1 00:00:05,000 --> 00:00:12,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:00:19,878 --> 00:00:21,631 Ketika aku masih kecil, 3 00:00:21,862 --> 00:00:25,069 kubayangkan tak ada hal yang kau takuti. 4 00:00:26,612 --> 00:00:30,065 Tak ada jarak di antara kita yang akan membuatmu khawatir. 5 00:00:31,588 --> 00:00:35,463 Tak ada keheningan total yang memaksamu 'tuk bicara. 6 00:00:36,218 --> 00:00:38,255 Kau tak dapat di jangkau. 7 00:00:38,482 --> 00:00:40,263 Kau terasingkan. 8 00:00:41,475 --> 00:00:43,813 Kau adalah fantasi. 9 00:00:43,953 --> 00:00:46,425 Tugasmu sudah selesai? 10 00:00:47,955 --> 00:00:49,691 Aku tidak mengerti. 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,921 Kau tidak berusaha lebih keras. 12 00:00:52,170 --> 00:00:54,274 Aku berusaha lebih keras. 13 00:00:55,048 --> 00:00:56,255 Aku takut. 14 00:00:56,512 --> 00:00:59,618 Apa yang kau takuti? 15 00:01:00,024 --> 00:01:01,891 Ayah akan mati. 16 00:01:02,610 --> 00:01:04,384 Keduanya akan mati. 17 00:01:06,016 --> 00:01:09,824 Kalau aku terlalu banyak bertanya. 18 00:01:10,398 --> 00:01:12,971 Kalau itu akan jadi kesalahanku. 19 00:01:17,260 --> 00:01:20,967 Singkirkan pikiranmu itu, Adams. 20 00:01:20,992 --> 00:01:22,400 Buka matamu. 21 00:01:26,959 --> 00:01:28,532 Kau mengabdi? 22 00:01:29,517 --> 00:01:30,986 Maaf? 23 00:01:31,346 --> 00:01:33,607 - Kau di militer sebelum CIA? - Ya. 24 00:01:34,152 --> 00:01:35,832 Kenapa bertanya? 25 00:01:38,221 --> 00:01:39,574 Cuma bertanya. 26 00:01:41,280 --> 00:01:42,973 Di mana kau bertugas? 27 00:01:44,794 --> 00:01:47,034 Fort Huachuca, beberapa tahun. 28 00:01:47,740 --> 00:01:49,640 - Sebelumnya di Fort Drum. - Mustahil. 29 00:01:50,207 --> 00:01:51,845 Aku bersama Divisi Pegunungan. 30 00:01:52,369 --> 00:01:54,607 Ya? 31 00:01:54,976 --> 00:01:57,180 Hanya sebentar. Sebelum korps gabungan. (JSOC) 32 00:01:57,666 --> 00:01:59,053 Dunia sempit. 33 00:01:59,538 --> 00:02:01,174 Kau di korps gabungan? 34 00:02:02,363 --> 00:02:03,476 Ya. 35 00:02:04,226 --> 00:02:05,699 Hei. 36 00:02:21,475 --> 00:02:22,668 Kenapa? 37 00:02:24,588 --> 00:02:26,425 Kau ingat musim lalu, 38 00:02:26,450 --> 00:02:28,321 orang yang datang ke pusat? 39 00:02:28,663 --> 00:02:32,049 Leukimia, mungkin berusia 24-25 tahun. 40 00:02:32,837 --> 00:02:34,884 Dia memulai bisnis perkebunan. 41 00:02:36,392 --> 00:02:38,565 Aku ingat dia bicara tentang perasaan itu. 42 00:02:40,064 --> 00:02:41,271 Mentari di pagi hari. 43 00:02:42,002 --> 00:02:44,206 Memelihara dunia. 44 00:02:47,366 --> 00:02:49,804 Aku memikirkan itu hari ini. 45 00:02:52,204 --> 00:02:54,174 Apa maksudmu? 46 00:02:55,482 --> 00:02:57,218 Ada yang tidak beres di luar. 47 00:02:57,243 --> 00:02:59,581 - Sial. Kau lihat apa? - Nihil. 48 00:02:59,818 --> 00:03:01,758 Mungkin itu hanya perasaan keliru. 49 00:03:12,504 --> 00:03:14,274 Ini Waters. 50 00:03:17,154 --> 00:03:18,821 Ya. Dia di sini. 51 00:03:21,061 --> 00:03:24,867 Baik, mari bicarakan harapan untuk beberapa jam ke depan. 52 00:03:25,803 --> 00:03:27,437 Dia bicara dengan Hamzad? 53 00:03:28,302 --> 00:03:31,895 Dia sedang bicara dengan orang yang menahan Emily. 54 00:03:32,650 --> 00:03:35,464 Dia sedang mencari tahu apa yang mereka inginkan. 55 00:03:40,821 --> 00:03:43,627 Jika aku tahu sesuatu tentang Faraz Hamzad 56 00:03:43,652 --> 00:03:47,584 yang mungkin belum kau ketahui, sekarang saat yang tepat, bukan? 57 00:03:47,854 --> 00:03:49,124 Ya. 58 00:03:49,523 --> 00:03:52,429 Saat di pulau, dengan pengacaranya . 59 00:03:52,454 --> 00:03:55,192 Katanya dia bisa mengeluarkanku dari semua ini. 60 00:03:55,217 --> 00:03:57,153 Dan aku bertanya kepadanya 61 00:03:57,178 --> 00:03:59,081 bisakah dia menjamin kalau Hamzad 62 00:03:59,106 --> 00:04:01,244 akan mendukung apa pun yang dia tawarkan. 63 00:04:01,269 --> 00:04:02,700 Dan... 64 00:04:03,406 --> 00:04:05,777 Dia menyeringai. 65 00:04:10,959 --> 00:04:13,532 - Dia menyeringai? - Kau bilang harus memperhatikan 66 00:04:13,557 --> 00:04:16,397 printilan yang mungkin membawa ke hal lebih besar. 67 00:04:16,706 --> 00:04:19,980 Dan maksudku... 68 00:04:20,600 --> 00:04:24,016 mungkin aja ada ketegangan di antara dia dan kliennya, 69 00:04:24,041 --> 00:04:27,407 ...jika itu benar, kita bisa manfaatkan. - Aku mengerti. 70 00:04:28,984 --> 00:04:30,686 Faraz Hamzad bukanlah orang 71 00:04:30,711 --> 00:04:33,778 yang dapat mentolerir orang yang tidak setia. 72 00:04:34,193 --> 00:04:36,816 Faraz Hamzad bukanlah orang yang mentolerir 73 00:04:36,841 --> 00:04:39,196 wajah menyeringai samar-samar tidak setia. 74 00:04:40,593 --> 00:04:42,631 Kau salah membacanya. 75 00:04:49,083 --> 00:04:51,084 Anak buahnya Morgan Bote. 76 00:04:51,588 --> 00:04:54,227 Bote sudah lama ingin semua ini lenyap 77 00:04:54,757 --> 00:04:56,260 bahkan ketika dimulai. 78 00:04:56,581 --> 00:04:59,969 Kini dia mengambil langkah untuk mengakhiri, dan memakai Adams... 79 00:05:01,027 --> 00:05:02,287 Emily. 80 00:05:02,998 --> 00:05:04,971 untuk menjamin hal itu terjadi. 