1
00:00:16,950 --> 00:00:18,520
Nenek.
2
00:00:20,958 --> 00:00:22,595
Aku baru kembali dari apotek.
3
00:00:22,628 --> 00:00:25,401
Aku dalam perjalanan pulang.
4
00:00:25,434 --> 00:00:28,940
Aku membeli obat pereda nyeri.
5
00:00:28,974 --> 00:00:31,245
Mereka tak punya obat
untuk sakit punggung.
6
00:00:31,284 --> 00:00:34,190
Obat pereda nyeri
dan obat sakit punggung
7
00:00:34,217 --> 00:00:36,288
adalah obat yang sama.
8
00:00:38,627 --> 00:00:41,533
Hanya berbeda bungkus saja.
9
00:00:46,141 --> 00:00:47,478
Obatnya sama, Nenek.
10
00:00:51,904 --> 00:00:53,924
Secara bahasa, secara fisik...
11
00:00:53,957 --> 00:00:57,063
...identik secara kandungannya.
12
00:00:57,097 --> 00:00:58,433
Ya.
13
00:00:59,469 --> 00:01:03,309
Untuk membuat hidup jadi menarik.
Entah kenapa, tetapi...
14
00:01:03,343 --> 00:01:05,213
Sudah dulu, Nek.
15
00:01:05,892 --> 00:01:09,287
Karena ada orang lain di sini,
dan perbincangan kita bagai komedi.
16
00:01:12,661 --> 00:01:16,301
Ya, baiklah. Sampai nanti.
17
00:01:20,826 --> 00:01:23,398
Maaf, bus nomor 118 sudah tiba?
18
00:01:23,423 --> 00:01:25,529
Belum, masih tertunda.
19
00:01:25,554 --> 00:01:27,257
Lagi.
20
00:01:27,290 --> 00:01:28,593
Terima kasih.
21
00:01:44,189 --> 00:01:46,429
Mau kubantu bawakan itu?
22
00:01:48,533 --> 00:01:50,036
Ya. Terima kasih.
23
00:01:53,454 --> 00:01:54,567
Halo?
24
00:01:57,050 --> 00:01:59,087
Aku telah menanti panggilanmu.
25
00:02:04,632 --> 00:02:07,505
Baik, tunggu sebentar.
26
00:02:09,274 --> 00:02:10,477
Aku naik bus berikutnya.
27
00:02:13,182 --> 00:02:14,619
Terima kasih.
28
00:02:20,329 --> 00:02:23,102
Kau paham apa yang kulakukan?
29
00:02:27,344 --> 00:02:30,584
Berusaha keras untuk memastikan
takkan jadi salah satu di antaranya.
30
00:02:30,617 --> 00:02:33,456
Aku ditawari nomormu, kuambil.
31
00:02:33,490 --> 00:02:35,787
Aku tidak tahu kenapa kuambilnya.
32
00:02:36,274 --> 00:02:39,294
Entah kenapa kuambil.
33
00:02:39,319 --> 00:02:40,955
Karena mustahil kugunakan.
34
00:02:41,205 --> 00:02:43,410
Kenapa mustahil kau gunakan?
35
00:02:43,443 --> 00:02:46,382
Orang yang kuingin kau datangi...
36
00:02:46,416 --> 00:02:50,724
Kupikir ada kemungkinan besar
dia takkan pernah ditemukan lagi.
37
00:02:50,757 --> 00:02:53,229
Sulit untuk menghilang di dunia ini.
38
00:02:53,262 --> 00:02:55,032
Kau terlalu memuji orang ini.
39
00:02:55,066 --> 00:02:57,605
- Kau cakap dalam hal ini?
- Maaf?
40
00:02:57,638 --> 00:03:00,176
Kau cakap dalam hal ini?
41
00:03:00,209 --> 00:03:03,350
Kau takkan menerima nomorku
jika aku tidak cakap.
42
00:03:03,383 --> 00:03:06,121
Aku juga berpikir begitu.
Aku ingin kau mengatakannya.
43
00:03:08,125 --> 00:03:11,164
Ya, aku cakap.
44
00:03:17,243 --> 00:03:18,913
Apa yang terjadi?
45
00:03:19,582 --> 00:03:21,486
Kami menemukannya.
46
00:03:22,092 --> 00:03:25,153
- Menemukannya? Chase?
- Kupikir begitu.
47
00:03:25,178 --> 00:03:27,498
Sepasang manula dihentikan
di penyekatan jalan kemarin.
48
00:03:27,531 --> 00:03:29,368
Suaminya tak punya KTP.
49
00:03:29,632 --> 00:03:31,803
Tak dianggap sebagai bahaya
karena dia tak sendirian.
50
00:03:31,828 --> 00:03:33,601
Tak sesuai dengan kriteria kita,
51
00:03:33,634 --> 00:03:36,081
namun bos mendapatnya
dari daftar prioritas rendah.
52
00:03:36,122 --> 00:03:37,726
Bos mendapatkannya?
53
00:03:38,148 --> 00:03:40,219
Aku tak begitu yakin
itu mengejutkanmu.
54
00:03:40,244 --> 00:03:43,257
Mereka mengajar kelas di akademi
tentang pola pikir buronan.
55
00:03:43,317 --> 00:03:45,467
Setengah bacaan adalah tentangnya.
56
00:03:46,436 --> 00:03:49,375
Polisi setempat melacak petugas
yang memberhentikannya.
57
00:03:49,408 --> 00:03:51,816
Kami kirim foto SIM Vermont Chase.
58
00:03:51,841 --> 00:03:56,054
Kami tunggu tanggapannya,
jika cocok kita akan bergerak.
59
00:04:09,799 --> 00:04:11,903
Senang kau bergabung
dengan kami pagi ini.
60
00:04:12,034 --> 00:04:13,996
Tak ada yang meneleponku
perihal permulaan awal.
61
00:04:14,234 --> 00:04:16,228
Apa itu fakta?
62
00:04:19,702 --> 00:04:23,242
Kau membuat pergerakan
pada Agen Adams kemarin.
63
00:04:23,908 --> 00:04:26,616
Aku? Tidak, itu tidak benar.
64
00:04:29,422 --> 00:04:31,017
Kau menyebutnya pembohong?
65
00:04:31,042 --> 00:04:33,430
Aku tak suka penggunaan kata itu.
66
00:04:33,463 --> 00:04:35,063
Mungkin dia hanya bingung.
67
00:04:35,867 --> 00:04:37,805
Terkadang, aku penasaran.
68
00:04:38,463 --> 00:04:40,870
Tak bisa menahan pertanyaan, itu saja.
69
00:04:42,889 --> 00:04:45,495
Apa yang dia jawab
terhadap pertanyaanmu?
70
00:04:46,180 --> 00:04:47,858
Dia menyuruhku untuk pergi.
71
00:04:49,528 --> 00:04:51,167
Ya.
72
00:04:51,192 --> 00:04:54,036
Mungkin aku seharusnya
menyadarinya lebih awal.
73
00:04:54,060 --> 00:04:55,473
Entahlah.
74
00:04:55,753 --> 00:04:58,861
Ketika aku berada di posisimu,
terkadang kuajukan pertanyaan
75
00:04:58,885 --> 00:05:00,248
untuk mendapatkan jawaban.
76
00:05:00,273 --> 00:05:02,188
Terkadang kuajukan pertanyaan
77
00:05:02,213 --> 00:05:04,458
untuk melihat reaksi
terhadap pertanyaan tersebut.
