1
00:01:44,565 --> 00:01:45,655
Astaga, Harold.
2
00:01:46,695 --> 00:01:47,985
Kau tak membawanya?
3
00:01:48,075 --> 00:01:49,445
Tidak.
4
00:01:49,535 --> 00:01:51,325
- Kalian tak butuh senjata tambahan.
- Benar.
5
00:01:51,405 --> 00:01:52,995
Aku butuh senjata yang itu.
6
00:01:57,995 --> 00:02:00,545
Kita berjarak 560 kilometer
dari lapangan golf terdekat.
7
00:02:00,625 --> 00:02:02,215
Aku tak yakin apa tujuanmu.
8
00:02:02,295 --> 00:02:05,795
Aku tak punya waktu
untuk menjadi orang selain diriku.
9
00:02:08,005 --> 00:02:09,135
Bagus.
10
00:02:11,265 --> 00:02:12,515
Jadi, kita akan berdebat
11
00:02:12,595 --> 00:02:14,555
sebelum kau memenuhi permintaanku?
12
00:02:14,635 --> 00:02:15,725
Johnny, apa kau tahu
13
00:02:15,805 --> 00:02:18,015
bahwa aku terancam dengan berada di sini?
14
00:02:18,105 --> 00:02:18,935
Sepertinya.
15
00:02:19,015 --> 00:02:22,985
Kau berperang
meski negaramu sudah melarang.
16
00:02:23,065 --> 00:02:26,155
Dalam perang itu,
kau memihak salah satu musuh kita.
17
00:02:26,235 --> 00:02:27,815
Dia melawan musuh kita.
18
00:02:27,905 --> 00:02:29,525
Bagaimana bisa dia disebut musuh?
19
00:02:29,615 --> 00:02:31,745
Perlawanannya tak seperti keinginan kita.
20
00:02:32,695 --> 00:02:34,825
Dia tak akan menang
dengan cara seperti itu.
21
00:02:35,495 --> 00:02:37,915
Para prajurit yang akan menang
menjadi lemah
22
00:02:37,995 --> 00:02:40,045
- karena harus melindunginya.
- Itu tak penting.
23
00:02:42,545 --> 00:02:43,755
Tak penting?
24
00:02:44,415 --> 00:02:45,925
Tak ada orang lain di sini,
25
00:02:46,425 --> 00:02:47,545
bukan?
26
00:02:48,885 --> 00:02:52,015
Kita harus membuat keputusan di sini.
Hanya antara kau dan aku.
27
00:02:52,095 --> 00:02:53,845
Jangan memikirkan keinginan Langley.
28
00:02:53,925 --> 00:02:54,925
Kau tahu aku benar.
29
00:03:02,435 --> 00:03:03,525
Kau tahu aku benar.
30
00:03:09,695 --> 00:03:11,655
Dia lebih pintar
daripada gabungan kau dan aku.
31
00:03:14,155 --> 00:03:15,865
Dia hanya ingin orang hidup
32
00:03:15,955 --> 00:03:18,625
tanpa diperkosa dan dibunuh
oleh remaja Rusia.
33
00:03:19,995 --> 00:03:22,045
Dalam perang, saat orang kesulitan
34
00:03:22,125 --> 00:03:24,505
membedakan orang baik dan jahat,
kau harus tahu
35
00:03:26,835 --> 00:03:28,465
pria ini adalah orang baik.
36
00:03:33,175 --> 00:03:34,425
Itu yang terpenting.
37
00:03:35,765 --> 00:03:37,185
Hanya itu yang penting.
38
00:03:38,515 --> 00:03:42,855
Pemerintah Amerika Serikat,
seluruh aparat intelijen,
39
00:03:42,935 --> 00:03:47,315
sekutu regional
serta seluruh aparat intelijen mereka,
40
00:03:47,395 --> 00:03:49,985
salah paham dengan pria ini.
41
00:03:53,115 --> 00:03:54,445
Kau bilang dirimu benar?
42
00:03:56,035 --> 00:03:57,495
Ya, tepat.
43
00:04:04,245 --> 00:04:05,955
Bisa berikan senjataku?
44
00:04:17,175 --> 00:04:18,975
Bagaimana kabar Knicks?
45
00:04:19,055 --> 00:04:20,805
Sudah tiga bulan aku tak melihat berita,
46
00:04:20,895 --> 00:04:23,895
tapi aku merasa keadaannya berbalik.
47
00:04:25,015 --> 00:04:26,855
Kau tahu aku yang ditugaskan, 'kan?
48
00:04:31,565 --> 00:04:34,115
Saat pekerjaanmu diketahui
oleh orang yang salah
49
00:04:34,865 --> 00:04:37,745
dan mereka ingin membinasakanmu,
50
00:04:39,745 --> 00:04:41,665
mereka akan memintaku melakukannya.
51
00:05:20,615 --> 00:05:21,615
Baik.
52
00:05:27,875 --> 00:05:29,375
Operasiku dibatalkan.
53
00:05:29,455 --> 00:05:30,795
Mengejutkan.
54
00:05:31,545 --> 00:05:33,755
Semalam Red Notice dirilis.
55
00:05:33,835 --> 00:05:35,965
Surat perintah sedang dibuat saat ini.
56
00:05:36,795 --> 00:05:38,635
Sekarang, ini adalah tugas penegak hukum.
57
00:05:41,095 --> 00:05:44,475
Satuan tugas akan dibentuk
untuk melakukan pencarian.
58
00:05:44,555 --> 00:05:47,185
Aku akan ditugaskan sebagai konsultan.
59
00:05:49,025 --> 00:05:51,395
Dengan izinmu, Pak, ada satu pertanyaan
60
00:05:51,485 --> 00:05:53,605
- yang ingin kubahas.
- Apa itu?
61
00:05:54,775 --> 00:05:57,865
Ada momen saat dia lolos dari anak buahku.
62
00:05:58,985 --> 00:06:01,245
Dia bisa saja menghilang,
tapi dia justru kembali
63
00:06:02,245 --> 00:06:03,535
dan melakukan semua ini.
64
00:06:04,915 --> 00:06:06,285
Aku ingin tahu alasannya.
65
00:06:06,375 --> 00:06:10,255
Mungkin dia ingin membuat kekacauan
agar kita terpaksa mengikuti aturan.
66
00:06:10,335 --> 00:06:12,835
Mungkin benar dia ingin
membuat kekacauan, Pak,
67
00:06:12,915 --> 00:06:15,925
agar kau menjadi penanggung jawab
peraturan yang kau gunakan.
68
00:06:18,925 --> 00:06:21,175
Pak, setelah melihat kejadian tadi malam,
69
00:06:21,265 --> 00:06:24,475
sulit untuk tak curiga masalah ini
berkaitan dengan kehidupan pribadimu
70
00:06:24,555 --> 00:06:26,555
dan dapat membahayakan misi.
71
00:06:27,355 --> 00:06:30,395
Jika kau masih menggeluti
bisnis ini saat seusiaku,
72
00:06:30,475 --> 00:06:34,445
kau akan menjalin hubungan pribadi
dengan hampir semua orang.
73
00:06:37,275 --> 00:06:40,325
- Kau mau ke mana?
- Dia pasti belum jauh.
74
00:06:40,405 --> 00:06:41,575
Aku akan menemukannya.
75
00:06:53,415 --> 00:06:55,965
Hai, Em, ini ayahmu lagi.
76
00:07:03,675 --> 00:07:05,385
Ayah tahu kau bukan anak-anak
77
00:07:06,685 --> 00:07:08,685
dan ayah tahu ada beberapa hal
78
00:07:09,895 --> 00:07:11,935
yang akan berubah mulai saat ini.
79
00:07:12,775 --> 00:07:14,315
DILARANG MASUK TANPA IZIN
80
00:07:14,395 --> 00:07:16,275
Arti diri kita untuk satu sama lain.
81
00:07:17,315 --> 00:07:19,865
Identitas ayah di dunia ini,
82
00:07:19,945 --> 00:07:22,325
dan semuanya harus berubah cepat.
83
00:07:27,995 --> 00:07:29,875
Dahulu semua mudah.
84
00:07:31,165 --> 00:07:34,415
Berpindah dari satu peran
ke peran lain terasa sangat mudah.
85
00:07:34,505 --> 00:07:36,295
Bagi ayah, itu terasa alami.
86
00:07:37,175 --> 00:07:38,335
Hanya saja...
87
00:07:40,295 --> 00:07:43,215
Ayah kira ini peran terakhir
88
00:07:43,305 --> 00:07:44,805
yang akan ayah perankan.
89
00:07:46,475 --> 00:07:47,765
Menjadi ayahmu.
90
00:07:51,765 --> 00:07:53,645
Mengulanginya dari awal
91
00:07:53,725 --> 00:07:56,355
tampak lebih sulit dari yang ayah ingat.
92
00:08:18,045 --> 00:08:20,175
Ayah tahu kau punya pertanyaan.
93
00:08:20,925 --> 00:08:22,965
Pertanyaan yang perlu jawaban.
94
00:08:24,925 --> 00:08:27,515
Ayah tahu kau merasa
bahwa ayah menutup diri.
95
00:08:30,015 --> 00:08:33,225
Ayah tahu saat ini
tampak seperti akhir hidup kita.
