1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
2
00:00:19,878 --> 00:00:21,631
Ketika aku masih kecil,
3
00:00:21,862 --> 00:00:25,069
kubayangkan tak ada hal
yang kau takuti.
4
00:00:26,612 --> 00:00:30,065
Tak ada jarak di antara kita
yang akan membuatmu khawatir.
5
00:00:31,588 --> 00:00:35,463
Tak ada keheningan total
yang memaksamu 'tuk bicara.
6
00:00:36,218 --> 00:00:38,255
Kau tak dapat di jangkau.
7
00:00:38,482 --> 00:00:40,263
Kau terasingkan.
8
00:00:41,475 --> 00:00:43,813
Kau adalah fantasi.
9
00:00:43,953 --> 00:00:46,425
Tugasmu sudah selesai?
10
00:00:47,955 --> 00:00:49,691
Aku tidak mengerti.
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,921
Kau tidak berusaha lebih keras.
12
00:00:52,170 --> 00:00:54,274
Aku berusaha lebih keras.
13
00:00:55,048 --> 00:00:56,255
Aku takut.
14
00:00:56,512 --> 00:00:59,618
Apa yang kau takuti?
15
00:01:00,024 --> 00:01:01,891
Ayah akan mati.
16
00:01:02,610 --> 00:01:04,384
Keduanya akan mati.
17
00:01:06,016 --> 00:01:09,824
Kalau aku terlalu banyak bertanya.
18
00:01:10,398 --> 00:01:12,971
Kalau itu akan jadi kesalahanku.
19
00:01:17,260 --> 00:01:20,967
Singkirkan pikiranmu itu, Adams.
20
00:01:20,992 --> 00:01:22,400
Buka matamu.
21
00:01:26,959 --> 00:01:28,532
Kau mengabdi?
22
00:01:29,517 --> 00:01:30,986
Maaf?
23
00:01:31,346 --> 00:01:33,607
- Kau di militer sebelum CIA?
- Ya.
24
00:01:34,152 --> 00:01:35,832
Kenapa bertanya?
25
00:01:38,221 --> 00:01:39,574
Cuma bertanya.
26
00:01:41,280 --> 00:01:42,973
Di mana kau bertugas?
27
00:01:44,794 --> 00:01:47,034
Fort Huachuca, beberapa tahun.
28
00:01:47,740 --> 00:01:49,640
- Sebelumnya di Fort Drum.
- Mustahil.
29
00:01:50,207 --> 00:01:51,845
Aku bersama Divisi Pegunungan.
30
00:01:52,369 --> 00:01:54,607
Ya?
31
00:01:54,976 --> 00:01:57,180
Hanya sebentar.
Sebelum korps gabungan. (JSOC)
32
00:01:57,666 --> 00:01:59,053
Dunia sempit.
33
00:01:59,538 --> 00:02:01,174
Kau di korps gabungan?
34
00:02:02,363 --> 00:02:03,476
Ya.
35
00:02:04,226 --> 00:02:05,699
Hei.
36
00:02:21,475 --> 00:02:22,668
Kenapa?
37
00:02:24,588 --> 00:02:26,425
Kau ingat musim lalu,
38
00:02:26,450 --> 00:02:28,321
orang yang datang ke pusat?
39
00:02:28,663 --> 00:02:32,049
Leukimia, mungkin berusia 24-25 tahun.
40
00:02:32,837 --> 00:02:34,884
Dia memulai bisnis perkebunan.
41
00:02:36,392 --> 00:02:38,565
Aku ingat dia bicara tentang perasaan itu.
42
00:02:40,064 --> 00:02:41,271
Mentari di pagi hari.
43
00:02:42,002 --> 00:02:44,206
Memelihara dunia.
44
00:02:47,366 --> 00:02:49,804
Aku memikirkan itu hari ini.
45
00:02:52,204 --> 00:02:54,174
Apa maksudmu?
46
00:02:55,482 --> 00:02:57,218
Ada yang tidak beres di luar.
47
00:02:57,243 --> 00:02:59,581
- Sial. Kau lihat apa?
- Nihil.
48
00:02:59,818 --> 00:03:01,758
Mungkin itu hanya perasaan keliru.
49
00:03:12,504 --> 00:03:14,274
Ini Waters.
50
00:03:17,154 --> 00:03:18,821
Ya. Dia di sini.
51
00:03:21,061 --> 00:03:24,867
Baik, mari bicarakan harapan
untuk beberapa jam ke depan.