78
00:05:04,500 --> 00:05:06,671
Terkadang kuajukan pertanyaan
79
00:05:06,696 --> 00:05:09,897
dan melihat bola biliar
memantul untuk sejenak
80
00:05:09,922 --> 00:05:12,675
andai salah satu diantaranya
membawaku ke tempat menarik.
81
00:05:16,257 --> 00:05:18,408
Itu lucu, kucoba mencari tahu
82
00:05:18,433 --> 00:05:20,702
yang mana dari ketiga itu
kau lakukan padaku sekarang.
83
00:05:22,528 --> 00:05:24,732
Menyenangkan, bukan?
84
00:05:29,888 --> 00:05:34,664
Kau menggali sebuah kasus
yang sangat sulit dipecahkan.
85
00:05:35,413 --> 00:05:37,785
Ketika kau pikir bisa,
nyatanya malah terbalik.
86
00:05:43,930 --> 00:05:46,903
Hati-hati dengan kisah ini, Pak Waters.
87
00:05:46,928 --> 00:05:48,866
Ia menggigit.
88
00:05:57,304 --> 00:06:01,012
Ini, kedua petugas tersebut.
Keduanya dikonfirmasi.
89
00:06:01,037 --> 00:06:05,238
Marty, beritahu Kapten Leslie
tim SWAT disetujui untuk bergerak.
90
00:06:05,263 --> 00:06:06,577
Berapa lama mereka tiba?
91
00:06:06,602 --> 00:06:08,450
Dua jam, kurang lebih.
Sedang kusampaikan.
92
00:06:08,475 --> 00:06:10,896
Itu terlalu lama.
Mereka harus cepat sampai.
93
00:06:10,921 --> 00:06:13,114
Terus kabari perkembangan.
94
00:06:13,247 --> 00:06:17,300
Tolong tampilkan waktu tiba SWAT di lokasi.
95
00:06:18,573 --> 00:06:20,744
Kupikir kau tak ingin
orang ini tertangkap.
96
00:06:22,280 --> 00:06:23,416
Selamat, Pak.
97
00:06:23,450 --> 00:06:25,286
Aku keliru menilaimu.
98
00:06:25,765 --> 00:06:26,989
Waters...
99
00:06:27,023 --> 00:06:29,444
Jika ada yang ingin
kau ketahui tentangku...
100
00:06:29,469 --> 00:06:31,566
...jangan ganggu orang-orangku.
101
00:06:32,072 --> 00:06:34,472
Beranilah, tanyakan sendiri.
102
00:06:36,909 --> 00:06:39,448
Kau masih berpikir akulah
yang perlu kau khawatirkan.
103
00:06:41,263 --> 00:06:44,978
Mungkin aku tidak tahu
kisah apa yang kita hadapi kini,
104
00:06:45,003 --> 00:06:47,765
atau kenapa kita ada di sini
dan bagaimana itu bermula.
105
00:06:48,967 --> 00:06:51,004
Mungkin aku bukan satu-satunya.
106
00:07:07,849 --> 00:07:14,849
PENERJEMAH
Cereal-Killer
107
00:08:35,763 --> 00:08:36,923
{\an8}Ada orang di sini?
108
00:08:42,932 --> 00:08:44,363
{\an8}Sudah kubilang.
109
00:08:44,769 --> 00:08:46,769
{\an8}Ucapanku benar, kan?
110
00:08:48,440 --> 00:08:50,882
{\an8}Adikku bilang kita takkan bertemu lagi.
111
00:08:51,440 --> 00:08:53,145
{\an8}Aku bisa bilang apa padanya?
112
00:08:53,418 --> 00:08:55,548
{\an8}Aku sudah berjanji akan kembali.
113
00:08:55,573 --> 00:08:57,361
{\an8}Kubilang yang ini
nyaris tak cukup pintar
114
00:08:57,386 --> 00:09:00,245
{\an8}untuk berhenti selagi dia unggul.
115
00:09:00,246 --> 00:09:02,895
{\an8}Sekali pun dia gagal,
dia akan kembali.
116
00:09:05,191 --> 00:09:07,262
Aku punya senjata.
117
00:09:11,430 --> 00:09:13,590
Mungkin, aku punya.
118
00:09:16,027 --> 00:09:19,732
Mungkin akan sedikit tertunda,
tetapi kuyakin dalam perjalanan.
119
00:09:20,257 --> 00:09:23,425
Amerika Serikat telah mengatakan
dengan sangat jelas
120
00:09:23,450 --> 00:09:25,580
kepada siapa saja
yang mendengarkan
121
00:09:25,614 --> 00:09:28,386
kalau mereka tak tertarik
untuk membantuku.
122
00:09:29,868 --> 00:09:33,088
Kenapa kau satu-satunya orang
yang rupanya tak dengar mereka?
123
00:09:33,916 --> 00:09:36,743
Terkadang aku hanya mendengar
apa yang ingin kudengarkan.
124
00:09:39,639 --> 00:09:41,386
Kenapa kau di sini?
125
00:09:42,267 --> 00:09:45,841
Aku sudah beri alasanku.
Aku ingin membunuh orang Rusia.
126
00:09:46,315 --> 00:09:49,008
Ini satu-satunya tempat
mereka dapat dibunuh.
127
00:09:49,206 --> 00:09:50,784
Ini negara yang besar.
128
00:09:50,904 --> 00:09:52,407
Kau dapat lakukan di mana saja.
129
00:09:53,936 --> 00:09:55,573
Kenapa kau di sini?
130
00:10:03,568 --> 00:10:05,489
Selama CIA mendukung sainganmu,
131
00:10:05,514 --> 00:10:07,614
bakal jadi perjuangan berat
untukmu mengikutinya.
132
00:10:08,206 --> 00:10:10,478
Setiap perjuangan itu menanjak.
133
00:10:10,503 --> 00:10:12,874
Itu sebabnya disebut perjuangan.
134
00:10:13,567 --> 00:10:15,054
Tidak dengan bantuanku.
135
00:10:16,165 --> 00:10:19,339
Aku bisa mendapatkan sesuatu
yang tak bisa kau dapatkan.
136
00:10:19,525 --> 00:10:22,051
Aku dapat membantu melakukan
yang tak dapat kau lakukan.
137
00:10:22,111 --> 00:10:26,635
Segera, CIA akan menghentikan itu.
138
00:10:27,637 --> 00:10:29,007
Mereka sudah mencoba.
139
00:10:31,219 --> 00:10:33,691
Aku di sini melawan perintah mereka.
140
00:10:34,502 --> 00:10:37,658
Dan kupasok persediaan untukmu
tanpa sepengetahuan mereka.
141
00:10:37,691 --> 00:10:39,728
Kenapa?
142
00:10:43,594 --> 00:10:46,400
Kami telah melawan Rusia
selama dua generasi.
143
00:10:47,428 --> 00:10:50,234
Ini medan perang di mana kita
dapat mengalahkan mereka.
144
00:10:51,552 --> 00:10:53,659
Orang yang bisa mengalahkannya,
145
00:10:54,496 --> 00:10:58,171
tak hanya menjadi antek
yang menurut CIA bisa dikendalikan.
146
00:10:59,192 --> 00:11:01,230
Pasti jadi antek yang layak.
147
00:11:05,465 --> 00:11:07,502
Aku tinggal lebih lama dari dirimu.
148
00:11:08,846 --> 00:11:11,484
Kudengar bisikan tentangmu
di perbukitan.