81 00:05:07,441 --> 00:05:11,515 Bote menyuruh Hamzad menyiapkan pesawat di lapangan terbang terdekat. 82 00:05:11,955 --> 00:05:13,695 Jika kau di pesawat itu... 83 00:05:14,348 --> 00:05:16,385 dia membiarkan Emily pergi. 84 00:05:17,297 --> 00:05:18,512 Jika tidak, 85 00:05:18,537 --> 00:05:21,677 dia akan membawanya ke Hamzad. 86 00:05:21,702 --> 00:05:23,542 Entah apa yang terjadi setelahnya. 87 00:05:24,742 --> 00:05:26,068 Tapi tidak akan bagus. 88 00:05:28,396 --> 00:05:29,295 Apa? 89 00:05:30,400 --> 00:05:33,472 Hamzad memiliki sekutu di atasanku. 90 00:05:34,025 --> 00:05:36,230 Aku diperintahkan untuk mencarinya. 91 00:05:36,255 --> 00:05:39,848 - Aku bisa tunda sebentar. - Jangan. Jangan ditunda. 92 00:05:42,831 --> 00:05:44,697 Anak buah Bote. Kau mengenalnya? 93 00:05:45,516 --> 00:05:46,716 Ya. 94 00:05:47,033 --> 00:05:48,519 Kau percaya padanya 95 00:05:48,837 --> 00:05:51,296 untuk menjaga negosiasi tetap terjadi? 96 00:05:51,321 --> 00:05:54,327 Dia akan melepasnya begitu membawaku? 97 00:05:57,740 --> 00:05:59,161 Ya. 98 00:06:00,834 --> 00:06:04,441 Baiklah, itu permainan sepadan. 99 00:06:16,959 --> 00:06:18,863 Aku tidak mengerti. 100 00:06:18,888 --> 00:06:22,129 Semua sama-sama untung. Jadi, kini sudah berakhir. 101 00:06:22,195 --> 00:06:23,428 Kau akan pulang. 102 00:06:23,845 --> 00:06:25,548 Aku pulang saat kau pulang. 103 00:06:25,573 --> 00:06:29,958 Tidak, kau sudah aman sekarang. Tak ada alasan untukmu tinggal. 104 00:06:29,983 --> 00:06:32,018 Kau kembali jalan hidupmu. 105 00:06:32,043 --> 00:06:35,016 Tak ada yang bisa kau lakukan? Bagaimana itu bisa terjadi? 106 00:06:35,744 --> 00:06:37,849 Pistol ke kepalanya... 107 00:06:37,874 --> 00:06:39,527 Itu sekakmat. 108 00:06:41,013 --> 00:06:43,085 Gertakan yang tak ingin kusebut. 109 00:06:43,110 --> 00:06:44,613 Pasti ada cara lain. 110 00:06:45,610 --> 00:06:48,482 - Tidak ada. - Kita harus membicarakan... 111 00:06:48,507 --> 00:06:50,536 caramu kembali setelahnya, 112 00:06:50,561 --> 00:06:53,433 ...seperti rencana penyelamatanmu. - Zoe. 113 00:06:53,458 --> 00:06:57,944 - Kau harus berhenti... - Tak peduli terjadi padamu setelahnya? 114 00:06:59,377 --> 00:07:03,751 Maaf, tapi itu sangat penting yang terjadi padamu setelahnya. 115 00:07:03,866 --> 00:07:07,159 Minimal, aku harus tahu yang terjadi padamu setelahnya. 116 00:07:07,587 --> 00:07:11,047 - Penting bagiku untuk tahu itu. - Dia gadis kecilku. 117 00:07:15,168 --> 00:07:16,861 Dia gadis kecilku. 118 00:07:24,044 --> 00:07:26,959 Maaf telah membawaku ke dalam ini. 119 00:07:30,439 --> 00:07:32,926 Maaf jika harus berakhir seperti ini. 120 00:07:41,376 --> 00:07:42,979 Wajah itu. 121 00:07:46,612 --> 00:07:49,684 Kurasa aku takkan pernah tahu maksud di baliknya, bukan? 122 00:08:07,000 --> 00:08:12,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 123 00:08:12,024 --> 00:08:17,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 124 00:08:36,015 --> 00:08:38,015 {\an8}Aku ingin berhati-hati 125 00:08:39,085 --> 00:08:41,085 {\an8}pada apa yang kuketahui, 126 00:08:41,688 --> 00:08:43,688 {\an8}pada apa yang kucurigai, 127 00:08:43,923 --> 00:08:48,803 {\an8}tapi kuharap kau jujur padaku akan keduanya. / Kau tahu apa? 128 00:08:50,388 --> 00:08:53,224 {\an8}Kau mengatakan itu seolah-olah ada hal yang tak ingin kuketahui. 129 00:08:54,684 --> 00:08:56,684 {\an8}Kau meminta kejujuran. 130 00:08:56,936 --> 00:08:58,936 {\an8}Mulailah dari dirimu. 131 00:09:01,274 --> 00:09:03,274 {\an8}Aku tahu, istriku... 132 00:09:03,485 --> 00:09:04,944 {\an8}...dan temanku, 133 00:09:05,654 --> 00:09:08,615 {\an8}membantu pelarian tahanan Rusia. 134 00:09:09,658 --> 00:09:11,117 {\an8}Dan aku tahu... 135 00:09:11,493 --> 00:09:15,346 {\an8}jangan ada yang pergi sampai aku tahu alasannya. 136 00:09:15,872 --> 00:09:17,056 {\an8}Jangan lakukan ini. 137 00:09:17,390 --> 00:09:18,492 {\an8}Jangan? 138 00:09:18,516 --> 00:09:19,834 {\an8}Jangan apa? 139 00:09:20,310 --> 00:09:22,310 {\an8}Bertanya kebenaran? 140 00:09:22,420 --> 00:09:24,420 {\an8}Aku berkomitmen padamu. 141 00:09:24,923 --> 00:09:27,717 {\an8}Aku setia padamu. Aku istrimu. 142 00:09:29,094 --> 00:09:31,094 {\an8}Aku memintamu untuk mempercayaiku. 143 00:09:31,596 --> 00:09:34,432 {\an8}Ada hal yang sebaiknya untukmu tidak tahu. 144 00:09:35,238 --> 00:09:38,674 {\an8}- Begitu terpapar, tak bisa ditarik lagi. - Cukup! 145 00:09:40,397 --> 00:09:42,941 {\an8}Aku ingin kebenaran. Semuanya! 146 00:09:49,946 --> 00:09:51,946 {\an8}Aku sudah cukup lama... 147 00:09:52,210 --> 00:09:55,078 {\an8}memberi informasi musuh kita ke Soviet. 148 00:09:56,528 --> 00:09:59,032 {\an8}Itu melemahkan mereka dan menguatkan kita. 149 00:09:59,926 --> 00:10:02,377 {\an8}Berkontribusi signifikan terhadap kesuksesan kita. 150 00:10:03,671 --> 00:10:09,319 {\an8}Aku tak ingin diungkapkan oleh orang Rusia saat diinterogasi. 151 00:10:20,562 --> 00:10:22,562 {\an8}Aku tahu. 152 00:10:24,649 --> 00:10:28,778 {\an8}Meski aku tak pernah katakan, kuyakin kau mengetahuinya. 153 00:10:30,613 --> 00:10:33,658 {\an8}Ada sesuatu yang kau sembunyikan... 