52
00:03:25,803 --> 00:03:27,437
Dia bicara dengan Hamzad?
53
00:03:28,302 --> 00:03:31,895
Dia sedang bicara dengan orang
yang menahan Emily.
54
00:03:32,650 --> 00:03:35,464
Dia sedang mencari tahu
apa yang mereka inginkan.
55
00:03:40,821 --> 00:03:43,627
Jika aku tahu sesuatu
tentang Faraz Hamzad
56
00:03:43,652 --> 00:03:47,584
yang mungkin belum kau ketahui,
sekarang saat yang tepat, bukan?
57
00:03:47,854 --> 00:03:49,124
Ya.
58
00:03:49,523 --> 00:03:52,429
Saat di pulau, dengan pengacaranya .
59
00:03:52,454 --> 00:03:55,192
Katanya dia bisa mengeluarkanku
dari semua ini.
60
00:03:55,217 --> 00:03:57,153
Dan aku bertanya kepadanya
61
00:03:57,178 --> 00:03:59,081
bisakah dia menjamin kalau Hamzad
62
00:03:59,106 --> 00:04:01,244
akan mendukung apa pun
yang dia tawarkan.
63
00:04:01,269 --> 00:04:02,700
Dan...
64
00:04:03,406 --> 00:04:05,777
Dia menyeringai.
65
00:04:10,959 --> 00:04:13,532
- Dia menyeringai?
- Kau bilang harus memperhatikan
66
00:04:13,557 --> 00:04:16,397
printilan yang mungkin
membawa ke hal lebih besar.
67
00:04:16,706 --> 00:04:19,980
Dan maksudku...
68
00:04:20,600 --> 00:04:24,016
mungkin aja ada ketegangan
di antara dia dan kliennya,
69
00:04:24,041 --> 00:04:27,407
...jika itu benar, kita bisa manfaatkan.
- Aku mengerti.
70
00:04:28,984 --> 00:04:30,686
Faraz Hamzad bukanlah orang
71
00:04:30,711 --> 00:04:33,778
yang dapat mentolerir
orang yang tidak setia.
72
00:04:34,193 --> 00:04:36,816
Faraz Hamzad bukanlah orang
yang mentolerir
73
00:04:36,841 --> 00:04:39,196
wajah menyeringai
samar-samar tidak setia.
74
00:04:40,593 --> 00:04:42,631
Kau salah membacanya.
75
00:04:49,083 --> 00:04:51,084
Anak buahnya Morgan Bote.
76
00:04:51,588 --> 00:04:54,227
Bote sudah lama
ingin semua ini lenyap
77
00:04:54,757 --> 00:04:56,260
bahkan ketika dimulai.
78
00:04:56,581 --> 00:04:59,969
Kini dia mengambil langkah
untuk mengakhiri, dan memakai Adams...
79
00:05:01,027 --> 00:05:02,287
Emily.
80
00:05:02,998 --> 00:05:04,971
untuk menjamin hal itu terjadi.
81
00:05:07,441 --> 00:05:11,515
Bote menyuruh Hamzad menyiapkan
pesawat di lapangan terbang terdekat.
82
00:05:11,955 --> 00:05:13,695
Jika kau di pesawat itu...
83
00:05:14,348 --> 00:05:16,385
dia membiarkan Emily pergi.
84
00:05:17,297 --> 00:05:18,512
Jika tidak,
85
00:05:18,537 --> 00:05:21,677
dia akan membawanya ke Hamzad.
86
00:05:21,702 --> 00:05:23,542
Entah apa yang terjadi setelahnya.
87
00:05:24,742 --> 00:05:26,068
Tapi tidak akan bagus.
88
00:05:28,396 --> 00:05:29,295
Apa?
89
00:05:30,400 --> 00:05:33,472
Hamzad memiliki sekutu di atasanku.
90
00:05:34,025 --> 00:05:36,230
Aku diperintahkan untuk mencarinya.
91
00:05:36,255 --> 00:05:39,848
- Aku bisa tunda sebentar.
- Jangan. Jangan ditunda.
92
00:05:42,831 --> 00:05:44,697
Anak buah Bote.
Kau mengenalnya?
93
00:05:45,516 --> 00:05:46,716
Ya.
94
00:05:47,033 --> 00:05:48,519
Kau percaya padanya
95
00:05:48,837 --> 00:05:51,296
untuk menjaga negosiasi tetap terjadi?