149
00:11:13,300 --> 00:11:14,911
Kaulah yang harusnya di sini,
150
00:11:14,998 --> 00:11:17,604
ketika debu akhirnya mengendap.
151
00:11:20,876 --> 00:11:22,379
Siapa itu?
152
00:11:24,618 --> 00:11:26,789
Kau dengar bisikan di perbukitan.
153
00:11:28,125 --> 00:11:29,928
Dialah yang berbisik.
154
00:11:32,800 --> 00:11:34,369
Jika kau ingin bergabung...
155
00:11:35,339 --> 00:11:37,577
...kau juga harus membujuknya.
156
00:11:39,348 --> 00:11:41,084
Istriku.
157
00:11:56,065 --> 00:11:57,435
Ada masanya...
158
00:11:58,686 --> 00:12:02,093
ketika mereka hanya melihat
versi dirimu yang ingin mereka lihat.
159
00:12:04,716 --> 00:12:06,720
Lalu ada masa-masa...
160
00:12:07,965 --> 00:12:10,770
...di mana mereka menyadari
kalau mereka salah.
161
00:12:11,677 --> 00:12:14,593
Ada versi lain darimu
di suatu tempat.
162
00:12:15,605 --> 00:12:17,271
Mungkin selalu ada.
163
00:12:18,203 --> 00:12:20,942
Dan kau hanya melihatnya
sebagai malapetaka.
164
00:12:23,803 --> 00:12:26,642
Maksudku, dengan suamiku,
itu tak terlalu mengejutkan.
165
00:12:26,675 --> 00:12:29,080
Sebelum kukatakan apa pun padanya...
166
00:12:30,058 --> 00:12:32,329
Aku curiga...
167
00:12:33,220 --> 00:12:35,635
dia akan kesulitan
dengan versi seorang istri
168
00:12:35,660 --> 00:12:39,235
yang tidak bekerja begitu keras
169
00:12:39,260 --> 00:12:41,253
untuk mencegah ketidaknyamanannya.
170
00:12:43,360 --> 00:12:45,397
Namun dengan anakku...
171
00:12:48,290 --> 00:12:49,659
Jadi bagian yang tersulit.
172
00:12:51,129 --> 00:12:53,930
Merasakan anakmu
melihatmu seperti itu.
173
00:12:54,482 --> 00:12:56,186
Melihat dengan cara apa?
174
00:13:00,255 --> 00:13:01,870
Seperti seseorang...
175
00:13:03,367 --> 00:13:05,071
...yang tak sepadan
dengan masalahnya.
176
00:13:11,307 --> 00:13:13,116
Pukul berapa sekarang?
177
00:13:13,712 --> 00:13:17,138
- 8:27.
- Sial.
178
00:13:17,163 --> 00:13:20,131
Kenapa? / Aku harus ke bank.
Mereka buka pukul 9.
179
00:13:20,236 --> 00:13:23,956
Dan jika aku tak tiba tepat waktu,
tak ada yang mau bicara denganku.
180
00:13:24,151 --> 00:13:26,437
Sebelum kau pergi,
ada yang ingin kukatakan.
181
00:13:26,462 --> 00:13:27,831
Ya? Perihal apa?
182
00:13:29,500 --> 00:13:32,306
Aku menerima pesan
dari kontraktorku pagi ini.
183
00:13:33,016 --> 00:13:36,496
Ada beberapa hal yang berubah,
dan dia siap untuk memulai.
184
00:13:36,521 --> 00:13:40,022
Rupanya aku harus di sana
sebelum dia mulai, jadi...
185
00:13:41,410 --> 00:13:43,748
Kupikir aku harus pergi.
186
00:13:48,842 --> 00:13:50,984
Aku akan menunda sedikit.
187
00:13:51,009 --> 00:13:54,317
- Tetapi jika aku terlambat...
- Tak apa, aku mengerti.
188
00:13:59,493 --> 00:14:00,829
Mau ikut denganku?
189
00:14:02,772 --> 00:14:05,092
- Ke Montana?
- Ya.
190
00:14:07,207 --> 00:14:08,843
Kau bercanda?
191
00:14:08,868 --> 00:14:10,683
Sayangnya tidak.
192
00:14:14,302 --> 00:14:16,340
Aku tak bisa ikut ke Montana.
193
00:14:17,062 --> 00:14:19,100
Ada hal yang harus kulakukan>
194
00:14:23,614 --> 00:14:26,253
Aku bergembira semalam.
Kau sendiri?
195
00:14:28,985 --> 00:14:30,922
Ya, aku bergembira.
196
00:14:31,467 --> 00:14:34,005
Entahlah, rasanya...
197
00:14:34,030 --> 00:14:37,370
...lebih seperti di awal
ketimbang di akhir.
198
00:14:47,195 --> 00:14:48,550
Ini yang akan terjadi.
199
00:14:48,575 --> 00:14:52,170
Aku akan membuat kopi,
dan setelahnya aku ke bank.
200
00:14:52,195 --> 00:14:55,108
Berteriak kepada orang asing
selama dua jam.
201
00:14:55,433 --> 00:14:57,437
Dan ketika semua itu selesai...
202
00:14:57,462 --> 00:15:00,144
Kita kembali kemari dan makan siang,
203
00:15:00,169 --> 00:15:02,037
dan kita akan membicarakannya.
204
00:15:02,062 --> 00:15:04,823
Aku tak menolak tawaranmu.
Siapa yang tahu nantinya?
205
00:15:04,848 --> 00:15:06,236
Pasti menyenangkan beberapa hari.
206
00:15:06,261 --> 00:15:09,216
- Aku harus bereskan ini dulu.
- Aku tak bisa menunggu.
207
00:15:09,241 --> 00:15:10,542
Tak bisa apa?
208
00:15:10,567 --> 00:15:13,809
Aku takkan lagi di sini
ketika kau kembali.
209
00:15:14,443 --> 00:15:16,784
Maaf, aku tak bisa menunggu.
210
00:15:16,809 --> 00:15:18,786
Kau tak bisa menunggu? Kenapa?
211
00:15:18,811 --> 00:15:20,640
Kenapa tak bisa menunggu
waktu makan siang
212
00:15:20,665 --> 00:15:23,614
untuk memulai perjalanan
yang memakan waktu tiga hari?
213
00:15:23,639 --> 00:15:25,867
Tadi malam...
214
00:15:27,508 --> 00:15:31,082
Kau beritahu petugas penyekat jalan
kalau aku adalah suamimu.
215
00:15:32,255 --> 00:15:34,493
Kenapa kau melakukan itu?
216
00:15:34,518 --> 00:15:36,591
Entahlah.
217
00:15:36,711 --> 00:15:40,228
Kenapa kau membohongi polisi?
218
00:15:43,247 --> 00:15:47,141
Dan kenapa kau merasa--
Kau perlu melindungiku dari mereka?
219
00:16:00,875 --> 00:16:02,509
Mereka mencarimu.
220
00:16:07,016 --> 00:16:09,320
Kenapa mereka mencarimu?
221
00:16:15,867 --> 00:16:18,338
Kenapa mereka mencarimu?
222
00:16:18,921 --> 00:16:22,773
Apa pun mimpi buruk
yang kau bayangkan sekarang,
223
00:16:22,798 --> 00:16:25,353
tolong pahamilah
kalau ini bukan seperti itu.
224
00:16:25,386 --> 00:16:27,432
Ini hanya persoalan politik.