154 00:10:35,744 --> 00:10:37,744 {\an8}...yang tidak aku ketahui. 155 00:10:40,373 --> 00:10:42,375 {\an8}Dia menutupinya untukku. 156 00:10:43,835 --> 00:10:46,588 {\an8}Dia sangat berharga untuk CIA. 157 00:10:48,298 --> 00:10:51,981 {\an8}Mungkin aku bisa memperbaiki hubunganku dengan mereka... 158 00:10:53,302 --> 00:10:56,238 {\an8}jika aku membuat kesepakatan agar dia diserahkan. 159 00:10:56,564 --> 00:10:57,891 {\an8}Berhenti. 160 00:11:01,227 --> 00:11:05,190 {\an8}Rusia datang untuk mencari sedimen bijih di Panjshir. 161 00:11:06,691 --> 00:11:08,902 {\an8}Diyakini memiliki nilai strategis yang tak terhitung. 162 00:11:12,781 --> 00:11:14,781 {\an8}Kenapa kau sembunyikan itu padaku? 163 00:11:16,075 --> 00:11:18,075 {\an8}Karena aku tahu di mana itu. 164 00:11:19,621 --> 00:11:21,621 {\an8}Kenapa kau sembunyikan itu padaku? 165 00:11:21,751 --> 00:11:23,751 {\an8}Aku takut jika kau mengetahuinya... 166 00:11:24,083 --> 00:11:27,334 {\an8}kau akan dikuasai oleh hasrat untuk mencari dan memilikinya. 167 00:11:27,358 --> 00:11:29,939 {\an8}Nilai strategis tak terhitung? Apa maksudnya itu? 168 00:11:34,027 --> 00:11:36,304 {\an8}Cukup untuk mengubah arah perang? 169 00:11:40,266 --> 00:11:42,266 {\an8}Cukup untuk memenangkan perang? 170 00:11:42,562 --> 00:11:44,562 {\an8}Suatu hari akan membawa kemakmuran. 171 00:11:45,003 --> 00:11:47,899 {\an8}Jika sudah ada kestabilan. 172 00:11:48,750 --> 00:11:49,776 {\an8}Tapi hari ini... 173 00:11:49,869 --> 00:11:52,153 {\an8}Dengan pengaruh dan kekuasaan sekaligus... 174 00:11:52,698 --> 00:11:56,157 {\an8}kemampuan untuk menolak kompromi akan membuatmu jadi tiran. 175 00:11:56,716 --> 00:11:58,716 {\an8}Aku sangat mencintaimu... 176 00:11:58,927 --> 00:12:00,927 {\an8}untuk melihatmu menjadi monster. 177 00:12:01,930 --> 00:12:03,930 {\an8}Jalan yang kita tempuh... 178 00:12:04,057 --> 00:12:06,351 {\an8}mengarah tepat ke tempat yang kita tuju. 179 00:12:06,893 --> 00:12:09,955 {\an8}Kau akan dapat dipercaya dan menyatukan saingan. 180 00:12:09,979 --> 00:12:13,107 {\an8}Kau tidak dapat menentukan apa yang bisa dan tidak kuketahui. 181 00:12:13,246 --> 00:12:14,702 {\an8}Bukan seperti itu caranya. 182 00:12:14,726 --> 00:12:16,945 {\an8}Caranya seperti itu dan berlangsung lama. 183 00:12:20,974 --> 00:12:22,974 {\an8}Kau adalah kemustahilan. 184 00:12:23,268 --> 00:12:25,268 {\an8}Pria yang dapat menjadi segalanya... 185 00:12:25,293 --> 00:12:27,293 {\an8}...bagi semua orang setiap saat. 186 00:12:30,066 --> 00:12:32,066 {\an8}Aku membuatmu jadi mungkin. 187 00:12:33,069 --> 00:12:35,069 {\an8}Ketika kau kejam... 188 00:12:35,488 --> 00:12:36,823 {\an8}Aku baik hati. 189 00:12:37,323 --> 00:12:39,323 {\an8}Ketika kau murah hati... 190 00:12:39,349 --> 00:12:41,125 {\an8}Aku kejam. 191 00:12:41,149 --> 00:12:43,149 {\an8}Ketika kau berpikiran pendek... 192 00:12:43,596 --> 00:12:45,290 {\an8}Aku memikirkan masa depan. 193 00:12:45,902 --> 00:12:47,902 {\an8}Ini masa depan yang harus dihindari. 194 00:12:50,003 --> 00:12:52,213 {\an8}Ini sudah di luar kendaliku. 195 00:12:54,674 --> 00:12:56,674 {\an8}Katakan di mana tambang itu. 196 00:12:59,839 --> 00:13:03,418 {\an8}Katakan agar aku bisa beritahu orang-orang kita 197 00:13:03,449 --> 00:13:05,768 {\an8}dan memperbaiki kerusakan mulai hari ini. 198 00:13:13,026 --> 00:13:14,319 {\an8}Katakan padaku... 199 00:13:14,944 --> 00:13:16,195 {\an8}karena kau percaya padaku 200 00:13:16,654 --> 00:13:20,950 {\an8}untuk menggunakan kekuatan lebih baik dari orang lain. 201 00:13:35,381 --> 00:13:36,966 {\an8}Katakan padaku... 202 00:13:41,039 --> 00:13:43,039 {\an8}karena jika tidak... 203 00:13:50,245 --> 00:13:52,245 {\an8}Kau bisa memaksa kami... 204 00:13:54,167 --> 00:13:55,944 {\an8}jika kau mau. 205 00:13:56,919 --> 00:13:58,919 {\an8}Percayalah padaku. 206 00:14:04,549 --> 00:14:06,549 {\an8}Luangkan waktumu. 207 00:14:07,497 --> 00:14:09,497 {\an8}Luangkan malammu. 208 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 {\an8}Di pagi hari... 209 00:14:13,211 --> 00:14:15,463 {\an8}mungkin kau akan berbeda. 210 00:14:23,513 --> 00:14:25,014 {\an8}Besok pagi... 211 00:14:26,683 --> 00:14:28,683 {\an8}Jangan di sini. 212 00:14:36,652 --> 00:14:38,878 Ini terjadi lebih cepat dari dugaanku. 213 00:14:39,310 --> 00:14:40,679 Aku akan butuh bantuanmu. 214 00:14:40,912 --> 00:14:42,883 Kau berpikir dia dalam bahaya. 215 00:14:43,344 --> 00:14:46,752 Kupikir dia dan Hamzad tak dapat dipisahkan. 216 00:14:46,858 --> 00:14:49,062 Ya. Sampai dia menyadari 217 00:14:49,087 --> 00:14:51,054 ada hal yang dia sembunyikan. 218 00:14:51,606 --> 00:14:54,061 Itu menghancurkannya. Aku melihatnya terjadi. 219 00:14:55,744 --> 00:14:57,170 Astaga. 220 00:15:01,980 --> 00:15:05,620 Aku telah memberi senjata dan uang tunai kepadanya 221 00:15:05,645 --> 00:15:07,081 atas perintahmu, 222 00:15:07,106 --> 00:15:10,239 dan kini kau mengatakan dia sudah keluar jalur 223 00:15:10,264 --> 00:15:12,812 dan mungkin akan membunuh penasihat utamanya, 224 00:15:12,837 --> 00:15:15,275 yang mana adalah istrinya. 