96
00:05:51,321 --> 00:05:54,327
Dia akan melepasnya begitu membawaku?
97
00:05:57,740 --> 00:05:59,161
Ya.
98
00:06:00,834 --> 00:06:04,441
Baiklah, itu permainan sepadan.
99
00:06:16,959 --> 00:06:18,863
Aku tidak mengerti.
100
00:06:18,888 --> 00:06:22,129
Semua sama-sama untung.
Jadi, kini sudah berakhir.
101
00:06:22,195 --> 00:06:23,428
Kau akan pulang.
102
00:06:23,845 --> 00:06:25,548
Aku pulang saat kau pulang.
103
00:06:25,573 --> 00:06:29,958
Tidak, kau sudah aman sekarang.
Tak ada alasan untukmu tinggal.
104
00:06:29,983 --> 00:06:32,018
Kau kembali jalan hidupmu.
105
00:06:32,043 --> 00:06:35,016
Tak ada yang bisa kau lakukan?
Bagaimana itu bisa terjadi?
106
00:06:35,744 --> 00:06:37,849
Pistol ke kepalanya...
107
00:06:37,874 --> 00:06:39,527
Itu sekakmat.
108
00:06:41,013 --> 00:06:43,085
Gertakan yang tak ingin kusebut.
109
00:06:43,110 --> 00:06:44,613
Pasti ada cara lain.
110
00:06:45,610 --> 00:06:48,482
- Tidak ada.
- Kita harus membicarakan...
111
00:06:48,507 --> 00:06:50,536
caramu kembali setelahnya,
112
00:06:50,561 --> 00:06:53,433
...seperti rencana penyelamatanmu.
- Zoe.
113
00:06:53,458 --> 00:06:57,944
- Kau harus berhenti...
- Tak peduli terjadi padamu setelahnya?
114
00:06:59,377 --> 00:07:03,751
Maaf, tapi itu sangat penting
yang terjadi padamu setelahnya.
115
00:07:03,866 --> 00:07:07,159
Minimal, aku harus tahu
yang terjadi padamu setelahnya.
116
00:07:07,587 --> 00:07:11,047
- Penting bagiku untuk tahu itu.
- Dia gadis kecilku.
117
00:07:15,168 --> 00:07:16,861
Dia gadis kecilku.
118
00:07:24,044 --> 00:07:26,959
Maaf telah membawaku ke dalam ini.
119
00:07:30,439 --> 00:07:32,926
Maaf jika harus berakhir seperti ini.
120
00:07:41,376 --> 00:07:42,979
Wajah itu.
121
00:07:46,612 --> 00:07:49,684
Kurasa aku takkan pernah tahu
maksud di baliknya, bukan?
122
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
123
00:08:12,024 --> 00:08:17,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
124
00:08:36,015 --> 00:08:38,015
{\an8}Aku ingin berhati-hati
125
00:08:39,085 --> 00:08:41,085
{\an8}pada apa yang kuketahui,
126
00:08:41,688 --> 00:08:43,688
{\an8}pada apa yang kucurigai,
127
00:08:43,923 --> 00:08:48,803
{\an8}tapi kuharap kau jujur padaku
akan keduanya. / Kau tahu apa?
128
00:08:50,388 --> 00:08:53,224
{\an8}Kau mengatakan itu seolah-olah
ada hal yang tak ingin kuketahui.
129
00:08:54,684 --> 00:08:56,684
{\an8}Kau meminta kejujuran.
130
00:08:56,936 --> 00:08:58,936
{\an8}Mulailah dari dirimu.
131
00:09:01,274 --> 00:09:03,274
{\an8}Aku tahu, istriku...
132
00:09:03,485 --> 00:09:04,944
{\an8}...dan temanku,
133
00:09:05,654 --> 00:09:08,615
{\an8}membantu pelarian tahanan Rusia.
134
00:09:09,658 --> 00:09:11,117
{\an8}Dan aku tahu...
135
00:09:11,493 --> 00:09:15,346
{\an8}jangan ada yang pergi
sampai aku tahu alasannya.
136
00:09:15,872 --> 00:09:17,056
{\an8}Jangan lakukan ini.
137
00:09:17,390 --> 00:09:18,492
{\an8}Jangan?
138
00:09:18,516 --> 00:09:19,834
{\an8}Jangan apa?
139
00:09:20,310 --> 00:09:22,310
{\an8}Bertanya kebenaran?