225
00:16:29,297 --> 00:16:33,412
Aku bertempur dalam perang
yang didukung oleh negaraku,
226
00:16:33,437 --> 00:16:36,408
melawan musuh yang dikutuk negaraku.
227
00:16:37,148 --> 00:16:39,152
Aku bertempur...
228
00:16:40,556 --> 00:16:42,862
Aku bertempur di pihak yang salah,
229
00:16:42,887 --> 00:16:44,924
dan itu harusnya tak jadi masalah.
230
00:16:45,927 --> 00:16:50,035
Namun bagi orang-orang penting,
itu amat bermasalah.
231
00:16:50,688 --> 00:16:53,609
Itu semua hanya masa lalu, Zoe.
232
00:16:53,634 --> 00:16:56,062
- Aku dalam bahaya?
- Tidak.
233
00:16:56,087 --> 00:16:58,502
Begitu kita berkendara
akan kuperbaiki semua ini.
234
00:16:58,527 --> 00:17:00,127
Aku dalam bahaya darimu?
235
00:17:03,362 --> 00:17:05,298
Tidak, Zoe.
236
00:17:08,204 --> 00:17:09,908
Tidak.
237
00:17:10,467 --> 00:17:12,287
Sial.
238
00:17:13,145 --> 00:17:13,992
Dengar...
239
00:17:14,263 --> 00:17:16,256
Kau bisa ikut denganku...
240
00:17:16,280 --> 00:17:19,093
...atau kau bisa berjalan
keluar dari pintu itu.
241
00:17:20,949 --> 00:17:22,986
Anggap saja...
242
00:17:24,102 --> 00:17:26,339
Aku tak pernah ada.
243
00:17:30,357 --> 00:17:32,204
Seolah kau tak pernah ada.
244
00:17:32,229 --> 00:17:34,691
Kau tahu...
245
00:17:34,724 --> 00:17:37,029
Mereka akan menanyaimu.
246
00:17:38,331 --> 00:17:40,986
Kau tak berbuat salah,
katakan saja yang sebenarnya.
247
00:17:41,011 --> 00:17:44,076
Kalau aku membohongimu
dan lalu aku pergi.
248
00:17:44,110 --> 00:17:46,381
Kau membohongiku.
249
00:17:46,415 --> 00:17:48,151
Ya.
250
00:17:49,988 --> 00:17:52,292
Kau membohongiku.
251
00:17:52,859 --> 00:17:54,601
Lalu aku ditinggalkan pertanyaan
252
00:17:54,626 --> 00:17:57,919
atas betapa bodohnya diriku
karena tidak menyadari ini?
253
00:17:58,039 --> 00:18:00,825
Betapa sendirinya aku?
Betapa sedihnya aku?
254
00:18:00,985 --> 00:18:02,985
Mudah bagimu mengatakan
tak ada konsekuensi.
255
00:18:03,010 --> 00:18:06,020
Akan ada konsekuensinya.
Namun itu takkan memengaruhimu.
256
00:18:14,422 --> 00:18:16,761
Aku harus menjawab ini.
Ini dari putriku.
257
00:18:17,677 --> 00:18:19,648
Hai.
258
00:18:20,844 --> 00:18:22,720
Belum, ayah masih di sini.
259
00:18:22,744 --> 00:18:24,256
Ya, ayah belum pergi.
260
00:18:24,916 --> 00:18:26,987
Ayah tahu.
Ayah tahu waktunya singkat.
261
00:18:33,804 --> 00:18:38,170
Karena ayah harus pergi sendirian
dan ayah tak ingin pergi sendirian.
262
00:18:39,552 --> 00:18:41,256
Berkebalikan dengannya.
263
00:18:42,805 --> 00:18:44,462
Kau tahu itu.
264
00:18:44,571 --> 00:18:48,372
Pikirkanlah itu sejenak.
Ayah pikir kau akan mengerti.
265
00:18:52,958 --> 00:18:54,646
Untuk apa?
266
00:19:03,936 --> 00:19:06,360
- Dia ingin bicara denganmu.
- Tolong jangan bergerak.
267
00:19:31,564 --> 00:19:32,900
Halo?
268
00:19:34,230 --> 00:19:35,566
Hai, Zoe.
269
00:19:37,715 --> 00:19:39,268
Namaku Emily.
270
00:19:41,563 --> 00:19:43,567
Aku mengerti perasaanmu saat ini.
271
00:19:44,663 --> 00:19:49,461
Karena aku bukan satu-satunya orang
yang juga merasakannya.
272
00:19:51,439 --> 00:19:53,377
Pada hari jadiku yang ke-18,
273
00:19:53,402 --> 00:19:55,503
ayahku mendudukkanku
274
00:19:55,528 --> 00:19:57,142
dan dia memberitahuku...
275
00:19:57,781 --> 00:20:01,660
kalau duniaku
tak seperti yang kupikirkan.
276
00:20:02,577 --> 00:20:06,432
Sampai saat itu,
ada sepak bola, kawat gigi.
277
00:20:06,457 --> 00:20:08,832
Kemah musim panas.
278
00:20:09,282 --> 00:20:11,854
Tetapi sebelum itu...
279
00:20:12,088 --> 00:20:14,987
Jauh sebelum itu,
sebelum aku dilahirkan,
280
00:20:15,519 --> 00:20:17,228
...hanya ada perang,
281
00:20:19,100 --> 00:20:21,173
yang berakhir dengan buruk,
282
00:20:22,251 --> 00:20:25,498
dan pelarian yang memaksa
ayah dan ibuku untuk sembunyi...
283
00:20:26,577 --> 00:20:28,464
...dibalik nama samaran.
284
00:20:31,286 --> 00:20:33,223
Aku tersentak.
285
00:20:33,864 --> 00:20:37,089
Aku sangat takut padanya.
286
00:20:37,122 --> 00:20:39,594
Aku membayangkan
semua hal yang telah dia perbuat.
287
00:20:39,861 --> 00:20:41,898
Darah di tangannya.
288
00:20:43,310 --> 00:20:46,550
Namun, hal yang paling menakutkan ialah...
289
00:20:46,575 --> 00:20:48,846
Bagaimana aku bisa
mempercayai seseorang
290
00:20:48,879 --> 00:20:51,117
yang menyembunyikan
sesuatu dariku
291
00:20:51,150 --> 00:20:53,856
yang sama pentingnya dengan nama?
292
00:20:55,158 --> 00:20:57,697
Lalu ibuku duduk di sampingku.
293
00:20:57,730 --> 00:21:00,403
dan dia menggenggam tanganku.
294
00:21:00,436 --> 00:21:01,772
Dan dia berkata...
295
00:21:03,477 --> 00:21:06,448
"Apa artinya sebuah nama."
296
00:21:06,481 --> 00:21:10,155
Suara yang kita buat di hadapannya.
297
00:21:10,188 --> 00:21:12,527
Napas sebuah udara."
298
00:21:13,293 --> 00:21:16,501
Tak penting siapa namanya,
tetapi siapa dirinya.
299
00:21:18,617 --> 00:21:21,612
Kebaikan yang ia lakukan.
Penderitaan yang ia kurangi.
300
00:21:21,637 --> 00:21:23,281
Nyawa yang dia selamatkan.
301
00:21:23,314 --> 00:21:25,453
Begitu banyak nyawa.
302
00:21:25,486 --> 00:21:27,189
Hidup ibuku.
303
00:21:28,492 --> 00:21:30,195
Dia membebaskannya.
304
00:21:32,500 --> 00:21:34,838
Agar suatu hari, aku akan bebas.
