1 00:01:44,565 --> 00:01:45,655 Astaga, Harold. 2 00:01:46,695 --> 00:01:47,985 Kau tak membawanya? 3 00:01:48,075 --> 00:01:49,445 Tidak. 4 00:01:49,535 --> 00:01:51,325 - Kalian tak butuh senjata tambahan. - Benar. 5 00:01:51,405 --> 00:01:52,995 Aku butuh senjata yang itu. 6 00:01:57,995 --> 00:02:00,545 Kita berjarak 560 kilometer dari lapangan golf terdekat. 7 00:02:00,625 --> 00:02:02,215 Aku tak yakin apa tujuanmu. 8 00:02:02,295 --> 00:02:05,795 Aku tak punya waktu untuk menjadi orang selain diriku. 9 00:02:08,005 --> 00:02:09,135 Bagus. 10 00:02:11,265 --> 00:02:12,515 Jadi, kita akan berdebat 11 00:02:12,595 --> 00:02:14,555 sebelum kau memenuhi permintaanku? 12 00:02:14,635 --> 00:02:15,725 Johnny, apa kau tahu 13 00:02:15,805 --> 00:02:18,015 bahwa aku terancam dengan berada di sini? 14 00:02:18,105 --> 00:02:18,935 Sepertinya. 15 00:02:19,015 --> 00:02:22,985 Kau berperang meski negaramu sudah melarang. 16 00:02:23,065 --> 00:02:26,155 Dalam perang itu, kau memihak salah satu musuh kita. 17 00:02:26,235 --> 00:02:27,815 Dia melawan musuh kita. 18 00:02:27,905 --> 00:02:29,525 Bagaimana bisa dia disebut musuh? 19 00:02:29,615 --> 00:02:31,745 Perlawanannya tak seperti keinginan kita. 20 00:02:32,695 --> 00:02:34,825 Dia tak akan menang dengan cara seperti itu. 21 00:02:35,495 --> 00:02:37,915 Para prajurit yang akan menang menjadi lemah 22 00:02:37,995 --> 00:02:40,045 - karena harus melindunginya. - Itu tak penting. 23 00:02:42,545 --> 00:02:43,755 Tak penting? 24 00:02:44,415 --> 00:02:45,925 Tak ada orang lain di sini, 25 00:02:46,425 --> 00:02:47,545 bukan? 26 00:02:48,885 --> 00:02:52,015 Kita harus membuat keputusan di sini. Hanya antara kau dan aku. 27 00:02:52,095 --> 00:02:53,845 Jangan memikirkan keinginan Langley. 28 00:02:53,925 --> 00:02:54,925 Kau tahu aku benar. 29 00:03:02,435 --> 00:03:03,525 Kau tahu aku benar. 30 00:03:09,695 --> 00:03:11,655 Dia lebih pintar daripada gabungan kau dan aku. 31 00:03:14,155 --> 00:03:15,865 Dia hanya ingin orang hidup 32 00:03:15,955 --> 00:03:18,625 tanpa diperkosa dan dibunuh oleh remaja Rusia. 33 00:03:19,995 --> 00:03:22,045 Dalam perang, saat orang kesulitan 34 00:03:22,125 --> 00:03:24,505 membedakan orang baik dan jahat, kau harus tahu 35 00:03:26,835 --> 00:03:28,465 pria ini adalah orang baik. 36 00:03:33,175 --> 00:03:34,425 Itu yang terpenting. 37 00:03:35,765 --> 00:03:37,185 Hanya itu yang penting. 38 00:03:38,515 --> 00:03:42,855 Pemerintah Amerika Serikat, seluruh aparat intelijen, 39 00:03:42,935 --> 00:03:47,315 sekutu regional serta seluruh aparat intelijen mereka, 40 00:03:47,395 --> 00:03:49,985 salah paham dengan pria ini. 41 00:03:53,115 --> 00:03:54,445 Kau bilang dirimu benar? 42 00:03:56,035 --> 00:03:57,495 Ya, tepat. 43 00:04:04,245 --> 00:04:05,955 Bisa berikan senjataku? 44 00:04:17,175 --> 00:04:18,975 Bagaimana kabar Knicks? 45 00:04:19,055 --> 00:04:20,805 Sudah tiga bulan aku tak melihat berita, 46 00:04:20,895 --> 00:04:23,895 tapi aku merasa keadaannya berbalik. 47 00:04:25,015 --> 00:04:26,855 Kau tahu aku yang ditugaskan, 'kan? 48 00:04:31,565 --> 00:04:34,115 Saat pekerjaanmu diketahui oleh orang yang salah 49 00:04:34,865 --> 00:04:37,745 dan mereka ingin membinasakanmu, 50 00:04:39,745 --> 00:04:41,665 mereka akan memintaku melakukannya. 51 00:05:20,615 --> 00:05:21,615 Baik. 52 00:05:27,875 --> 00:05:29,375 Operasiku dibatalkan. 53 00:05:29,455 --> 00:05:30,795 Mengejutkan. 54 00:05:31,545 --> 00:05:33,755 Semalam Red Notice dirilis. 55 00:05:33,835 --> 00:05:35,965 Surat perintah sedang dibuat saat ini. 56 00:05:36,795 --> 00:05:38,635 Sekarang, ini adalah tugas penegak hukum. 57 00:05:41,095 --> 00:05:44,475 Satuan tugas akan dibentuk untuk melakukan pencarian. 58 00:05:44,555 --> 00:05:47,185 Aku akan ditugaskan sebagai konsultan. 59 00:05:49,025 --> 00:05:51,395 Dengan izinmu, Pak, ada satu pertanyaan 60 00:05:51,485 --> 00:05:53,605 - yang ingin kubahas. - Apa itu? 61 00:05:54,775 --> 00:05:57,865 Ada momen saat dia lolos dari anak buahku. 62 00:05:58,985 --> 00:06:01,245 Dia bisa saja menghilang, tapi dia justru kembali 63 00:06:02,245 --> 00:06:03,535 dan melakukan semua ini. 64 00:06:04,915 --> 00:06:06,285 Aku ingin tahu alasannya. 65 00:06:06,375 --> 00:06:10,255 Mungkin dia ingin membuat kekacauan agar kita terpaksa mengikuti aturan. 66 00:06:10,335 --> 00:06:12,835 Mungkin benar dia ingin membuat kekacauan, Pak, 67 00:06:12,915 --> 00:06:15,925 agar kau menjadi penanggung jawab peraturan yang kau gunakan. 68 00:06:18,925 --> 00:06:21,175 Pak, setelah melihat kejadian tadi malam, 69 00:06:21,265 --> 00:06:24,475 sulit untuk tak curiga masalah ini berkaitan dengan kehidupan pribadimu 70 00:06:24,555 --> 00:06:26,555 dan dapat membahayakan misi. 71 00:06:27,355 --> 00:06:30,395 Jika kau masih menggeluti bisnis ini saat seusiaku, 72 00:06:30,475 --> 00:06:34,445 kau akan menjalin hubungan pribadi dengan hampir semua orang. 73 00:06:37,275 --> 00:06:40,325 - Kau mau ke mana? - Dia pasti belum jauh. 74 00:06:40,405 --> 00:06:41,575 Aku akan menemukannya. 75 00:06:53,415 --> 00:06:55,965 Hai, Em, ini ayahmu lagi. 76 00:07:03,675 --> 00:07:05,385 Ayah tahu kau bukan anak-anak 77 00:07:06,685 --> 00:07:08,685 dan ayah tahu ada beberapa hal 78 00:07:09,895 --> 00:07:11,935 yang akan berubah mulai saat ini. 79 00:07:12,775 --> 00:07:14,315 DILARANG MASUK TANPA IZIN 80 00:07:14,395 --> 00:07:16,275 Arti diri kita untuk satu sama lain. 81 00:07:17,315 --> 00:07:19,865 Identitas ayah di dunia ini, 82 00:07:19,945 --> 00:07:22,325 dan semuanya harus berubah cepat. 83 00:07:27,995 --> 00:07:29,875 Dahulu semua mudah. 84 00:07:31,165 --> 00:07:34,415 Berpindah dari satu peran ke peran lain terasa sangat mudah. 85 00:07:34,505 --> 00:07:36,295 Bagi ayah, itu terasa alami. 86 00:07:37,175 --> 00:07:38,335 Hanya saja... 87 00:07:40,295 --> 00:07:43,215 Ayah kira ini peran terakhir 88 00:07:43,305 --> 00:07:44,805 yang akan ayah perankan. 89 00:07:46,475 --> 00:07:47,765 Menjadi ayahmu. 90 00:07:51,765 --> 00:07:53,645 Mengulanginya dari awal 91 00:07:53,725 --> 00:07:56,355 tampak lebih sulit dari yang ayah ingat. 92 00:08:18,045 --> 00:08:20,175 Ayah tahu kau punya pertanyaan. 93 00:08:20,925 --> 00:08:22,965 Pertanyaan yang perlu jawaban. 94 00:08:24,925 --> 00:08:27,515 Ayah tahu kau merasa bahwa ayah menutup diri. 95 00:08:30,015 --> 00:08:33,225 Ayah tahu saat ini tampak seperti akhir hidup kita. 96 00:08:38,695 --> 00:08:39,855 Tapi nyatanya bukan. 