140
00:09:22,420 --> 00:09:24,420
{\an8}Aku berkomitmen padamu.
141
00:09:24,923 --> 00:09:27,717
{\an8}Aku setia padamu. Aku istrimu.
142
00:09:29,094 --> 00:09:31,094
{\an8}Aku memintamu untuk mempercayaiku.
143
00:09:31,596 --> 00:09:34,432
{\an8}Ada hal yang sebaiknya untukmu tidak tahu.
144
00:09:35,238 --> 00:09:38,674
{\an8}- Begitu terpapar, tak bisa ditarik lagi.
- Cukup!
145
00:09:40,397 --> 00:09:42,941
{\an8}Aku ingin kebenaran. Semuanya!
146
00:09:49,946 --> 00:09:51,946
{\an8}Aku sudah cukup lama...
147
00:09:52,210 --> 00:09:55,078
{\an8}memberi informasi musuh kita ke Soviet.
148
00:09:56,528 --> 00:09:59,032
{\an8}Itu melemahkan mereka
dan menguatkan kita.
149
00:09:59,926 --> 00:10:02,377
{\an8}Berkontribusi signifikan
terhadap kesuksesan kita.
150
00:10:03,671 --> 00:10:09,319
{\an8}Aku tak ingin diungkapkan
oleh orang Rusia saat diinterogasi.
151
00:10:20,562 --> 00:10:22,562
{\an8}Aku tahu.
152
00:10:24,649 --> 00:10:28,778
{\an8}Meski aku tak pernah katakan,
kuyakin kau mengetahuinya.
153
00:10:30,613 --> 00:10:33,658
{\an8}Ada sesuatu yang kau sembunyikan...
154
00:10:35,744 --> 00:10:37,744
{\an8}...yang tidak aku ketahui.
155
00:10:40,373 --> 00:10:42,375
{\an8}Dia menutupinya untukku.
156
00:10:43,835 --> 00:10:46,588
{\an8}Dia sangat berharga untuk CIA.
157
00:10:48,298 --> 00:10:51,981
{\an8}Mungkin aku bisa memperbaiki
hubunganku dengan mereka...
158
00:10:53,302 --> 00:10:56,238
{\an8}jika aku membuat kesepakatan
agar dia diserahkan.
159
00:10:56,564 --> 00:10:57,891
{\an8}Berhenti.
160
00:11:01,227 --> 00:11:05,190
{\an8}Rusia datang untuk mencari
sedimen bijih di Panjshir.
161
00:11:06,691 --> 00:11:08,902
{\an8}Diyakini memiliki nilai strategis
yang tak terhitung.
162
00:11:12,781 --> 00:11:14,781
{\an8}Kenapa kau sembunyikan itu padaku?
163
00:11:16,075 --> 00:11:18,075
{\an8}Karena aku tahu di mana itu.
164
00:11:19,621 --> 00:11:21,621
{\an8}Kenapa kau sembunyikan itu padaku?
165
00:11:21,751 --> 00:11:23,751
{\an8}Aku takut jika kau mengetahuinya...
166
00:11:24,083 --> 00:11:27,334
{\an8}kau akan dikuasai oleh hasrat
untuk mencari dan memilikinya.
167
00:11:27,358 --> 00:11:29,939
{\an8}Nilai strategis tak terhitung?
Apa maksudnya itu?
168
00:11:34,027 --> 00:11:36,304
{\an8}Cukup untuk mengubah arah perang?
169
00:11:40,266 --> 00:11:42,266
{\an8}Cukup untuk memenangkan perang?
170
00:11:42,562 --> 00:11:44,562
{\an8}Suatu hari akan membawa kemakmuran.
171
00:11:45,003 --> 00:11:47,899
{\an8}Jika sudah ada kestabilan.
172
00:11:48,750 --> 00:11:49,776
{\an8}Tapi hari ini...
173
00:11:49,869 --> 00:11:52,153
{\an8}Dengan pengaruh dan kekuasaan sekaligus...
174
00:11:52,698 --> 00:11:56,157
{\an8}kemampuan untuk menolak kompromi
akan membuatmu jadi tiran.
175
00:11:56,716 --> 00:11:58,716
{\an8}Aku sangat mencintaimu...
176
00:11:58,927 --> 00:12:00,927
{\an8}untuk melihatmu menjadi monster.
177
00:12:01,930 --> 00:12:03,930
{\an8}Jalan yang kita tempuh...