305
00:21:38,972 --> 00:21:40,806
"Apa artinya sebuah nama."
306
00:21:44,751 --> 00:21:47,370
Jika nama baru adalah harga
yang harus dibayar untuk kebebasan,
307
00:21:47,395 --> 00:21:49,333
untuk makna, untuk tujuan,
308
00:21:49,367 --> 00:21:51,815
untuk temukan tempat di dunia
untuk berdiri
309
00:21:51,840 --> 00:21:53,386
dan melakukan sesuatu yang baik...
310
00:22:00,587 --> 00:22:02,561
...maka itu harga yang murah
untuk dibayarkan.
311
00:22:05,933 --> 00:22:08,834
Ayahku melindungiku.
312
00:22:09,086 --> 00:22:12,212
Dia melindungi ibuku.
313
00:22:12,245 --> 00:22:16,220
Aku bisa dengar dari suaranya.
Dia ingin melindungimu.
314
00:22:16,253 --> 00:22:17,623
Pasti.
315
00:22:19,286 --> 00:22:22,192
Jika kau bersedia.
Jika kau berkenan.
316
00:22:22,808 --> 00:22:24,133
Waktunya tak banyak,
317
00:22:24,158 --> 00:22:25,681
dan aku harus pergi,
begitu pun dia.
318
00:22:26,504 --> 00:22:28,352
Pergilah atau tinggal.
319
00:22:28,377 --> 00:22:29,981
Atau keduanya.
320
00:22:30,014 --> 00:22:33,856
Aku hanya ingin kau tahu
dengan siapa kau bertemu.
321
00:22:33,889 --> 00:22:36,595
Tak peduli dia menggunakan nama apa.
322
00:23:17,889 --> 00:23:19,927
Pergilah sebelum aku kembali.
323
00:23:29,849 --> 00:23:34,849
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
324
00:23:34,873 --> 00:23:39,873
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
325
00:26:59,708 --> 00:27:03,021
Zoe, tenang saja.
326
00:27:03,046 --> 00:27:04,697
Tenang saja? Apanya?!
327
00:27:04,731 --> 00:27:06,835
- Kita akan...
- Aku takkan ikut denganmu.
328
00:27:06,868 --> 00:27:09,272
Tak ada waktu untuk berdebat.
Kau tidak aman di sini.
329
00:27:09,306 --> 00:27:10,876
Zoe.
330
00:27:10,909 --> 00:27:14,884
- Aku akan ke kantor polisi.
- Aku tak yakin kau aman di sana.
331
00:27:14,917 --> 00:27:17,657
Aku tak aman dengan polisi,
tapi aman denganmu?
332
00:27:17,690 --> 00:27:19,661
Ini hal yang berbeda, Zoe.
333
00:27:19,694 --> 00:27:21,531
Tak tahu siapa yang bisa kita percaya.
334
00:27:22,313 --> 00:27:24,484
Menjauh dari mobilku.
335
00:27:25,033 --> 00:27:26,569
Aku tak bisa biarkan kau pergi.
336
00:27:36,149 --> 00:27:39,682
Tidak, aku butuh tiga mil.
Hei, 15 menit lagi.
337
00:27:39,815 --> 00:27:41,332
UAV-nya sudah tiba?
338
00:27:41,357 --> 00:27:42,827
Empat menit lagi.
339
00:27:42,921 --> 00:27:44,858
Halo. Setengah hari?
340
00:27:44,999 --> 00:27:47,466
- Aku punya tugas.
- Tugas apa?
341
00:27:47,491 --> 00:27:50,570
- Adams.
- Tugas itu.
342
00:27:53,109 --> 00:27:55,755
Joe mengira aku pergi ke bioskop pagi ini.
343
00:27:55,780 --> 00:27:59,588
Aku baru tahu
bioskop buka pukul 7:30 pagi.
344
00:28:00,590 --> 00:28:03,822
Sebenarnya, aku malah tak tahu
kalau bioskop buka pukul 7:30 pagi.
345
00:28:03,847 --> 00:28:05,698
Terakhir kali aku ke bioskop,
346
00:28:05,833 --> 00:28:10,309
aku melihat tanggal di koran
dan membeli tiket di jendela kecil.
347
00:28:10,343 --> 00:28:12,380
Dengan uang tunai.
348
00:28:15,419 --> 00:28:16,989
Apa?
349
00:28:18,105 --> 00:28:20,530
Tidak, aku cuma...
350
00:28:20,563 --> 00:28:24,638
Aku baru ingat kali terakhir
menonton film bersama Chip.
351
00:28:29,448 --> 00:28:31,685
- Maaf.
- Maaf kenapa?
352
00:28:31,845 --> 00:28:34,858
Aku sudah berusaha keras
untuk tidak mengungkitnya,
353
00:28:34,891 --> 00:28:36,795
namun, tentu saja,
aku larut ke dalamnya.
354
00:28:38,659 --> 00:28:41,465
Menurutmu tak membicarakannya
355
00:28:41,490 --> 00:28:43,294
hanya akan memperburuk?
356
00:28:45,519 --> 00:28:48,558
Jelas tidak membuatnya
jadi lebih baik, benar?
357
00:28:53,129 --> 00:28:55,299
Kau belum pernah ke rumah
sejak itu terjadi.
358
00:28:58,159 --> 00:29:00,798
Setelah kita menggali
diri kita sendiri
359
00:29:00,823 --> 00:29:02,794
dari apa pun ini...
360
00:29:03,835 --> 00:29:05,339
...mungkin kita bisa memperbaikinya.
361
00:29:06,282 --> 00:29:07,684
Ya.
362
00:29:12,768 --> 00:29:15,139
Ada kabar pagi ini?
363
00:29:15,164 --> 00:29:18,863
Ya, aku dan Sally Singleton
makan bagel di Abe's.
364
00:29:18,888 --> 00:29:21,683
Dan aku bertanya padanya
tentang teman kita itu.
365
00:29:26,060 --> 00:29:28,695
Kubilang harusnya orang lain
dengan kedudukan tinggi
366
00:29:28,719 --> 00:29:30,009
yang mengemban tugas ini.
367
00:29:30,034 --> 00:29:32,143
- Poter atau Brady.
- Itu yang kukatakan.
368
00:29:32,168 --> 00:29:35,895
- Mungkinkah Myers?
- Semua orang membencinya.
369
00:29:36,548 --> 00:29:37,881
Semua orang membencinya?
370
00:29:37,906 --> 00:29:39,635
Ya, semua orang.
371
00:29:40,283 --> 00:29:43,356
Kau tahu anak berusia empat tahun
yang sering kali suka bertanya,
372
00:29:43,381 --> 00:29:46,777
dan ketika kau menjawabnya,
mereka bertanya "Kenapa bisa?"
373
00:29:47,162 --> 00:29:51,496
Lalu kau menjawabnya lagi,
dan kemudian, "Bagaimana mungkin?"
374
00:29:51,521 --> 00:29:54,718
sampai kepada titik di mana
kau menjelaskan sifat realitas?
375
00:29:54,759 --> 00:29:56,858
- Ya.
- Begitulah dia.
376
00:29:57,610 --> 00:29:59,949
Sally berkata, dan aku mengutipnya.
377
00:29:59,981 --> 00:30:05,122
"Dia bajingan paling usil
dalam sejarah CIA."
378
00:30:06,139 --> 00:30:09,046
Faraz Hamzad memengaruhi semua ini.