96
00:08:38,695 --> 00:08:39,855
Tapi nyatanya bukan.
97
00:08:59,255 --> 00:09:03,215
Ayah sudah melepas identitas Dan Chase
dan segala hal yang terkait dengannya.
98
00:09:06,885 --> 00:09:08,595
Ayah meninggalkan segalanya.
99
00:09:08,675 --> 00:09:12,475
Tapi jawaban yang kau minta
dan solusi yang ayah butuhkan,
100
00:09:12,555 --> 00:09:14,145
berada di LA,
101
00:09:14,225 --> 00:09:17,315
dan ayah tak akan berhasil
jika keadaannya terus seperti ini.
102
00:09:20,145 --> 00:09:21,235
Ayah harus...
103
00:09:22,565 --> 00:09:26,695
Ayah harus menemukan tempat yang sunyi.
Ayah harus bersabar.
104
00:09:29,445 --> 00:09:33,745
Ayah butuh tempat
yang tak berkaitan dengan siapa pun,
105
00:09:33,825 --> 00:09:35,915
atau apa pun dari masa lalu ayah.
106
00:09:59,145 --> 00:10:00,815
Ayah harus sembuh.
107
00:10:06,525 --> 00:10:09,535
Ayah ingat rasanya menjadi pendatang baru.
108
00:10:15,075 --> 00:10:16,745
Ayah akan menghubungimu nanti.
109
00:10:17,415 --> 00:10:18,835
Ayah sayang kau, Nak.
110
00:10:37,805 --> 00:10:38,815
Ada yang bisa kubantu?
111
00:10:40,105 --> 00:10:43,735
Hai. Aku ingin memastikan
semua kebutuhanmu terpenuhi.
112
00:10:44,815 --> 00:10:46,605
- Semua aman.
- Baiklah.
113
00:10:46,695 --> 00:10:48,195
Aku Zoe.
114
00:10:50,115 --> 00:10:51,115
Peter
115
00:10:51,485 --> 00:10:52,485
Caldwell.
116
00:10:53,445 --> 00:10:54,495
Apa kau baik-baik saja?
117
00:10:56,245 --> 00:10:57,245
Tentu.
118
00:10:58,165 --> 00:10:59,335
Siapa namamu tadi?
119
00:11:00,085 --> 00:11:01,955
Aku Zoe. Aku tinggal di sini.
120
00:11:02,915 --> 00:11:04,755
- Tinggal di sini?
- Benar.
121
00:11:04,835 --> 00:11:08,795
Awalnya aku mengira
bahwa pemiliknya tak ada.
122
00:11:09,595 --> 00:11:11,095
Kenapa?
123
00:11:11,175 --> 00:11:12,925
Karena nomor kontak di iklan.
124
00:11:13,015 --> 00:11:15,595
- Kode wilayahnya 412.
- Benar.
125
00:11:16,515 --> 00:11:17,805
Itu nomor mantan suamiku.
126
00:11:18,595 --> 00:11:20,895
Properti ini masih menjadi miliknya.
127
00:11:20,975 --> 00:11:22,525
- Baiklah.
- Kuharap tak masalah.
128
00:11:24,985 --> 00:11:26,065
Tentu saja.
129
00:11:27,405 --> 00:11:28,565
Apa kau sungguh tak apa?
130
00:11:28,655 --> 00:11:32,195
Ini? Ya, aku baik-baik saja.
131
00:11:32,285 --> 00:11:33,785
Kau harus lihat pria lainnya.
132
00:11:34,495 --> 00:11:38,245
Aku mengalami kecelakaan ringan.
Aku berkendara ke arah barat.
133
00:11:38,325 --> 00:11:40,915
Aku menjual rumah, lalu membeli
tempat tinggal di Montana.
134
00:11:40,995 --> 00:11:45,045
Aku berniat menghabiskan
beberapa hari untuk berkeliling.
135
00:11:45,125 --> 00:11:47,085
Lalu pada hari kedua,
136
00:11:47,165 --> 00:11:49,885
beberapa remaja menerobos lampu merah.
137
00:11:50,845 --> 00:11:54,305
Jika kau butuh sesuatu,
jangan ragu untuk meminta.
138
00:12:01,855 --> 00:12:05,435
- Kau memiliki anjing.
- Benar. Aku punya anjing.
139
00:12:05,525 --> 00:12:08,565
- Apa ada masalah?
- Di iklan tertulis tak boleh ada anjing.
140
00:12:09,655 --> 00:12:10,945
Benarkah?
141
00:12:12,025 --> 00:12:14,075
Iklannya bilang tak boleh ada anjing.
142
00:12:15,945 --> 00:12:17,035
Aku mengerti.
143
00:12:20,205 --> 00:12:21,325
Baiklah.
144
00:12:24,335 --> 00:12:26,165
Maaf. Kurasa ini tak bisa dilanjutkan.
145
00:12:26,255 --> 00:12:28,375
- Mereka sangat pandai.
- Aku yakin begitu.
146
00:12:28,465 --> 00:12:30,835
Tapi mantan suamiku dan aku, dia...
147
00:12:30,925 --> 00:12:33,845
Aku tak mau mereka
menggigit sofa mantan suamiku.
148
00:12:33,925 --> 00:12:36,345
Dia akan mengira aku sengaja.
149
00:12:36,425 --> 00:12:39,805
- Aku tak butuh masalah tambahan.
- Aku bisa memberikan uang jaminan
150
00:12:39,885 --> 00:12:43,805
- secara tunai.
- Maaf. Aku...
151
00:12:46,435 --> 00:12:47,435
Maafkan aku.
152
00:12:48,645 --> 00:12:49,815
Senang bertemu denganmu.
153
00:12:51,355 --> 00:12:52,615
Semoga berhasil.
154
00:13:08,665 --> 00:13:13,635
Aku memutuskan kita harus
menghabiskan waktu dengan makanan...
155
00:13:22,015 --> 00:13:24,015
Ide yang luar biasa.
156
00:13:33,105 --> 00:13:35,115
tomat juga termasuk buah.
157
00:13:39,115 --> 00:13:41,205
Kau tak akan percaya.
158
00:13:52,165 --> 00:13:54,215
- Kantor atau rumah, Pak?
- Bukan keduanya.
159
00:13:54,885 --> 00:13:56,135
Aku harus menemui temanku.
160
00:14:47,225 --> 00:14:48,305
Tunggu sebentar.
161
00:14:49,725 --> 00:14:51,565
Cahayanya sempurna.
162
00:14:58,775 --> 00:15:03,155
The New York Times menghubungiku
untuk membacakan obituariku.
163
00:15:04,285 --> 00:15:07,785
Wanita baik bernama Janine
yang membacakannya.
164
00:15:07,875 --> 00:15:09,495
Aku lumayan menikmati.
165
00:15:09,585 --> 00:15:15,295
Rasanya seperti mengintip
ke ruang terlarang melalui tirai.
166
00:15:17,045 --> 00:15:18,135
Pasti.
167
00:15:19,175 --> 00:15:20,635
Apa katanya?
168
00:15:21,345 --> 00:15:25,135
Aku tak terlalu ingat,
hal-hal yang biasa...
169
00:15:25,225 --> 00:15:31,315
Yang penting bukan isi
dan cara penyampaiannya,
170
00:15:32,605 --> 00:15:37,395
tapi sensasi menyenangkan
yang dirasakan di saat-saat terakhir
171
00:15:37,485 --> 00:15:41,325
seiring cahaya yang meredup,
dan mengetahui bahwa semua orang
172
00:15:41,405 --> 00:15:44,325
akan membacanya di koran keesokan paginya.
173
00:15:45,575 --> 00:15:47,365
Dan mengetahui bahwa isinya bagus.
174
00:15:50,125 --> 00:15:51,835
Faraz Hamzad kembali.
175
00:15:53,295 --> 00:15:54,875
Aku tahu.
176
00:15:54,955 --> 00:15:56,875
Sudah kuduga.
177
00:15:58,215 --> 00:16:01,505
Aku berharap kau tahu alasannya.
178
00:16:02,295 --> 00:16:03,305
Apakah itu penting?
179
00:16:04,265 --> 00:16:06,385
Menurutku itu penting.
180
00:16:06,475 --> 00:16:07,805
Selama 30 tahun.
181
00:16:09,095 --> 00:16:12,395
Tak ada yang memedulikan dia
atau keinginannya.
182
00:16:12,475 --> 00:16:16,605
Sekarang, dia meminta bantuan
untuk menuntaskan dendam 30 tahun
183
00:16:16,685 --> 00:16:19,195
dan seorang idiot menyetujuinya.
184
00:16:20,235 --> 00:16:22,655
Dia bisa meminta apa pun,
185
00:16:22,735 --> 00:16:23,865
dan akan mendapatkannya.
186
00:16:26,035 --> 00:16:27,035
Kenapa?
187
00:16:28,285 --> 00:16:33,705
Sejak Johnny mengkhianatinya,
orang membayangkan
188
00:16:33,785 --> 00:16:37,255
bahwa dia disibukkan
dengan dua hal, hanya dua hal,
189
00:16:37,335 --> 00:16:42,385
yaitu merencanakan pembalasan dendam
dan mencari cara untuk mewujudkannya.