178
00:12:04,057 --> 00:12:06,351
{\an8}mengarah tepat
ke tempat yang kita tuju.
179
00:12:06,893 --> 00:12:09,955
{\an8}Kau akan dapat dipercaya
dan menyatukan saingan.
180
00:12:09,979 --> 00:12:13,107
{\an8}Kau tidak dapat menentukan
apa yang bisa dan tidak kuketahui.
181
00:12:13,246 --> 00:12:14,702
{\an8}Bukan seperti itu caranya.
182
00:12:14,726 --> 00:12:16,945
{\an8}Caranya seperti itu
dan berlangsung lama.
183
00:12:20,974 --> 00:12:22,974
{\an8}Kau adalah kemustahilan.
184
00:12:23,268 --> 00:12:25,268
{\an8}Pria yang dapat menjadi segalanya...
185
00:12:25,293 --> 00:12:27,293
{\an8}...bagi semua orang setiap saat.
186
00:12:30,066 --> 00:12:32,066
{\an8}Aku membuatmu jadi mungkin.
187
00:12:33,069 --> 00:12:35,069
{\an8}Ketika kau kejam...
188
00:12:35,488 --> 00:12:36,823
{\an8}Aku baik hati.
189
00:12:37,323 --> 00:12:39,323
{\an8}Ketika kau murah hati...
190
00:12:39,349 --> 00:12:41,125
{\an8}Aku kejam.
191
00:12:41,149 --> 00:12:43,149
{\an8}Ketika kau berpikiran pendek...
192
00:12:43,596 --> 00:12:45,290
{\an8}Aku memikirkan masa depan.
193
00:12:45,902 --> 00:12:47,902
{\an8}Ini masa depan yang harus dihindari.
194
00:12:50,003 --> 00:12:52,213
{\an8}Ini sudah di luar kendaliku.
195
00:12:54,674 --> 00:12:56,674
{\an8}Katakan di mana tambang itu.
196
00:12:59,839 --> 00:13:03,418
{\an8}Katakan agar aku bisa beritahu
orang-orang kita
197
00:13:03,449 --> 00:13:05,768
{\an8}dan memperbaiki kerusakan
mulai hari ini.
198
00:13:13,026 --> 00:13:14,319
{\an8}Katakan padaku...
199
00:13:14,944 --> 00:13:16,195
{\an8}karena kau percaya padaku
200
00:13:16,654 --> 00:13:20,950
{\an8}untuk menggunakan kekuatan
lebih baik dari orang lain.
201
00:13:35,381 --> 00:13:36,966
{\an8}Katakan padaku...
202
00:13:41,039 --> 00:13:43,039
{\an8}karena jika tidak...
203
00:13:50,245 --> 00:13:52,245
{\an8}Kau bisa memaksa kami...
204
00:13:54,167 --> 00:13:55,944
{\an8}jika kau mau.
205
00:13:56,919 --> 00:13:58,919
{\an8}Percayalah padaku.
206
00:14:04,549 --> 00:14:06,549
{\an8}Luangkan waktumu.
207
00:14:07,497 --> 00:14:09,497
{\an8}Luangkan malammu.
208
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
{\an8}Di pagi hari...
209
00:14:13,211 --> 00:14:15,463
{\an8}mungkin kau akan berbeda.
210
00:14:23,513 --> 00:14:25,014
{\an8}Besok pagi...
211
00:14:26,683 --> 00:14:28,683
{\an8}Jangan di sini.
212
00:14:36,652 --> 00:14:38,878
Ini terjadi lebih cepat
dari dugaanku.
213
00:14:39,310 --> 00:14:40,679
Aku akan butuh bantuanmu.
214
00:14:40,912 --> 00:14:42,883
Kau berpikir dia dalam bahaya.
215
00:14:43,344 --> 00:14:46,752
Kupikir dia dan Hamzad
tak dapat dipisahkan.
216
00:14:46,858 --> 00:14:49,062
Ya. Sampai dia menyadari
217
00:14:49,087 --> 00:14:51,054
ada hal yang dia sembunyikan.
218
00:14:51,606 --> 00:14:54,061
Itu menghancurkannya.
Aku melihatnya terjadi.
219
00:14:55,744 --> 00:14:57,170
Astaga.
