,909 --> 00:39:38,432
Ja, dat kan ik zien.
566
00:39:38,433 --> 00:39:41,130
Een paar minuten voordat
we ook op het doel aankwamen.
567
00:39:41,131 --> 00:39:43,656
Dat is jammer.
568
00:39:45,875 --> 00:39:48,008
U was daarnet aan de telefoon,
toch?
569
00:39:48,051 --> 00:39:50,750
Ja, dat klopt.
570
00:39:50,793 --> 00:39:53,100
Mag ik vragen met wie u sprak?
571
00:39:53,143 --> 00:39:54,580
Nee, dat mag je niet.
572
00:39:58,148 --> 00:40:01,064
Jongen, weet je
wat mijn functie is bij de FBI?
573
00:40:02,501 --> 00:40:04,240
Ja, meneer.
574
00:40:04,241 --> 00:40:06,026
Denk je dat ik in die
functie ben aangesteld,
575
00:40:06,113 --> 00:40:08,507
omdat ik iemand ben
die je straffeloos kunt naaien?
576
00:40:09,986 --> 00:40:12,336
- Nee, meneer.
- Stop dan met naar me te staren,
577
00:40:12,380 --> 00:40:14,643
voordat ik het idee krijg
dat ik word genaaid.
578
00:40:16,471 --> 00:40:17,603
Akkoord?
579
00:40:21,084 --> 00:40:22,259
Ja.
580
00:40:36,056 --> 00:40:37,927
Hallo?
581
00:40:37,971 --> 00:40:41,148
- Hé, ik ben het.
- Hé. Gaat het?
582
00:40:41,235 --> 00:40:43,933
- Ik dacht dat we offline gingen.
- Ja. Ja, ik ben in orde.
583
00:40:43,977 --> 00:40:46,283
Luister, eh...
584
00:40:46,370 --> 00:40:49,416
We hebben we het eerder nooit gehad...
585
00:40:49,417 --> 00:40:51,288
voor, deze, uh,
586
00:40:51,375 --> 00:40:55,509
deze gebeurtenissen,
omdat, nou...
587
00:40:55,510 --> 00:40:59,208
ik eerlijk gezegd nooit gedacht had
dat dat ooit zou moeten,
588
00:40:59,209 --> 00:41:01,734
maar, uh...
589
00:41:03,562 --> 00:41:05,868
Shit.
590
00:41:05,955 --> 00:41:08,567
Pap,
waar... waar heb je het over?
591
00:41:10,960 --> 00:41:13,746
Ik moet weg, lieverd.
592
00:41:15,008 --> 00:41:16,879
- Ja. Nee.
- Nou, dat zei je al eerder.
593
00:41:16,966 --> 00:41:18,620
- Ja.
- Ik begrijp het niet.
594
00:41:18,664 --> 00:41:20,883
- Weg. Weg, weg.
- Wat is er veranderd?
595
00:41:20,970 --> 00:41:22,754
Voorgoed.
596
00:41:22,755 --> 00:41:25,105
Jij en ik,
we kunnen niet meer praten.
597
00:41:26,367 --> 00:41:28,021
Niet voor een lange tijd.
598
00:41:28,064 --> 00:41:30,676
Nou ja, misschien helemaal niet.
599
00:41:33,548 --> 00:41:34,723
Waarom?
600
00:41:36,769 --> 00:41:39,119
O, ik dacht dat ik de sporen
had uitgewist.
601
00:41:39,206 --> 00:41:41,120
Weet je, ik dacht
dat je geïsoleerd was,
602
00:41:41,121 --> 00:41:42,949
wat er ook met mij zou gebeuren.
603
00:41:42,992 --> 00:41:46,125
Zelfs als ik weer zou moeten verhuizen,
zou je tenminste veilig zijn.
604
00:41:46,126 --> 00:41:49,129
Maar ik denk dat ik niet in
je leven kan zijn, zelfs niet
605
00:41:49,216 --> 00:41:52,110
als een stem aan een telefoon,
en je tegelijk veilig kan houden.
606
00:41:58,138 --> 00:42:00,444
Maar misschien... nou ja,
misschien is
607
00:42:00,488 --> 00:42:02,298
dit waar het altijd al heen ging,
weet je?
608
00:42:02,342 --> 00:42:03,373
Misschien was dit...
609
00:42:05,493 --> 00:42:08,975
was dit het. Het...
610
00:42:09,018 --> 00:42:12,804
op onze eigen voorwaarden
afscheid kunnen nemen.
611
00:42:12,805 --> 00:42:15,068
Ja, daar ging het misschien
altijd al om.
612
00:42:17,374 --> 00:42:21,378
Het spijt me.
613
00:42:21,465 --> 00:42:23,990
Onthoud dat ik van je hou.
614
00:42:26,122 --> 00:42:30,083
Dat ik altijd van je zal houden,
maar ik denk dat ik nu moet gaan.
615
00:42:30,126 --> 00:42:31,301
Em?
616
00:42:35,044 --> 00:42:36,044
Emily?