225 00:15:17,493 --> 00:15:18,996 Ini... 226 00:15:21,107 --> 00:15:23,580 Ini benar-benar kacau. 227 00:15:24,640 --> 00:15:28,247 Jika kutawarkan kau dukungan 228 00:15:28,534 --> 00:15:31,073 untuk mengkhianatinya, dan kemudian suatu hari 229 00:15:31,098 --> 00:15:34,351 dia memenangkan perang ini, kita harus menjawab kepadanya. 230 00:15:34,459 --> 00:15:37,553 - Tidak, tanpa istrinya. - Itu tidak akan cukup baik. 231 00:15:38,669 --> 00:15:40,906 Aku butuh jaminan. 232 00:15:44,513 --> 00:15:47,654 Johnny? Kau mendengarku? 233 00:15:49,830 --> 00:15:52,317 Jika aku terlibat dalam pengkhianatannya... 234 00:15:53,639 --> 00:15:57,441 aku perlu tahu kita takkan pernah mendengar kabar darinya lagi. 235 00:15:59,537 --> 00:16:01,441 Bantu kami keluar dari sini. 236 00:16:01,466 --> 00:16:03,537 Sisanya biar aku yang urus. 237 00:16:15,963 --> 00:16:18,323 Seberapa baik kau kenal Harold Harper? 238 00:16:22,235 --> 00:16:23,862 Seberapa baik? 239 00:16:24,333 --> 00:16:26,704 Kau percaya dia tidak bergerak, 240 00:16:26,729 --> 00:16:28,366 mencoba melenyapkan ini? 241 00:16:31,340 --> 00:16:32,820 Aku meragukan itu. 242 00:16:33,473 --> 00:16:36,646 Hal terakhir yang dia inginkan jadi berantakan dengan keterlibatannya. 243 00:16:40,252 --> 00:16:43,445 Rasanya aku kenal beberapa orang dalam praktik pribadi dari JSOC. 244 00:16:45,151 --> 00:16:46,877 Kenapa aku tak pernah mendengarmu? 245 00:16:48,362 --> 00:16:50,066 Kami tak banyak bekerja. 246 00:16:50,091 --> 00:16:52,459 Ketika kami bekerja, hanya untuk satu klien. 247 00:16:56,135 --> 00:16:58,702 Kau unit operasi rahasia pribadi untuk Morgan Bote. 248 00:17:00,039 --> 00:17:03,678 Pada intinya, seluruh CIA adalah unit operasi rahasia pribadi untuknya. 249 00:17:04,344 --> 00:17:05,958 Maksudmu ini berbeda? 250 00:17:07,499 --> 00:17:08,868 Ini? 251 00:17:08,893 --> 00:17:11,098 Kau tahu siapa dia? 252 00:17:13,037 --> 00:17:15,091 Kau harusnya tahu dia. Kau ingin dia. 253 00:17:15,550 --> 00:17:18,064 Ya, tapi aku belum pernah bertemu polisi 254 00:17:18,554 --> 00:17:19,824 yang mirip seperti kita. 255 00:17:19,849 --> 00:17:21,309 Apa maksudmu? 256 00:17:21,334 --> 00:17:24,640 Ada beberapa hal yang harusnya tak kumengerti. 257 00:17:24,665 --> 00:17:27,104 Pertanyaan yang tak harus kutanyakan. 258 00:17:27,466 --> 00:17:29,946 Tapi kau tak pernah merasakannya? 259 00:17:30,012 --> 00:17:33,052 Maksudku, bagaimana ini masuk akal? 260 00:17:34,285 --> 00:17:36,256 Hei. 261 00:17:36,952 --> 00:17:38,592 - Ya. - Kami baik-baik saja. 262 00:17:38,617 --> 00:17:40,955 Tidak. Kurasa ada dua kelompok. 263 00:17:40,980 --> 00:17:43,297 Total 12-24 orang bergerak dalam posisi. 264 00:17:43,322 --> 00:17:45,830 - Kau lihat banyak orang di luar? - Cuma beberapa. 265 00:17:45,855 --> 00:17:47,590 - Tapi mereka di luar. - Bagaimana kau tahu? 266 00:17:47,615 --> 00:17:51,515 Butuh banyak orang untuk memotong jalan dari kedua arah. Itu yang kulakukan. 267 00:17:51,687 --> 00:17:53,791 Kita harus bergerak sebelum mereka menyerang. 268 00:17:53,816 --> 00:17:56,287 Kita perlu bangunkan dia jika kita perlu jalan kaki. 269 00:18:31,687 --> 00:18:35,362 Aku berasumsi itu adalah Zoe McDonald. 270 00:18:35,642 --> 00:18:37,082 Ya. 271 00:18:38,068 --> 00:18:40,501 Kau memaksanya terlibat dalam ini? 272 00:18:41,714 --> 00:18:43,267 Bisa dibilang. 273 00:18:45,750 --> 00:18:48,823 Dia akan jadi masalah bagiku ketika dia pergi? 274 00:18:49,812 --> 00:18:51,363 Masalah? Seperti apa? 275 00:18:51,388 --> 00:18:54,194 Apa dia tahu sesuatu yang akan jadi tanggung jawabku? 276 00:18:54,722 --> 00:18:59,006 Apa dia tahu bahwa kaulah yang mencoba membunuhku di dapurnya? 277 00:18:59,383 --> 00:19:01,621 Tidak. Aku tidak menyebutkan itu. 278 00:19:01,646 --> 00:19:02,768 Kenapa? 279 00:19:02,793 --> 00:19:05,832 Yang lalu biarlah berlalu. Aku sudah beranjak. 280 00:19:07,902 --> 00:19:09,808 Kau tidak dalam bahaya darinya. 281 00:19:10,793 --> 00:19:14,206 Semoga dia kembali ke kehidupan nyata setelah semua ini usai. 282 00:19:15,849 --> 00:19:17,352 Kehidupan nyata. 283 00:19:18,654 --> 00:19:20,290 Ya. 284 00:19:20,520 --> 00:19:22,758 Semoga dia baik-baik saja. 285 00:19:25,496 --> 00:19:27,333 Sekarang mari kita lanjutkan. 286 00:19:28,682 --> 00:19:32,122 Azur Maroc Air, penerbangan 31. 287 00:19:33,170 --> 00:19:36,977 Kemari aku diuji oleh Faraz Hamzad. 288 00:19:37,692 --> 00:19:40,379 Ujian tanpa pertanyaan. 289 00:19:40,404 --> 00:19:42,308 Hanya satu objek. 290 00:19:42,443 --> 00:19:45,049 Azur Maroc Air, penerbangan 31. 291 00:19:47,579 --> 00:19:49,416 Aku tahu kau dan istrimu 292 00:19:49,441 --> 00:19:51,711 kabur ke AS dengan penerbangan itu. 293 00:19:51,855 --> 00:19:54,927 Aku tahu itu tidak mungkin, 294 00:19:54,952 --> 00:19:56,789 tapi itu tidak cukup baik. 295 00:19:57,199 --> 00:20:01,766 Ada hal lain dari penerbangan itu yang ingin Faraz Hamzad ketahui. 296 00:20:02,423 --> 00:20:04,489 Sesuatu yang tak bisa kukatakan kepadanya. 