190
00:16:42,465 --> 00:16:46,425
Opium, senjata, penculikan,
tebusan, pengaruh.
191
00:16:46,515 --> 00:16:49,225
Dia tak kesulitan mencari cara.
192
00:16:49,305 --> 00:16:53,515
Tinggal menunggu waktu sampai dia
menemukan cara untuk melaksanakannya.
193
00:16:53,605 --> 00:16:58,025
Entah siapa yang dia tekan
atau bagaimana caranya.
194
00:16:58,105 --> 00:17:00,065
Tapi saat ini,
195
00:17:00,145 --> 00:17:04,155
dia memanfaatkannya
semaksimal mungkin, dan itu berhasil.
196
00:17:18,255 --> 00:17:22,465
Aku menyayangimu dan Johnny
seperti anakku sendiri.
197
00:17:23,795 --> 00:17:27,345
Aku sudah memperingatkan kalian
bahwa pilihan yang kalian ambil
198
00:17:27,425 --> 00:17:29,475
akan memiliki konsekuensi.
199
00:17:29,555 --> 00:17:34,935
Aku menyaksikanmu bertindak
sesuka hati, seperti anak.
200
00:17:35,015 --> 00:17:38,525
Dia keluar dari agensi
untuk menjadi seperti Lawrence of Arabia,
201
00:17:38,605 --> 00:17:41,105
dan kau keluar untuk menjadi polisi.
202
00:17:41,195 --> 00:17:44,565
Satu-satunya kejutan adalah
butuh waktu sangat lama sebelum akhirnya
203
00:17:44,655 --> 00:17:46,615
kalian menerima konsekuensinya.
204
00:17:46,695 --> 00:17:47,695
Aku bicara dengannya.
205
00:17:48,445 --> 00:17:50,155
Dengan siapa?
206
00:17:50,245 --> 00:17:52,035
Johnny. Aku menghubunginya.
207
00:17:52,115 --> 00:17:54,455
- Aku membantunya kabur.
- Kapan kau...
208
00:17:54,535 --> 00:17:56,665
Sebelum dia nyaris tertangkap tadi malam.
209
00:17:56,745 --> 00:18:00,455
- Kenapa...
- Karena selama proses yang menyiksa,
210
00:18:00,545 --> 00:18:02,835
mungkin Faraz Hamzad akan tahu
211
00:18:02,925 --> 00:18:05,335
bahwa Johnny mendapat bantuan
untuk membalasnya.
212
00:18:06,175 --> 00:18:10,595
Lalu berbagai macam kisah
mulai bermunculan.
213
00:18:11,305 --> 00:18:16,855
Lalu, aku masuk ke dalam
daftar pembalasan dendam Faraz Hamzad.
214
00:18:18,225 --> 00:18:21,025
Ini sudah terkubur selama 30 tahun.
215
00:18:22,525 --> 00:18:23,985
Aku tak ingin itu berubah.
216
00:18:27,865 --> 00:18:29,825
Seharusnya kau menghubungiku dahulu.
217
00:18:30,575 --> 00:18:32,285
Dan kau akan melarangku menghubunginya?
218
00:18:32,365 --> 00:18:34,955
Aku akan bilang bahwa Johnny
tak mau mendengarkan
219
00:18:35,035 --> 00:18:37,495
meskipun ucapanmu sangat masuk akal.
220
00:18:37,575 --> 00:18:40,295
Aku mungkin akan memberi tahu
cara yang lebih baik
221
00:18:40,375 --> 00:18:44,335
untuk mengubur permasalahan
222
00:18:45,215 --> 00:18:49,255
selain berharap.
223
00:19:00,265 --> 00:19:01,725
Apa seperti dugaanku?
224
00:19:02,525 --> 00:19:06,565
Suatu hari, wanita muda yang baik
dari The New York Times
225
00:19:06,655 --> 00:19:09,865
akan menghubungimu
dan dia akan membuka rahasia.
226
00:19:09,945 --> 00:19:12,405
Kuharap kau akan sadar
bahwa semua hasil kerjamu,
227
00:19:12,485 --> 00:19:14,995
semua hal yang kau bangun,
semuanya berharga.
228
00:19:15,075 --> 00:19:17,615
Pantas dihargai. Dan akan bertahan.
229
00:19:18,785 --> 00:19:23,085
Kuharap kau melihat air mata,
rasa hormat, dan cinta.
230
00:19:23,165 --> 00:19:28,005
Percayalah saat aku bilang
bahwa momen semacam itu
231
00:19:28,085 --> 00:19:31,005
adalah tujuan dari momen-momen sebelumnya.
232
00:19:32,305 --> 00:19:33,965
Jangan sampai ada keraguan.
233
00:19:34,055 --> 00:19:39,355
Kau akan memikirkan gosip, dakwaan,
perasaan malu yang dirasakan istrimu,
234
00:19:39,975 --> 00:19:42,565
serta kebingungan cucumu
235
00:19:42,645 --> 00:19:45,815
saat mereka mengetahui fakta
tentang kakek mereka.
236
00:19:47,815 --> 00:19:49,195
Lakukan hal yang semestinya
237
00:19:49,905 --> 00:19:52,865
untuk melindungi momen-momen tersebut.
238
00:19:53,905 --> 00:19:55,865
Lakukan hal yang semestinya.
239
00:19:57,745 --> 00:19:59,825
Jika aku menyentuh kertas itu
240
00:20:00,915 --> 00:20:02,625
dan ada seseorang yang tahu,
241
00:20:03,295 --> 00:20:07,625
aku sudah bisa menebak judul obituariku.
242
00:20:09,045 --> 00:20:10,635
Bukan judul yang bagus.
243
00:20:17,305 --> 00:20:18,805
Cahayanya sempurna,
244
00:20:23,645 --> 00:20:26,185
tapi apakah ia akan bertahan selamanya?
245
00:20:36,405 --> 00:20:37,695
Kenapa kau melakukan ini?
246
00:20:39,535 --> 00:20:42,415
Kulihat kau akan makan.
247
00:20:44,035 --> 00:20:46,125
Harus ada seseorang yang melakukannya.
248
00:20:47,295 --> 00:20:50,425
Lagi pula, aku punya waktu
sebelum truk dereknya datang,
249
00:20:50,505 --> 00:20:54,045
- dan aku menikmatinya.
- Tidak. Maksudku, kenapa kau
250
00:20:54,135 --> 00:20:56,635
melakukan semua ini
seolah-olah memiliki maksud tersembunyi
251
00:20:56,715 --> 00:20:57,805
soal rumah kontrakan?
252
00:20:59,595 --> 00:21:03,355
Cobalah ini, lalu kita bicara.
253
00:21:07,105 --> 00:21:08,735
Sepertinya kau ahli.
254
00:21:09,355 --> 00:21:14,195
Dahulu aku sering melakukannya,
memasak, sebelum putraku kuliah.
255
00:21:15,235 --> 00:21:16,695
Aku tak suka stresnya.
256
00:21:16,785 --> 00:21:18,575
Beberapa orang justru merasa santai,
257
00:21:18,655 --> 00:21:22,575
tapi aku selalu dipenuhi rasa takut
bahwa masakanku akan gosong.
258
00:21:22,955 --> 00:21:26,585
Mungkin siapa pun yang mengajarimu memasak
259
00:21:26,665 --> 00:21:28,545
melewatkan beberapa tahapan.
260
00:21:29,465 --> 00:21:31,375
Mungkin. Siapa yang mengajarimu?
261
00:21:32,215 --> 00:21:34,295
Pria yang bertugas denganku.
262
00:21:35,675 --> 00:21:36,805
Kau tentara?
263
00:21:36,885 --> 00:21:39,885
Sudah sangat lama. Dia warga lokal.
264
00:21:40,635 --> 00:21:43,305
Dia sangat dihormati.
265
00:21:44,095 --> 00:21:46,765
Dia sangat serius saat di dapur.
266
00:21:47,685 --> 00:21:49,395
Aku menganggapnya aneh.
267
00:21:49,485 --> 00:21:53,855
Aku membahasnya,
lalu dia menceritakan sebuah kisah
268
00:21:53,945 --> 00:21:58,695
yang dia dengar saat kecil
tentang pria tua yang bijak dan kebunnya.
269
00:21:59,535 --> 00:22:00,535
Pria...
270
00:22:02,325 --> 00:22:03,665
Pria tua yang bijak itu
271
00:22:04,915 --> 00:22:06,495
tak pernah bicara.
272
00:22:07,455 --> 00:22:12,255
Bukan karena dia tak bisa
atau tak punya bahan pembicaraan,
273
00:22:12,335 --> 00:22:16,965
tapi karena dia meyakini
bahwa bahasa itu menipu.
274
00:22:17,925 --> 00:22:21,055
Secara alami, bahasa menutupi kebenaran,
275
00:22:21,135 --> 00:22:23,435
membuat dunia lebih sulit dikenali.
276
00:22:24,265 --> 00:22:30,605
Pria tua yang bijak ini meyakini
bahwa kebenaran
277
00:22:33,315 --> 00:22:36,615
terdapat di dalam kesunyian.
