1 00:00:16,950 --> 00:00:18,520 Nenek. 2 00:00:20,958 --> 00:00:22,595 Aku baru kembali dari apotek. 3 00:00:22,628 --> 00:00:25,401 Aku dalam perjalanan pulang. 4 00:00:25,434 --> 00:00:28,940 Aku membeli obat pereda nyeri. 5 00:00:28,974 --> 00:00:31,245 Mereka tak punya obat untuk sakit punggung. 6 00:00:31,284 --> 00:00:34,190 Obat pereda nyeri dan obat sakit punggung 7 00:00:34,217 --> 00:00:36,288 adalah obat yang sama. 8 00:00:38,627 --> 00:00:41,533 Hanya berbeda bungkus saja. 9 00:00:46,141 --> 00:00:47,478 Obatnya sama, Nenek. 10 00:00:51,904 --> 00:00:53,924 Secara bahasa, secara fisik... 11 00:00:53,957 --> 00:00:57,063 ...identik secara kandungannya. 12 00:00:57,097 --> 00:00:58,433 Ya. 13 00:00:59,469 --> 00:01:03,309 Untuk membuat hidup jadi menarik. Entah kenapa, tetapi... 14 00:01:03,343 --> 00:01:05,213 Sudah dulu, Nek. 15 00:01:05,892 --> 00:01:09,287 Karena ada orang lain di sini, dan perbincangan kita bagai komedi. 16 00:01:12,661 --> 00:01:16,301 Ya, baiklah. Sampai nanti. 17 00:01:20,826 --> 00:01:23,398 Maaf, bus nomor 118 sudah tiba? 18 00:01:23,423 --> 00:01:25,529 Belum, masih tertunda. 19 00:01:25,554 --> 00:01:27,257 Lagi. 20 00:01:27,290 --> 00:01:28,593 Terima kasih. 21 00:01:44,189 --> 00:01:46,429 Mau kubantu bawakan itu? 22 00:01:48,533 --> 00:01:50,036 Ya. Terima kasih. 23 00:01:53,454 --> 00:01:54,567 Halo? 24 00:01:57,050 --> 00:01:59,087 Aku telah menanti panggilanmu. 25 00:02:04,632 --> 00:02:07,505 Baik, tunggu sebentar. 26 00:02:09,274 --> 00:02:10,477 Aku naik bus berikutnya. 27 00:02:13,182 --> 00:02:14,619 Terima kasih. 28 00:02:20,329 --> 00:02:23,102 Kau paham apa yang kulakukan? 29 00:02:27,344 --> 00:02:30,584 Berusaha keras untuk memastikan takkan jadi salah satu di antaranya. 30 00:02:30,617 --> 00:02:33,456 Aku ditawari nomormu, kuambil. 31 00:02:33,490 --> 00:02:35,787 Aku tidak tahu kenapa kuambilnya. 32 00:02:36,274 --> 00:02:39,294 Entah kenapa kuambil. 33 00:02:39,319 --> 00:02:40,955 Karena mustahil kugunakan. 34 00:02:41,205 --> 00:02:43,410 Kenapa mustahil kau gunakan? 35 00:02:43,443 --> 00:02:46,382 Orang yang kuingin kau datangi... 36 00:02:46,416 --> 00:02:50,724 Kupikir ada kemungkinan besar dia takkan pernah ditemukan lagi. 37 00:02:50,757 --> 00:02:53,229 Sulit untuk menghilang di dunia ini. 38 00:02:53,262 --> 00:02:55,032 Kau terlalu memuji orang ini. 39 00:02:55,066 --> 00:02:57,605 - Kau cakap dalam hal ini? - Maaf? 40 00:02:57,638 --> 00:03:00,176 Kau cakap dalam hal ini? 41 00:03:00,209 --> 00:03:03,350 Kau takkan menerima nomorku jika aku tidak cakap. 42 00:03:03,383 --> 00:03:06,121 Aku juga berpikir begitu. Aku ingin kau mengatakannya. 43 00:03:08,125 --> 00:03:11,164 Ya, aku cakap. 44 00:03:17,243 --> 00:03:18,913 Apa yang terjadi? 45 00:03:19,582 --> 00:03:21,486 Kami menemukannya. 46 00:03:22,092 --> 00:03:25,153 - Menemukannya? Chase? - Kupikir begitu. 47 00:03:25,178 --> 00:03:27,498 Sepasang manula dihentikan di penyekatan jalan kemarin. 48 00:03:27,531 --> 00:03:29,368 Suaminya tak punya KTP. 49 00:03:29,632 --> 00:03:31,803 Tak dianggap sebagai bahaya karena dia tak sendirian. 50 00:03:31,828 --> 00:03:33,601 Tak sesuai dengan kriteria kita, 51 00:03:33,634 --> 00:03:36,081 namun bos mendapatnya dari daftar prioritas rendah. 52 00:03:36,122 --> 00:03:37,726 Bos mendapatkannya? 53 00:03:38,148 --> 00:03:40,219 Aku tak begitu yakin itu mengejutkanmu. 54 00:03:40,244 --> 00:03:43,257 Mereka mengajar kelas di akademi tentang pola pikir buronan. 55 00:03:43,317 --> 00:03:45,467 Setengah bacaan adalah tentangnya. 56 00:03:46,436 --> 00:03:49,375 Polisi setempat melacak petugas yang memberhentikannya. 57 00:03:49,408 --> 00:03:51,816 Kami kirim foto SIM Vermont Chase. 58 00:03:51,841 --> 00:03:56,054 Kami tunggu tanggapannya, jika cocok kita akan bergerak. 59 00:04:09,799 --> 00:04:11,903 Senang kau bergabung dengan kami pagi ini. 60 00:04:12,034 --> 00:04:13,996 Tak ada yang meneleponku perihal permulaan awal. 61 00:04:14,234 --> 00:04:16,228 Apa itu fakta? 62 00:04:19,702 --> 00:04:23,242 Kau membuat pergerakan pada Agen Adams kemarin. 63 00:04:23,908 --> 00:04:26,616 Aku? Tidak, itu tidak benar. 64 00:04:29,422 --> 00:04:31,017 Kau menyebutnya pembohong? 65 00:04:31,042 --> 00:04:33,430 Aku tak suka penggunaan kata itu. 66 00:04:33,463 --> 00:04:35,063 Mungkin dia hanya bingung. 67 00:04:35,867 --> 00:04:37,805 Terkadang, aku penasaran. 68 00:04:38,463 --> 00:04:40,870 Tak bisa menahan pertanyaan, itu saja. 69 00:04:42,889 --> 00:04:45,495 Apa yang dia jawab terhadap pertanyaanmu? 70 00:04:46,180 --> 00:04:47,858 Dia menyuruhku untuk pergi. 71 00:04:49,528 --> 00:04:51,167 Ya. 72 00:04:51,192 --> 00:04:54,036 Mungkin aku seharusnya menyadarinya lebih awal. 73 00:04:54,060 --> 00:04:55,473 Entahlah. 74 00:04:55,753 --> 00:04:58,861 Ketika aku berada di posisimu, terkadang kuajukan pertanyaan 75 00:04:58,885 --> 00:05:00,248 untuk mendapatkan jawaban. 76 00:05:00,273 --> 00:05:02,188 Terkadang kuajukan pertanyaan 77 00:05:02,213 --> 00:05:04,458 untuk melihat reaksi terhadap pertanyaan tersebut. 