97 00:08:59,255 --> 00:09:03,215 Ayah sudah melepas identitas Dan Chase dan segala hal yang terkait dengannya. 98 00:09:06,885 --> 00:09:08,595 Ayah meninggalkan segalanya. 99 00:09:08,675 --> 00:09:12,475 Tapi jawaban yang kau minta dan solusi yang ayah butuhkan, 100 00:09:12,555 --> 00:09:14,145 berada di LA, 101 00:09:14,225 --> 00:09:17,315 dan ayah tak akan berhasil jika keadaannya terus seperti ini. 102 00:09:20,145 --> 00:09:21,235 Ayah harus... 103 00:09:22,565 --> 00:09:26,695 Ayah harus menemukan tempat yang sunyi. Ayah harus bersabar. 104 00:09:29,445 --> 00:09:33,745 Ayah butuh tempat yang tak berkaitan dengan siapa pun, 105 00:09:33,825 --> 00:09:35,915 atau apa pun dari masa lalu ayah. 106 00:09:59,145 --> 00:10:00,815 Ayah harus sembuh. 107 00:10:06,525 --> 00:10:09,535 Ayah ingat rasanya menjadi pendatang baru. 108 00:10:15,075 --> 00:10:16,745 Ayah akan menghubungimu nanti. 109 00:10:17,415 --> 00:10:18,835 Ayah sayang kau, Nak. 110 00:10:37,805 --> 00:10:38,815 Ada yang bisa kubantu? 111 00:10:40,105 --> 00:10:43,735 Hai. Aku ingin memastikan semua kebutuhanmu terpenuhi. 112 00:10:44,815 --> 00:10:46,605 - Semua aman. - Baiklah. 113 00:10:46,695 --> 00:10:48,195 Aku Zoe. 114 00:10:50,115 --> 00:10:51,115 Peter 115 00:10:51,485 --> 00:10:52,485 Caldwell. 116 00:10:53,445 --> 00:10:54,495 Apa kau baik-baik saja? 117 00:10:56,245 --> 00:10:57,245 Tentu. 118 00:10:58,165 --> 00:10:59,335 Siapa namamu tadi? 119 00:11:00,085 --> 00:11:01,955 Aku Zoe. Aku tinggal di sini. 120 00:11:02,915 --> 00:11:04,755 - Tinggal di sini? - Benar. 121 00:11:04,835 --> 00:11:08,795 Awalnya aku mengira bahwa pemiliknya tak ada. 122 00:11:09,595 --> 00:11:11,095 Kenapa? 123 00:11:11,175 --> 00:11:12,925 Karena nomor kontak di iklan. 124 00:11:13,015 --> 00:11:15,595 - Kode wilayahnya 412. - Benar. 125 00:11:16,515 --> 00:11:17,805 Itu nomor mantan suamiku. 126 00:11:18,595 --> 00:11:20,895 Properti ini masih menjadi miliknya. 127 00:11:20,975 --> 00:11:22,525 - Baiklah. - Kuharap tak masalah. 128 00:11:24,985 --> 00:11:26,065 Tentu saja. 129 00:11:27,405 --> 00:11:28,565 Apa kau sungguh tak apa? 130 00:11:28,655 --> 00:11:32,195 Ini? Ya, aku baik-baik saja. 131 00:11:32,285 --> 00:11:33,785 Kau harus lihat pria lainnya. 132 00:11:34,495 --> 00:11:38,245 Aku mengalami kecelakaan ringan. Aku berkendara ke arah barat. 133 00:11:38,325 --> 00:11:40,915 Aku menjual rumah, lalu membeli tempat tinggal di Montana. 134 00:11:40,995 --> 00:11:45,045 Aku berniat menghabiskan beberapa hari untuk berkeliling. 135 00:11:45,125 --> 00:11:47,085 Lalu pada hari kedua, 136 00:11:47,165 --> 00:11:49,885 beberapa remaja menerobos lampu merah. 137 00:11:50,845 --> 00:11:54,305 Jika kau butuh sesuatu, jangan ragu untuk meminta. 138 00:12:01,855 --> 00:12:05,435 - Kau memiliki anjing. - Benar. Aku punya anjing. 139 00:12:05,525 --> 00:12:08,565 - Apa ada masalah? - Di iklan tertulis tak boleh ada anjing. 140 00:12:09,655 --> 00:12:10,945 Benarkah? 141 00:12:12,025 --> 00:12:14,075 Iklannya bilang tak boleh ada anjing. 142 00:12:15,945 --> 00:12:17,035 Aku mengerti. 143 00:12:20,205 --> 00:12:21,325 Baiklah. 144 00:12:24,335 --> 00:12:26,165 Maaf. Kurasa ini tak bisa dilanjutkan. 145 00:12:26,255 --> 00:12:28,375 - Mereka sangat pandai. - Aku yakin begitu. 146 00:12:28,465 --> 00:12:30,835 Tapi mantan suamiku dan aku, dia... 147 00:12:30,925 --> 00:12:33,845 Aku tak mau mereka menggigit sofa mantan suamiku. 148 00:12:33,925 --> 00:12:36,345 Dia akan mengira aku sengaja. 149 00:12:36,425 --> 00:12:39,805 - Aku tak butuh masalah tambahan. - Aku bisa memberikan uang jaminan 150 00:12:39,885 --> 00:12:43,805 - secara tunai. - Maaf. Aku... 151 00:12:46,435 --> 00:12:47,435 Maafkan aku. 152 00:12:48,645 --> 00:12:49,815 Senang bertemu denganmu. 153 00:12:51,355 --> 00:12:52,615 Semoga berhasil. 154 00:13:08,665 --> 00:13:13,635 Aku memutuskan kita harus menghabiskan waktu dengan makanan... 155 00:13:22,015 --> 00:13:24,015 Ide yang luar biasa. 156 00:13:33,105 --> 00:13:35,115 tomat juga termasuk buah. 157 00:13:39,115 --> 00:13:41,205 Kau tak akan percaya. 158 00:13:52,165 --> 00:13:54,215 - Kantor atau rumah, Pak? - Bukan keduanya. 159 00:13:54,885 --> 00:13:56,135 Aku harus menemui temanku. 160 00:14:47,225 --> 00:14:48,305 Tunggu sebentar. 161 00:14:49,725 --> 00:14:51,565 Cahayanya sempurna. 162 00:14:58,775 --> 00:15:03,155 The New York Times menghubungiku untuk membacakan obituariku. 163 00:15:04,285 --> 00:15:07,785 Wanita baik bernama Janine yang membacakannya. 164 00:15:07,875 --> 00:15:09,495 Aku lumayan menikmati. 165 00:15:09,585 --> 00:15:15,295 Rasanya seperti mengintip ke ruang terlarang melalui tirai. 166 00:15:17,045 --> 00:15:18,135 Pasti. 167 00:15:19,175 --> 00:15:20,635 Apa katanya? 168 00:15:21,345 --> 00:15:25,135 Aku tak terlalu ingat, hal-hal yang biasa... 169 00:15:25,225 --> 00:15:31,315 Yang penting bukan isi dan cara penyampaiannya, 170 00:15:32,605 --> 00:15:37,395 tapi sensasi menyenangkan yang dirasakan di saat-saat terakhir 171 00:15:37,485 --> 00:15:41,325 seiring cahaya yang meredup, dan mengetahui bahwa semua orang 172 00:15:41,405 --> 00:15:44,325 akan membacanya di koran keesokan paginya. 173 00:15:45,575 --> 00:15:47,365 Dan mengetahui bahwa isinya bagus. 174 00:15:50,125 --> 00:15:51,835 Faraz Hamzad kembali. 175 00:15:53,295 --> 00:15:54,875 Aku tahu. 176 00:15:54,955 --> 00:15:56,875 Sudah kuduga. 177 00:15:58,215 --> 00:16:01,505 Aku berharap kau tahu alasannya. 178 00:16:02,295 --> 00:16:03,305 Apakah itu penting? 179 00:16:04,265 --> 00:16:06,385 Menurutku itu penting. 180 00:16:06,475 --> 00:16:07,805 Selama 30 tahun. 181 00:16:09,095 --> 00:16:12,395 Tak ada yang memedulikan dia atau keinginannya. 182 00:16:12,475 --> 00:16:16,605 Sekarang, dia meminta bantuan untuk menuntaskan dendam 30 tahun 183 00:16:16,685 --> 00:16:19,195 dan seorang idiot menyetujuinya. 184 00:16:20,235 --> 00:16:22,655 Dia bisa meminta apa pun, 185 00:16:22,735 --> 00:16:23,865 dan akan mendapatkannya. 186 00:16:26,035 --> 00:16:27,035 Kenapa? 187 00:16:28,285 --> 00:16:33,705 Sejak Johnny mengkhianatinya, orang membayangkan 188 00:16:33,785 --> 00:16:37,255 bahwa dia disibukkan dengan dua hal, hanya dua hal, 189 00:16:37,335 --> 00:16:42,385 yaitu merencanakan pembalasan dendam dan mencari cara untuk mewujudkannya. 