297 00:20:06,356 --> 00:20:08,310 Apa yang terjadi pada penerbangan itu? 298 00:20:10,911 --> 00:20:14,611 Apa yang terjadi dalam perjalanan yang mencegahmu membunuh Hamzad 299 00:20:14,636 --> 00:20:15,939 ...seperti yang kupinta? - Harold. 300 00:20:16,504 --> 00:20:18,542 Apa yang masih tidak kumengerti? 301 00:20:18,567 --> 00:20:20,615 - Kau serius? - Hei. 302 00:20:20,640 --> 00:20:23,320 Karirku, kehidupan profesionalku berakhir karena ini, dan kupikir... 303 00:20:23,345 --> 00:20:26,351 Hidupku yang sebenarnya akan berakhir karenanya. 304 00:20:26,376 --> 00:20:27,845 Aku yakin bakal menang. 305 00:20:28,113 --> 00:20:31,546 Aku mengerti ada beberapa hal yang ingin kau ketahui. 306 00:20:31,571 --> 00:20:35,212 Pertempuran yang bisa kita ulangi, luka yang bisa kita hancurkan. 307 00:20:35,237 --> 00:20:39,724 Bukan tentang caraku memilih habiskan saat terakhirku di bawah sinar mentari. 308 00:20:39,749 --> 00:20:41,987 Terkadang ada beberapa hal 309 00:20:42,012 --> 00:20:45,952 yang tidak kau ketahui sebelum tirai diturunkan. 310 00:20:47,680 --> 00:20:49,684 Maaf, kan akan hidup. 311 00:20:58,113 --> 00:21:03,360 Aku biasa menghabiskan hari dengan setiap kelulusan di CIA. 312 00:21:05,455 --> 00:21:08,575 Aku akan mengintai di latar belakang, mencari yang menonjol. 313 00:21:09,644 --> 00:21:11,214 Satu tahun, 314 00:21:11,480 --> 00:21:13,651 aku menyaksikan instruktur ini 315 00:21:13,676 --> 00:21:17,350 memberikannya pada wanita muda di kelasnya. 316 00:21:18,361 --> 00:21:20,699 Terus memanggilnya Freckles. 317 00:21:22,107 --> 00:21:25,561 Dia lebih pendek dari yang lain. Aku nyaris tak memperhatikannya. 318 00:21:25,586 --> 00:21:28,492 Sampai kudengar instruktur ini memanggilnya Freckles 319 00:21:28,517 --> 00:21:30,254 terlalu sering, 320 00:21:30,279 --> 00:21:32,250 dan dia berjalan ke arahnya, 321 00:21:32,275 --> 00:21:34,646 menatap tajam kepadanya, 322 00:21:34,671 --> 00:21:36,542 dan memukulnya hingga jatuh. 323 00:21:39,630 --> 00:21:42,797 Itulah hari di mana aku tertarik pada Angela Adams. 324 00:21:46,176 --> 00:21:49,457 Aku selalu menghargai momen itu, seperti yang aku menghargai... 325 00:21:52,136 --> 00:21:54,206 ...kelahiran putraku. 326 00:21:58,414 --> 00:22:01,714 Namun dalam beberapa hari terakhir, momen itu menghantuiku. 327 00:22:02,423 --> 00:22:04,016 Terus bertanya. 328 00:22:04,733 --> 00:22:06,467 Dia berbagi kepadamu? 329 00:22:08,593 --> 00:22:11,499 Dia berbagi segalanya denganmu? 330 00:22:11,524 --> 00:22:14,797 Apakah lucu bagimu bahwa fiksi tentang seseorang ini 331 00:22:14,822 --> 00:22:16,092 sangat penting bagiku? 332 00:22:16,277 --> 00:22:18,481 Dia tidak berbagi. Dan itu bukan fiksi. 333 00:22:18,506 --> 00:22:20,661 Kami tak membicarakan bagian hidupnya. 334 00:22:22,328 --> 00:22:25,275 Aku tidak bertanya, dan dia... 335 00:22:26,276 --> 00:22:28,214 Kami tidak membicarakan itu, Harold. 336 00:22:28,239 --> 00:22:30,109 Aku yakin. 337 00:22:30,485 --> 00:22:32,121 Apa maksudnya itu? 338 00:22:32,146 --> 00:22:33,814 Kau pikir aku ingin tahu yang terjadi 339 00:22:33,839 --> 00:22:37,581 di Azur Maroc Air penerbangan 31 karena aku orangnya penasaran? 340 00:22:37,606 --> 00:22:41,406 Karena aku sangat peduli? 341 00:22:41,431 --> 00:22:44,470 Aku ingin tahu itu karena dia akan bertanya padaku. 342 00:22:44,874 --> 00:22:46,545 Ketika semua ini beres, 343 00:22:46,570 --> 00:22:49,309 mungkin itu satu-satunya hal yang ingin dia ketahui. 344 00:22:49,334 --> 00:22:51,993 Dia takkan pernah berhenti sampai dia mengetahuinya. 345 00:22:52,018 --> 00:22:56,778 - Dia cukup tahu tentangku. - Ini bukan tentangmu. 346 00:22:56,958 --> 00:22:59,685 Melainkan tentang istrimu. 347 00:23:01,340 --> 00:23:02,443 Istriku? 348 00:23:02,468 --> 00:23:05,183 - Apa maksudmu? - Istrimu. 349 00:23:05,208 --> 00:23:08,741 Abbey Chase, Belour Daadfar, entah apa kau menyebutnya. 350 00:23:08,766 --> 00:23:12,106 Angela hanya diberitahu sedikit tentangnya. 351 00:23:12,449 --> 00:23:15,462 Tak pernah berhenti bertanya. Terus mengajukan pertanyaan. 352 00:23:15,487 --> 00:23:19,620 Dia merahasiakan identitasnya dariku selama hampir satu dekade, 353 00:23:19,805 --> 00:23:22,458 dan begitu sejarah ibunya diangkat, 354 00:23:22,483 --> 00:23:24,989 dia keluar sendiri dalam hitungan hari. 355 00:23:25,682 --> 00:23:28,528 Kau ingin mengendalikan bagaimana dia mengingatmu? 356 00:23:28,815 --> 00:23:30,152 Apa maksudnya itu? 357 00:23:30,177 --> 00:23:35,336 Pengingatlah yang memutuskan kapan mereka puas, bukan diingat. 358 00:23:37,003 --> 00:23:40,717 Dia akan ajukan pertanyaan sampai dia dapat jawaban. 359 00:23:40,785 --> 00:23:43,156 Dan ketika jawaban itu muncul 360 00:23:43,181 --> 00:23:45,821 dan kau tidak ada untuk membela diri... 361 00:23:47,025 --> 00:23:48,743 Aku dapat membantunya, 362 00:23:48,767 --> 00:23:52,861 tapi tak bisa jika aku sedikit tahu daripada dia. 363 00:23:53,899 --> 00:23:55,719 Bagus sekali, Harold. 364 00:23:56,310 --> 00:23:58,982 Aku tidak bercanda, Johnny. 365 00:23:59,230 --> 00:24:01,969 Aku tak suka melihatnya terluka. 366 00:24:02,756 --> 00:24:05,195 Begitu pun denganmu. 