278
00:22:38,775 --> 00:22:41,115
Disampaikan dengan metode lain,
279
00:22:41,195 --> 00:22:44,575
contohnya makanan
yang dia siapkan dari kebunnya
280
00:22:45,615 --> 00:22:50,835
menggambarkan kasih sayang, rasa syukur.
281
00:22:52,455 --> 00:22:54,085
Sikap acuh tak acuhnya
282
00:22:55,875 --> 00:22:58,425
jauh lebih baik dari kata-kata.
283
00:22:59,175 --> 00:23:02,015
Kabarnya, pria tua yang bijak ini
284
00:23:04,385 --> 00:23:08,015
bisa mengubah pikiran
dengan cara seperti itu.
285
00:23:10,975 --> 00:23:12,145
Dia bisa
286
00:23:13,315 --> 00:23:15,395
melembutkan hati terkeras.
287
00:23:17,315 --> 00:23:18,985
Tanpa perlu mengatakan
288
00:23:20,485 --> 00:23:21,905
sepatah kata pun.
289
00:23:47,845 --> 00:23:49,765
Apa aku meracau?
290
00:23:54,185 --> 00:23:55,435
Saat masih kecil
291
00:23:57,025 --> 00:23:58,445
dan sedang merajuk,
292
00:24:00,445 --> 00:24:04,445
ibuku menunda pekerjaannya
demi memasak telur dadar untukku.
293
00:24:06,705 --> 00:24:08,415
Entah bagaimana, tapi itu berhasil.
294
00:24:10,875 --> 00:24:12,165
Mungkin kau bisa.
295
00:24:17,295 --> 00:24:18,835
Ceritakan tentang anjingmu.
296
00:24:21,675 --> 00:24:23,305
Mereka manis.
297
00:24:24,055 --> 00:24:24,925
Ya.
298
00:24:25,015 --> 00:24:27,765
Mereka duduk diam selama 20 menit.
299
00:24:27,845 --> 00:24:29,435
Apa karena mereka mendengarkan
300
00:24:29,515 --> 00:24:31,395
atau karena sedang menyusun rencana?
301
00:24:31,475 --> 00:24:33,765
Mereka pendengar yang luar biasa.
302
00:24:33,855 --> 00:24:36,065
Jika kuminta duduk, mereka akan duduk.
303
00:24:36,525 --> 00:24:38,565
Jika disuruh untuk tak mengacau
di rumah kontrakan,
304
00:24:38,645 --> 00:24:40,195
apa mereka juga akan menurut?
305
00:24:43,905 --> 00:24:46,325
Kau tampak sangat tak nyaman.
306
00:24:46,405 --> 00:24:51,455
Kau tahu, aku sangat paham. Aku tak mau...
307
00:24:51,535 --> 00:24:53,085
Truk dereknya datang.
308
00:24:53,165 --> 00:24:56,205
Aku tak ingin menimbulkan masalah
atau membuatmu menyesal.
309
00:24:56,295 --> 00:24:59,005
Senang bertemu denganmu.
Senang bisa memasak...
310
00:24:59,085 --> 00:25:00,215
Biaya sewa dua bulan.
311
00:25:01,335 --> 00:25:02,755
Sebagai uang jaminan.
312
00:25:04,425 --> 00:25:06,675
- Tidak. Apa kau yakin?
- Tunai.
313
00:25:08,885 --> 00:25:11,435
Kau harus memasak tiga kali dalam sepekan.
314
00:25:11,515 --> 00:25:13,435
Membeli bahan makanan adalah tugasmu.
315
00:25:17,145 --> 00:25:18,985
Jika kau bersedia, aku juga bersedia.
316
00:25:27,945 --> 00:25:28,945
Sepakat.
317
00:25:56,265 --> 00:25:57,645
Kita baik-baik saja.
318
00:26:11,075 --> 00:26:13,245
Semoga kita aman sementara ini.
319
00:26:24,545 --> 00:26:27,175
Direktorat Inteligensi FBI.
Ini bukan sambungan aman.
320
00:26:27,255 --> 00:26:28,425
Kau mencari siapa?
321
00:26:39,775 --> 00:26:43,395
SELAMAT ULANG TAHUN
322
00:26:51,235 --> 00:26:53,705
Aku baik-baik saja. Seperti kalian.
323
00:26:55,035 --> 00:26:56,205
Siapa yang berulang tahun?
324
00:26:57,165 --> 00:26:58,375
Joe.
325
00:26:59,745 --> 00:27:01,915
Ini ulang tahunmu,
kenapa tak makan keiknya?
326
00:27:02,835 --> 00:27:06,085
Aku tak suka keik atau perayaan di kantor,
327
00:27:07,465 --> 00:27:08,595
atau pesta ulang tahun.
328
00:27:09,295 --> 00:27:11,675
Baiklah. Jadi sedang apa kita di sini?
329
00:27:12,675 --> 00:27:14,885
Pegawai lain menyukainya.
330
00:27:17,395 --> 00:27:18,395
Baiklah.
331
00:27:19,605 --> 00:27:22,895
Kami harus menyampaikan kabar terbaru.
Bagaimana kalau sekarang?
332
00:27:22,975 --> 00:27:26,105
Tentu saja. Beri aku beberapa menit.
333
00:27:40,955 --> 00:27:44,165
- Apa kabar?
- Baik-baik saja. Sedang apa di sini?
334
00:27:44,255 --> 00:27:46,125
Kau terdengar tak baik-baik saja.
335
00:27:47,375 --> 00:27:48,465
Itu benar.
336
00:27:49,175 --> 00:27:50,505
Baru beberapa pekan.
337
00:27:52,175 --> 00:27:53,215
Kau baik-baik saja?
338
00:27:56,685 --> 00:27:57,685
Tidak.
339
00:27:59,685 --> 00:28:01,685
Tak seharusnya mereka memaksamu datang.
340
00:28:02,395 --> 00:28:04,815
Cheryl butuh kau di rumah. Henry juga.
341
00:28:04,895 --> 00:28:06,695
Kau butuh berada di rumah.
342
00:28:07,525 --> 00:28:09,605
Joe bisa mengurus semuanya.
343
00:28:09,695 --> 00:28:11,155
Terima kasih. Sungguh.
344
00:28:12,405 --> 00:28:15,495
Sekarang, aku diminta untuk bekerja,
345
00:28:15,575 --> 00:28:19,875
jadi, aku akan fokus
menyelesaikan pekerjaanku.
346
00:28:20,535 --> 00:28:22,995
Masuklah, Joe. Ada kabar apa?
347
00:28:25,505 --> 00:28:27,755
Aku memeriksa nama samaran ini,
348
00:28:27,835 --> 00:28:30,045
- tapi tak banyak...
- Nama samaran?
349
00:28:30,135 --> 00:28:31,465
- Ya.
- Nama samaran apa?
350
00:28:31,545 --> 00:28:33,215
Pria yang kita cari. Chase.
351
00:28:33,305 --> 00:28:36,095
- Dari mana sumber informasinya?
- Agensi.
352
00:28:36,175 --> 00:28:38,265
Mereka berhasil menemukan enam nama.
353
00:28:38,845 --> 00:28:40,145
Jika bisa mengenalinya,
354
00:28:40,225 --> 00:28:42,555
kita bisa mengawasi
rekening bank, tempat tinggal,
355
00:28:42,645 --> 00:28:44,265
dan mempersulit kehidupannya.
356
00:28:44,355 --> 00:28:46,145
Kukira kau sudah tahu.
357
00:28:46,225 --> 00:28:49,315
- Bagaimana bisa kau tak tahu?
- Penanggung jawab di sana,
358
00:28:49,395 --> 00:28:53,065
Waters, rupanya tak ingin aku tahu.
359
00:28:53,155 --> 00:28:55,035
- Kenapa dia merahasiakannya?
- Entahlah.
360
00:28:55,115 --> 00:28:57,075
Teruskan prosesnya
361
00:28:57,155 --> 00:29:01,745
dan berikan semua salinan data mentah
yang kau dapatkan.
362
00:29:01,825 --> 00:29:05,085
Aku juga harus mengawasi semuanya dan...
363
00:29:06,205 --> 00:29:07,455
Tolong tutup pintunya.
364
00:29:11,885 --> 00:29:14,715
Ada nama lain yang perlu dilacak,
365
00:29:14,795 --> 00:29:17,925
tapi hanya kalian saja.
Jangan libatkan orang lain.
366
00:29:18,015 --> 00:29:19,385
Baiklah. Siapa namanya?
367
00:29:19,975 --> 00:29:20,975
Entahlah.
368
00:29:22,225 --> 00:29:23,855
Dan Chase memiliki putri.
369
00:29:25,315 --> 00:29:28,435
Aku tak tahu apa pun,
tapi aku tahu dia ada.
370
00:29:28,525 --> 00:29:32,525
Jika bisa menemukannya,
aku bisa mengendalikan Dan.
371
00:29:32,605 --> 00:29:34,945
Jika tak tahu apa pun,
kenapa kau sangat yakin?
372
00:29:35,025 --> 00:29:36,025
Aku mengenalnya.
373
00:29:36,985 --> 00:29:38,785
Setidaknya dahulu.