190 00:16:42,465 --> 00:16:46,425 Opium, senjata, penculikan, tebusan, pengaruh. 191 00:16:46,515 --> 00:16:49,225 Dia tak kesulitan mencari cara. 192 00:16:49,305 --> 00:16:53,515 Tinggal menunggu waktu sampai dia menemukan cara untuk melaksanakannya. 193 00:16:53,605 --> 00:16:58,025 Entah siapa yang dia tekan atau bagaimana caranya. 194 00:16:58,105 --> 00:17:00,065 Tapi saat ini, 195 00:17:00,145 --> 00:17:04,155 dia memanfaatkannya semaksimal mungkin, dan itu berhasil. 196 00:17:18,255 --> 00:17:22,465 Aku menyayangimu dan Johnny seperti anakku sendiri. 197 00:17:23,795 --> 00:17:27,345 Aku sudah memperingatkan kalian bahwa pilihan yang kalian ambil 198 00:17:27,425 --> 00:17:29,475 akan memiliki konsekuensi. 199 00:17:29,555 --> 00:17:34,935 Aku menyaksikanmu bertindak sesuka hati, seperti anak. 200 00:17:35,015 --> 00:17:38,525 Dia keluar dari agensi untuk menjadi seperti Lawrence of Arabia, 201 00:17:38,605 --> 00:17:41,105 dan kau keluar untuk menjadi polisi. 202 00:17:41,195 --> 00:17:44,565 Satu-satunya kejutan adalah butuh waktu sangat lama sebelum akhirnya 203 00:17:44,655 --> 00:17:46,615 kalian menerima konsekuensinya. 204 00:17:46,695 --> 00:17:47,695 Aku bicara dengannya. 205 00:17:48,445 --> 00:17:50,155 Dengan siapa? 206 00:17:50,245 --> 00:17:52,035 Johnny. Aku menghubunginya. 207 00:17:52,115 --> 00:17:54,455 - Aku membantunya kabur. - Kapan kau... 208 00:17:54,535 --> 00:17:56,665 Sebelum dia nyaris tertangkap tadi malam. 209 00:17:56,745 --> 00:18:00,455 - Kenapa... - Karena selama proses yang menyiksa, 210 00:18:00,545 --> 00:18:02,835 mungkin Faraz Hamzad akan tahu 211 00:18:02,925 --> 00:18:05,335 bahwa Johnny mendapat bantuan untuk membalasnya. 212 00:18:06,175 --> 00:18:10,595 Lalu berbagai macam kisah mulai bermunculan. 213 00:18:11,305 --> 00:18:16,855 Lalu, aku masuk ke dalam daftar pembalasan dendam Faraz Hamzad. 214 00:18:18,225 --> 00:18:21,025 Ini sudah terkubur selama 30 tahun. 215 00:18:22,525 --> 00:18:23,985 Aku tak ingin itu berubah. 216 00:18:27,865 --> 00:18:29,825 Seharusnya kau menghubungiku dahulu. 217 00:18:30,575 --> 00:18:32,285 Dan kau akan melarangku menghubunginya? 218 00:18:32,365 --> 00:18:34,955 Aku akan bilang bahwa Johnny tak mau mendengarkan 219 00:18:35,035 --> 00:18:37,495 meskipun ucapanmu sangat masuk akal. 220 00:18:37,575 --> 00:18:40,295 Aku mungkin akan memberi tahu cara yang lebih baik 221 00:18:40,375 --> 00:18:44,335 untuk mengubur permasalahan 222 00:18:45,215 --> 00:18:49,255 selain berharap. 223 00:19:00,265 --> 00:19:01,725 Apa seperti dugaanku? 224 00:19:02,525 --> 00:19:06,565 Suatu hari, wanita muda yang baik dari The New York Times 225 00:19:06,655 --> 00:19:09,865 akan menghubungimu dan dia akan membuka rahasia. 226 00:19:09,945 --> 00:19:12,405 Kuharap kau akan sadar bahwa semua hasil kerjamu, 227 00:19:12,485 --> 00:19:14,995 semua hal yang kau bangun, semuanya berharga. 228 00:19:15,075 --> 00:19:17,615 Pantas dihargai. Dan akan bertahan. 229 00:19:18,785 --> 00:19:23,085 Kuharap kau melihat air mata, rasa hormat, dan cinta. 230 00:19:23,165 --> 00:19:28,005 Percayalah saat aku bilang bahwa momen semacam itu 231 00:19:28,085 --> 00:19:31,005 adalah tujuan dari momen-momen sebelumnya. 232 00:19:32,305 --> 00:19:33,965 Jangan sampai ada keraguan. 233 00:19:34,055 --> 00:19:39,355 Kau akan memikirkan gosip, dakwaan, perasaan malu yang dirasakan istrimu, 234 00:19:39,975 --> 00:19:42,565 serta kebingungan cucumu 235 00:19:42,645 --> 00:19:45,815 saat mereka mengetahui fakta tentang kakek mereka. 236 00:19:47,815 --> 00:19:49,195 Lakukan hal yang semestinya 237 00:19:49,905 --> 00:19:52,865 untuk melindungi momen-momen tersebut. 238 00:19:53,905 --> 00:19:55,865 Lakukan hal yang semestinya. 239 00:19:57,745 --> 00:19:59,825 Jika aku menyentuh kertas itu 240 00:20:00,915 --> 00:20:02,625 dan ada seseorang yang tahu, 241 00:20:03,295 --> 00:20:07,625 aku sudah bisa menebak judul obituariku. 242 00:20:09,045 --> 00:20:10,635 Bukan judul yang bagus. 243 00:20:17,305 --> 00:20:18,805 Cahayanya sempurna, 244 00:20:23,645 --> 00:20:26,185 tapi apakah ia akan bertahan selamanya? 245 00:20:36,405 --> 00:20:37,695 Kenapa kau melakukan ini? 246 00:20:39,535 --> 00:20:42,415 Kulihat kau akan makan. 247 00:20:44,035 --> 00:20:46,125 Harus ada seseorang yang melakukannya. 248 00:20:47,295 --> 00:20:50,425 Lagi pula, aku punya waktu sebelum truk dereknya datang, 249 00:20:50,505 --> 00:20:54,045 - dan aku menikmatinya. - Tidak. Maksudku, kenapa kau 250 00:20:54,135 --> 00:20:56,635 melakukan semua ini seolah-olah memiliki maksud tersembunyi 251 00:20:56,715 --> 00:20:57,805 soal rumah kontrakan? 252 00:20:59,595 --> 00:21:03,355 Cobalah ini, lalu kita bicara. 253 00:21:07,105 --> 00:21:08,735 Sepertinya kau ahli. 254 00:21:09,355 --> 00:21:14,195 Dahulu aku sering melakukannya, memasak, sebelum putraku kuliah. 255 00:21:15,235 --> 00:21:16,695 Aku tak suka stresnya. 256 00:21:16,785 --> 00:21:18,575 Beberapa orang justru merasa santai, 257 00:21:18,655 --> 00:21:22,575 tapi aku selalu dipenuhi rasa takut bahwa masakanku akan gosong. 258 00:21:22,955 --> 00:21:26,585 Mungkin siapa pun yang mengajarimu memasak 259 00:21:26,665 --> 00:21:28,545 melewatkan beberapa tahapan. 260 00:21:29,465 --> 00:21:31,375 Mungkin. Siapa yang mengajarimu? 261 00:21:32,215 --> 00:21:34,295 Pria yang bertugas denganku. 262 00:21:35,675 --> 00:21:36,805 Kau tentara? 263 00:21:36,885 --> 00:21:39,885 Sudah sangat lama. Dia warga lokal. 264 00:21:40,635 --> 00:21:43,305 Dia sangat dihormati. 265 00:21:44,095 --> 00:21:46,765 Dia sangat serius saat di dapur. 266 00:21:47,685 --> 00:21:49,395 Aku menganggapnya aneh. 267 00:21:49,485 --> 00:21:53,855 Aku membahasnya, lalu dia menceritakan sebuah kisah 268 00:21:53,945 --> 00:21:58,695 yang dia dengar saat kecil tentang pria tua yang bijak dan kebunnya. 269 00:21:59,535 --> 00:22:00,535 Pria... 270 00:22:02,325 --> 00:22:03,665 Pria tua yang bijak itu 271 00:22:04,915 --> 00:22:06,495 tak pernah bicara. 272 00:22:07,455 --> 00:22:12,255 Bukan karena dia tak bisa atau tak punya bahan pembicaraan, 273 00:22:12,335 --> 00:22:16,965 tapi karena dia meyakini bahwa bahasa itu menipu. 274 00:22:17,925 --> 00:22:21,055 Secara alami, bahasa menutupi kebenaran, 275 00:22:21,135 --> 00:22:23,435 membuat dunia lebih sulit dikenali. 