78 00:05:04,500 --> 00:05:06,671 Terkadang kuajukan pertanyaan 79 00:05:06,696 --> 00:05:09,897 dan melihat bola biliar memantul untuk sejenak 80 00:05:09,922 --> 00:05:12,675 andai salah satu diantaranya membawaku ke tempat menarik. 81 00:05:16,257 --> 00:05:18,408 Itu lucu, kucoba mencari tahu 82 00:05:18,433 --> 00:05:20,702 yang mana dari ketiga itu kau lakukan padaku sekarang. 83 00:05:22,528 --> 00:05:24,732 Menyenangkan, bukan? 84 00:05:29,888 --> 00:05:34,664 Kau menggali sebuah kasus yang sangat sulit dipecahkan. 85 00:05:35,413 --> 00:05:37,785 Ketika kau pikir bisa, nyatanya malah terbalik. 86 00:05:43,930 --> 00:05:46,903 Hati-hati dengan kisah ini, Pak Waters. 87 00:05:46,928 --> 00:05:48,866 Ia menggigit. 88 00:05:57,304 --> 00:06:01,012 Ini, kedua petugas tersebut. Keduanya dikonfirmasi. 89 00:06:01,037 --> 00:06:05,238 Marty, beritahu Kapten Leslie tim SWAT disetujui untuk bergerak. 90 00:06:05,263 --> 00:06:06,577 Berapa lama mereka tiba? 91 00:06:06,602 --> 00:06:08,450 Dua jam, kurang lebih. Sedang kusampaikan. 92 00:06:08,475 --> 00:06:10,896 Itu terlalu lama. Mereka harus cepat sampai. 93 00:06:10,921 --> 00:06:13,114 Terus kabari perkembangan. 94 00:06:13,247 --> 00:06:17,300 Tolong tampilkan waktu tiba SWAT di lokasi. 95 00:06:18,573 --> 00:06:20,744 Kupikir kau tak ingin orang ini tertangkap. 96 00:06:22,280 --> 00:06:23,416 Selamat, Pak. 97 00:06:23,450 --> 00:06:25,286 Aku keliru menilaimu. 98 00:06:25,765 --> 00:06:26,989 Waters... 99 00:06:27,023 --> 00:06:29,444 Jika ada yang ingin kau ketahui tentangku... 100 00:06:29,469 --> 00:06:31,566 ...jangan ganggu orang-orangku. 101 00:06:32,072 --> 00:06:34,472 Beranilah, tanyakan sendiri. 102 00:06:36,909 --> 00:06:39,448 Kau masih berpikir akulah yang perlu kau khawatirkan. 103 00:06:41,263 --> 00:06:44,978 Mungkin aku tidak tahu kisah apa yang kita hadapi kini, 104 00:06:45,003 --> 00:06:47,765 atau kenapa kita ada di sini dan bagaimana itu bermula. 105 00:06:48,967 --> 00:06:51,004 Mungkin aku bukan satu-satunya. 106 00:07:07,849 --> 00:07:14,849 PENERJEMAH Cereal-Killer 107 00:08:35,763 --> 00:08:36,923 {\an8}Ada orang di sini? 108 00:08:42,932 --> 00:08:44,363 {\an8}Sudah kubilang. 109 00:08:44,769 --> 00:08:46,769 {\an8}Ucapanku benar, kan? 110 00:08:48,440 --> 00:08:50,882 {\an8}Adikku bilang kita takkan bertemu lagi. 111 00:08:51,440 --> 00:08:53,145 {\an8}Aku bisa bilang apa padanya? 112 00:08:53,418 --> 00:08:55,548 {\an8}Aku sudah berjanji akan kembali. 113 00:08:55,573 --> 00:08:57,361 {\an8}Kubilang yang ini nyaris tak cukup pintar 114 00:08:57,386 --> 00:09:00,245 {\an8}untuk berhenti selagi dia unggul. 115 00:09:00,246 --> 00:09:02,895 {\an8}Sekali pun dia gagal, dia akan kembali. 116 00:09:05,191 --> 00:09:07,262 Aku punya senjata. 117 00:09:11,430 --> 00:09:13,590 Mungkin, aku punya. 118 00:09:16,027 --> 00:09:19,732 Mungkin akan sedikit tertunda, tetapi kuyakin dalam perjalanan. 119 00:09:20,257 --> 00:09:23,425 Amerika Serikat telah mengatakan dengan sangat jelas 120 00:09:23,450 --> 00:09:25,580 kepada siapa saja yang mendengarkan 121 00:09:25,614 --> 00:09:28,386 kalau mereka tak tertarik untuk membantuku. 122 00:09:29,868 --> 00:09:33,088 Kenapa kau satu-satunya orang yang rupanya tak dengar mereka? 123 00:09:33,916 --> 00:09:36,743 Terkadang aku hanya mendengar apa yang ingin kudengarkan. 124 00:09:39,639 --> 00:09:41,386 Kenapa kau di sini? 125 00:09:42,267 --> 00:09:45,841 Aku sudah beri alasanku. Aku ingin membunuh orang Rusia. 126 00:09:46,315 --> 00:09:49,008 Ini satu-satunya tempat mereka dapat dibunuh. 127 00:09:49,206 --> 00:09:50,784 Ini negara yang besar. 128 00:09:50,904 --> 00:09:52,407 Kau dapat lakukan di mana saja. 129 00:09:53,936 --> 00:09:55,573 Kenapa kau di sini? 130 00:10:03,568 --> 00:10:05,489 Selama CIA mendukung sainganmu, 131 00:10:05,514 --> 00:10:07,614 bakal jadi perjuangan berat untukmu mengikutinya. 132 00:10:08,206 --> 00:10:10,478 Setiap perjuangan itu menanjak. 133 00:10:10,503 --> 00:10:12,874 Itu sebabnya disebut perjuangan. 134 00:10:13,567 --> 00:10:15,054 Tidak dengan bantuanku. 135 00:10:16,165 --> 00:10:19,339 Aku bisa mendapatkan sesuatu yang tak bisa kau dapatkan. 136 00:10:19,525 --> 00:10:22,051 Aku dapat membantu melakukan yang tak dapat kau lakukan. 137 00:10:22,111 --> 00:10:26,635 Segera, CIA akan menghentikan itu. 138 00:10:27,637 --> 00:10:29,007 Mereka sudah mencoba. 139 00:10:31,219 --> 00:10:33,691 Aku di sini melawan perintah mereka. 140 00:10:34,502 --> 00:10:37,658 Dan kupasok persediaan untukmu tanpa sepengetahuan mereka. 141 00:10:37,691 --> 00:10:39,728 Kenapa? 142 00:10:43,594 --> 00:10:46,400 Kami telah melawan Rusia selama dua generasi. 143 00:10:47,428 --> 00:10:50,234 Ini medan perang di mana kita dapat mengalahkan mereka. 144 00:10:51,552 --> 00:10:53,659 Orang yang bisa mengalahkannya, 145 00:10:54,496 --> 00:10:58,171 tak hanya menjadi antek yang menurut CIA bisa dikendalikan. 146 00:10:59,192 --> 00:11:01,230 Pasti jadi antek yang layak. 147 00:11:05,465 --> 00:11:07,502 Aku tinggal lebih lama dari dirimu. 148 00:11:08,846 --> 00:11:11,484 Kudengar bisikan tentangmu di perbukitan. 149 00:11:13,300 --> 00:11:14,911 Kaulah yang harusnya di sini, 150 00:11:14,998 --> 00:11:17,604 ketika debu akhirnya mengendap. 