374
00:29:39,825 --> 00:29:41,325
Kami bertugas bersama.
375
00:29:41,405 --> 00:29:44,125
Astaga. Itu sebabnya mereka memanggilmu?
376
00:29:44,205 --> 00:29:46,875
Tidak, itu sudah sangat lama.
377
00:29:46,955 --> 00:29:49,705
Tapi, ya, aku terlibat dalam masalah ini,
378
00:29:49,795 --> 00:29:51,415
jadi, aku ingin menyelesaikannya.
379
00:29:52,835 --> 00:29:55,045
Baiklah, akan kukerjakan.
380
00:30:03,135 --> 00:30:04,345
Satu lagi.
381
00:30:06,725 --> 00:30:08,395
Tak perlu mengkhawatirkanku.
382
00:30:10,065 --> 00:30:11,145
Aku khawatir.
383
00:30:43,475 --> 00:30:44,515
Peter?
384
00:30:50,975 --> 00:30:52,355
- Hai.
- Hai.
385
00:30:54,145 --> 00:30:55,775
Apa ini giliranku memasak?
386
00:30:58,025 --> 00:31:00,445
Tidak. Aku hanya...
387
00:31:01,615 --> 00:31:04,615
- Aku ingin menanyakan sesuatu.
- Baiklah.
388
00:31:08,375 --> 00:31:09,835
Aku ingin mengajakmu makan malam.
389
00:31:15,175 --> 00:31:17,885
Sekarang aku bingung.
390
00:31:18,005 --> 00:31:20,425
- Ini giliranku memasak.
- Bukan.
391
00:31:21,965 --> 00:31:23,175
Bukan.
392
00:31:23,265 --> 00:31:24,345
Makan malam
393
00:31:26,015 --> 00:31:28,055
di luar bersamaku.
394
00:31:34,565 --> 00:31:36,105
Baiklah. Tentu saja.
395
00:31:45,495 --> 00:31:47,745
- Ayah?
- Ya.
396
00:31:49,665 --> 00:31:52,915
- Ayah.
- Ya, ayah tahu.
397
00:31:52,995 --> 00:31:54,795
- Aku...
- Jika ayah menolak,
398
00:31:54,875 --> 00:31:56,715
dia akan mulai curiga
399
00:31:56,795 --> 00:31:58,965
karena ayah tak mau dilihat orang lain.
400
00:31:59,885 --> 00:32:01,755
- Ayah...
- Dengar, ayah tak tahu.
401
00:32:01,845 --> 00:32:04,805
Dia mengajak. Ayah setuju. Semua...
402
00:32:04,885 --> 00:32:06,805
Semua terjadi begitu cepat.
Mau bilang apa?
403
00:32:06,885 --> 00:32:08,265
Ayah akan baik-baik saja.
404
00:32:08,345 --> 00:32:09,895
Pelayan akan segera kemari.
405
00:32:09,975 --> 00:32:11,305
Ayah bisa menanganinya.
406
00:32:21,275 --> 00:32:22,525
Itu menarik.
407
00:32:24,405 --> 00:32:27,995
Aku akan mengambilnya
dan berpura-pura itu tak pernah terjadi.
408
00:32:28,075 --> 00:32:29,325
Aku melihatnya.
409
00:32:40,085 --> 00:32:41,135
Penyakit asam lambung.
410
00:32:42,425 --> 00:32:43,885
Asam lambung.
411
00:32:46,425 --> 00:32:47,475
Statin.
412
00:32:53,895 --> 00:32:55,395
Kau punya yang lain?
413
00:32:55,475 --> 00:32:59,105
Fosfatidilserin.
Kau punya fosfatidilserin?
414
00:32:59,195 --> 00:33:02,735
- Apa fungsinya?
- Mencegah penurunan kemampuan kognitif.
415
00:33:04,275 --> 00:33:05,905
Mungkin itu tak berhasil.
416
00:33:05,985 --> 00:33:08,195
Ya, mungkin kau benar.
417
00:33:09,115 --> 00:33:12,665
Tapi istriku meninggal
karena penyakit Huntington
418
00:33:12,745 --> 00:33:15,585
setelah enam tahun
menderita demensia akut.
419
00:33:15,665 --> 00:33:17,625
Jadi, aku melakukan pencegahan.
420
00:33:19,505 --> 00:33:21,215
Awalnya kukira ini akan canggung.
421
00:33:22,215 --> 00:33:26,555
Kau belum pernah berkencan
dengan penderita penyakit?
422
00:33:26,635 --> 00:33:28,845
Kurasa belum pernah.
423
00:33:31,135 --> 00:33:34,975
Sudah berapa lama
sejak kencan pertamamu yang terakhir?
424
00:33:38,315 --> 00:33:40,145
Kira-kira pada era George Bush.
425
00:33:40,235 --> 00:33:42,855
- Kapan?
- Baca gerakan bibirku.
426
00:33:42,945 --> 00:33:44,485
Itu...
427
00:33:45,235 --> 00:33:47,365
Sudah sangat lama.
428
00:33:47,445 --> 00:33:49,995
Aku baru sadar
bahwa itu sudah sangat lama.
429
00:33:50,075 --> 00:33:51,075
Bagaimana denganmu?
430
00:33:51,705 --> 00:33:53,625
Sedikit lebih lama dari itu.
431
00:33:55,995 --> 00:33:57,995
Istriku.
432
00:33:58,085 --> 00:34:00,415
Sudah berapa lama istrimu meninggal?
433
00:34:00,505 --> 00:34:03,125
Sekitar lima tahun.
434
00:34:04,045 --> 00:34:05,345
Ya, kami...
435
00:34:07,255 --> 00:34:09,805
Kami menikah selama 21 tahun,
436
00:34:11,635 --> 00:34:14,225
tapi aku tahu dia jodohku
jauh sebelum itu.
437
00:34:14,305 --> 00:34:17,435
Aku kesulitan mengambil tindakan,
438
00:34:17,515 --> 00:34:21,775
tapi begitu melihatnya,
aku langsung yakin.
439
00:34:24,445 --> 00:34:27,195
Sudah berapa lama kau bercerai?
440
00:34:29,655 --> 00:34:32,455
Hampir sama denganmu. Lima tahun.
441
00:34:32,535 --> 00:34:33,705
Apa masalahnya?
442
00:34:36,325 --> 00:34:38,165
Kau tahu, kita tak perlu membahasnya.
443
00:34:38,245 --> 00:34:39,585
Tak masalah.
444
00:34:42,915 --> 00:34:46,425
Aneh bahwa kau bisa membicarakan
tentang istrimu dengan mudah,
445
00:34:46,505 --> 00:34:49,505
- tapi aku tak bisa membahas perceraianku.
- Bukan begitu.
446
00:34:54,975 --> 00:34:56,395
Bukan begitu?
447
00:35:02,815 --> 00:35:06,065
Kami menikah di usia 20-an
dan semua terasa masuk akal.
448
00:35:07,195 --> 00:35:08,195
Kami...
449
00:35:08,865 --> 00:35:10,865
Aku selalu berusaha mendukungnya.
450
00:35:10,945 --> 00:35:13,285
Aku menikmati kehadirannya,
dia pun begitu.
451
00:35:13,365 --> 00:35:14,955
Kami saling melengkapi.
452
00:35:15,035 --> 00:35:19,375
Kami mengadakan acara,
bertengkar, saling meminta maaf,
453
00:35:19,455 --> 00:35:24,545
tertawa, berkompromi, dan memiliki putra.
454
00:35:25,425 --> 00:35:28,675
Aku menyayangi dan merawatnya,
455
00:35:30,045 --> 00:35:31,055
dan menikmati hidup.
456
00:35:31,135 --> 00:35:36,095
Kami berusaha dan semua terasa masuk akal,
sampai suatu hari mendadak semua berubah.
457
00:35:37,055 --> 00:35:42,605
Ada wanita yang lebih muda dariku,
458
00:35:43,775 --> 00:35:45,145
lalu semuanya pun berakhir.
459
00:35:45,235 --> 00:35:46,895
Rumahku menjadi sunyi.
460
00:35:49,445 --> 00:35:51,075
Dia tak pantas mendapatkannya.
461
00:35:54,655 --> 00:35:55,705
Terima kasih.
462
00:35:56,535 --> 00:35:57,535
Sungguh.
463
00:35:57,615 --> 00:35:58,745
Begini...
464
00:36:02,085 --> 00:36:03,335
Kau yakin?
465
00:36:05,205 --> 00:36:06,465
Ya, aku yakin.
466
00:36:13,345 --> 00:36:15,345
Akan kuceritakan dengan cara berbeda.
467
00:36:23,105 --> 00:36:28,105
Saat menikah di usia 20-an, semua orang
merasa itu keputusan yang tepat.
468
00:36:29,855 --> 00:36:31,695
Aku juga meyakininya.
469
00:36:33,405 --> 00:36:35,035
Kami menikmati kehadiran satu sama lain.
470
00:36:36,495 --> 00:36:37,705
Kami menikmati hidup,
471
00:36:39,035 --> 00:36:42,495
sampai suatu hari aku terbangun
dan tak bisa bernapas.
472
00:36:43,535 --> 00:36:45,165
Aku menyeret tubuhku ke depan kaca
473
00:36:46,165 --> 00:36:47,165
dan aku...