379
00:30:10,047 --> 00:30:13,061
Kita mengikuti permainannya.
380
00:30:13,328 --> 00:30:16,067
Lalu orang yang tidak kompeten
dan tidak disukai oleh siapa pun
381
00:30:16,092 --> 00:30:18,296
bertanggung jawab atas operasi ini?
382
00:30:18,385 --> 00:30:19,991
Bagaimana itu masuk akal?
383
00:30:22,353 --> 00:30:23,689
Itu tidak masuk akal.
384
00:30:24,986 --> 00:30:27,257
Kau tampaknya tak pedulikan itu.
385
00:30:28,084 --> 00:30:30,627
Aku mengerti alasanmu pedulikan itu.
386
00:30:31,325 --> 00:30:34,452
Begitulah caraku mengajarimu permainan ini.
Seperti polisi.
387
00:30:35,199 --> 00:30:38,717
Bagi polisi, teka teki adalah
hal yang harus dipecahkan.
388
00:30:38,786 --> 00:30:40,590
Tapi permainan lainnya,
389
00:30:41,196 --> 00:30:45,916
permainan yang aku dan Chase
mainkan ketika kami masih muda...
390
00:30:47,557 --> 00:30:49,804
permainan itu tak ada aturannya.
391
00:30:50,437 --> 00:30:52,610
Teka tekinya tak punya solusi.
392
00:30:52,635 --> 00:30:55,172
Hanya mengarah ke teka teki lainnya.
393
00:30:56,199 --> 00:30:58,854
Itulah yang membuat permainan ini menarik.
394
00:31:00,548 --> 00:31:02,275
Bukan untuk orang yang lemah jiwa.
395
00:31:03,802 --> 00:31:05,840
Namun itu obat yang kuat.
396
00:31:05,865 --> 00:31:07,902
Ada masalah di sini.
397
00:31:09,934 --> 00:31:12,277
Ada mobil meninggalkan target.
398
00:31:15,865 --> 00:31:17,048
Bisa diperbesar?
399
00:31:22,353 --> 00:31:23,689
Siapa di dalamnya?
400
00:31:23,714 --> 00:31:25,451
Entah berapa jumlahnya.
401
00:31:26,702 --> 00:31:29,235
- SWAT masih tujuh menit lagi.
- Ikuti mobilnya.
402
00:31:34,919 --> 00:31:36,589
Tunggu.
403
00:31:37,496 --> 00:31:39,935
Pohon menutupi jalan, sulit dilihat.
404
00:31:43,008 --> 00:31:45,576
- Sial.
- Aku akan minta SWAT mendekat.
405
00:32:31,085 --> 00:32:33,179
{\an8}Bagian tersulit...
406
00:32:33,523 --> 00:32:36,397
{\an8}ialah menenangkan pikiran yang kalut.
407
00:32:38,856 --> 00:32:41,672
{\an8}Mereka ini wanita-wanita cerdas,
408
00:32:42,119 --> 00:32:44,166
{\an8}namun mereka diberitahu berkali-kali
409
00:32:44,541 --> 00:32:46,009
{\an8}kalau kami tak bisa dipercaya,
410
00:32:46,034 --> 00:32:47,986
{\an8}hanya itu yang mereka tahu.
411
00:32:48,744 --> 00:32:50,704
{\an8}Tapi kau terus beritahu mereka.
412
00:32:50,804 --> 00:32:52,495
{\an8}Tentu saja.
413
00:32:52,800 --> 00:32:55,386
{\an8}Kisah butuh waktu yang lama
untuk dapat bertahan.
414
00:32:55,411 --> 00:33:00,368
{\an8}Aku akan berkendara ke mana pun
sebanyak yang aku bisa.
415
00:33:00,696 --> 00:33:02,430
{\an8}Aku akan jelaskan kepada mereka,
416
00:33:02,455 --> 00:33:05,625
{\an8}tak peduli Pashtun,
Uzbek atau pun Hazara.
417
00:33:06,493 --> 00:33:09,962
{\an8}Kalau kau adalah orang
yang dapat mereka percayai.
418
00:33:10,858 --> 00:33:13,151
{\an8}Seseorang yang dapat memimpin
mereka ke dalam pertempuran
419
00:33:13,493 --> 00:33:19,039
{\an8}untuk mengusir Soviet
dan membawa perdamaian...
420
00:33:19,141 --> 00:33:20,141
{\an8}Siapa dia?
421
00:33:23,597 --> 00:33:25,831
{\an8}Dia orang yang kubicarakan.
422
00:33:26,237 --> 00:33:28,706
{\an8}Ini John.
423
00:33:29,654 --> 00:33:32,161
{\an8}John, ini istriku Belour.
424
00:33:35,726 --> 00:33:36,896
CIA.
425
00:34:00,918 --> 00:34:03,290
Kau di sini untuk membantu? Baiklah.
426
00:34:03,315 --> 00:34:05,653
Apa bantuanmu untuk kami?
427
00:34:06,608 --> 00:34:09,526
- Secara taktis, bisa kusediakan...
- Suamiku ahli taktik yang hebat. =
428
00:34:09,782 --> 00:34:11,390
Apa bantuanmu untuk kami?
429
00:34:11,415 --> 00:34:14,914
Aku punya informasi kekuatan Soviet
yang bahkan tak diberikan CIA ke ISI.
430
00:34:14,939 --> 00:34:18,339
Kami tahu lebih banyak
kekuatan mereka ketimbang ISI.
431
00:34:18,364 --> 00:34:20,469
Apa bantuanmu untuk kami?
432
00:34:20,883 --> 00:34:23,783
Ada empat peti senapan M21
dalam perjalanan.
433
00:34:23,808 --> 00:34:25,001
Bisa menggunakannya?
434
00:34:25,026 --> 00:34:28,092
Jika bisa membuat senjata itu,
penekanan pada "jika",
435
00:34:28,117 --> 00:34:31,831
mungkin kau bisa mulai menembaki
perwira Rusia dari jarak 182 meter.
436
00:34:31,856 --> 00:34:33,216
Mungkin kau bisa bunuh mereka.
437
00:34:33,241 --> 00:34:36,122
Mungkin kau bisa membuat
kekacauan pada kesatuan mereka.
438
00:34:36,147 --> 00:34:38,407
Kau tak dapat membereskan
masalah kami dengan cara itu.
439
00:34:38,993 --> 00:34:41,526
Masalah kami jauh lebih rumit dari itu.
440
00:34:41,551 --> 00:34:44,738
Dan aku telah gagal melihat
apa gunanya kau bagi kami.
441
00:34:47,010 --> 00:34:48,746
915 meter.
442
00:34:51,657 --> 00:34:52,664
Apa?
443
00:34:54,024 --> 00:34:58,492
Aku dapat menembaki perwira Rusia
untukmu dari jarak seribu yard.
444
00:34:58,525 --> 00:35:00,412
180 meter hanya untuk anak-anak.
445
00:35:11,293 --> 00:35:12,997
Apa yang terjadi, Marty? Ayolah.
446
00:35:13,022 --> 00:35:14,925
- Kita butuh pantauan.
- Ops, kembali padaku.
447
00:35:15,792 --> 00:35:17,246
Ops, apa yang terjadi?
448
00:35:19,349 --> 00:35:21,219
Boleh aku bicara?
449
00:35:21,244 --> 00:35:22,605
Apa yang terjadi?
450
00:35:22,630 --> 00:35:24,504
Seseorang panggilkan aku SWAT.