151 00:11:20,876 --> 00:11:22,379 Siapa itu? 152 00:11:24,618 --> 00:11:26,789 Kau dengar bisikan di perbukitan. 153 00:11:28,125 --> 00:11:29,928 Dialah yang berbisik. 154 00:11:32,800 --> 00:11:34,369 Jika kau ingin bergabung... 155 00:11:35,339 --> 00:11:37,577 ...kau juga harus membujuknya. 156 00:11:39,348 --> 00:11:41,084 Istriku. 157 00:11:56,065 --> 00:11:57,435 Ada masanya... 158 00:11:58,686 --> 00:12:02,093 ketika mereka hanya melihat versi dirimu yang ingin mereka lihat. 159 00:12:04,716 --> 00:12:06,720 Lalu ada masa-masa... 160 00:12:07,965 --> 00:12:10,770 ...di mana mereka menyadari kalau mereka salah. 161 00:12:11,677 --> 00:12:14,593 Ada versi lain darimu di suatu tempat. 162 00:12:15,605 --> 00:12:17,271 Mungkin selalu ada. 163 00:12:18,203 --> 00:12:20,942 Dan kau hanya melihatnya sebagai malapetaka. 164 00:12:23,803 --> 00:12:26,642 Maksudku, dengan suamiku, itu tak terlalu mengejutkan. 165 00:12:26,675 --> 00:12:29,080 Sebelum kukatakan apa pun padanya... 166 00:12:30,058 --> 00:12:32,329 Aku curiga... 167 00:12:33,220 --> 00:12:35,635 dia akan kesulitan dengan versi seorang istri 168 00:12:35,660 --> 00:12:39,235 yang tidak bekerja begitu keras 169 00:12:39,260 --> 00:12:41,253 untuk mencegah ketidaknyamanannya. 170 00:12:43,360 --> 00:12:45,397 Namun dengan anakku... 171 00:12:48,290 --> 00:12:49,659 Jadi bagian yang tersulit. 172 00:12:51,129 --> 00:12:53,930 Merasakan anakmu melihatmu seperti itu. 173 00:12:54,482 --> 00:12:56,186 Melihat dengan cara apa? 174 00:13:00,255 --> 00:13:01,870 Seperti seseorang... 175 00:13:03,367 --> 00:13:05,071 ...yang tak sepadan dengan masalahnya. 176 00:13:11,307 --> 00:13:13,116 Pukul berapa sekarang? 177 00:13:13,712 --> 00:13:17,138 - 8:27. - Sial. 178 00:13:17,163 --> 00:13:20,131 Kenapa? / Aku harus ke bank. Mereka buka pukul 9. 179 00:13:20,236 --> 00:13:23,956 Dan jika aku tak tiba tepat waktu, tak ada yang mau bicara denganku. 180 00:13:24,151 --> 00:13:26,437 Sebelum kau pergi, ada yang ingin kukatakan. 181 00:13:26,462 --> 00:13:27,831 Ya? Perihal apa? 182 00:13:29,500 --> 00:13:32,306 Aku menerima pesan dari kontraktorku pagi ini. 183 00:13:33,016 --> 00:13:36,496 Ada beberapa hal yang berubah, dan dia siap untuk memulai. 184 00:13:36,521 --> 00:13:40,022 Rupanya aku harus di sana sebelum dia mulai, jadi... 185 00:13:41,410 --> 00:13:43,748 Kupikir aku harus pergi. 186 00:13:48,842 --> 00:13:50,984 Aku akan menunda sedikit. 187 00:13:51,009 --> 00:13:54,317 - Tetapi jika aku terlambat... - Tak apa, aku mengerti. 188 00:13:59,493 --> 00:14:00,829 Mau ikut denganku? 189 00:14:02,772 --> 00:14:05,092 - Ke Montana? - Ya. 190 00:14:07,207 --> 00:14:08,843 Kau bercanda? 191 00:14:08,868 --> 00:14:10,683 Sayangnya tidak. 192 00:14:14,302 --> 00:14:16,340 Aku tak bisa ikut ke Montana. 193 00:14:17,062 --> 00:14:19,100 Ada hal yang harus kulakukan> 194 00:14:23,614 --> 00:14:26,253 Aku bergembira semalam. Kau sendiri? 195 00:14:28,985 --> 00:14:30,922 Ya, aku bergembira. 196 00:14:31,467 --> 00:14:34,005 Entahlah, rasanya... 197 00:14:34,030 --> 00:14:37,370 ...lebih seperti di awal ketimbang di akhir. 198 00:14:47,195 --> 00:14:48,550 Ini yang akan terjadi. 199 00:14:48,575 --> 00:14:52,170 Aku akan membuat kopi, dan setelahnya aku ke bank. 200 00:14:52,195 --> 00:14:55,108 Berteriak kepada orang asing selama dua jam. 201 00:14:55,433 --> 00:14:57,437 Dan ketika semua itu selesai... 202 00:14:57,462 --> 00:15:00,144 Kita kembali kemari dan makan siang, 203 00:15:00,169 --> 00:15:02,037 dan kita akan membicarakannya. 204 00:15:02,062 --> 00:15:04,823 Aku tak menolak tawaranmu. Siapa yang tahu nantinya? 205 00:15:04,848 --> 00:15:06,236 Pasti menyenangkan beberapa hari. 206 00:15:06,261 --> 00:15:09,216 - Aku harus bereskan ini dulu. - Aku tak bisa menunggu. 207 00:15:09,241 --> 00:15:10,542 Tak bisa apa? 208 00:15:10,567 --> 00:15:13,809 Aku takkan lagi di sini ketika kau kembali. 209 00:15:14,443 --> 00:15:16,784 Maaf, aku tak bisa menunggu. 210 00:15:16,809 --> 00:15:18,786 Kau tak bisa menunggu? Kenapa? 211 00:15:18,811 --> 00:15:20,640 Kenapa tak bisa menunggu waktu makan siang 212 00:15:20,665 --> 00:15:23,614 untuk memulai perjalanan yang memakan waktu tiga hari? 213 00:15:23,639 --> 00:15:25,867 Tadi malam... 214 00:15:27,508 --> 00:15:31,082 Kau beritahu petugas penyekat jalan kalau aku adalah suamimu. 215 00:15:32,255 --> 00:15:34,493 Kenapa kau melakukan itu? 216 00:15:34,518 --> 00:15:36,591 Entahlah. 217 00:15:36,711 --> 00:15:40,228 Kenapa kau membohongi polisi? 218 00:15:43,247 --> 00:15:47,141 Dan kenapa kau merasa-- Kau perlu melindungiku dari mereka? 219 00:16:00,875 --> 00:16:02,509 Mereka mencarimu. 220 00:16:07,016 --> 00:16:09,320 Kenapa mereka mencarimu? 221 00:16:15,867 --> 00:16:18,338 Kenapa mereka mencarimu? 222 00:16:18,921 --> 00:16:22,773 Apa pun mimpi buruk yang kau bayangkan sekarang, 223 00:16:22,798 --> 00:16:25,353 tolong pahamilah kalau ini bukan seperti itu. 224 00:16:25,386 --> 00:16:27,432 Ini hanya persoalan politik. 225 00:16:29,297 --> 00:16:33,412 Aku bertempur dalam perang yang didukung oleh negaraku, 226 00:16:33,437 --> 00:16:36,408 melawan musuh yang dikutuk negaraku. 