276 00:22:24,265 --> 00:22:30,605 Pria tua yang bijak ini meyakini bahwa kebenaran 277 00:22:33,315 --> 00:22:36,615 terdapat di dalam kesunyian. 278 00:22:38,775 --> 00:22:41,115 Disampaikan dengan metode lain, 279 00:22:41,195 --> 00:22:44,575 contohnya makanan yang dia siapkan dari kebunnya 280 00:22:45,615 --> 00:22:50,835 menggambarkan kasih sayang, rasa syukur. 281 00:22:52,455 --> 00:22:54,085 Sikap acuh tak acuhnya 282 00:22:55,875 --> 00:22:58,425 jauh lebih baik dari kata-kata. 283 00:22:59,175 --> 00:23:02,015 Kabarnya, pria tua yang bijak ini 284 00:23:04,385 --> 00:23:08,015 bisa mengubah pikiran dengan cara seperti itu. 285 00:23:10,975 --> 00:23:12,145 Dia bisa 286 00:23:13,315 --> 00:23:15,395 melembutkan hati terkeras. 287 00:23:17,315 --> 00:23:18,985 Tanpa perlu mengatakan 288 00:23:20,485 --> 00:23:21,905 sepatah kata pun. 289 00:23:47,845 --> 00:23:49,765 Apa aku meracau? 290 00:23:54,185 --> 00:23:55,435 Saat masih kecil 291 00:23:57,025 --> 00:23:58,445 dan sedang merajuk, 292 00:24:00,445 --> 00:24:04,445 ibuku menunda pekerjaannya demi memasak telur dadar untukku. 293 00:24:06,705 --> 00:24:08,415 Entah bagaimana, tapi itu berhasil. 294 00:24:10,875 --> 00:24:12,165 Mungkin kau bisa. 295 00:24:17,295 --> 00:24:18,835 Ceritakan tentang anjingmu. 296 00:24:21,675 --> 00:24:23,305 Mereka manis. 297 00:24:24,055 --> 00:24:24,925 Ya. 298 00:24:25,015 --> 00:24:27,765 Mereka duduk diam selama 20 menit. 299 00:24:27,845 --> 00:24:29,435 Apa karena mereka mendengarkan 300 00:24:29,515 --> 00:24:31,395 atau karena sedang menyusun rencana? 301 00:24:31,475 --> 00:24:33,765 Mereka pendengar yang luar biasa. 302 00:24:33,855 --> 00:24:36,065 Jika kuminta duduk, mereka akan duduk. 303 00:24:36,525 --> 00:24:38,565 Jika disuruh untuk tak mengacau di rumah kontrakan, 304 00:24:38,645 --> 00:24:40,195 apa mereka juga akan menurut? 305 00:24:43,905 --> 00:24:46,325 Kau tampak sangat tak nyaman. 306 00:24:46,405 --> 00:24:51,455 Kau tahu, aku sangat paham. Aku tak mau... 307 00:24:51,535 --> 00:24:53,085 Truk dereknya datang. 308 00:24:53,165 --> 00:24:56,205 Aku tak ingin menimbulkan masalah atau membuatmu menyesal. 309 00:24:56,295 --> 00:24:59,005 Senang bertemu denganmu. Senang bisa memasak... 310 00:24:59,085 --> 00:25:00,215 Biaya sewa dua bulan. 311 00:25:01,335 --> 00:25:02,755 Sebagai uang jaminan. 312 00:25:04,425 --> 00:25:06,675 - Tidak. Apa kau yakin? - Tunai. 313 00:25:08,885 --> 00:25:11,435 Kau harus memasak tiga kali dalam sepekan. 314 00:25:11,515 --> 00:25:13,435 Membeli bahan makanan adalah tugasmu. 315 00:25:17,145 --> 00:25:18,985 Jika kau bersedia, aku juga bersedia. 316 00:25:27,945 --> 00:25:28,945 Sepakat. 317 00:25:56,265 --> 00:25:57,645 Kita baik-baik saja. 318 00:26:11,075 --> 00:26:13,245 Semoga kita aman sementara ini. 319 00:26:24,545 --> 00:26:27,175 Direktorat Inteligensi FBI. Ini bukan sambungan aman. 320 00:26:27,255 --> 00:26:28,425 Kau mencari siapa? 321 00:26:39,775 --> 00:26:43,395 SELAMAT ULANG TAHUN 322 00:26:51,235 --> 00:26:53,705 Aku baik-baik saja. Seperti kalian. 323 00:26:55,035 --> 00:26:56,205 Siapa yang berulang tahun? 324 00:26:57,165 --> 00:26:58,375 Joe. 325 00:26:59,745 --> 00:27:01,915 Ini ulang tahunmu, kenapa tak makan keiknya? 326 00:27:02,835 --> 00:27:06,085 Aku tak suka keik atau perayaan di kantor, 327 00:27:07,465 --> 00:27:08,595 atau pesta ulang tahun. 328 00:27:09,295 --> 00:27:11,675 Baiklah. Jadi sedang apa kita di sini? 329 00:27:12,675 --> 00:27:14,885 Pegawai lain menyukainya. 330 00:27:17,395 --> 00:27:18,395 Baiklah. 331 00:27:19,605 --> 00:27:22,895 Kami harus menyampaikan kabar terbaru. Bagaimana kalau sekarang? 332 00:27:22,975 --> 00:27:26,105 Tentu saja. Beri aku beberapa menit. 333 00:27:40,955 --> 00:27:44,165 - Apa kabar? - Baik-baik saja. Sedang apa di sini? 334 00:27:44,255 --> 00:27:46,125 Kau terdengar tak baik-baik saja. 335 00:27:47,375 --> 00:27:48,465 Itu benar. 336 00:27:49,175 --> 00:27:50,505 Baru beberapa pekan. 337 00:27:52,175 --> 00:27:53,215 Kau baik-baik saja? 338 00:27:56,685 --> 00:27:57,685 Tidak. 339 00:27:59,685 --> 00:28:01,685 Tak seharusnya mereka memaksamu datang. 340 00:28:02,395 --> 00:28:04,815 Cheryl butuh kau di rumah. Henry juga. 341 00:28:04,895 --> 00:28:06,695 Kau butuh berada di rumah. 342 00:28:07,525 --> 00:28:09,605 Joe bisa mengurus semuanya. 343 00:28:09,695 --> 00:28:11,155 Terima kasih. Sungguh. 344 00:28:12,405 --> 00:28:15,495 Sekarang, aku diminta untuk bekerja, 345 00:28:15,575 --> 00:28:19,875 jadi, aku akan fokus menyelesaikan pekerjaanku. 346 00:28:20,535 --> 00:28:22,995 Masuklah, Joe. Ada kabar apa? 347 00:28:25,505 --> 00:28:27,755 Aku memeriksa nama samaran ini, 348 00:28:27,835 --> 00:28:30,045 - tapi tak banyak... - Nama samaran? 349 00:28:30,135 --> 00:28:31,465 - Ya. - Nama samaran apa? 350 00:28:31,545 --> 00:28:33,215 Pria yang kita cari. Chase. 351 00:28:33,305 --> 00:28:36,095 - Dari mana sumber informasinya? - Agensi. 352 00:28:36,175 --> 00:28:38,265 Mereka berhasil menemukan enam nama. 353 00:28:38,845 --> 00:28:40,145 Jika bisa mengenalinya, 354 00:28:40,225 --> 00:28:42,555 kita bisa mengawasi rekening bank, tempat tinggal, 355 00:28:42,645 --> 00:28:44,265 dan mempersulit kehidupannya. 356 00:28:44,355 --> 00:28:46,145 Kukira kau sudah tahu. 357 00:28:46,225 --> 00:28:49,315 - Bagaimana bisa kau tak tahu? - Penanggung jawab di sana, 358 00:28:49,395 --> 00:28:53,065 Waters, rupanya tak ingin aku tahu. 359 00:28:53,155 --> 00:28:55,035 - Kenapa dia merahasiakannya? - Entahlah. 360 00:28:55,115 --> 00:28:57,075 Teruskan prosesnya 361 00:28:57,155 --> 00:29:01,745 dan berikan semua salinan data mentah yang kau dapatkan. 362 00:29:01,825 --> 00:29:05,085 Aku juga harus mengawasi semuanya dan... 363 00:29:06,205 --> 00:29:07,455 Tolong tutup pintunya. 364 00:29:11,885 --> 00:29:14,715 Ada nama lain yang perlu dilacak, 365 00:29:14,795 --> 00:29:17,925 tapi hanya kalian saja. Jangan libatkan orang lain. 366 00:29:18,015 --> 00:29:19,385 Baiklah. Siapa namanya? 367 00:29:19,975 --> 00:29:20,975 Entahlah. 368 00:29:22,225 --> 00:29:23,855 Dan Chase memiliki putri. 369 00:29:25,315 --> 00:29:28,435 Aku tak tahu apa pun, tapi aku tahu dia ada. 370 00:29:28,525 --> 00:29:32,525 Jika bisa menemukannya, aku bisa mengendalikan Dan. 371 00:29:32,605 --> 00:29:34,945 Jika tak tahu apa pun, kenapa kau sangat yakin? 372 00:29:35,025 --> 00:29:36,025 Aku mengenalnya. 