367 00:24:06,938 --> 00:24:10,691 Kau punya kesempatan untuk menyelamatkannya 368 00:24:11,887 --> 00:24:14,354 dari keputusasaan dan kebingungan. 369 00:24:15,389 --> 00:24:17,393 Beritahu aku caranya. 370 00:24:32,514 --> 00:24:34,321 Aku tak pernah... 371 00:24:36,484 --> 00:24:38,121 Apa? 372 00:24:42,950 --> 00:24:45,322 Pavlovich, dia... 373 00:24:46,217 --> 00:24:47,753 Dia mengatakan sesuatu hari ini. 374 00:24:47,778 --> 00:24:51,185 Memberitahuku hal tentang Abbey yang tak pernah aku ketahui. 375 00:24:51,915 --> 00:24:55,155 Katanya dia merekrutnya. 376 00:24:56,904 --> 00:24:59,810 Dia mengolahnya bertahun-tahun sebelumnya 377 00:24:59,835 --> 00:25:01,706 sampai dia siap untuk memperalatnya 378 00:25:01,731 --> 00:25:04,236 untuk membantu suaminya memenangkan perang. 379 00:25:06,202 --> 00:25:09,282 Siapa orang yang kita kenal yang bisa memainkan peran itu? 380 00:25:09,964 --> 00:25:11,968 Ada yang kita kenal? 381 00:25:14,900 --> 00:25:16,573 Ketika aku menghubungimu 382 00:25:18,040 --> 00:25:21,013 untuk membantu pelarian... 383 00:25:21,047 --> 00:25:23,251 Aku tahu persis yang kulakukan. 384 00:25:23,276 --> 00:25:27,595 Aku melindungi wanita paling berani dan paling mulia yang pernah kutemui. 385 00:25:27,620 --> 00:25:28,906 Tak pernah meragukannya. 386 00:25:29,991 --> 00:25:31,965 Tidak dulu, tidak sekarang. 387 00:25:34,013 --> 00:25:35,449 Tetapi tiba-tiba... 388 00:25:35,474 --> 00:25:38,146 Kudengar pertanyaan. 389 00:25:38,484 --> 00:25:40,174 Mungkinkah... 390 00:25:41,201 --> 00:25:42,503 dia juta memperalatku? 391 00:25:42,528 --> 00:25:46,901 Mungkinkah dia memperalatku untuk strategi melarikan diri? 392 00:25:49,216 --> 00:25:51,543 Itu hal yang buruk, bukan? 393 00:25:53,284 --> 00:25:57,916 Kau dapat menjalani seluruh hidup dengan yakin akan banyak hal 394 00:25:57,941 --> 00:25:59,967 dan kemudian, dalam sekejap... 395 00:25:59,992 --> 00:26:02,229 semua siap untuk diperebutkan. 396 00:26:05,702 --> 00:26:07,540 Tidak. 397 00:26:07,565 --> 00:26:10,972 Jika kau perlu beri tahu dia sesuatu tentang ibunya, 398 00:26:10,997 --> 00:26:13,535 katakan padanya bahwa ibunya mencintainya. 399 00:26:13,938 --> 00:26:18,247 Yang dia dan kami lakukan adalah untuknya. 400 00:26:21,360 --> 00:26:23,774 Mungkin itu saja yang aku tahu secara pasti. 401 00:26:37,019 --> 00:26:38,640 Waters? 402 00:26:42,227 --> 00:26:43,861 Aku tidak mengerti. 403 00:26:45,101 --> 00:26:47,139 Ada yang bergerak melawanmu? 404 00:26:47,819 --> 00:26:50,486 Ray, beritahu aku di mana kau... 405 00:26:50,511 --> 00:26:52,114 Berikan lokasi. 406 00:26:52,716 --> 00:26:53,918 Ray, berikan... 407 00:26:53,960 --> 00:26:55,462 - Sialan. - Apa yang terjadi? 408 00:26:56,397 --> 00:26:58,168 Mereka dikepung. 409 00:26:58,193 --> 00:27:01,280 - Dikepung? Oleh siapa? - Aku tidak tahu siapa pastinya. 410 00:27:04,908 --> 00:27:06,210 apa Hamzad tahu jika putri Aku? 411 00:27:06,235 --> 00:27:08,868 Hamzad tahu kalau putriku bagian dari kesepakatan? / Apa? 412 00:27:08,893 --> 00:27:12,451 - Apa Hamzad mengetahui itu? - Aku tidak tahu. Kenapa? 413 00:27:13,311 --> 00:27:14,580 Itu ulah Hamzad. 414 00:27:14,706 --> 00:27:16,793 Dia mencoba mengambilnya sendiri. 415 00:27:29,062 --> 00:27:31,569 Ini Harper. Hamzad membelot, kesepakatan batal. 416 00:27:31,747 --> 00:27:33,153 Ikuti aku. 417 00:27:37,000 --> 00:27:42,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 418 00:27:42,024 --> 00:27:47,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!! 419 00:28:00,652 --> 00:28:02,824 Tugasmu sudah selesai? 420 00:28:02,849 --> 00:28:04,217 Aku sedang mencoba. 421 00:28:57,686 --> 00:28:59,379 Kau telah datang sejauh ini. 422 00:29:00,665 --> 00:29:02,902 Untuk menemukanmu. 423 00:29:03,418 --> 00:29:05,121 Untuk menyelamatkanmu. 424 00:29:05,146 --> 00:29:06,285 Hentikan. 425 00:29:06,310 --> 00:29:08,280 Bicara seperti itu. 426 00:29:08,795 --> 00:29:10,633 Kau adalah ayahmu. 427 00:29:11,507 --> 00:29:13,111 Bukan dia. 428 00:29:14,160 --> 00:29:15,862 Tapi aku. 429 00:29:17,152 --> 00:29:19,289 kenapa kau tidak bisa melihat itu? 430 00:29:21,253 --> 00:29:23,591 Kau tak pantas di sini, Freckles. 431 00:29:23,616 --> 00:29:25,420 Tak pernah pantas. 432 00:29:25,445 --> 00:29:27,161 Jangan panggil aku Freckles. 433 00:29:27,959 --> 00:29:30,239 Kau ingin dipanggil apa? 434 00:30:34,277 --> 00:30:36,672 Buka matamu. Angela! Hei! 435 00:30:36,697 --> 00:30:38,401 Buka matamu. 436 00:30:38,527 --> 00:30:40,531 Buka matamu. 437 00:30:42,021 --> 00:30:44,480 Tunggu sebentar. Aku ingin kau duduk. 438 00:30:45,957 --> 00:30:47,226 Kau bisa. Ayo. 439 00:30:47,545 --> 00:30:48,880 Hei, hei! 440 00:30:48,905 --> 00:30:51,243 Tenanglah, ini bukan tentangmu. 441 00:30:51,433 --> 00:30:53,170 Tak ada yang ingin melukaimu. 442 00:30:53,230 --> 00:30:55,468 Lihat aku. Ayo. duduk. 443 00:30:55,493 --> 00:30:57,832 Ayo. Aku di sini. 444 00:30:57,857 --> 00:30:59,707 Akan kupastikan kau pulang selamat. 445 00:30:59,732 --> 00:31:02,256 Baik? Kau percaya padaku? 446 00:31:05,055 --> 00:31:06,624 Baiklah, dengar. 