227 00:16:37,148 --> 00:16:39,152 Aku bertempur... 228 00:16:40,556 --> 00:16:42,862 Aku bertempur di pihak yang salah, 229 00:16:42,887 --> 00:16:44,924 dan itu harusnya tak jadi masalah. 230 00:16:45,927 --> 00:16:50,035 Namun bagi orang-orang penting, itu amat bermasalah. 231 00:16:50,688 --> 00:16:53,609 Itu semua hanya masa lalu, Zoe. 232 00:16:53,634 --> 00:16:56,062 - Aku dalam bahaya? - Tidak. 233 00:16:56,087 --> 00:16:58,502 Begitu kita berkendara akan kuperbaiki semua ini. 234 00:16:58,527 --> 00:17:00,127 Aku dalam bahaya darimu? 235 00:17:03,362 --> 00:17:05,298 Tidak, Zoe. 236 00:17:08,204 --> 00:17:09,908 Tidak. 237 00:17:10,467 --> 00:17:12,287 Sial. 238 00:17:13,145 --> 00:17:13,992 Dengar... 239 00:17:14,263 --> 00:17:16,256 Kau bisa ikut denganku... 240 00:17:16,280 --> 00:17:19,093 ...atau kau bisa berjalan keluar dari pintu itu. 241 00:17:20,949 --> 00:17:22,986 Anggap saja... 242 00:17:24,102 --> 00:17:26,339 Aku tak pernah ada. 243 00:17:30,357 --> 00:17:32,204 Seolah kau tak pernah ada. 244 00:17:32,229 --> 00:17:34,691 Kau tahu... 245 00:17:34,724 --> 00:17:37,029 Mereka akan menanyaimu. 246 00:17:38,331 --> 00:17:40,986 Kau tak berbuat salah, katakan saja yang sebenarnya. 247 00:17:41,011 --> 00:17:44,076 Kalau aku membohongimu dan lalu aku pergi. 248 00:17:44,110 --> 00:17:46,381 Kau membohongiku. 249 00:17:46,415 --> 00:17:48,151 Ya. 250 00:17:49,988 --> 00:17:52,292 Kau membohongiku. 251 00:17:52,859 --> 00:17:54,601 Lalu aku ditinggalkan pertanyaan 252 00:17:54,626 --> 00:17:57,919 atas betapa bodohnya diriku karena tidak menyadari ini? 253 00:17:58,039 --> 00:18:00,825 Betapa sendirinya aku? Betapa sedihnya aku? 254 00:18:00,985 --> 00:18:02,985 Mudah bagimu mengatakan tak ada konsekuensi. 255 00:18:03,010 --> 00:18:06,020 Akan ada konsekuensinya. Namun itu takkan memengaruhimu. 256 00:18:14,422 --> 00:18:16,761 Aku harus menjawab ini. Ini dari putriku. 257 00:18:17,677 --> 00:18:19,648 Hai. 258 00:18:20,844 --> 00:18:22,720 Belum, ayah masih di sini. 259 00:18:22,744 --> 00:18:24,256 Ya, ayah belum pergi. 260 00:18:24,916 --> 00:18:26,987 Ayah tahu. Ayah tahu waktunya singkat. 261 00:18:33,804 --> 00:18:38,170 Karena ayah harus pergi sendirian dan ayah tak ingin pergi sendirian. 262 00:18:39,552 --> 00:18:41,256 Berkebalikan dengannya. 263 00:18:42,805 --> 00:18:44,462 Kau tahu itu. 264 00:18:44,571 --> 00:18:48,372 Pikirkanlah itu sejenak. Ayah pikir kau akan mengerti. 265 00:18:52,958 --> 00:18:54,646 Untuk apa? 266 00:19:03,936 --> 00:19:06,360 - Dia ingin bicara denganmu. - Tolong jangan bergerak. 267 00:19:31,564 --> 00:19:32,900 Halo? 268 00:19:34,230 --> 00:19:35,566 Hai, Zoe. 269 00:19:37,715 --> 00:19:39,268 Namaku Emily. 270 00:19:41,563 --> 00:19:43,567 Aku mengerti perasaanmu saat ini. 271 00:19:44,663 --> 00:19:49,461 Karena aku bukan satu-satunya orang yang juga merasakannya. 272 00:19:51,439 --> 00:19:53,377 Pada hari jadiku yang ke-18, 273 00:19:53,402 --> 00:19:55,503 ayahku mendudukkanku 274 00:19:55,528 --> 00:19:57,142 dan dia memberitahuku... 275 00:19:57,781 --> 00:20:01,660 kalau duniaku tak seperti yang kupikirkan. 276 00:20:02,577 --> 00:20:06,432 Sampai saat itu, ada sepak bola, kawat gigi. 277 00:20:06,457 --> 00:20:08,832 Kemah musim panas. 278 00:20:09,282 --> 00:20:11,854 Tetapi sebelum itu... 279 00:20:12,088 --> 00:20:14,987 Jauh sebelum itu, sebelum aku dilahirkan, 280 00:20:15,519 --> 00:20:17,228 ...hanya ada perang, 281 00:20:19,100 --> 00:20:21,173 yang berakhir dengan buruk, 282 00:20:22,251 --> 00:20:25,498 dan pelarian yang memaksa ayah dan ibuku untuk sembunyi... 283 00:20:26,577 --> 00:20:28,464 ...dibalik nama samaran. 284 00:20:31,286 --> 00:20:33,223 Aku tersentak. 285 00:20:33,864 --> 00:20:37,089 Aku sangat takut padanya. 286 00:20:37,122 --> 00:20:39,594 Aku membayangkan semua hal yang telah dia perbuat. 287 00:20:39,861 --> 00:20:41,898 Darah di tangannya. 288 00:20:43,310 --> 00:20:46,550 Namun, hal yang paling menakutkan ialah... 289 00:20:46,575 --> 00:20:48,846 Bagaimana aku bisa mempercayai seseorang 290 00:20:48,879 --> 00:20:51,117 yang menyembunyikan sesuatu dariku 291 00:20:51,150 --> 00:20:53,856 yang sama pentingnya dengan nama? 292 00:20:55,158 --> 00:20:57,697 Lalu ibuku duduk di sampingku. 293 00:20:57,730 --> 00:21:00,403 dan dia menggenggam tanganku. 294 00:21:00,436 --> 00:21:01,772 Dan dia berkata... 295 00:21:03,477 --> 00:21:06,448 "Apa artinya sebuah nama." 296 00:21:06,481 --> 00:21:10,155 Suara yang kita buat di hadapannya. 297 00:21:10,188 --> 00:21:12,527 Napas sebuah udara." 298 00:21:13,293 --> 00:21:16,501 Tak penting siapa namanya, tetapi siapa dirinya. 299 00:21:18,617 --> 00:21:21,612 Kebaikan yang ia lakukan. Penderitaan yang ia kurangi. 300 00:21:21,637 --> 00:21:23,281 Nyawa yang dia selamatkan. 301 00:21:23,314 --> 00:21:25,453 Begitu banyak nyawa. 302 00:21:25,486 --> 00:21:27,189 Hidup ibuku. 303 00:21:28,492 --> 00:21:30,195 Dia membebaskannya. 304 00:21:32,500 --> 00:21:34,838 Agar suatu hari, aku akan bebas. 