474
00:36:48,715 --> 00:36:51,635
Aku mengenali mataku,
tapi wajahku terasa asing.
475
00:36:52,465 --> 00:36:53,675
Bukan wajahku.
476
00:36:55,385 --> 00:36:57,425
Itu adalah wajah ibuku
477
00:36:58,225 --> 00:36:59,805
atau wajah orang asing.
478
00:37:02,895 --> 00:37:04,265
Tak ada yang masuk akal.
479
00:37:05,935 --> 00:37:07,435
Aku mendapat keberanian
480
00:37:08,185 --> 00:37:09,395
untuk bicara dengan suamiku
481
00:37:10,235 --> 00:37:14,115
dan aku berkata, "Ada sesuatu yang salah."
482
00:37:14,195 --> 00:37:16,195
Aku menjalani kehidupan yang salah."
483
00:37:17,445 --> 00:37:21,865
Tapi aku ingin memperbaikinya.
Aku ingin memperbaikinya bersama dia.
484
00:37:21,955 --> 00:37:24,585
Aku ingin menjalani hidup
yang benar bersamanya.
485
00:37:26,045 --> 00:37:27,125
Dia setuju
486
00:37:28,335 --> 00:37:31,215
dan dia berkorban, mendukung,
487
00:37:31,295 --> 00:37:34,385
melengkapi, berkompromi, dan...
488
00:37:37,765 --> 00:37:39,595
Aku tak merasa lebih bahagia.
489
00:37:41,805 --> 00:37:42,895
Tapi aku sudah mencoba.
490
00:37:44,355 --> 00:37:45,435
Aku sudah mencoba.
491
00:37:49,105 --> 00:37:50,185
Aku sudah mencoba.
492
00:37:55,445 --> 00:37:57,735
Karena pada akhirnya,
kau tak bisa berkorban lagi.
493
00:37:57,825 --> 00:38:00,825
Akhirnya, dia menemukan kehidupan
yang masuk akal
494
00:38:01,495 --> 00:38:02,915
dengan wanita
495
00:38:03,495 --> 00:38:06,165
yang berhasil bahagia setelah berusaha.
496
00:38:07,415 --> 00:38:09,085
Makin bahagia kehidupannya,
497
00:38:09,165 --> 00:38:12,545
makin besar amarahnya kepadaku
498
00:38:14,385 --> 00:38:15,635
dan penuh dendam.
499
00:38:18,305 --> 00:38:20,925
Hidupku berubah sunyi.
500
00:38:26,395 --> 00:38:28,435
Kenapa kau menceritakannya seperti itu?
501
00:38:33,735 --> 00:38:35,485
Aku menceritakan keduanya kepadaku.
502
00:38:36,815 --> 00:38:38,905
Sejujurnya, aku tak tahu mana yang benar.
503
00:38:40,195 --> 00:38:43,995
Kurasa kejadian itu bukan salahmu.
504
00:38:44,995 --> 00:38:48,415
- Baiklah.
- Kau tak bisa mengendalikan perasaan.
505
00:38:51,205 --> 00:38:53,085
Kau bukan orang jahat.
506
00:38:57,295 --> 00:38:58,595
Kuharap itu benar.
507
00:39:00,965 --> 00:39:02,345
Kurasa itu benar.
508
00:39:03,135 --> 00:39:05,185
Tapi ada satu hal yang aku tahu.
509
00:39:05,265 --> 00:39:08,395
Tak ada yang menganggap dirinya benar.
510
00:39:09,435 --> 00:39:10,435
Benar?
511
00:39:11,685 --> 00:39:12,815
Tapi ada satu...
512
00:39:13,485 --> 00:39:15,485
Selalu ada tokoh jahat di setiap cerita
513
00:39:17,445 --> 00:39:19,155
Mungkin itu sebabnya.
514
00:39:19,235 --> 00:39:22,325
Satu-satunya yang mampu memerankannya
515
00:39:22,575 --> 00:39:24,995
adalah orang
yang tak bisa membayangkannya.
516
00:39:30,745 --> 00:39:32,915
Maaf. Apa itu terlalu berat?
517
00:39:41,885 --> 00:39:43,845
- Mau lihat daftar anggur?
- Ya.
518
00:39:43,925 --> 00:39:45,095
Ya.
519
00:40:03,865 --> 00:40:04,865
Hai.
520
00:40:06,825 --> 00:40:08,535
Aku Ray Waters.
521
00:40:10,075 --> 00:40:11,085
Aku adalah pendamping,
522
00:40:11,165 --> 00:40:14,665
meski tak ada yang senang
berdampingan denganku.
523
00:40:16,505 --> 00:40:18,425
Seolah-olah mereka diminta menghindariku.
524
00:40:18,505 --> 00:40:20,005
Kau tahu siapa pelakunya?
525
00:40:21,465 --> 00:40:23,675
Ya, itu aku.
526
00:40:25,135 --> 00:40:26,175
Baiklah.
527
00:40:28,515 --> 00:40:32,395
Kau kesal karena aku
tak jujur dengan bosmu.
528
00:40:33,975 --> 00:40:35,275
Boleh aku bertanya kenapa?
529
00:40:36,645 --> 00:40:40,775
Dia mengeluarkanku dari Quantico,
membantu karierku berkembang,
530
00:40:40,865 --> 00:40:42,825
dan mengajarkan hampir segala hal.
531
00:40:42,905 --> 00:40:45,195
Dia melindungiku meski dia terancam.
532
00:40:45,285 --> 00:40:47,035
- Perlu dilanjutkan?
- Tidak.
533
00:40:47,115 --> 00:40:49,665
Tak ada jarak di antara kalian.
534
00:40:49,745 --> 00:40:52,035
Aku berasumsi dia memberi tahu
tentang Faraz Hamzad?
535
00:40:56,295 --> 00:40:57,335
Ya.
536
00:40:57,915 --> 00:40:59,585
Menarik.
537
00:41:00,545 --> 00:41:02,885
Tadi pagi aku menelepon
dan berusaha mencari tahu
538
00:41:02,965 --> 00:41:04,215
masalah yang kami hadapi.
539
00:41:04,925 --> 00:41:06,175
Mau tahu yang kudapat?
540
00:41:08,635 --> 00:41:12,185
Faraz Hamzad adalah panglima perang
di Afganistan saat invasi Soviet.
541
00:41:12,895 --> 00:41:14,605
Bukan kesukaan kita.
542
00:41:14,685 --> 00:41:17,355
Tapi karena dia kuat,
kita tak bisa mengabaikannya.
543
00:41:19,105 --> 00:41:20,985
Hal yang membuatnya sangat kuat
544
00:41:22,025 --> 00:41:24,155
adalah seseorang di kampnya.
545
00:41:24,615 --> 00:41:26,865
Semua orang takut dengannya.
546
00:41:28,325 --> 00:41:31,165
Menembak panglima perang
dari jarak satu kilometer.
547
00:41:31,865 --> 00:41:37,125
Kabarnya, dia menjarah
unit Rusia sendirian.
548
00:41:37,205 --> 00:41:41,505
Maksudku target sulit,
Spetsnaz yang tak mudah menyerah
549
00:41:41,585 --> 00:41:45,175
dan kemudian, menghilang begitu saja.
550
00:41:45,255 --> 00:41:49,175
Dia membunuh lusinan orang
dalam kesunyian.
551
00:41:49,265 --> 00:41:50,385
Tak ada alarm,
552
00:41:50,935 --> 00:41:52,055
tak ada saksi mata.
553
00:41:52,845 --> 00:41:55,555
Dia orang gila yang hebat, 'kan?
554
00:41:56,605 --> 00:41:57,935
Kemudian di Lembah Panjshir,
555
00:41:58,685 --> 00:42:01,735
mereka memanggilnya "Baba-khorkhore."
556
00:42:03,565 --> 00:42:06,985
Artinya, "Monster yang melahap apa pun."
557
00:42:10,285 --> 00:42:12,155
Di Langley, ada rumor yang beredar.
558
00:42:12,245 --> 00:42:16,165
Sebenarnya Baba-khorkhore
adalah anggota agensi.
559
00:42:17,705 --> 00:42:18,995
Penuh skandal, bukan?
560
00:42:19,085 --> 00:42:22,375
Mata-mata Amerika membunuh
orang Rusia di medan perang.
561
00:42:23,215 --> 00:42:25,635
Itu bukan bagian terbaiknya. Kabarnya,
562
00:42:27,345 --> 00:42:30,265
Hamzad ada di posisi dua, si Hantu,
563
00:42:30,345 --> 00:42:31,515
Baba-khorkhore
564
00:42:33,515 --> 00:42:34,765
adalah Dan Chase.
565
00:42:36,725 --> 00:42:39,815
Hamzad memanfaatkan kita
untuk mendapatkan Dan Chase.
566
00:42:39,895 --> 00:42:43,565
Semua karena dendam
yang tampaknya tak bisa hilang.
567
00:42:44,445 --> 00:42:47,315
Lalu apa hubungannya
dengan Asisten Direktur?