447 00:31:06,649 --> 00:31:09,455 Pegang ini. Hirup perlahan. 448 00:31:09,666 --> 00:31:12,338 Bernapaslah. Baik? 449 00:31:13,384 --> 00:31:16,190 Hei. Kita yakin ini ide bagus, kan? 450 00:31:16,215 --> 00:31:19,354 Kita buka pintu garasi itu, penembang jitu di seberang 451 00:31:19,379 --> 00:31:21,784 akan menembak siapa saja yang mengemudikan van. 452 00:31:22,287 --> 00:31:25,327 Jangan sampai kita di dalam van dekat pengemudi yang tewas. 453 00:31:26,679 --> 00:31:28,895 Penembak jitu yang belum kita lihat, kan? 454 00:31:28,955 --> 00:31:31,093 - Dia di sana. - Bagaimana kau tahu? 455 00:31:31,118 --> 00:31:33,790 - Karena itu yang lakukan. - Begitu, aku mengerti. 456 00:31:33,992 --> 00:31:37,925 Setelah kutumbangkan penembak itu, akan kuberi sinyal, kau tinggal jalan. 457 00:31:37,987 --> 00:31:40,391 Kita akan bertemu di jalan utama, seperti yang sudah dibahas. 458 00:34:59,089 --> 00:35:01,093 - Kalian aman. - Dimengerti. 459 00:35:01,160 --> 00:35:03,431 Dikonfirmasi, kami akan untuk membuka pintu dan bergerak. 460 00:35:04,867 --> 00:35:06,770 Sampai bertemu di sisi lain. 461 00:35:24,521 --> 00:35:26,357 Apa yang terjadi? 462 00:35:27,780 --> 00:35:30,054 Apa yang kau lakukan dan kenapa melakukannya? 463 00:35:31,627 --> 00:35:34,032 Faraz Hamzad bisa dapatkan yang dia mau. 464 00:35:34,492 --> 00:35:36,565 Dalam hal ini, dia menginginkanmu. 465 00:35:40,691 --> 00:35:42,484 Apa-apaan? 466 00:35:44,512 --> 00:35:45,966 Ayolah! 467 00:35:47,699 --> 00:35:49,369 Mundur! 468 00:36:01,740 --> 00:36:04,247 Hamzad tak pernah bertanya tentang orang yang dekat denganmu. 469 00:36:04,894 --> 00:36:08,200 Tak pernah memberikan indikasi kalau dia ingin apa pun selain kau. 470 00:36:08,600 --> 00:36:10,805 Dia dapat semua keinginan dari pemerintah AS, 471 00:36:10,830 --> 00:36:14,329 dan kini dia mengambil risiko merusak segalanya pada menit akhir? 472 00:36:14,354 --> 00:36:16,249 Kau telah memberi yang dia inginkan, 473 00:36:16,273 --> 00:36:19,095 kena berpikir merebut anakku akan mengganggu orang lain? 474 00:36:19,120 --> 00:36:20,790 Karena dia bukan cuma anakmu. 475 00:36:20,815 --> 00:36:24,055 Angela Adams adalah petugas penegak hukum federal. 476 00:36:24,080 --> 00:36:25,786 Ada konsekuensi untuk itu. 477 00:36:27,205 --> 00:36:30,813 Sialan. Ada yang tak beres dengan ini. 478 00:36:30,838 --> 00:36:33,683 Ada sesuatu yang hilang, dan kupikir kau tahu apa itu, 479 00:36:33,939 --> 00:36:36,243 dan aku tak punya waktu seumur hidup 480 00:36:36,268 --> 00:36:38,306 mencari tahu alasanmu mempersulitku melindunginya. 481 00:36:38,331 --> 00:36:39,339 Apa maksudmu? 482 00:36:39,364 --> 00:36:41,579 Kenapa aku melakukan sesuatu yang membuatnya tidak aman? 483 00:36:41,604 --> 00:36:43,362 Entahlah, tapi begitulah kau. 484 00:36:43,571 --> 00:36:45,617 Itu yang kau lakukan selama ini. 485 00:36:45,642 --> 00:36:48,114 Kuberi kau kesempatan untuk menjauh dari ini 486 00:36:48,139 --> 00:36:51,825 dan meninggalkannya sepenuhnya, namun kau menolaknya. 487 00:36:53,035 --> 00:36:54,686 Sudah kubilang... 488 00:36:54,711 --> 00:36:56,470 jangan biarkan Hamzad hidup-hidup. 489 00:36:56,495 --> 00:36:59,044 Ia akan kembali untuk menghantuimu, dan kau membiarkannya hidup. 490 00:36:59,475 --> 00:37:02,128 Serupa kau membuat ini seberbahaya mungkin. 491 00:37:02,153 --> 00:37:05,525 - Jangan memprofilku, Harold. - Kalau begitu, jangan mau diprofil! 492 00:37:05,550 --> 00:37:07,721 Dia bukan anakmu! 493 00:37:08,607 --> 00:37:11,746 Kau menyayanginya, merawatnya. Aku berterima kasih. 494 00:37:11,940 --> 00:37:14,312 Tapi aku ayahnya, aku yang memutuskan/ 495 00:37:14,337 --> 00:37:15,837 Dia bukan anakku? 496 00:37:15,862 --> 00:37:20,222 Selama bertahun-tahun lamanya kalian berbincang tanpa ketahuan, 497 00:37:20,247 --> 00:37:22,017 akulah yang ada di sana untuknya. 498 00:37:22,042 --> 00:37:25,183 Ketika ada percakapan yang tidak nyaman dilakukan, 499 00:37:25,208 --> 00:37:27,543 Aku menangis dan berjuang bersamanya 500 00:37:27,568 --> 00:37:30,251 dan bertengkar dengannya dan kesulitan tidur... / Harold. 501 00:37:30,276 --> 00:37:31,578 Apa? 502 00:37:32,280 --> 00:37:34,167 Asisten Direktur Harper. 503 00:37:35,762 --> 00:37:37,199 Apa? 504 00:37:38,306 --> 00:37:39,586 Tolong menepi. 505 00:37:39,796 --> 00:37:41,499 Kenapa? 506 00:37:41,524 --> 00:37:45,064 Atasanku memerintahkanku untuk kembali ke lapangan terbang. 507 00:37:45,375 --> 00:37:47,545 Berputar? Apa maksudmu? 508 00:37:47,570 --> 00:37:50,890 Beritahu alasanmu, nyawa agen FBI dipertaruhkan. 509 00:37:51,338 --> 00:37:54,971 Aku sudah beritahu mereka. Tetapi perintah untuk kembali sudah jelas. 510 00:37:54,996 --> 00:37:57,635 Jika kau tidak mematuhi, aku terpaksa memakai jalan lain. 511 00:37:57,660 --> 00:37:59,825 Jika melawan, aku akan menahanmu. 512 00:38:00,244 --> 00:38:03,217 Sayangnya ada percakapan yang terjadi jauh di atasku. 513 00:38:03,723 --> 00:38:05,927 Maaf, aku mencoba. 514 00:38:07,565 --> 00:38:09,335 Sialan. 