305 00:21:38,972 --> 00:21:40,806 "Apa artinya sebuah nama." 306 00:21:44,751 --> 00:21:47,370 Jika nama baru adalah harga yang harus dibayar untuk kebebasan, 307 00:21:47,395 --> 00:21:49,333 untuk makna, untuk tujuan, 308 00:21:49,367 --> 00:21:51,815 untuk temukan tempat di dunia untuk berdiri 309 00:21:51,840 --> 00:21:53,386 dan melakukan sesuatu yang baik... 310 00:22:00,587 --> 00:22:02,561 ...maka itu harga yang murah untuk dibayarkan. 311 00:22:05,933 --> 00:22:08,834 Ayahku melindungiku. 312 00:22:09,086 --> 00:22:12,212 Dia melindungi ibuku. 313 00:22:12,245 --> 00:22:16,220 Aku bisa dengar dari suaranya. Dia ingin melindungimu. 314 00:22:16,253 --> 00:22:17,623 Pasti. 315 00:22:19,286 --> 00:22:22,192 Jika kau bersedia. Jika kau berkenan. 316 00:22:22,808 --> 00:22:24,133 Waktunya tak banyak, 317 00:22:24,158 --> 00:22:25,681 dan aku harus pergi, begitu pun dia. 318 00:22:26,504 --> 00:22:28,352 Pergilah atau tinggal. 319 00:22:28,377 --> 00:22:29,981 Atau keduanya. 320 00:22:30,014 --> 00:22:33,856 Aku hanya ingin kau tahu dengan siapa kau bertemu. 321 00:22:33,889 --> 00:22:36,595 Tak peduli dia menggunakan nama apa. 322 00:23:17,889 --> 00:23:19,927 Pergilah sebelum aku kembali. 323 00:23:29,849 --> 00:23:34,849 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 324 00:23:34,873 --> 00:23:39,873 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 325 00:26:59,708 --> 00:27:03,021 Zoe, tenang saja. 326 00:27:03,046 --> 00:27:04,697 Tenang saja? Apanya?! 327 00:27:04,731 --> 00:27:06,835 - Kita akan... - Aku takkan ikut denganmu. 328 00:27:06,868 --> 00:27:09,272 Tak ada waktu untuk berdebat. Kau tidak aman di sini. 329 00:27:09,306 --> 00:27:10,876 Zoe. 330 00:27:10,909 --> 00:27:14,884 - Aku akan ke kantor polisi. - Aku tak yakin kau aman di sana. 331 00:27:14,917 --> 00:27:17,657 Aku tak aman dengan polisi, tapi aman denganmu? 332 00:27:17,690 --> 00:27:19,661 Ini hal yang berbeda, Zoe. 333 00:27:19,694 --> 00:27:21,531 Tak tahu siapa yang bisa kita percaya. 334 00:27:22,313 --> 00:27:24,484 Menjauh dari mobilku. 335 00:27:25,033 --> 00:27:26,569 Aku tak bisa biarkan kau pergi. 336 00:27:36,149 --> 00:27:39,682 Tidak, aku butuh tiga mil. Hei, 15 menit lagi. 337 00:27:39,815 --> 00:27:41,332 UAV-nya sudah tiba? 338 00:27:41,357 --> 00:27:42,827 Empat menit lagi. 339 00:27:42,921 --> 00:27:44,858 Halo. Setengah hari? 340 00:27:44,999 --> 00:27:47,466 - Aku punya tugas. - Tugas apa? 341 00:27:47,491 --> 00:27:50,570 - Adams. - Tugas itu. 342 00:27:53,109 --> 00:27:55,755 Joe mengira aku pergi ke bioskop pagi ini. 343 00:27:55,780 --> 00:27:59,588 Aku baru tahu bioskop buka pukul 7:30 pagi. 344 00:28:00,590 --> 00:28:03,822 Sebenarnya, aku malah tak tahu kalau bioskop buka pukul 7:30 pagi. 345 00:28:03,847 --> 00:28:05,698 Terakhir kali aku ke bioskop, 346 00:28:05,833 --> 00:28:10,309 aku melihat tanggal di koran dan membeli tiket di jendela kecil. 347 00:28:10,343 --> 00:28:12,380 Dengan uang tunai. 348 00:28:15,419 --> 00:28:16,989 Apa? 349 00:28:18,105 --> 00:28:20,530 Tidak, aku cuma... 350 00:28:20,563 --> 00:28:24,638 Aku baru ingat kali terakhir menonton film bersama Chip. 351 00:28:29,448 --> 00:28:31,685 - Maaf. - Maaf kenapa? 352 00:28:31,845 --> 00:28:34,858 Aku sudah berusaha keras untuk tidak mengungkitnya, 353 00:28:34,891 --> 00:28:36,795 namun, tentu saja, aku larut ke dalamnya. 354 00:28:38,659 --> 00:28:41,465 Menurutmu tak membicarakannya 355 00:28:41,490 --> 00:28:43,294 hanya akan memperburuk? 356 00:28:45,519 --> 00:28:48,558 Jelas tidak membuatnya jadi lebih baik, benar? 357 00:28:53,129 --> 00:28:55,299 Kau belum pernah ke rumah sejak itu terjadi. 358 00:28:58,159 --> 00:29:00,798 Setelah kita menggali diri kita sendiri 359 00:29:00,823 --> 00:29:02,794 dari apa pun ini... 360 00:29:03,835 --> 00:29:05,339 ...mungkin kita bisa memperbaikinya. 361 00:29:06,282 --> 00:29:07,684 Ya. 362 00:29:12,768 --> 00:29:15,139 Ada kabar pagi ini? 363 00:29:15,164 --> 00:29:18,863 Ya, aku dan Sally Singleton makan bagel di Abe's. 364 00:29:18,888 --> 00:29:21,683 Dan aku bertanya padanya tentang teman kita itu. 365 00:29:26,060 --> 00:29:28,695 Kubilang harusnya orang lain dengan kedudukan tinggi 366 00:29:28,719 --> 00:29:30,009 yang mengemban tugas ini. 367 00:29:30,034 --> 00:29:32,143 - Poter atau Brady. - Itu yang kukatakan. 368 00:29:32,168 --> 00:29:35,895 - Mungkinkah Myers? - Semua orang membencinya. 369 00:29:36,548 --> 00:29:37,881 Semua orang membencinya? 370 00:29:37,906 --> 00:29:39,635 Ya, semua orang. 371 00:29:40,283 --> 00:29:43,356 Kau tahu anak berusia empat tahun yang sering kali suka bertanya, 372 00:29:43,381 --> 00:29:46,777 dan ketika kau menjawabnya, mereka bertanya "Kenapa bisa?" 373 00:29:47,162 --> 00:29:51,496 Lalu kau menjawabnya lagi, dan kemudian, "Bagaimana mungkin?" 374 00:29:51,521 --> 00:29:54,718 sampai kepada titik di mana kau menjelaskan sifat realitas? 375 00:29:54,759 --> 00:29:56,858 - Ya. - Begitulah dia. 376 00:29:57,610 --> 00:29:59,949 Sally berkata, dan aku mengutipnya. 377 00:29:59,981 --> 00:30:05,122 "Dia bajingan paling usil dalam sejarah CIA." 378 00:30:06,139 --> 00:30:09,046 Faraz Hamzad memengaruhi semua ini. 379 00:30:10,047 --> 00:30:13,061 Kita mengikuti permainannya. 