568
00:42:52,245 --> 00:42:54,785
Pimpinan di Islamabad
569
00:42:54,865 --> 00:42:58,245
yang mengawasi bantuan CIA
untuk Mujahidin saat itu
570
00:42:59,875 --> 00:43:01,375
adalah Harold Harper.
571
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
Kau pasti penasaran dengan informasi
yang dia punya, 'kan?
572
00:43:05,465 --> 00:43:07,465
Kau pasti penasaran dengan tindakannya.
573
00:43:07,545 --> 00:43:10,345
Kau pasti penasaran dengan kerelaannya
untuk berkorban
574
00:43:10,425 --> 00:43:12,475
demi menyimpan semuanya.
575
00:43:19,265 --> 00:43:21,315
Apa itu yang kau pelajari di Langley?
576
00:43:23,025 --> 00:43:25,735
Yaitu meski membuat kesalahan besar,
577
00:43:25,815 --> 00:43:27,815
kau harus membangun aset
578
00:43:27,905 --> 00:43:30,075
dan menggunakannya
untuk menyalahkan orang lain.
579
00:43:32,785 --> 00:43:35,615
Jika kau mengira aku akan
mengkhianati Harold Harper,
580
00:43:36,705 --> 00:43:38,455
kau masih kurang ahli.
581
00:43:43,755 --> 00:43:44,875
Asal kau tahu,
582
00:43:45,715 --> 00:43:47,255
pelajaran dari Langley adalah
583
00:43:47,335 --> 00:43:50,845
menyadari tanda-tanda sebuah aset.
584
00:43:51,805 --> 00:43:53,361
Meski mereka yakin tak berubah pikiran.
585
00:43:53,385 --> 00:43:56,635
Terutama saat mereka melihat orang
yang yakin tak akan berubah pikiran.
586
00:43:59,055 --> 00:44:02,145
Sepertinya kau ahli dalam pekerjaanmu.
587
00:44:02,975 --> 00:44:04,395
Kau bisa melanjutkannya.
588
00:44:17,865 --> 00:44:19,165
Seharusnya bisa terhubung.
589
00:44:22,665 --> 00:44:23,995
Ponsel bodoh.
590
00:44:48,605 --> 00:44:49,695
Putraku menelepon.
591
00:44:50,775 --> 00:44:51,985
Hai, Sayang.
592
00:44:54,325 --> 00:44:57,245
Tidak, ibu pergi makan malam. Ada apa?
593
00:44:59,785 --> 00:45:00,875
Ibu sudah membayarnya.
594
00:45:02,035 --> 00:45:03,665
Ya, ibu yakin.
595
00:45:04,875 --> 00:45:07,205
Beberapa hari lalu. Mengerti?
596
00:45:07,295 --> 00:45:09,625
Seharusnya semua tercatat
di kantor bendahara.
597
00:45:10,545 --> 00:45:11,545
Kau baik-baik saja.
598
00:45:12,545 --> 00:45:14,215
Sampai nanti. Ibu sayang kau.
599
00:45:18,635 --> 00:45:20,515
Itu benar-benar merusak suasana, bukan?
600
00:45:23,055 --> 00:45:24,185
Astaga, itu merusak suasana.
601
00:45:24,265 --> 00:45:25,515
- Maaf.
- Lihat.
602
00:45:28,735 --> 00:45:30,275
Apa aku harus memutar?
603
00:45:30,355 --> 00:45:33,775
- Kenapa?
- Aku minum dua gelas anggur.
604
00:45:33,865 --> 00:45:37,115
Tidak, jangan memutar.
605
00:45:38,285 --> 00:45:40,655
Berkendara seperti biasa,
lalu berhenti perlahan.
606
00:45:40,745 --> 00:45:43,375
Pegang setir dan ikuti perintah mereka.
607
00:46:01,515 --> 00:46:03,805
- Selamat malam.
- Halo.
608
00:46:03,895 --> 00:46:06,645
- Kalian mau ke mana?
- Pulang.
609
00:46:06,725 --> 00:46:08,775
Kami baru selesai makan malam.
610
00:46:13,025 --> 00:46:14,525
Tunjukkan SIM dan STNK.
611
00:46:14,615 --> 00:46:15,615
Permisi.
612
00:46:20,195 --> 00:46:22,455
Bisa tunjukkan tanda pengenalmu, Pak?
613
00:46:23,325 --> 00:46:24,575
Apakah harus?
614
00:46:24,665 --> 00:46:26,535
- Dia tak menyetir.
- Hanya sebentar.
615
00:46:26,625 --> 00:46:28,705
Kalian boleh pergi sebentar lagi. Pak?
616
00:46:28,795 --> 00:46:31,255
Aku minta maaf, tadi kami terburu-buru...
617
00:46:31,335 --> 00:46:32,965
- Dompetku tertinggal.
- Suamiku dan aku
618
00:46:33,045 --> 00:46:34,835
sudah tinggal di sini sejak lama.
619
00:46:34,925 --> 00:46:36,255
Apa ini perlu?
620
00:46:37,385 --> 00:46:38,385
Permisi.
621
00:46:41,595 --> 00:46:43,975
- Maaf, aku...
- Tak masalah. Percaya padaku.
622
00:46:53,395 --> 00:46:55,315
Tolong keluar dari mobil.
623
00:47:04,365 --> 00:47:05,495
Pernyataan setuju.
624
00:47:12,795 --> 00:47:14,215
Malam yang indah, ya?
625
00:47:48,665 --> 00:47:49,665
Tak masalah.
626
00:47:51,295 --> 00:47:53,545
Tak masalah, kita harus terus bergerak.
627
00:47:53,625 --> 00:47:54,875
Siapa kau?
628
00:47:55,755 --> 00:47:57,925
Kumohon, masuklah ke mobil.
629
00:47:58,005 --> 00:47:59,505
Tak bisa.
630
00:48:02,055 --> 00:48:03,175
Aku melihatmu.
631
00:48:24,235 --> 00:48:26,995
242, melapor ke 3488 Riverside Drive.
632
00:48:27,075 --> 00:48:29,075
- Kalian dengar?
- Dimengerti. Kami meluncur.
633
00:48:30,665 --> 00:48:33,205
Pak, aku mencium aroma alkohol
di napas istrimu.
634
00:48:33,295 --> 00:48:35,955
- Apa kau minum malam ini?
- Tidak.
635
00:48:36,045 --> 00:48:38,875
Bagus. Kau yang menyetir.
Lain kali hati-hati.
636
00:48:38,965 --> 00:48:42,925
Terima kasih. Aku menghargainya.
637
00:49:12,325 --> 00:49:13,415
Terima kasih.
638
00:49:15,665 --> 00:49:17,045
Kau mau minum kopi?
639
00:49:18,005 --> 00:49:21,835
Pukul berapa ini? 22.30.
640
00:49:22,585 --> 00:49:24,595
Ya. Itu benar.
641
00:49:28,095 --> 00:49:30,635
Aku akan segera pergi.
642
00:49:32,555 --> 00:49:35,145
Aku tak mau membuat suasana tak nyaman.
643
00:49:38,355 --> 00:49:41,065
Mungkin aku bisa menjelaskan
644
00:49:41,155 --> 00:49:43,275
apa yang membuatku nyaman dan tidak?
645
00:49:47,115 --> 00:49:48,445
Situasinya rumit.
646
00:50:31,615 --> 00:50:36,125
Saat aku seusiamu,
aku sudah menikah dua kali.
647
00:50:38,125 --> 00:50:41,715
- Aku mengalahkanmu.
- Aku tak sadar itu sebuah kontes.
648
00:50:41,795 --> 00:50:44,215
Suatu saat kau harus keluar dari sini.
649
00:50:44,925 --> 00:50:49,055
Setidaknya, berpura-puralah
memiliki minat di bidang lain.
650
00:50:49,635 --> 00:50:52,555
Ya. Kau benar. Aku akan mencobanya.
651
00:50:52,635 --> 00:50:55,225
Katakan kau menemukan sesuatu, Agen Adams.
652
00:50:55,305 --> 00:50:56,895
Sampaikan berita baik.
653
00:50:57,975 --> 00:51:00,475
Aku menemukan sesuatu,
dan tak ada berita baik.
654
00:51:06,105 --> 00:51:07,865
Kami menemukan putrinya.
655
00:51:12,825 --> 00:51:13,995
Dia sudah meninggal.
656
00:51:16,285 --> 00:51:19,285
Emily Anne Chase, meninggal tahun 2003
karena bunuh diri.
657
00:51:20,245 --> 00:51:21,835
Tampaknya mereka merahasiakannya.
658
00:51:21,915 --> 00:51:25,045
CIA tak memeriksanya,
tapi proses pencariannya mudah.
659
00:51:25,125 --> 00:51:26,385
Ada laporan polisi.
660
00:51:31,385 --> 00:51:32,805
Kami masih memeriksa nama samaran.
661
00:51:32,885 --> 00:51:35,885
- Kami akan menemukan sesuatu.
- Data tambahan.
662
00:51:35,975 --> 00:51:38,015
Joe ingin kau segera melihatnya.
663
00:51:38,105 --> 00:51:41,725
Telepon, perhentian lalu lintas,
semua yang sesuai kriteria pencarianmu.
664
00:51:41,815 --> 00:51:43,775
- Kau mau...