617
00:42:40,093 --> 00:42:42,661
Het zou helpen als ik je
gedag kon horen zeggen.
618
00:42:47,100 --> 00:42:48,100
Em?
619
00:42:52,192 --> 00:42:54,106
Verdomme.
620
00:42:54,107 --> 00:42:55,456
Pardon?
621
00:42:57,197 --> 00:43:00,635
Ik geloof dat de zaken een
wending hebben genomen.
622
00:43:00,722 --> 00:43:02,985
Ik geloof dat de weg
vooruit gevaarlijker is
623
00:43:03,072 --> 00:43:05,680
dan gisteren,
maar ik geloof niet
624
00:43:05,823 --> 00:43:08,924
- dat er niets anders op zit dan vluchten.
- Ik... ik heb geen...
625
00:43:08,948 --> 00:43:10,837
Ik heb geen tijd om dit
tegen te spreken, Emily.
626
00:43:10,880 --> 00:43:12,446
Je zult me op mijn
woord moeten geloven.
627
00:43:12,447 --> 00:43:14,451
- Waar ben je bang voor?
- Waar ben ik bang voor?
628
00:43:14,475 --> 00:43:16,085
Je hebt me gehoord.
629
00:43:16,129 --> 00:43:18,434
Ik ben bang dat
iemand je zal vinden,
630
00:43:18,435 --> 00:43:20,747
martelen en vermoorden
om bij mij te komen.
631
00:43:20,790 --> 00:43:23,149
- Hebben ze je daarmee bang gemaakt?
- Ik weet het niet,
632
00:43:23,192 --> 00:43:25,225
dat klinkt verdomd beangstigend
voor mij, Emily.
633
00:43:25,312 --> 00:43:27,226
Maak hen dan ook maar bang.
634
00:43:27,227 --> 00:43:29,164
Je hebt me verteld
wat je vroeger deed.
635
00:43:29,251 --> 00:43:31,986
- Je hebt me verteld wat je kunt doen.
- Ik... ik heb je een deel
636
00:43:32,010 --> 00:43:33,419
verteld van wat ik vroeger deed.
637
00:43:33,420 --> 00:43:36,235
Ik wilde dat je aan het eind van
de dag van school thuiskwam.
638
00:43:36,236 --> 00:43:38,190
Als ik je alles had verteld
wat ik vroeger deed,
639
00:43:38,277 --> 00:43:40,414
weet ik niet zeker
of je dat had gewild.
640
00:43:40,457 --> 00:43:42,459
Je weet niet hoe lelijk
dingen kunnen worden
641
00:43:42,546 --> 00:43:44,157
als ze lelijk worden, Em.
642
00:43:45,680 --> 00:43:49,553
Je hebt geen idee wat ik deed,
wie ik was,
643
00:43:49,597 --> 00:43:52,121
en op dit punt in mijn leven
wil ik dat zo houden.
644
00:43:52,165 --> 00:43:53,906
Wie denk je dat ik ben?
645
00:43:53,993 --> 00:43:55,907
- Wie denk je dat me heeft opgevoed?
- En jij...
646
00:43:55,908 --> 00:43:58,258
- Waarom kan ik lelijke dingen niet aan?
- Emily.
647
00:43:58,345 --> 00:44:01,096
Je hebt geen idee hoe het is
om iemand van wie je houdt
648
00:44:01,140 --> 00:44:03,437
iemand te zien worden waarvan
je niet kunt houden.
649
00:44:03,480 --> 00:44:05,613
Er zijn dingen die je
niet kunt ontweten, Em.
650
00:44:05,700 --> 00:44:06,849
Je kunt niet ontzien.
651
00:44:06,936 --> 00:44:08,355
En ik wil niet dat dat
de manier is
652
00:44:08,398 --> 00:44:10,357
waarop je mij herinnert als
ik er niet meer ben.
653
00:44:10,400 --> 00:44:11,880
Dat wil ik gewoon niet.
654
00:44:15,231 --> 00:44:17,190
- Ik heb geen tijd meer, lieverd.
- N-Nee.
655
00:44:17,233 --> 00:44:18,930
Laat dit niet over mij gaan,
656
00:44:18,931 --> 00:44:20,784
want ik ben niet bang
om je te leren kennen.
657
00:44:20,828 --> 00:44:22,456
Het spijt me, maar ik moet gaan.
658
00:44:22,499 --> 00:44:24,283
Ik heb geen tijd om hierover
te discussiëren.
659
00:44:24,284 --> 00:44:26,285
Nee. Hang de telefoon niet op.
660
00:44:26,286 --> 00:44:28,287
Geef me niet op.
661
00:44:28,288 --> 00:44:30,572
- Ik hou van je, Emily.
- Nee, papa, niet doen...
662
00:44:47,873 --> 00:44:50,266
Heb je nog contact?
663
00:44:50,310 --> 00:44:51,790
Stand-by, alsjeblieft.
664
00:44:56,751 --> 00:44:58,405
Hij gaat van de hoofdweg af,
665
00:44:58,448 --> 00:44:59,754
een toegangsweg, misschien.