451
00:35:34,640 --> 00:35:37,950
Kau tak ingin di sini untuk ini.
Percayalah.
452
00:35:40,769 --> 00:35:42,139
Baiklah.
453
00:35:43,480 --> 00:35:44,681
Aku atau kau yang mulai?
454
00:35:44,706 --> 00:35:46,811
Aku tak mengerti maksudmu.
455
00:35:47,223 --> 00:35:49,227
Itulah yang kupikirkan.
456
00:35:51,898 --> 00:35:56,031
Faraz Hamzad dapat apa pun
yang dia ingin dari pemerintah AS.
457
00:35:56,734 --> 00:35:59,173
Ketika dia mengetahui
kalau pemerintah AS
458
00:35:59,251 --> 00:36:02,021
baru saja kehilangan orangnya lagi,
kita akan dipukul hebat.
459
00:36:03,088 --> 00:36:05,860
Aku tak tahu persis
yang terjadi di luar sana,
460
00:36:05,993 --> 00:36:09,534
namun setelah melihatmu
begitu jelas ikut campur
461
00:36:09,559 --> 00:36:11,551
dan membantu Chase
melarikan diri kemarin.
462
00:36:11,576 --> 00:36:12,812
Aku berani mengambil risiko,
463
00:36:12,837 --> 00:36:15,609
dan menebak kalau hari ini
bukanlah kebetulan.
464
00:36:15,813 --> 00:36:18,152
Aku tak dibiarkan meninggalkan seseorang.
465
00:36:18,177 --> 00:36:20,226
Akan kulaporkan ini ke atasan.
466
00:36:20,323 --> 00:36:23,295
Hubungi istrimu.
Hubungi pengacaramu.
467
00:36:23,522 --> 00:36:26,561
Kau berada dalam masalah besar.
468
00:36:27,784 --> 00:36:31,491
"Faraz Hamzad dapat apa pun
yang dia ingin dari pemerintah AS."
469
00:36:34,858 --> 00:36:36,796
Apa?
470
00:36:38,772 --> 00:36:41,945
Kau adalah orang kedua
yang mengatakan itu minggu ini.
471
00:36:47,075 --> 00:36:49,790
- Lantas?
- Kenapa orang dari Langley memilih...
472
00:36:51,164 --> 00:36:54,203
Orang yang tidak kompeten
dan tidak memiliki teman.
473
00:36:54,228 --> 00:36:56,345
Tak punya jaringan,
474
00:36:57,171 --> 00:36:59,265
memimpin operasi sebesar ini?
475
00:36:59,290 --> 00:37:01,727
Aku masih belum bisa memahaminya.
476
00:37:03,108 --> 00:37:05,021
Tak seorang pun di Langley memilihmu.
477
00:37:07,096 --> 00:37:09,166
Kau dipilih Faraz Hamzad.
478
00:37:10,241 --> 00:37:11,945
Dia memintamu sendiri.
479
00:37:11,970 --> 00:37:15,143
Atau setidaknya, orang sepertimu.
480
00:37:15,440 --> 00:37:17,411
Seseorang yang suka bertele-tele,
481
00:37:17,436 --> 00:37:20,342
mengajukan pertanyaan,
menguak kembali sesuatu.
482
00:37:20,367 --> 00:37:23,005
Kupikir ini cerita balas dendam.
483
00:37:23,047 --> 00:37:25,626
Dugaanku Faraz Hamzad
ingin Chase ditangkap hidup-hidup
484
00:37:25,651 --> 00:37:27,209
agar dia bisa membunuhnya.
485
00:37:28,392 --> 00:37:30,462
Atau mungkin Faraz Hamzad
486
00:37:30,496 --> 00:37:33,043
ingin Chase ditangkap hidup-hidup.
487
00:37:33,615 --> 00:37:36,310
Dan ingin bajingan paling usil
488
00:37:36,335 --> 00:37:38,708
dalam sejarah CIA
yang melakukan pengiriman
489
00:37:38,733 --> 00:37:40,765
karena Faraz Hamzad
490
00:37:41,013 --> 00:37:45,359
punya pertanyaan
yang ingin dia ditanyakan.
491
00:37:45,384 --> 00:37:46,887
Katakan aku salah.
492
00:37:46,928 --> 00:37:48,532
- Dengar...
- Tidak perlu.
493
00:37:48,557 --> 00:37:49,732
Aku tidak salah>
494
00:37:49,989 --> 00:37:52,695
Pertanyaan macam apa yang dia miliki?
495
00:37:52,988 --> 00:37:54,574
Aku tahu semua awalan ini.
496
00:37:54,599 --> 00:37:58,174
Ini buruk, berbahaya,
namun tidak ada misteri>
497
00:37:59,554 --> 00:38:01,056
Apa yang kau tahu?
498
00:38:06,394 --> 00:38:07,864
30 tahun yang lalu,
499
00:38:08,171 --> 00:38:10,704
Dan Chase mencuri istri Faraz Hamzad,
500
00:38:10,729 --> 00:38:13,229
dan aku membantunya, itu saja.
501
00:38:13,349 --> 00:38:15,616
Itu ceritanya.
Itu alasan kita di sini.
502
00:38:18,692 --> 00:38:20,362
30 tahun yang lalu...
503
00:38:20,662 --> 00:38:24,055
Wanita yang tinggal di Hindu Kush
bertemu dengan seorang Amerika,
504
00:38:24,080 --> 00:38:25,449
mulai menidurinya,
505
00:38:25,474 --> 00:38:27,392
melihat adanya peluang
kehidupan yang lebih baik
506
00:38:27,417 --> 00:38:29,564
dan akses yang lebih
mudah ke Walmart.
507
00:38:30,109 --> 00:38:32,799
Lalu dia meninggalkan
suami panglima perangnya
508
00:38:33,296 --> 00:38:35,248
dan mengikuti
orang Amerika itu pulang.
509
00:38:35,412 --> 00:38:37,082
Dan di sinilah kita.
510
00:38:38,177 --> 00:38:40,581
Tapi apa yang Hamzad harapkan,
511
00:38:40,683 --> 00:38:42,969
bahwa setelah sekian lama,
dia akan menemukannya
512
00:38:44,286 --> 00:38:46,247
dan menyingkirkannya?
513
00:38:46,354 --> 00:38:48,457
Dia sudah mati bertahun-tahun.
514
00:38:48,953 --> 00:38:52,660
- Entah dia mabuk parah, atau...
- Hentikan.
515
00:39:02,967 --> 00:39:05,672
Ini sama sekali tak membuat kemajuan.
516
00:39:07,089 --> 00:39:09,093
Kami menuju ke arah yang salah.
517
00:39:10,296 --> 00:39:14,316
Profil Dan Chase menunjukkan
kalau dia orang yang radikal.
518
00:39:15,418 --> 00:39:17,663
Orang yang berjuang
untuk sebuah tujuan.
519
00:39:18,372 --> 00:39:21,645
Seorang pria yang tak peduli
berapa pun harganya,
520
00:39:21,670 --> 00:39:23,674
percaya kalau dia
berada di pihak yang benar
521
00:39:23,788 --> 00:39:25,494
dalam pertempuran apa pun.
522
00:39:25,980 --> 00:39:27,517
Pria seperti dirinya,
523
00:39:27,838 --> 00:39:31,250
wanita yang akan mengikutinya
ke belahan dunia lain,
524
00:39:31,925 --> 00:39:35,171
kisah mereka akan jauh
lebih rumit dari itu.