515 00:38:09,482 --> 00:38:13,649 Mereka memaksaku melakukan ini agar tidak membiarkan kau diborgol. 516 00:38:13,674 --> 00:38:15,444 Lelucon ada pada mereka. 517 00:38:15,802 --> 00:38:17,906 Seberapa jauh kau siap untuk pergi ke sini? 518 00:38:18,327 --> 00:38:20,397 - Maaf? - Kau mendengarku. 519 00:38:20,422 --> 00:38:21,925 Aku perlu tahu. 520 00:38:22,155 --> 00:38:24,726 Aku menyewa pembunuh untuk membunuhmu. 521 00:38:24,751 --> 00:38:28,360 Aku setuju untuk diculik oleh panglima perang Afghanistan. 522 00:38:28,417 --> 00:38:31,323 Aku mencuri mobil dari polisi rahasia Maroko. 523 00:38:31,348 --> 00:38:34,288 Apa hal yang kau takuti yang takkan kulakukan? 524 00:38:34,313 --> 00:38:36,948 Itu semua tidak penting, semua ini berbeda. 525 00:38:36,973 --> 00:38:39,348 Berbeda, ya. 526 00:38:39,509 --> 00:38:41,283 Hidupnya dipertaruhkan. 527 00:38:41,335 --> 00:38:43,138 Dia juga anakku. 528 00:38:43,978 --> 00:38:46,852 Suka atau tidak, aku tak peduli. 529 00:38:47,525 --> 00:38:48,829 Bukan kau seorang 530 00:38:48,854 --> 00:38:51,091 yang rela mati untuknya. 531 00:38:52,522 --> 00:38:54,075 Dia juga anakku. 532 00:38:59,710 --> 00:39:01,580 Asisten Direktur Harper. 533 00:39:02,583 --> 00:39:03,751 Kau tidak memberiku pilihan. 534 00:39:26,175 --> 00:39:28,313 Aku harusnya jadi orang yang menyetir. 535 00:39:47,198 --> 00:39:49,970 - Tidak buruk. - Sialan kau. 536 00:40:19,342 --> 00:40:20,645 Kau baik-baik saja? 537 00:40:20,965 --> 00:40:22,602 Ya. 538 00:40:25,068 --> 00:40:29,302 Ke mana pun ini mengarah, kita bersama-sama sekarang. 539 00:40:32,015 --> 00:40:33,587 Katakan kau tahu itu. 540 00:40:36,669 --> 00:40:38,440 Jangan melambat. 541 00:40:38,465 --> 00:40:40,703 Tetap menyetir. 542 00:42:08,166 --> 00:42:09,903 Kami punya dua tiket 543 00:42:09,928 --> 00:42:12,935 untuk Azur Maroc penerbangan 31. 544 00:42:13,264 --> 00:42:15,768 Dua tiket yang kau berikan. 545 00:42:15,973 --> 00:42:19,646 Dua tiket yang aku minta. 546 00:42:21,433 --> 00:42:24,705 Aku dan Abbey, kami berdebat haruskah meminta tiket ketiga. 547 00:42:24,730 --> 00:42:26,450 Penerbangan yang panjang. Tapi... 548 00:42:28,353 --> 00:42:31,006 Kami putuskan itu terlalu riskan untukmu ketahui. 549 00:42:32,890 --> 00:42:34,810 Tak ada yang pernah tahu. 550 00:42:38,199 --> 00:42:41,472 Hamzad, dia mencari tahu apakah kau tahu 551 00:42:41,497 --> 00:42:44,737 kau membeli dua tiket untuk tiga penumpang. 552 00:42:46,427 --> 00:42:49,975 Mencari tahu aku dan Abbey bersama dengan orang lain. 553 00:42:50,304 --> 00:42:51,857 Seseorang bersamamu? 554 00:42:53,531 --> 00:42:55,168 Siapa orang itu? 555 00:42:58,107 --> 00:43:01,346 Aku tak pernah memberitahumu apa yang terjadi di malam itu. 556 00:43:04,772 --> 00:43:07,211 Aku tak yakin kau akan mengetahuinya. 557 00:43:12,121 --> 00:43:15,294 Cukup mudah untuk mengakhirinya. 558 00:43:16,650 --> 00:43:19,817 Sangat mudah untuk membunuhnya seperti yang kukatakan. 559 00:43:24,666 --> 00:43:26,904 Jauh lebih sederhana seperti itu. 560 00:43:33,463 --> 00:43:36,830 Tapi pada saat itu, aku tak bisa melakukannya. 561 00:43:38,520 --> 00:43:41,026 Aku tak bisa membunuhnya di depan putrinya. 562 00:44:44,145 --> 00:44:46,583 Ketika kau masih kecil, 563 00:44:46,924 --> 00:44:51,089 kubayangkan tak ada apa pun yang akan terjadi di antara kita. 564 00:44:54,011 --> 00:44:55,778 Kau segalanya bagiku. 565 00:44:59,202 --> 00:45:02,008 Kau segalanya bagiku. 566 00:45:04,793 --> 00:45:06,853 Ketika kau masih kecil. 567 00:45:06,878 --> 00:45:10,371 kumimpikan sebuah kerajaan yang akan kubangun untukmu. 568 00:45:12,041 --> 00:45:13,944 Di mana semua yang kau lihat 569 00:45:13,969 --> 00:45:15,872 dan semua yang kau ketahui 570 00:45:15,897 --> 00:45:18,134 akan menjadi milikmu. 571 00:45:20,031 --> 00:45:23,470 Kemudian kau di bawa ke tempat yang begitu jauh. 572 00:45:23,956 --> 00:45:26,942 Begitu gelap, begitu terasingkan, 573 00:45:26,967 --> 00:45:28,760 begitu kosong. 574 00:45:30,231 --> 00:45:32,435 Aku takut kau bakal menjadi apa. 575 00:45:35,441 --> 00:45:37,594 Aku takut dengan dirimu kini. 576 00:45:38,929 --> 00:45:41,167 Yang telah dihapus darimu. 577 00:45:42,514 --> 00:45:44,751 Yang tersisa darimu. 578 00:45:45,802 --> 00:45:48,921 Mungkinkah ada yang tersisa darimu? 579 00:45:50,497 --> 00:45:54,284 Kuputuskan untuk mengingatmu hanya sebagai fantasi 580 00:45:55,391 --> 00:45:57,027 Sebagai kenestapaan. 581 00:45:57,452 --> 00:45:59,189 Sebagai hantu. 582 00:46:00,919 --> 00:46:02,555 Hantu. 583 00:46:10,457 --> 00:46:14,332 Hantu yang diam-diam aku doakan... 584 00:46:14,960 --> 00:46:18,087 yang akan menghantuiku sekali lagi dalam hidup ini. 585 00:46:23,116 --> 00:46:26,316 Aku sadar kalau aku tak mungkin 586 00:46:26,341 --> 00:46:29,080 bertahan dari pengalaman itu. 587 00:46:34,974 --> 00:46:37,994 {\an8}Parwana kembali. 588 00:48:03,000 --> 00:48:08,000 LINK KHUSUS ORANG DEWASA DAFTAR GRATIS TANPA RIBET RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA 589 00:48:08,024 --> 01:04:48,024 MANTULXXX.NET KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!