380 00:30:13,328 --> 00:30:16,067 Lalu orang yang tidak kompeten dan tidak disukai oleh siapa pun 381 00:30:16,092 --> 00:30:18,296 bertanggung jawab atas operasi ini? 382 00:30:18,385 --> 00:30:19,991 Bagaimana itu masuk akal? 383 00:30:22,353 --> 00:30:23,689 Itu tidak masuk akal. 384 00:30:24,986 --> 00:30:27,257 Kau tampaknya tak pedulikan itu. 385 00:30:28,084 --> 00:30:30,627 Aku mengerti alasanmu pedulikan itu. 386 00:30:31,325 --> 00:30:34,452 Begitulah caraku mengajarimu permainan ini. Seperti polisi. 387 00:30:35,199 --> 00:30:38,717 Bagi polisi, teka teki adalah hal yang harus dipecahkan. 388 00:30:38,786 --> 00:30:40,590 Tapi permainan lainnya, 389 00:30:41,196 --> 00:30:45,916 permainan yang aku dan Chase mainkan ketika kami masih muda... 390 00:30:47,557 --> 00:30:49,804 permainan itu tak ada aturannya. 391 00:30:50,437 --> 00:30:52,610 Teka tekinya tak punya solusi. 392 00:30:52,635 --> 00:30:55,172 Hanya mengarah ke teka teki lainnya. 393 00:30:56,199 --> 00:30:58,854 Itulah yang membuat permainan ini menarik. 394 00:31:00,548 --> 00:31:02,275 Bukan untuk orang yang lemah jiwa. 395 00:31:03,802 --> 00:31:05,840 Namun itu obat yang kuat. 396 00:31:05,865 --> 00:31:07,902 Ada masalah di sini. 397 00:31:09,934 --> 00:31:12,277 Ada mobil meninggalkan target. 398 00:31:15,865 --> 00:31:17,048 Bisa diperbesar? 399 00:31:22,353 --> 00:31:23,689 Siapa di dalamnya? 400 00:31:23,714 --> 00:31:25,451 Entah berapa jumlahnya. 401 00:31:26,702 --> 00:31:29,235 - SWAT masih tujuh menit lagi. - Ikuti mobilnya. 402 00:31:34,919 --> 00:31:36,589 Tunggu. 403 00:31:37,496 --> 00:31:39,935 Pohon menutupi jalan, sulit dilihat. 404 00:31:43,008 --> 00:31:45,576 - Sial. - Aku akan minta SWAT mendekat. 405 00:32:31,085 --> 00:32:33,179 {\an8}Bagian tersulit... 406 00:32:33,523 --> 00:32:36,397 {\an8}ialah menenangkan pikiran yang kalut. 407 00:32:38,856 --> 00:32:41,672 {\an8}Mereka ini wanita-wanita cerdas, 408 00:32:42,119 --> 00:32:44,166 {\an8}namun mereka diberitahu berkali-kali 409 00:32:44,541 --> 00:32:46,009 {\an8}kalau kami tak bisa dipercaya, 410 00:32:46,034 --> 00:32:47,986 {\an8}hanya itu yang mereka tahu. 411 00:32:48,744 --> 00:32:50,704 {\an8}Tapi kau terus beritahu mereka. 412 00:32:50,804 --> 00:32:52,495 {\an8}Tentu saja. 413 00:32:52,800 --> 00:32:55,386 {\an8}Kisah butuh waktu yang lama untuk dapat bertahan. 414 00:32:55,411 --> 00:33:00,368 {\an8}Aku akan berkendara ke mana pun sebanyak yang aku bisa. 415 00:33:00,696 --> 00:33:02,430 {\an8}Aku akan jelaskan kepada mereka, 416 00:33:02,455 --> 00:33:05,625 {\an8}tak peduli Pashtun, Uzbek atau pun Hazara. 417 00:33:06,493 --> 00:33:09,962 {\an8}Kalau kau adalah orang yang dapat mereka percayai. 418 00:33:10,858 --> 00:33:13,151 {\an8}Seseorang yang dapat memimpin mereka ke dalam pertempuran 419 00:33:13,493 --> 00:33:19,039 {\an8}untuk mengusir Soviet dan membawa perdamaian... 420 00:33:19,141 --> 00:33:20,141 {\an8}Siapa dia? 421 00:33:23,597 --> 00:33:25,831 {\an8}Dia orang yang kubicarakan. 422 00:33:26,237 --> 00:33:28,706 {\an8}Ini John. 423 00:33:29,654 --> 00:33:32,161 {\an8}John, ini istriku Belour. 424 00:33:35,726 --> 00:33:36,896 CIA. 425 00:34:00,918 --> 00:34:03,290 Kau di sini untuk membantu? Baiklah. 426 00:34:03,315 --> 00:34:05,653 Apa bantuanmu untuk kami? 427 00:34:06,608 --> 00:34:09,526 - Secara taktis, bisa kusediakan... - Suamiku ahli taktik yang hebat. = 428 00:34:09,782 --> 00:34:11,390 Apa bantuanmu untuk kami? 429 00:34:11,415 --> 00:34:14,914 Aku punya informasi kekuatan Soviet yang bahkan tak diberikan CIA ke ISI. 430 00:34:14,939 --> 00:34:18,339 Kami tahu lebih banyak kekuatan mereka ketimbang ISI. 431 00:34:18,364 --> 00:34:20,469 Apa bantuanmu untuk kami? 432 00:34:20,883 --> 00:34:23,783 Ada empat peti senapan M21 dalam perjalanan. 433 00:34:23,808 --> 00:34:25,001 Bisa menggunakannya? 434 00:34:25,026 --> 00:34:28,092 Jika bisa membuat senjata itu, penekanan pada "jika", 435 00:34:28,117 --> 00:34:31,831 mungkin kau bisa mulai menembaki perwira Rusia dari jarak 182 meter. 436 00:34:31,856 --> 00:34:33,216 Mungkin kau bisa bunuh mereka. 437 00:34:33,241 --> 00:34:36,122 Mungkin kau bisa membuat kekacauan pada kesatuan mereka. 438 00:34:36,147 --> 00:34:38,407 Kau tak dapat membereskan masalah kami dengan cara itu. 439 00:34:38,993 --> 00:34:41,526 Masalah kami jauh lebih rumit dari itu. 440 00:34:41,551 --> 00:34:44,738 Dan aku telah gagal melihat apa gunanya kau bagi kami. 441 00:34:47,010 --> 00:34:48,746 915 meter. 442 00:34:51,657 --> 00:34:52,664 Apa? 443 00:34:54,024 --> 00:34:58,492 Aku dapat menembaki perwira Rusia untukmu dari jarak seribu yard. 444 00:34:58,525 --> 00:35:00,412 180 meter hanya untuk anak-anak. 445 00:35:11,293 --> 00:35:12,997 Apa yang terjadi, Marty? Ayolah. 446 00:35:13,022 --> 00:35:14,925 - Kita butuh pantauan. - Ops, kembali padaku. 447 00:35:15,792 --> 00:35:17,246 Ops, apa yang terjadi? 448 00:35:19,349 --> 00:35:21,219 Boleh aku bicara? 449 00:35:21,244 --> 00:35:22,605 Apa yang terjadi? 450 00:35:22,630 --> 00:35:24,504 Seseorang panggilkan aku SWAT. 451 00:35:34,640 --> 00:35:37,950 Kau tak ingin di sini untuk ini. Percayalah. 452 00:35:40,769 --> 00:35:42,139 Baiklah. 453 00:35:43,480 --> 00:35:44,681 Aku atau kau yang mulai? 