373 00:29:36,985 --> 00:29:38,785 Setidaknya dahulu. 374 00:29:39,825 --> 00:29:41,325 Kami bertugas bersama. 375 00:29:41,405 --> 00:29:44,125 Astaga. Itu sebabnya mereka memanggilmu? 376 00:29:44,205 --> 00:29:46,875 Tidak, itu sudah sangat lama. 377 00:29:46,955 --> 00:29:49,705 Tapi, ya, aku terlibat dalam masalah ini, 378 00:29:49,795 --> 00:29:51,415 jadi, aku ingin menyelesaikannya. 379 00:29:52,835 --> 00:29:55,045 Baiklah, akan kukerjakan. 380 00:30:03,135 --> 00:30:04,345 Satu lagi. 381 00:30:06,725 --> 00:30:08,395 Tak perlu mengkhawatirkanku. 382 00:30:10,065 --> 00:30:11,145 Aku khawatir. 383 00:30:43,475 --> 00:30:44,515 Peter? 384 00:30:50,975 --> 00:30:52,355 - Hai. - Hai. 385 00:30:54,145 --> 00:30:55,775 Apa ini giliranku memasak? 386 00:30:58,025 --> 00:31:00,445 Tidak. Aku hanya... 387 00:31:01,615 --> 00:31:04,615 - Aku ingin menanyakan sesuatu. - Baiklah. 388 00:31:08,375 --> 00:31:09,835 Aku ingin mengajakmu makan malam. 389 00:31:15,175 --> 00:31:17,885 Sekarang aku bingung. 390 00:31:18,005 --> 00:31:20,425 - Ini giliranku memasak. - Bukan. 391 00:31:21,965 --> 00:31:23,175 Bukan. 392 00:31:23,265 --> 00:31:24,345 Makan malam 393 00:31:26,015 --> 00:31:28,055 di luar bersamaku. 394 00:31:34,565 --> 00:31:36,105 Baiklah. Tentu saja. 395 00:31:45,495 --> 00:31:47,745 - Ayah? - Ya. 396 00:31:49,665 --> 00:31:52,915 - Ayah. - Ya, ayah tahu. 397 00:31:52,995 --> 00:31:54,795 - Aku... - Jika ayah menolak, 398 00:31:54,875 --> 00:31:56,715 dia akan mulai curiga 399 00:31:56,795 --> 00:31:58,965 karena ayah tak mau dilihat orang lain. 400 00:31:59,885 --> 00:32:01,755 - Ayah... - Dengar, ayah tak tahu. 401 00:32:01,845 --> 00:32:04,805 Dia mengajak. Ayah setuju. Semua... 402 00:32:04,885 --> 00:32:06,805 Semua terjadi begitu cepat. Mau bilang apa? 403 00:32:06,885 --> 00:32:08,265 Ayah akan baik-baik saja. 404 00:32:08,345 --> 00:32:09,895 Pelayan akan segera kemari. 405 00:32:09,975 --> 00:32:11,305 Ayah bisa menanganinya. 406 00:32:21,275 --> 00:32:22,525 Itu menarik. 407 00:32:24,405 --> 00:32:27,995 Aku akan mengambilnya dan berpura-pura itu tak pernah terjadi. 408 00:32:28,075 --> 00:32:29,325 Aku melihatnya. 409 00:32:40,085 --> 00:32:41,135 Penyakit asam lambung. 410 00:32:42,425 --> 00:32:43,885 Asam lambung. 411 00:32:46,425 --> 00:32:47,475 Statin. 412 00:32:53,895 --> 00:32:55,395 Kau punya yang lain? 413 00:32:55,475 --> 00:32:59,105 Fosfatidilserin. Kau punya fosfatidilserin? 414 00:32:59,195 --> 00:33:02,735 - Apa fungsinya? - Mencegah penurunan kemampuan kognitif. 415 00:33:04,275 --> 00:33:05,905 Mungkin itu tak berhasil. 416 00:33:05,985 --> 00:33:08,195 Ya, mungkin kau benar. 417 00:33:09,115 --> 00:33:12,665 Tapi istriku meninggal karena penyakit Huntington 418 00:33:12,745 --> 00:33:15,585 setelah enam tahun menderita demensia akut. 419 00:33:15,665 --> 00:33:17,625 Jadi, aku melakukan pencegahan. 420 00:33:19,505 --> 00:33:21,215 Awalnya kukira ini akan canggung. 421 00:33:22,215 --> 00:33:26,555 Kau belum pernah berkencan dengan penderita penyakit? 422 00:33:26,635 --> 00:33:28,845 Kurasa belum pernah. 423 00:33:31,135 --> 00:33:34,975 Sudah berapa lama sejak kencan pertamamu yang terakhir? 424 00:33:38,315 --> 00:33:40,145 Kira-kira pada era George Bush. 425 00:33:40,235 --> 00:33:42,855 - Kapan? - Baca gerakan bibirku. 426 00:33:42,945 --> 00:33:44,485 Itu... 427 00:33:45,235 --> 00:33:47,365 Sudah sangat lama. 428 00:33:47,445 --> 00:33:49,995 Aku baru sadar bahwa itu sudah sangat lama. 429 00:33:50,075 --> 00:33:51,075 Bagaimana denganmu? 430 00:33:51,705 --> 00:33:53,625 Sedikit lebih lama dari itu. 431 00:33:55,995 --> 00:33:57,995 Istriku. 432 00:33:58,085 --> 00:34:00,415 Sudah berapa lama istrimu meninggal? 433 00:34:00,505 --> 00:34:03,125 Sekitar lima tahun. 434 00:34:04,045 --> 00:34:05,345 Ya, kami... 435 00:34:07,255 --> 00:34:09,805 Kami menikah selama 21 tahun, 436 00:34:11,635 --> 00:34:14,225 tapi aku tahu dia jodohku jauh sebelum itu. 437 00:34:14,305 --> 00:34:17,435 Aku kesulitan mengambil tindakan, 438 00:34:17,515 --> 00:34:21,775 tapi begitu melihatnya, aku langsung yakin. 439 00:34:24,445 --> 00:34:27,195 Sudah berapa lama kau bercerai? 440 00:34:29,655 --> 00:34:32,455 Hampir sama denganmu. Lima tahun. 441 00:34:32,535 --> 00:34:33,705 Apa masalahnya? 442 00:34:36,325 --> 00:34:38,165 Kau tahu, kita tak perlu membahasnya. 443 00:34:38,245 --> 00:34:39,585 Tak masalah. 444 00:34:42,915 --> 00:34:46,425 Aneh bahwa kau bisa membicarakan tentang istrimu dengan mudah, 445 00:34:46,505 --> 00:34:49,505 - tapi aku tak bisa membahas perceraianku. - Bukan begitu. 446 00:34:54,975 --> 00:34:56,395 Bukan begitu? 447 00:35:02,815 --> 00:35:06,065 Kami menikah di usia 20-an dan semua terasa masuk akal. 448 00:35:07,195 --> 00:35:08,195 Kami... 449 00:35:08,865 --> 00:35:10,865 Aku selalu berusaha mendukungnya. 450 00:35:10,945 --> 00:35:13,285 Aku menikmati kehadirannya, dia pun begitu. 451 00:35:13,365 --> 00:35:14,955 Kami saling melengkapi. 452 00:35:15,035 --> 00:35:19,375 Kami mengadakan acara, bertengkar, saling meminta maaf, 453 00:35:19,455 --> 00:35:24,545 tertawa, berkompromi, dan memiliki putra. 454 00:35:25,425 --> 00:35:28,675 Aku menyayangi dan merawatnya, 455 00:35:30,045 --> 00:35:31,055 dan menikmati hidup. 456 00:35:31,135 --> 00:35:36,095 Kami berusaha dan semua terasa masuk akal, sampai suatu hari mendadak semua berubah. 457 00:35:37,055 --> 00:35:42,605 Ada wanita yang lebih muda dariku, 458 00:35:43,775 --> 00:35:45,145 lalu semuanya pun berakhir. 459 00:35:45,235 --> 00:35:46,895 Rumahku menjadi sunyi. 460 00:35:49,445 --> 00:35:51,075 Dia tak pantas mendapatkannya. 461 00:35:54,655 --> 00:35:55,705 Terima kasih. 462 00:35:56,535 --> 00:35:57,535 Sungguh. 463 00:35:57,615 --> 00:35:58,745 Begini... 464 00:36:02,085 --> 00:36:03,335 Kau yakin? 465 00:36:05,205 --> 00:36:06,465 Ya, aku yakin. 466 00:36:13,345 --> 00:36:15,345 Akan kuceritakan dengan cara berbeda. 467 00:36:23,105 --> 00:36:28,105 Saat menikah di usia 20-an, semua orang merasa itu keputusan yang tepat. 468 00:36:29,855 --> 00:36:31,695 Aku juga meyakininya. 469 00:36:33,405 --> 00:36:35,035 Kami menikmati kehadiran satu sama lain. 470 00:36:36,495 --> 00:36:37,705 Kami menikmati hidup, 471 00:36:39,035 --> 00:36:42,495 sampai suatu hari aku terbangun dan tak bisa bernapas. 