666
00:45:00,886 --> 00:45:02,104
Ongeveer 80 meter.
667
00:45:17,424 --> 00:45:19,774
Hij is gestopt.
668
00:45:19,818 --> 00:45:21,820
200 Meter vooruit.
669
00:45:25,693 --> 00:45:27,477
Heb je zicht?
670
00:45:28,870 --> 00:45:30,219
Negatief. Ik zie geen...
671
00:45:30,263 --> 00:45:31,263
Wacht.
672
00:45:49,804 --> 00:45:51,153
Shit.
673
00:45:51,240 --> 00:45:53,373
Laat ze het gebied doorzoeken.
674
00:45:53,460 --> 00:45:55,357
- Hij kan niet ver zijn gekomen.
- Begrepen.
675
00:45:59,814 --> 00:46:01,207
Heeft u een mening, meneer?
676
00:46:02,730 --> 00:46:04,863
Volgens mij heb je
hem twee keer gemist.
677
00:46:07,126 --> 00:46:08,954
Je gaat die man nooit meer zien.
678
00:46:17,266 --> 00:46:19,399
Doorzoek het gebied, zoek naar sporen
679
00:46:19,486 --> 00:46:21,314
- Alles wat we kunnen vinden.
- Oké.
680
00:46:26,406 --> 00:46:27,721
Wat?
681
00:46:28,064 --> 00:46:30,323
We zijn net te grazen genomen
door een bejaarde burger.
682
00:46:30,366 --> 00:46:31,766
Ik moet me voorstellen
wat we gaan horen...
683
00:48:48,548 --> 00:48:49,940
Kom hier.
684
00:48:49,984 --> 00:48:51,464
Kom hier.
685
00:49:39,729 --> 00:49:41,731
O! O!
686
00:49:59,749 --> 00:50:01,229
Aaah!
687
00:50:17,724 --> 00:50:20,770
Oh! Oh...
688
00:51:18,785 --> 00:51:21,179
Man, wie ben jij in godsnaam?
689
00:52:12,012 --> 00:52:13,840
Ja.
690
00:52:13,883 --> 00:52:15,972
Ik heb hem. Onderweg.
691
00:52:16,059 --> 00:52:19,149
Begrepen. Aankomst?
692
00:52:19,193 --> 00:52:21,326
01:00, ongeveer.
693
00:52:22,327 --> 00:52:23,589
Reynolds is dood.
694
00:52:23,632 --> 00:52:25,547
Ik kon het lichaam
ter plaatse niet ophalen.
695
00:52:25,634 --> 00:52:27,157
Ja.
696
00:52:27,201 --> 00:52:29,072
Maar het doelwit is gepakt.
697
00:52:29,116 --> 00:52:30,900
De situatie is onder controle.
698
00:52:35,775 --> 00:52:37,907
Ik stuur je de exacte
GPS voor het voertuig
699
00:52:37,994 --> 00:52:39,996
van het doelwit en het
lichaam van Reynolds.
700
00:52:56,752 --> 00:52:59,451
Check in om de 15 min.
Uit.
701
00:53:17,382 --> 00:53:18,513
Waar kijk je verdomme naar?
702
00:54:43,946 --> 00:54:45,818
Aaah! Verdomme.
703
00:55:20,940 --> 00:55:22,289
Oh! Oh, verdomme.
704
00:55:24,422 --> 00:55:26,728
Au.
705
00:55:26,772 --> 00:55:28,426
Oh...
706
00:55:34,170 --> 00:55:36,912
Rot op, ouwe zak.
707
00:55:36,956 --> 00:55:38,610
Probeer dat nog eens.
708
00:55:47,401 --> 00:55:48,576
Fass.
709
00:55:58,847 --> 00:56:00,762
Hè? Nee.
710
00:56:00,849 --> 00:56:02,460
Nee. Nee!
711
00:57:14,923 --> 00:57:16,969
Is hij daar?
712
00:57:17,056 --> 00:57:19,058
Harper.
713
00:57:25,412 --> 00:57:26,848
Het is voor jou.
714
00:57:34,508 --> 00:57:36,510
Ja?
715
00:57:36,554 --> 00:57:39,252
Dat is drie.
716
00:57:39,295 --> 00:57:40,949
Anderen die je op me af stuurt,
717
00:57:40,993 --> 00:57:42,734
stuur ik terug in zakken.
718
00:57:44,083 --> 00:57:46,520
Iedereen die je op mijn kind af stuurt,
719
00:57:46,564 --> 00:57:48,783
stuur ik in stukken terug.
720
00:57:53,179 --> 00:57:55,703
Herken je me nu?
721
00:58:25,080 --> 00:58:26,604
Wie is deze man in godsnaam?
722
00:58:29,128 --> 00:58:31,478
Meneer,
waar heb ik hier mee te maken?
723
00:58:54,632 --> 00:58:56,459
Hoi.
724
00:58:56,503 --> 00:58:58,505
Met je vader.