454 00:35:44,706 --> 00:35:46,811 Aku tak mengerti maksudmu. 455 00:35:47,223 --> 00:35:49,227 Itulah yang kupikirkan. 456 00:35:51,898 --> 00:35:56,031 Faraz Hamzad dapat apa pun yang dia ingin dari pemerintah AS. 457 00:35:56,734 --> 00:35:59,173 Ketika dia mengetahui kalau pemerintah AS 458 00:35:59,251 --> 00:36:02,021 baru saja kehilangan orangnya lagi, kita akan dipukul hebat. 459 00:36:03,088 --> 00:36:05,860 Aku tak tahu persis yang terjadi di luar sana, 460 00:36:05,993 --> 00:36:09,534 namun setelah melihatmu begitu jelas ikut campur 461 00:36:09,559 --> 00:36:11,551 dan membantu Chase melarikan diri kemarin. 462 00:36:11,576 --> 00:36:12,812 Aku berani mengambil risiko, 463 00:36:12,837 --> 00:36:15,609 dan menebak kalau hari ini bukanlah kebetulan. 464 00:36:15,813 --> 00:36:18,152 Aku tak dibiarkan meninggalkan seseorang. 465 00:36:18,177 --> 00:36:20,226 Akan kulaporkan ini ke atasan. 466 00:36:20,323 --> 00:36:23,295 Hubungi istrimu. Hubungi pengacaramu. 467 00:36:23,522 --> 00:36:26,561 Kau berada dalam masalah besar. 468 00:36:27,784 --> 00:36:31,491 "Faraz Hamzad dapat apa pun yang dia ingin dari pemerintah AS." 469 00:36:34,858 --> 00:36:36,796 Apa? 470 00:36:38,772 --> 00:36:41,945 Kau adalah orang kedua yang mengatakan itu minggu ini. 471 00:36:47,075 --> 00:36:49,790 - Lantas? - Kenapa orang dari Langley memilih... 472 00:36:51,164 --> 00:36:54,203 Orang yang tidak kompeten dan tidak memiliki teman. 473 00:36:54,228 --> 00:36:56,345 Tak punya jaringan, 474 00:36:57,171 --> 00:36:59,265 memimpin operasi sebesar ini? 475 00:36:59,290 --> 00:37:01,727 Aku masih belum bisa memahaminya. 476 00:37:03,108 --> 00:37:05,021 Tak seorang pun di Langley memilihmu. 477 00:37:07,096 --> 00:37:09,166 Kau dipilih Faraz Hamzad. 478 00:37:10,241 --> 00:37:11,945 Dia memintamu sendiri. 479 00:37:11,970 --> 00:37:15,143 Atau setidaknya, orang sepertimu. 480 00:37:15,440 --> 00:37:17,411 Seseorang yang suka bertele-tele, 481 00:37:17,436 --> 00:37:20,342 mengajukan pertanyaan, menguak kembali sesuatu. 482 00:37:20,367 --> 00:37:23,005 Kupikir ini cerita balas dendam. 483 00:37:23,047 --> 00:37:25,626 Dugaanku Faraz Hamzad ingin Chase ditangkap hidup-hidup 484 00:37:25,651 --> 00:37:27,209 agar dia bisa membunuhnya. 485 00:37:28,392 --> 00:37:30,462 Atau mungkin Faraz Hamzad 486 00:37:30,496 --> 00:37:33,043 ingin Chase ditangkap hidup-hidup. 487 00:37:33,615 --> 00:37:36,310 Dan ingin bajingan paling usil 488 00:37:36,335 --> 00:37:38,708 dalam sejarah CIA yang melakukan pengiriman 489 00:37:38,733 --> 00:37:40,765 karena Faraz Hamzad 490 00:37:41,013 --> 00:37:45,359 punya pertanyaan yang ingin dia ditanyakan. 491 00:37:45,384 --> 00:37:46,887 Katakan aku salah. 492 00:37:46,928 --> 00:37:48,532 - Dengar... - Tidak perlu. 493 00:37:48,557 --> 00:37:49,732 Aku tidak salah> 494 00:37:49,989 --> 00:37:52,695 Pertanyaan macam apa yang dia miliki? 495 00:37:52,988 --> 00:37:54,574 Aku tahu semua awalan ini. 496 00:37:54,599 --> 00:37:58,174 Ini buruk, berbahaya, namun tidak ada misteri> 497 00:37:59,554 --> 00:38:01,056 Apa yang kau tahu? 498 00:38:06,394 --> 00:38:07,864 30 tahun yang lalu, 499 00:38:08,171 --> 00:38:10,704 Dan Chase mencuri istri Faraz Hamzad, 500 00:38:10,729 --> 00:38:13,229 dan aku membantunya, itu saja. 501 00:38:13,349 --> 00:38:15,616 Itu ceritanya. Itu alasan kita di sini. 502 00:38:18,692 --> 00:38:20,362 30 tahun yang lalu... 503 00:38:20,662 --> 00:38:24,055 Wanita yang tinggal di Hindu Kush bertemu dengan seorang Amerika, 504 00:38:24,080 --> 00:38:25,449 mulai menidurinya, 505 00:38:25,474 --> 00:38:27,392 melihat adanya peluang kehidupan yang lebih baik 506 00:38:27,417 --> 00:38:29,564 dan akses yang lebih mudah ke Walmart. 507 00:38:30,109 --> 00:38:32,799 Lalu dia meninggalkan suami panglima perangnya 508 00:38:33,296 --> 00:38:35,248 dan mengikuti orang Amerika itu pulang. 509 00:38:35,412 --> 00:38:37,082 Dan di sinilah kita. 510 00:38:38,177 --> 00:38:40,581 Tapi apa yang Hamzad harapkan, 511 00:38:40,683 --> 00:38:42,969 bahwa setelah sekian lama, dia akan menemukannya 512 00:38:44,286 --> 00:38:46,247 dan menyingkirkannya? 513 00:38:46,354 --> 00:38:48,457 Dia sudah mati bertahun-tahun. 514 00:38:48,953 --> 00:38:52,660 - Entah dia mabuk parah, atau... - Hentikan. 515 00:39:02,967 --> 00:39:05,672 Ini sama sekali tak membuat kemajuan. 516 00:39:07,089 --> 00:39:09,093 Kami menuju ke arah yang salah. 517 00:39:10,296 --> 00:39:14,316 Profil Dan Chase menunjukkan kalau dia orang yang radikal. 518 00:39:15,418 --> 00:39:17,663 Orang yang berjuang untuk sebuah tujuan. 519 00:39:18,372 --> 00:39:21,645 Seorang pria yang tak peduli berapa pun harganya, 520 00:39:21,670 --> 00:39:23,674 percaya kalau dia berada di pihak yang benar 521 00:39:23,788 --> 00:39:25,494 dalam pertempuran apa pun. 522 00:39:25,980 --> 00:39:27,517 Pria seperti dirinya, 523 00:39:27,838 --> 00:39:31,250 wanita yang akan mengikutinya ke belahan dunia lain, 524 00:39:31,925 --> 00:39:35,171 kisah mereka akan jauh lebih rumit dari itu. 525 00:39:36,962 --> 00:39:38,766 Dan jika kau benar, 526 00:39:39,173 --> 00:39:42,446 dan Hamzad mencari jawaban, 527 00:39:42,471 --> 00:39:45,097 maka kita harus mencari tahu apa pertanyaannya. 