472 00:36:43,535 --> 00:36:45,165 Aku menyeret tubuhku ke depan kaca 473 00:36:46,165 --> 00:36:47,165 dan aku... 474 00:36:48,715 --> 00:36:51,635 Aku mengenali mataku, tapi wajahku terasa asing. 475 00:36:52,465 --> 00:36:53,675 Bukan wajahku. 476 00:36:55,385 --> 00:36:57,425 Itu adalah wajah ibuku 477 00:36:58,225 --> 00:36:59,805 atau wajah orang asing. 478 00:37:02,895 --> 00:37:04,265 Tak ada yang masuk akal. 479 00:37:05,935 --> 00:37:07,435 Aku mendapat keberanian 480 00:37:08,185 --> 00:37:09,395 untuk bicara dengan suamiku 481 00:37:10,235 --> 00:37:14,115 dan aku berkata, "Ada sesuatu yang salah." 482 00:37:14,195 --> 00:37:16,195 Aku menjalani kehidupan yang salah." 483 00:37:17,445 --> 00:37:21,865 Tapi aku ingin memperbaikinya. Aku ingin memperbaikinya bersama dia. 484 00:37:21,955 --> 00:37:24,585 Aku ingin menjalani hidup yang benar bersamanya. 485 00:37:26,045 --> 00:37:27,125 Dia setuju 486 00:37:28,335 --> 00:37:31,215 dan dia berkorban, mendukung, 487 00:37:31,295 --> 00:37:34,385 melengkapi, berkompromi, dan... 488 00:37:37,765 --> 00:37:39,595 Aku tak merasa lebih bahagia. 489 00:37:41,805 --> 00:37:42,895 Tapi aku sudah mencoba. 490 00:37:44,355 --> 00:37:45,435 Aku sudah mencoba. 491 00:37:49,105 --> 00:37:50,185 Aku sudah mencoba. 492 00:37:55,445 --> 00:37:57,735 Karena pada akhirnya, kau tak bisa berkorban lagi. 493 00:37:57,825 --> 00:38:00,825 Akhirnya, dia menemukan kehidupan yang masuk akal 494 00:38:01,495 --> 00:38:02,915 dengan wanita 495 00:38:03,495 --> 00:38:06,165 yang berhasil bahagia setelah berusaha. 496 00:38:07,415 --> 00:38:09,085 Makin bahagia kehidupannya, 497 00:38:09,165 --> 00:38:12,545 makin besar amarahnya kepadaku 498 00:38:14,385 --> 00:38:15,635 dan penuh dendam. 499 00:38:18,305 --> 00:38:20,925 Hidupku berubah sunyi. 500 00:38:26,395 --> 00:38:28,435 Kenapa kau menceritakannya seperti itu? 501 00:38:33,735 --> 00:38:35,485 Aku menceritakan keduanya kepadaku. 502 00:38:36,815 --> 00:38:38,905 Sejujurnya, aku tak tahu mana yang benar. 503 00:38:40,195 --> 00:38:43,995 Kurasa kejadian itu bukan salahmu. 504 00:38:44,995 --> 00:38:48,415 - Baiklah. - Kau tak bisa mengendalikan perasaan. 505 00:38:51,205 --> 00:38:53,085 Kau bukan orang jahat. 506 00:38:57,295 --> 00:38:58,595 Kuharap itu benar. 507 00:39:00,965 --> 00:39:02,345 Kurasa itu benar. 508 00:39:03,135 --> 00:39:05,185 Tapi ada satu hal yang aku tahu. 509 00:39:05,265 --> 00:39:08,395 Tak ada yang menganggap dirinya benar. 510 00:39:09,435 --> 00:39:10,435 Benar? 511 00:39:11,685 --> 00:39:12,815 Tapi ada satu... 512 00:39:13,485 --> 00:39:15,485 Selalu ada tokoh jahat di setiap cerita 513 00:39:17,445 --> 00:39:19,155 Mungkin itu sebabnya. 514 00:39:19,235 --> 00:39:22,325 Satu-satunya yang mampu memerankannya 515 00:39:22,575 --> 00:39:24,995 adalah orang yang tak bisa membayangkannya. 516 00:39:30,745 --> 00:39:32,915 Maaf. Apa itu terlalu berat? 517 00:39:41,885 --> 00:39:43,845 - Mau lihat daftar anggur? - Ya. 518 00:39:43,925 --> 00:39:45,095 Ya. 519 00:40:03,865 --> 00:40:04,865 Hai. 520 00:40:06,825 --> 00:40:08,535 Aku Ray Waters. 521 00:40:10,075 --> 00:40:11,085 Aku adalah pendamping, 522 00:40:11,165 --> 00:40:14,665 meski tak ada yang senang berdampingan denganku. 523 00:40:16,505 --> 00:40:18,425 Seolah-olah mereka diminta menghindariku. 524 00:40:18,505 --> 00:40:20,005 Kau tahu siapa pelakunya? 525 00:40:21,465 --> 00:40:23,675 Ya, itu aku. 526 00:40:25,135 --> 00:40:26,175 Baiklah. 527 00:40:28,515 --> 00:40:32,395 Kau kesal karena aku tak jujur dengan bosmu. 528 00:40:33,975 --> 00:40:35,275 Boleh aku bertanya kenapa? 529 00:40:36,645 --> 00:40:40,775 Dia mengeluarkanku dari Quantico, membantu karierku berkembang, 530 00:40:40,865 --> 00:40:42,825 dan mengajarkan hampir segala hal. 531 00:40:42,905 --> 00:40:45,195 Dia melindungiku meski dia terancam. 532 00:40:45,285 --> 00:40:47,035 - Perlu dilanjutkan? - Tidak. 533 00:40:47,115 --> 00:40:49,665 Tak ada jarak di antara kalian. 534 00:40:49,745 --> 00:40:52,035 Aku berasumsi dia memberi tahu tentang Faraz Hamzad? 535 00:40:56,295 --> 00:40:57,335 Ya. 536 00:40:57,915 --> 00:40:59,585 Menarik. 537 00:41:00,545 --> 00:41:02,885 Tadi pagi aku menelepon dan berusaha mencari tahu 538 00:41:02,965 --> 00:41:04,215 masalah yang kami hadapi. 539 00:41:04,925 --> 00:41:06,175 Mau tahu yang kudapat? 540 00:41:08,635 --> 00:41:12,185 Faraz Hamzad adalah panglima perang di Afganistan saat invasi Soviet. 541 00:41:12,895 --> 00:41:14,605 Bukan kesukaan kita. 542 00:41:14,685 --> 00:41:17,355 Tapi karena dia kuat, kita tak bisa mengabaikannya. 543 00:41:19,105 --> 00:41:20,985 Hal yang membuatnya sangat kuat 544 00:41:22,025 --> 00:41:24,155 adalah seseorang di kampnya. 545 00:41:24,615 --> 00:41:26,865 Semua orang takut dengannya. 546 00:41:28,325 --> 00:41:31,165 Menembak panglima perang dari jarak satu kilometer. 547 00:41:31,865 --> 00:41:37,125 Kabarnya, dia menjarah unit Rusia sendirian. 548 00:41:37,205 --> 00:41:41,505 Maksudku target sulit, Spetsnaz yang tak mudah menyerah 549 00:41:41,585 --> 00:41:45,175 dan kemudian, menghilang begitu saja. 550 00:41:45,255 --> 00:41:49,175 Dia membunuh lusinan orang dalam kesunyian. 551 00:41:49,265 --> 00:41:50,385 Tak ada alarm, 552 00:41:50,935 --> 00:41:52,055 tak ada saksi mata. 553 00:41:52,845 --> 00:41:55,555 Dia orang gila yang hebat, 'kan? 554 00:41:56,605 --> 00:41:57,935 Kemudian di Lembah Panjshir, 555 00:41:58,685 --> 00:42:01,735 mereka memanggilnya "Baba-khorkhore." 556 00:42:03,565 --> 00:42:06,985 Artinya, "Monster yang melahap apa pun." 557 00:42:10,285 --> 00:42:12,155 Di Langley, ada rumor yang beredar. 558 00:42:12,245 --> 00:42:16,165 Sebenarnya Baba-khorkhore adalah anggota agensi. 559 00:42:17,705 --> 00:42:18,995 Penuh skandal, bukan? 560 00:42:19,085 --> 00:42:22,375 Mata-mata Amerika membunuh orang Rusia di medan perang. 561 00:42:23,215 --> 00:42:25,635 Itu bukan bagian terbaiknya. Kabarnya, 562 00:42:27,345 --> 00:42:30,265 Hamzad ada di posisi dua, si Hantu, 563 00:42:30,345 --> 00:42:31,515 Baba-khorkhore 564 00:42:33,515 --> 00:42:34,765 adalah Dan Chase. 565 00:42:36,725 --> 00:42:39,815 Hamzad memanfaatkan kita untuk mendapatkan Dan Chase. 566 00:42:39,895 --> 00:42:43,565 Semua karena dendam yang tampaknya tak bisa hilang. 567 00:42:44,445 --> 00:42:47,315 Lalu apa hubungannya dengan Asisten Direktur? 