- Di sini saja.
665
00:51:51,075 --> 00:51:53,405
- Boleh aku bertanya?
- Ya.
666
00:51:56,075 --> 00:51:58,325
Hari ini Waters bicara padaku.
667
00:52:01,125 --> 00:52:04,585
Dia membahas tentang Faraz Hamzad
668
00:52:06,465 --> 00:52:07,585
dan kau.
669
00:52:13,175 --> 00:52:14,305
Apa itu benar?
670
00:52:17,305 --> 00:52:19,975
Ada apa sebenarnya?
671
00:52:36,115 --> 00:52:39,035
Ini akhir dari sebuah kisah panjang.
672
00:52:40,375 --> 00:52:45,205
Aku tak yakin ada yang bisa
memberikan jawaban.
673
00:52:47,965 --> 00:52:52,505
Saat ini, aku ingin memastikan
semua ini berakhir agar aku bisa pulang.
674
00:52:55,215 --> 00:52:58,265
Istirahatlah yang cukup. Kau dengar?
675
00:53:29,755 --> 00:53:32,715
Akhir dari semua ini
tak seperti bayanganmu.
676
00:53:33,925 --> 00:53:36,255
Akhir adalah yang terpenting, 'kan?
677
00:53:37,345 --> 00:53:41,135
Warna, dan semua pendahulunya.
678
00:53:43,475 --> 00:53:47,565
Pada akhirnya, yang terpenting
adalah akhir kisahnya.
679
00:53:49,565 --> 00:53:53,065
Akhir kisahku dipenuhi ketakutan karenamu.
680
00:53:54,655 --> 00:54:00,155
Karena siksaan, rasa sakit,
dan kesendirian yang akan kau hadapi
681
00:54:00,245 --> 00:54:04,955
andai kau tak mengizinkan dirimu
untuk mencari pasangan baru.
682
00:54:08,085 --> 00:54:13,425
- Aku tak ingin kau sendirian.
- Kumohon jangan.
683
00:54:17,465 --> 00:54:19,425
Seandainya dia tahu.
684
00:54:21,095 --> 00:54:22,935
Perlakuanmu kepadaku.
685
00:54:23,595 --> 00:54:25,475
Menculikku ke hidupmu,
686
00:54:25,855 --> 00:54:28,815
mengubahku hingga aku sesuai
dengan kehidupanmu.
687
00:54:30,065 --> 00:54:33,025
Atau mungkin aku yang melakukan padamu.
688
00:54:35,115 --> 00:54:37,735
Aku sulit mengingatnya.
689
00:54:42,615 --> 00:54:45,285
Apa aku boleh lihat
saat kau memberitahunya?
690
00:54:47,705 --> 00:54:51,665
Atau mungkin, aku sendiri
yang akan memberitahunya.
691
00:55:13,735 --> 00:55:17,735
AYAH SUDAH BERKENDARA LAGI?
AYAH? AYAH DI MANA?
692
00:55:19,825 --> 00:55:21,235
Ini sebuah kesalahan.
693
00:55:23,615 --> 00:55:25,535
Kita cari tempat sembunyi lain.
694
00:55:33,755 --> 00:55:35,465
Aku tak ingin melukainya.
695
00:56:07,955 --> 00:56:09,705
Tak masalah. Tunggu sebentar.
696
00:56:11,415 --> 00:56:12,545
Ada apa?
697
00:56:17,085 --> 00:56:21,255
Putraku akan mengikuti
ujian tengah semester kimia organik
698
00:56:21,345 --> 00:56:22,675
dan dia tidak diizinkan masuk.
699
00:56:24,015 --> 00:56:28,555
Kantor registrasi bilang,
cek pembayarannya tak diterima.
700
00:56:28,645 --> 00:56:30,225
Aku tak percaya.
701
00:56:30,305 --> 00:56:32,855
Tapi aku memeriksa di internet,
dan ternyata
702
00:56:32,935 --> 00:56:34,985
rekeningku sudah minus 41 dolar.
703
00:56:36,735 --> 00:56:38,065
41 dolar.
704
00:56:39,485 --> 00:56:42,275
Jadi, aku minta maaf,
dan berjanji akan membayar.
705
00:56:43,735 --> 00:56:46,155
Aku minta maaf karena membuatnya malu.
706
00:56:46,245 --> 00:56:48,035
Tapi aku tak memberitahunya...
707
00:56:49,205 --> 00:56:50,825
Aku ingin bilang pada anakku
708
00:56:50,915 --> 00:56:53,915
bahwa penyebab rekeningnya minus
709
00:56:55,045 --> 00:56:58,965
adalah karena ayahnya
sering terlambat memberikan tunjangan.
710
00:56:59,045 --> 00:57:01,295
Aku ingin dia tahu.
711
00:57:03,845 --> 00:57:05,345
Kau ingin kehidupan baru.
712
00:57:06,765 --> 00:57:08,095
Beginilah.
713
00:57:14,435 --> 00:57:16,895
Putraku akan berada di kantor profesor
714
00:57:16,985 --> 00:57:18,315
untuk mengatur jadwal ujian,
715
00:57:18,395 --> 00:57:21,105
dan aku akan menelepon
selama dua hari ke depan,
716
00:57:21,195 --> 00:57:23,575
berusaha menolak penalti dari mereka.
717
00:57:23,655 --> 00:57:25,365
Bagaimana jika aku bayar?
718
00:57:26,155 --> 00:57:28,035
Aku bersedia.
719
00:57:28,115 --> 00:57:30,785
- Ini hanya uang.
- Uang bukan masalah kecil.
720
00:57:46,805 --> 00:57:48,135
Itu tak perlu.
721
00:59:31,325 --> 00:59:32,405
Halo?
722
00:59:33,115 --> 00:59:34,245
Halo.
723
00:59:35,205 --> 00:59:37,325
Morgan Boat memberikan nomormu.
724
00:59:38,285 --> 00:59:40,495
Aku sudah menunggu teleponmu.
725
00:59:40,585 --> 00:59:42,005
Apa kita bisa bicara?
726
00:59:43,585 --> 00:59:44,915
Ya. Tolong tunggu sebentar.
727
00:59:49,965 --> 00:59:52,015
Kau paham tugasku, 'kan?
728
00:59:52,925 --> 00:59:55,845
Aku pernah melakukan panggilan serupa
729
00:59:55,935 --> 00:59:57,305
di kehidupan lainnya.
730
00:59:57,395 --> 01:00:00,515
Aku berusaha keras
agar tak perlu menjalaninya lagi.
731
01:00:01,435 --> 01:00:02,975
Nomormu ditawarkan kepadaku.
732
01:00:04,395 --> 01:00:05,485
Aku menerimanya.
733
01:00:06,395 --> 01:00:08,275
Entah kenapa.
734
01:00:08,355 --> 01:00:09,905
Kurasa karena aku yakin
735
01:00:09,985 --> 01:00:13,235
tak akan bisa menggunakannya.
736
01:00:15,205 --> 01:00:16,865
Kenapa tidak bisa?
737
01:00:18,365 --> 01:00:20,245
Pria yang harus kau kunjungi
738
01:00:21,245 --> 01:00:24,795
kemungkinan besar
tak akan bisa ditemukan lagi.
739
01:00:25,915 --> 01:00:27,585
Mustahil menghilang dari dunia.
740
01:00:28,715 --> 01:00:30,465
Kau terlalu memujinya.
741
01:00:32,465 --> 01:00:34,215
Apa kau ahli?
742
01:00:34,305 --> 01:00:35,475
Apa katamu?
743
01:00:35,555 --> 01:00:36,975
Apa kau ahli?
744
01:00:37,725 --> 01:00:40,305
Kau tak akan dapat nomorku
jika aku tak ahli.
745
01:00:40,975 --> 01:00:43,645
Aku setuju, tapi aku ingin
mendengarnya langsung.
746
01:00:44,685 --> 01:00:46,855
Ya, aku ahli dalam pekerjaan ini.
747
01:00:46,945 --> 01:00:49,155
Karena meskipun kau merasa
748
01:00:49,235 --> 01:00:54,115
bahwa tugas ini sangat mudah,
kenyataan tak demikian.
749
01:00:54,195 --> 01:00:57,495
Dia akan melakukan
segala cara untuk bertahan.
750
01:00:57,575 --> 01:01:01,665
Dia rela merusak apa pun tanpa batas.
751
01:01:02,915 --> 01:01:05,045
Kau tak boleh meremehkannya.
752
01:01:07,165 --> 01:01:10,125
Jika kau memintaku mencarinya,
753
01:01:10,215 --> 01:01:12,795
aku butuh diarahkan ke titik yang benar.
754
01:01:19,345 --> 01:01:24,765
4921 Stratford Avenue,
Colliersville, Pennsylvania.
755
01:01:24,855 --> 01:01:27,645
PERMINTAAN INFORMASI PENGEMUDI
756
01:01:27,735 --> 01:01:30,605
SURAT IZIN MENGEMUDI PENNSYLVANIA
757
01:01:30,695 --> 01:01:32,155
Beri kabar saat sudah selesai.
758
01:03:43,042 --> 01:03:45,042
Terjemahan subtitle oleh
Ajeng Fajriani Nurasieta