528 00:39:45,973 --> 00:39:48,476 Satu-satunya cara untuk tahu dengan menanyakannya sendiri. 529 00:39:51,150 --> 00:39:52,938 Menanyakan siapa? 530 00:39:53,708 --> 00:39:54,857 Hamzad. 531 00:39:57,761 --> 00:39:58,903 Ayolah. 532 00:39:59,969 --> 00:40:02,675 Apa kau tidak bisa mengirim pesan ke Hamzad? 533 00:40:02,700 --> 00:40:05,159 Bukan tidak bisa, tapi untuk apa? 534 00:40:05,184 --> 00:40:06,721 Dan apa alternatifnya... 535 00:40:06,816 --> 00:40:09,353 Kau kembali ke sana dan mengakui kau gagal? 536 00:40:10,408 --> 00:40:12,126 Atau kau tidak gagal, 537 00:40:12,151 --> 00:40:13,532 dan kita bertiga... 538 00:40:13,563 --> 00:40:16,038 ...mendapatkan Hamzad jawaban yang dia cari. 539 00:40:17,190 --> 00:40:18,794 Kita masukkan kembali jin ke dalam botol, 540 00:40:18,819 --> 00:40:20,856 dan semua orang untung. 541 00:40:26,193 --> 00:40:28,057 - Ya. - Tim SWAT tiba. 542 00:40:28,082 --> 00:40:29,686 Mereka hendak memasuki rumah. 543 00:40:37,703 --> 00:40:40,189 Polisi setempat sedang mencari mobil yang melarikan diri, 544 00:40:40,214 --> 00:40:42,515 namun tim khawatir mungkin ada orang di dalam rumah. 545 00:40:42,540 --> 00:40:45,219 - Kenapa? - Ada bekas peluru di salah satu jendela. 546 00:40:45,244 --> 00:40:46,617 Bekas perkelahian, mungkin. 547 00:41:03,802 --> 00:41:05,010 Dia hebat. 548 00:41:06,763 --> 00:41:09,416 Jika kita jujur, aku tak bisa bayangkan pria seperti dia 549 00:41:09,441 --> 00:41:12,573 harus menjawab apa pun yang pernah dia perbuat. 550 00:41:12,748 --> 00:41:14,861 Orang-orang seperti dia, mereka takkan pernah bisa. 551 00:41:16,233 --> 00:41:17,818 Namun, kau... 552 00:41:18,351 --> 00:41:20,150 Jika kau memiliki rahasia, 553 00:41:20,731 --> 00:41:23,237 rahasia yang tak ingin kau beberkan, 554 00:41:24,183 --> 00:41:25,550 berhati-hatilah. 555 00:41:26,547 --> 00:41:28,818 Karena jika dia mengacau lagi... 556 00:41:29,324 --> 00:41:31,630 Aku akan menggali semua rahasiamu itu, 557 00:41:32,019 --> 00:41:34,665 dan akan kugunakan untukmu bertanggung jawab. 558 00:41:40,162 --> 00:41:42,666 - Tim Delta, aman. - Diterima. 559 00:41:42,700 --> 00:41:44,804 - Diterima. - Aman. 560 00:41:44,837 --> 00:41:46,874 Aman. 561 00:41:46,899 --> 00:41:48,804 Siapa pun mereka, mereka sudah pergi. 562 00:41:49,480 --> 00:41:51,348 Alpha Satu keluar. 563 00:42:00,075 --> 00:42:02,446 Akan kubuat pertemuan yang kau inginkan. 564 00:42:05,011 --> 00:42:06,682 Berhati-hatilah dengan yang kau harapkan. 565 00:42:43,720 --> 00:42:45,393 Atur napasmu. 566 00:42:45,625 --> 00:42:47,529 Atur napasmu. 567 00:44:11,804 --> 00:44:13,741 Boleh aku gabung denganmu? 568 00:44:31,864 --> 00:44:33,478 Bahasa Inggrismu bagus. 569 00:44:35,768 --> 00:44:38,139 - Terima kasih. - Kuliah di luar negeri? 570 00:44:38,544 --> 00:44:40,215 Atau di Kabul? 571 00:44:47,076 --> 00:44:48,880 Aku tak seperti yang kau pikirkan. 572 00:44:51,804 --> 00:44:53,775 Aku ingin membantu suamimu memenangkan perang ini. 573 00:44:54,362 --> 00:44:57,367 Aku tak punya agenda lain. 574 00:45:00,542 --> 00:45:01,747 Kau percaya aku? 575 00:45:10,081 --> 00:45:11,434 Ketika aku berusia 7 tahun, 576 00:45:11,459 --> 00:45:13,717 orang tuaku berkata kami akan pindah ke Ohio. 577 00:45:15,926 --> 00:45:17,096 Keduanya adalah profesor. 578 00:45:17,121 --> 00:45:19,848 Mereka mengajar di universitas di sana. 579 00:45:21,291 --> 00:45:24,061 Tinggal beberapa minggu lagi untukku jadi gadis kecil Columbus. 580 00:45:25,499 --> 00:45:27,826 Aku ingat pamflet di meja ayahku. 581 00:45:28,004 --> 00:45:32,319 Bergambarkan anak muda yang begitu penuh harapan. 582 00:45:33,147 --> 00:45:35,185 Aku suka menatapnya lama-lama. 583 00:45:36,387 --> 00:45:38,124 Aku ingin jadi seperti mereka. 584 00:45:42,092 --> 00:45:44,063 Lalu terjadi kudeta di sini. 585 00:45:44,176 --> 00:45:45,749 Rencana berubah. 586 00:45:47,107 --> 00:45:48,585 Keadaan memburuk. 587 00:45:49,560 --> 00:45:51,531 Orang Amerika berikutnya yang kukenal... 588 00:45:52,305 --> 00:45:54,242 ...adalah agen CIA, 589 00:45:54,537 --> 00:45:56,010 bekerja sangat keras 590 00:45:56,035 --> 00:45:58,303 untuk mengarahkan perang kita kepada tujuan mereka. 591 00:46:00,208 --> 00:46:03,433 Saat itulah aku menyadari ada dua jenis orang Amerika. 592 00:46:04,070 --> 00:46:06,274 Orang yang memiliki tekad untuk menjadi lebih baik, 593 00:46:06,299 --> 00:46:09,457 tak ada kemajuan yang mereka yakini berada di luar jangkauan mereka. 594 00:46:10,174 --> 00:46:12,643 Dan yang satunya, monster. 595 00:46:12,668 --> 00:46:15,195 Bertekad untuk selalu benar, 596 00:46:15,565 --> 00:46:19,449 menghalalkan apa saja untuk mendapatkan tujuan. 597 00:46:19,474 --> 00:46:21,813 Sampai aku tahu kau yang mana, 598 00:46:22,125 --> 00:46:25,080 kuanggap kau yang terburuk dan melindungi suamiku darinya. 599 00:46:50,917 --> 00:46:53,455 Aku tidak seperti yang kau pikirkan. 600 00:47:25,849 --> 00:47:30,849 Aku bukan monster. 601 00:47:30,873 --> 00:47:35,873 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 602 00:47:36,329 --> 01:04:16,329 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!