568 00:42:52,245 --> 00:42:54,785 Pimpinan di Islamabad 569 00:42:54,865 --> 00:42:58,245 yang mengawasi bantuan CIA untuk Mujahidin saat itu 570 00:42:59,875 --> 00:43:01,375 adalah Harold Harper. 571 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 Kau pasti penasaran dengan informasi yang dia punya, 'kan? 572 00:43:05,465 --> 00:43:07,465 Kau pasti penasaran dengan tindakannya. 573 00:43:07,545 --> 00:43:10,345 Kau pasti penasaran dengan kerelaannya untuk berkorban 574 00:43:10,425 --> 00:43:12,475 demi menyimpan semuanya. 575 00:43:19,265 --> 00:43:21,315 Apa itu yang kau pelajari di Langley? 576 00:43:23,025 --> 00:43:25,735 Yaitu meski membuat kesalahan besar, 577 00:43:25,815 --> 00:43:27,815 kau harus membangun aset 578 00:43:27,905 --> 00:43:30,075 dan menggunakannya untuk menyalahkan orang lain. 579 00:43:32,785 --> 00:43:35,615 Jika kau mengira aku akan mengkhianati Harold Harper, 580 00:43:36,705 --> 00:43:38,455 kau masih kurang ahli. 581 00:43:43,755 --> 00:43:44,875 Asal kau tahu, 582 00:43:45,715 --> 00:43:47,255 pelajaran dari Langley adalah 583 00:43:47,335 --> 00:43:50,845 menyadari tanda-tanda sebuah aset. 584 00:43:51,805 --> 00:43:53,361 Meski mereka yakin tak berubah pikiran. 585 00:43:53,385 --> 00:43:56,635 Terutama saat mereka melihat orang yang yakin tak akan berubah pikiran. 586 00:43:59,055 --> 00:44:02,145 Sepertinya kau ahli dalam pekerjaanmu. 587 00:44:02,975 --> 00:44:04,395 Kau bisa melanjutkannya. 588 00:44:17,865 --> 00:44:19,165 Seharusnya bisa terhubung. 589 00:44:22,665 --> 00:44:23,995 Ponsel bodoh. 590 00:44:48,605 --> 00:44:49,695 Putraku menelepon. 591 00:44:50,775 --> 00:44:51,985 Hai, Sayang. 592 00:44:54,325 --> 00:44:57,245 Tidak, ibu pergi makan malam. Ada apa? 593 00:44:59,785 --> 00:45:00,875 Ibu sudah membayarnya. 594 00:45:02,035 --> 00:45:03,665 Ya, ibu yakin. 595 00:45:04,875 --> 00:45:07,205 Beberapa hari lalu. Mengerti? 596 00:45:07,295 --> 00:45:09,625 Seharusnya semua tercatat di kantor bendahara. 597 00:45:10,545 --> 00:45:11,545 Kau baik-baik saja. 598 00:45:12,545 --> 00:45:14,215 Sampai nanti. Ibu sayang kau. 599 00:45:18,635 --> 00:45:20,515 Itu benar-benar merusak suasana, bukan? 600 00:45:23,055 --> 00:45:24,185 Astaga, itu merusak suasana. 601 00:45:24,265 --> 00:45:25,515 - Maaf. - Lihat. 602 00:45:28,735 --> 00:45:30,275 Apa aku harus memutar? 603 00:45:30,355 --> 00:45:33,775 - Kenapa? - Aku minum dua gelas anggur. 604 00:45:33,865 --> 00:45:37,115 Tidak, jangan memutar. 605 00:45:38,285 --> 00:45:40,655 Berkendara seperti biasa, lalu berhenti perlahan. 606 00:45:40,745 --> 00:45:43,375 Pegang setir dan ikuti perintah mereka. 607 00:46:01,515 --> 00:46:03,805 - Selamat malam. - Halo. 608 00:46:03,895 --> 00:46:06,645 - Kalian mau ke mana? - Pulang. 609 00:46:06,725 --> 00:46:08,775 Kami baru selesai makan malam. 610 00:46:13,025 --> 00:46:14,525 Tunjukkan SIM dan STNK. 611 00:46:14,615 --> 00:46:15,615 Permisi. 612 00:46:20,195 --> 00:46:22,455 Bisa tunjukkan tanda pengenalmu, Pak? 613 00:46:23,325 --> 00:46:24,575 Apakah harus? 614 00:46:24,665 --> 00:46:26,535 - Dia tak menyetir. - Hanya sebentar. 615 00:46:26,625 --> 00:46:28,705 Kalian boleh pergi sebentar lagi. Pak? 616 00:46:28,795 --> 00:46:31,255 Aku minta maaf, tadi kami terburu-buru... 617 00:46:31,335 --> 00:46:32,965 - Dompetku tertinggal. - Suamiku dan aku 618 00:46:33,045 --> 00:46:34,835 sudah tinggal di sini sejak lama. 619 00:46:34,925 --> 00:46:36,255 Apa ini perlu? 620 00:46:37,385 --> 00:46:38,385 Permisi. 621 00:46:41,595 --> 00:46:43,975 - Maaf, aku... - Tak masalah. Percaya padaku. 622 00:46:53,395 --> 00:46:55,315 Tolong keluar dari mobil. 623 00:47:04,365 --> 00:47:05,495 Pernyataan setuju. 624 00:47:12,795 --> 00:47:14,215 Malam yang indah, ya? 625 00:47:48,665 --> 00:47:49,665 Tak masalah. 626 00:47:51,295 --> 00:47:53,545 Tak masalah, kita harus terus bergerak. 627 00:47:53,625 --> 00:47:54,875 Siapa kau? 628 00:47:55,755 --> 00:47:57,925 Kumohon, masuklah ke mobil. 629 00:47:58,005 --> 00:47:59,505 Tak bisa. 630 00:48:02,055 --> 00:48:03,175 Aku melihatmu. 631 00:48:24,235 --> 00:48:26,995 242, melapor ke 3488 Riverside Drive. 632 00:48:27,075 --> 00:48:29,075 - Kalian dengar? - Dimengerti. Kami meluncur. 633 00:48:30,665 --> 00:48:33,205 Pak, aku mencium aroma alkohol di napas istrimu. 634 00:48:33,295 --> 00:48:35,955 - Apa kau minum malam ini? - Tidak. 635 00:48:36,045 --> 00:48:38,875 Bagus. Kau yang menyetir. Lain kali hati-hati. 636 00:48:38,965 --> 00:48:42,925 Terima kasih. Aku menghargainya. 637 00:49:12,325 --> 00:49:13,415 Terima kasih. 638 00:49:15,665 --> 00:49:17,045 Kau mau minum kopi? 639 00:49:18,005 --> 00:49:21,835 Pukul berapa ini? 22.30. 640 00:49:22,585 --> 00:49:24,595 Ya. Itu benar. 641 00:49:28,095 --> 00:49:30,635 Aku akan segera pergi. 642 00:49:32,555 --> 00:49:35,145 Aku tak mau membuat suasana tak nyaman. 643 00:49:38,355 --> 00:49:41,065 Mungkin aku bisa menjelaskan 644 00:49:41,155 --> 00:49:43,275 apa yang membuatku nyaman dan tidak? 645 00:49:47,115 --> 00:49:48,445 Situasinya rumit. 646 00:50:31,615 --> 00:50:36,125 Saat aku seusiamu, aku sudah menikah dua kali. 647 00:50:38,125 --> 00:50:41,715 - Aku mengalahkanmu. - Aku tak sadar itu sebuah kontes. 648 00:50:41,795 --> 00:50:44,215 Suatu saat kau harus keluar dari sini. 649 00:50:44,925 --> 00:50:49,055 Setidaknya, berpura-puralah memiliki minat di bidang lain. 650 00:50:49,635 --> 00:50:52,555 Ya. Kau benar. Aku akan mencobanya. 651 00:50:52,635 --> 00:50:55,225 Katakan kau menemukan sesuatu, Agen Adams. 652 00:50:55,305 --> 00:50:56,895 Sampaikan berita baik. 653 00:50:57,975 --> 00:51:00,475 Aku menemukan sesuatu, dan tak ada berita baik. 654 00:51:06,105 --> 00:51:07,865 Kami menemukan putrinya. 655 00:51:12,825 --> 00:51:13,995 Dia sudah meninggal. 656 00:51:16,285 --> 00:51:19,285 Emily Anne Chase, meninggal tahun 2003 karena bunuh diri. 657 00:51:20,245 --> 00:51:21,835 Tampaknya mereka merahasiakannya. 658 00:51:21,915 --> 00:51:25,045 CIA tak memeriksanya, tapi proses pencariannya mudah. 659 00:51:25,125 --> 00:51:26,385 Ada laporan polisi. 660 00:51:31,385 --> 00:51:32,805 Kami masih memeriksa nama samaran. 661 00:51:32,885 --> 00:51:35,885 - Kami akan menemukan sesuatu. - Data tambahan. 662 00:51:35,975 --> 00:51:38,015 Joe ingin kau segera melihatnya. 663 00:51:38,105 --> 00:51:41,725 Telepon, perhentian lalu lintas, semua yang sesuai kriteria pencarianmu. 