525
00:39:36,962 --> 00:39:38,766
Dan jika kau benar,
526
00:39:39,173 --> 00:39:42,446
dan Hamzad mencari jawaban,
527
00:39:42,471 --> 00:39:45,097
maka kita harus mencari tahu
apa pertanyaannya.
528
00:39:45,973 --> 00:39:48,476
Satu-satunya cara untuk tahu
dengan menanyakannya sendiri.
529
00:39:51,150 --> 00:39:52,938
Menanyakan siapa?
530
00:39:53,708 --> 00:39:54,857
Hamzad.
531
00:39:57,761 --> 00:39:58,903
Ayolah.
532
00:39:59,969 --> 00:40:02,675
Apa kau tidak bisa
mengirim pesan ke Hamzad?
533
00:40:02,700 --> 00:40:05,159
Bukan tidak bisa, tapi untuk apa?
534
00:40:05,184 --> 00:40:06,721
Dan apa alternatifnya...
535
00:40:06,816 --> 00:40:09,353
Kau kembali ke sana
dan mengakui kau gagal?
536
00:40:10,408 --> 00:40:12,126
Atau kau tidak gagal,
537
00:40:12,151 --> 00:40:13,532
dan kita bertiga...
538
00:40:13,563 --> 00:40:16,038
...mendapatkan Hamzad
jawaban yang dia cari.
539
00:40:17,190 --> 00:40:18,794
Kita masukkan kembali
jin ke dalam botol,
540
00:40:18,819 --> 00:40:20,856
dan semua orang untung.
541
00:40:26,193 --> 00:40:28,057
- Ya.
- Tim SWAT tiba.
542
00:40:28,082 --> 00:40:29,686
Mereka hendak memasuki rumah.
543
00:40:37,703 --> 00:40:40,189
Polisi setempat sedang mencari
mobil yang melarikan diri,
544
00:40:40,214 --> 00:40:42,515
namun tim khawatir
mungkin ada orang di dalam rumah.
545
00:40:42,540 --> 00:40:45,219
- Kenapa?
- Ada bekas peluru di salah satu jendela.
546
00:40:45,244 --> 00:40:46,617
Bekas perkelahian, mungkin.
547
00:41:03,802 --> 00:41:05,010
Dia hebat.
548
00:41:06,763 --> 00:41:09,416
Jika kita jujur, aku tak bisa
bayangkan pria seperti dia
549
00:41:09,441 --> 00:41:12,573
harus menjawab apa pun
yang pernah dia perbuat.
550
00:41:12,748 --> 00:41:14,861
Orang-orang seperti dia,
mereka takkan pernah bisa.
551
00:41:16,233 --> 00:41:17,818
Namun, kau...
552
00:41:18,351 --> 00:41:20,150
Jika kau memiliki rahasia,
553
00:41:20,731 --> 00:41:23,237
rahasia yang tak ingin
kau beberkan,
554
00:41:24,183 --> 00:41:25,550
berhati-hatilah.
555
00:41:26,547 --> 00:41:28,818
Karena jika dia mengacau lagi...
556
00:41:29,324 --> 00:41:31,630
Aku akan menggali
semua rahasiamu itu,
557
00:41:32,019 --> 00:41:34,665
dan akan kugunakan
untukmu bertanggung jawab.
558
00:41:40,162 --> 00:41:42,666
- Tim Delta, aman.
- Diterima.
559
00:41:42,700 --> 00:41:44,804
- Diterima.
- Aman.
560
00:41:44,837 --> 00:41:46,874
Aman.
561
00:41:46,899 --> 00:41:48,804
Siapa pun mereka,
mereka sudah pergi.
562
00:41:49,480 --> 00:41:51,348
Alpha Satu keluar.
563
00:42:00,075 --> 00:42:02,446
Akan kubuat pertemuan
yang kau inginkan.
564
00:42:05,011 --> 00:42:06,682
Berhati-hatilah dengan yang kau harapkan.
565
00:42:43,720 --> 00:42:45,393
Atur napasmu.
566
00:42:45,625 --> 00:42:47,529
Atur napasmu.
567
00:44:11,804 --> 00:44:13,741
Boleh aku gabung denganmu?
568
00:44:31,864 --> 00:44:33,478
Bahasa Inggrismu bagus.
569
00:44:35,768 --> 00:44:38,139
- Terima kasih.
- Kuliah di luar negeri?
570
00:44:38,544 --> 00:44:40,215
Atau di Kabul?
571
00:44:47,076 --> 00:44:48,880
Aku tak seperti yang kau pikirkan.
572
00:44:51,804 --> 00:44:53,775
Aku ingin membantu suamimu
memenangkan perang ini.
573
00:44:54,362 --> 00:44:57,367
Aku tak punya agenda lain.
574
00:45:00,542 --> 00:45:01,747
Kau percaya aku?
575
00:45:10,081 --> 00:45:11,434
Ketika aku berusia 7 tahun,
576
00:45:11,459 --> 00:45:13,717
orang tuaku berkata
kami akan pindah ke Ohio.
577
00:45:15,926 --> 00:45:17,096
Keduanya adalah profesor.
578
00:45:17,121 --> 00:45:19,848
Mereka mengajar di universitas di sana.
579
00:45:21,291 --> 00:45:24,061
Tinggal beberapa minggu lagi
untukku jadi gadis kecil Columbus.
580
00:45:25,499 --> 00:45:27,826
Aku ingat pamflet di meja ayahku.
581
00:45:28,004 --> 00:45:32,319
Bergambarkan anak muda
yang begitu penuh harapan.
582
00:45:33,147 --> 00:45:35,185
Aku suka menatapnya lama-lama.
583
00:45:36,387 --> 00:45:38,124
Aku ingin jadi seperti mereka.
584
00:45:42,092 --> 00:45:44,063
Lalu terjadi kudeta di sini.
585
00:45:44,176 --> 00:45:45,749
Rencana berubah.
586
00:45:47,107 --> 00:45:48,585
Keadaan memburuk.
587
00:45:49,560 --> 00:45:51,531
Orang Amerika berikutnya yang kukenal...
588
00:45:52,305 --> 00:45:54,242
...adalah agen CIA,
589
00:45:54,537 --> 00:45:56,010
bekerja sangat keras
590
00:45:56,035 --> 00:45:58,303
untuk mengarahkan perang kita
kepada tujuan mereka.
591
00:46:00,208 --> 00:46:03,433
Saat itulah aku menyadari
ada dua jenis orang Amerika.
592
00:46:04,070 --> 00:46:06,274
Orang yang memiliki tekad
untuk menjadi lebih baik,
593
00:46:06,299 --> 00:46:09,457
tak ada kemajuan yang mereka yakini
berada di luar jangkauan mereka.
594
00:46:10,174 --> 00:46:12,643
Dan yang satunya, monster.
595
00:46:12,668 --> 00:46:15,195
Bertekad untuk selalu benar,
596
00:46:15,565 --> 00:46:19,449
menghalalkan apa saja
untuk mendapatkan tujuan.
597
00:46:19,474 --> 00:46:21,813
Sampai aku tahu kau yang mana,
598
00:46:22,125 --> 00:46:25,080
kuanggap kau yang terburuk
dan melindungi suamiku darinya.
599
00:46:50,917 --> 00:46:53,455
Aku tidak seperti yang kau pikirkan.
600
00:47:25,849 --> 00:47:30,849
Aku bukan monster.
601
00:47:30,873 --> 00:47:35,873
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
602
00:47:36,329 --> 01:04:16,329
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!