664 00:51:41,815 --> 00:51:43,775 - Kau mau... - Di sini saja. 665 00:51:51,075 --> 00:51:53,405 - Boleh aku bertanya? - Ya. 666 00:51:56,075 --> 00:51:58,325 Hari ini Waters bicara padaku. 667 00:52:01,125 --> 00:52:04,585 Dia membahas tentang Faraz Hamzad 668 00:52:06,465 --> 00:52:07,585 dan kau. 669 00:52:13,175 --> 00:52:14,305 Apa itu benar? 670 00:52:17,305 --> 00:52:19,975 Ada apa sebenarnya? 671 00:52:36,115 --> 00:52:39,035 Ini akhir dari sebuah kisah panjang. 672 00:52:40,375 --> 00:52:45,205 Aku tak yakin ada yang bisa memberikan jawaban. 673 00:52:47,965 --> 00:52:52,505 Saat ini, aku ingin memastikan semua ini berakhir agar aku bisa pulang. 674 00:52:55,215 --> 00:52:58,265 Istirahatlah yang cukup. Kau dengar? 675 00:53:29,755 --> 00:53:32,715 Akhir dari semua ini tak seperti bayanganmu. 676 00:53:33,925 --> 00:53:36,255 Akhir adalah yang terpenting, 'kan? 677 00:53:37,345 --> 00:53:41,135 Warna, dan semua pendahulunya. 678 00:53:43,475 --> 00:53:47,565 Pada akhirnya, yang terpenting adalah akhir kisahnya. 679 00:53:49,565 --> 00:53:53,065 Akhir kisahku dipenuhi ketakutan karenamu. 680 00:53:54,655 --> 00:54:00,155 Karena siksaan, rasa sakit, dan kesendirian yang akan kau hadapi 681 00:54:00,245 --> 00:54:04,955 andai kau tak mengizinkan dirimu untuk mencari pasangan baru. 682 00:54:08,085 --> 00:54:13,425 - Aku tak ingin kau sendirian. - Kumohon jangan. 683 00:54:17,465 --> 00:54:19,425 Seandainya dia tahu. 684 00:54:21,095 --> 00:54:22,935 Perlakuanmu kepadaku. 685 00:54:23,595 --> 00:54:25,475 Menculikku ke hidupmu, 686 00:54:25,855 --> 00:54:28,815 mengubahku hingga aku sesuai dengan kehidupanmu. 687 00:54:30,065 --> 00:54:33,025 Atau mungkin aku yang melakukan padamu. 688 00:54:35,115 --> 00:54:37,735 Aku sulit mengingatnya. 689 00:54:42,615 --> 00:54:45,285 Apa aku boleh lihat saat kau memberitahunya? 690 00:54:47,705 --> 00:54:51,665 Atau mungkin, aku sendiri yang akan memberitahunya. 691 00:55:13,735 --> 00:55:17,735 AYAH SUDAH BERKENDARA LAGI? AYAH? AYAH DI MANA? 692 00:55:19,825 --> 00:55:21,235 Ini sebuah kesalahan. 693 00:55:23,615 --> 00:55:25,535 Kita cari tempat sembunyi lain. 694 00:55:33,755 --> 00:55:35,465 Aku tak ingin melukainya. 695 00:56:07,955 --> 00:56:09,705 Tak masalah. Tunggu sebentar. 696 00:56:11,415 --> 00:56:12,545 Ada apa? 697 00:56:17,085 --> 00:56:21,255 Putraku akan mengikuti ujian tengah semester kimia organik 698 00:56:21,345 --> 00:56:22,675 dan dia tidak diizinkan masuk. 699 00:56:24,015 --> 00:56:28,555 Kantor registrasi bilang, cek pembayarannya tak diterima. 700 00:56:28,645 --> 00:56:30,225 Aku tak percaya. 701 00:56:30,305 --> 00:56:32,855 Tapi aku memeriksa di internet, dan ternyata 702 00:56:32,935 --> 00:56:34,985 rekeningku sudah minus 41 dolar. 703 00:56:36,735 --> 00:56:38,065 41 dolar. 704 00:56:39,485 --> 00:56:42,275 Jadi, aku minta maaf, dan berjanji akan membayar. 705 00:56:43,735 --> 00:56:46,155 Aku minta maaf karena membuatnya malu. 706 00:56:46,245 --> 00:56:48,035 Tapi aku tak memberitahunya... 707 00:56:49,205 --> 00:56:50,825 Aku ingin bilang pada anakku 708 00:56:50,915 --> 00:56:53,915 bahwa penyebab rekeningnya minus 709 00:56:55,045 --> 00:56:58,965 adalah karena ayahnya sering terlambat memberikan tunjangan. 710 00:56:59,045 --> 00:57:01,295 Aku ingin dia tahu. 711 00:57:03,845 --> 00:57:05,345 Kau ingin kehidupan baru. 712 00:57:06,765 --> 00:57:08,095 Beginilah. 713 00:57:14,435 --> 00:57:16,895 Putraku akan berada di kantor profesor 714 00:57:16,985 --> 00:57:18,315 untuk mengatur jadwal ujian, 715 00:57:18,395 --> 00:57:21,105 dan aku akan menelepon selama dua hari ke depan, 716 00:57:21,195 --> 00:57:23,575 berusaha menolak penalti dari mereka. 717 00:57:23,655 --> 00:57:25,365 Bagaimana jika aku bayar? 718 00:57:26,155 --> 00:57:28,035 Aku bersedia. 719 00:57:28,115 --> 00:57:30,785 - Ini hanya uang. - Uang bukan masalah kecil. 720 00:57:46,805 --> 00:57:48,135 Itu tak perlu. 721 00:59:31,325 --> 00:59:32,405 Halo? 722 00:59:33,115 --> 00:59:34,245 Halo. 723 00:59:35,205 --> 00:59:37,325 Morgan Boat memberikan nomormu. 724 00:59:38,285 --> 00:59:40,495 Aku sudah menunggu teleponmu. 725 00:59:40,585 --> 00:59:42,005 Apa kita bisa bicara? 726 00:59:43,585 --> 00:59:44,915 Ya. Tolong tunggu sebentar. 727 00:59:49,965 --> 00:59:52,015 Kau paham tugasku, 'kan? 728 00:59:52,925 --> 00:59:55,845 Aku pernah melakukan panggilan serupa 729 00:59:55,935 --> 00:59:57,305 di kehidupan lainnya. 730 00:59:57,395 --> 01:00:00,515 Aku berusaha keras agar tak perlu menjalaninya lagi. 731 01:00:01,435 --> 01:00:02,975 Nomormu ditawarkan kepadaku. 732 01:00:04,395 --> 01:00:05,485 Aku menerimanya. 733 01:00:06,395 --> 01:00:08,275 Entah kenapa. 734 01:00:08,355 --> 01:00:09,905 Kurasa karena aku yakin 735 01:00:09,985 --> 01:00:13,235 tak akan bisa menggunakannya. 736 01:00:15,205 --> 01:00:16,865 Kenapa tidak bisa? 737 01:00:18,365 --> 01:00:20,245 Pria yang harus kau kunjungi 738 01:00:21,245 --> 01:00:24,795 kemungkinan besar tak akan bisa ditemukan lagi. 739 01:00:25,915 --> 01:00:27,585 Mustahil menghilang dari dunia. 740 01:00:28,715 --> 01:00:30,465 Kau terlalu memujinya. 741 01:00:32,465 --> 01:00:34,215 Apa kau ahli? 742 01:00:34,305 --> 01:00:35,475 Apa katamu? 743 01:00:35,555 --> 01:00:36,975 Apa kau ahli? 744 01:00:37,725 --> 01:00:40,305 Kau tak akan dapat nomorku jika aku tak ahli. 745 01:00:40,975 --> 01:00:43,645 Aku setuju, tapi aku ingin mendengarnya langsung. 746 01:00:44,685 --> 01:00:46,855 Ya, aku ahli dalam pekerjaan ini. 747 01:00:46,945 --> 01:00:49,155 Karena meskipun kau merasa 748 01:00:49,235 --> 01:00:54,115 bahwa tugas ini sangat mudah, kenyataan tak demikian. 749 01:00:54,195 --> 01:00:57,495 Dia akan melakukan segala cara untuk bertahan. 750 01:00:57,575 --> 01:01:01,665 Dia rela merusak apa pun tanpa batas. 751 01:01:02,915 --> 01:01:05,045 Kau tak boleh meremehkannya. 752 01:01:07,165 --> 01:01:10,125 Jika kau memintaku mencarinya, 753 01:01:10,215 --> 01:01:12,795 aku butuh diarahkan ke titik yang benar. 754 01:01:19,345 --> 01:01:24,765 4921 Stratford Avenue, Colliersville, Pennsylvania. 755 01:01:24,855 --> 01:01:27,645 PERMINTAAN INFORMASI PENGEMUDI 756 01:01:27,735 --> 01:01:30,605 SURAT IZIN MENGEMUDI PENNSYLVANIA 757 01:01:30,695 --> 01:01:32,155 Beri kabar saat sudah selesai. 758 01:03:43,042 --> 01:03:45,042 Terjemahan subtitle oleh Ajeng Fajriani Nurasieta