220
00:15:01,980 --> 00:15:05,620
Aku telah memberi senjata
dan uang tunai kepadanya
221
00:15:05,645 --> 00:15:07,081
atas perintahmu,
222
00:15:07,106 --> 00:15:10,239
dan kini kau mengatakan
dia sudah keluar jalur
223
00:15:10,264 --> 00:15:12,812
dan mungkin akan membunuh
penasihat utamanya,
224
00:15:12,837 --> 00:15:15,275
yang mana adalah istrinya.
225
00:15:17,493 --> 00:15:18,996
Ini...
226
00:15:21,107 --> 00:15:23,580
Ini benar-benar kacau.
227
00:15:24,640 --> 00:15:28,247
Jika kutawarkan kau dukungan
228
00:15:28,534 --> 00:15:31,073
untuk mengkhianatinya,
dan kemudian suatu hari
229
00:15:31,098 --> 00:15:34,351
dia memenangkan perang ini,
kita harus menjawab kepadanya.
230
00:15:34,459 --> 00:15:37,553
- Tidak, tanpa istrinya.
- Itu tidak akan cukup baik.
231
00:15:38,669 --> 00:15:40,906
Aku butuh jaminan.
232
00:15:44,513 --> 00:15:47,654
Johnny? Kau mendengarku?
233
00:15:49,830 --> 00:15:52,317
Jika aku terlibat
dalam pengkhianatannya...
234
00:15:53,639 --> 00:15:57,441
aku perlu tahu kita takkan pernah
mendengar kabar darinya lagi.
235
00:15:59,537 --> 00:16:01,441
Bantu kami keluar dari sini.
236
00:16:01,466 --> 00:16:03,537
Sisanya biar aku yang urus.
237
00:16:15,963 --> 00:16:18,323
Seberapa baik kau kenal Harold Harper?
238
00:16:22,235 --> 00:16:23,862
Seberapa baik?
239
00:16:24,333 --> 00:16:26,704
Kau percaya dia tidak bergerak,
240
00:16:26,729 --> 00:16:28,366
mencoba melenyapkan ini?
241
00:16:31,340 --> 00:16:32,820
Aku meragukan itu.
242
00:16:33,473 --> 00:16:36,646
Hal terakhir yang dia inginkan
jadi berantakan dengan keterlibatannya.
243
00:16:40,252 --> 00:16:43,445
Rasanya aku kenal beberapa orang
dalam praktik pribadi dari JSOC.
244
00:16:45,151 --> 00:16:46,877
Kenapa aku tak pernah mendengarmu?
245
00:16:48,362 --> 00:16:50,066
Kami tak banyak bekerja.
246
00:16:50,091 --> 00:16:52,459
Ketika kami bekerja,
hanya untuk satu klien.
247
00:16:56,135 --> 00:16:58,702
Kau unit operasi rahasia pribadi
untuk Morgan Bote.
248
00:17:00,039 --> 00:17:03,678
Pada intinya, seluruh CIA adalah
unit operasi rahasia pribadi untuknya.
249
00:17:04,344 --> 00:17:05,958
Maksudmu ini berbeda?
250
00:17:07,499 --> 00:17:08,868
Ini?
251
00:17:08,893 --> 00:17:11,098
Kau tahu siapa dia?
252
00:17:13,037 --> 00:17:15,091
Kau harusnya tahu dia.
Kau ingin dia.
253
00:17:15,550 --> 00:17:18,064
Ya, tapi aku belum pernah
bertemu polisi
254
00:17:18,554 --> 00:17:19,824
yang mirip seperti kita.
255
00:17:19,849 --> 00:17:21,309
Apa maksudmu?
256
00:17:21,334 --> 00:17:24,640
Ada beberapa hal
yang harusnya tak kumengerti.
257
00:17:24,665 --> 00:17:27,104
Pertanyaan yang tak harus kutanyakan.
258
00:17:27,466 --> 00:17:29,946
Tapi kau tak pernah merasakannya?
259
00:17:30,012 --> 00:17:33,052
Maksudku, bagaimana ini masuk akal?
260
00:17:34,285 --> 00:17:36,256
Hei.
261
00:17:36,952 --> 00:17:38,592
- Ya.
- Kami baik-baik saja.
262
00:17:38,617 --> 00:17:40,955
Tidak. Kurasa ada dua kelompok.
263
00:17:40,980 --> 00:17:43,297
Total 12-24 orang bergerak dalam posisi.
264
00:17:43,322 --> 00:17:45,830
- Kau lihat banyak orang di luar?
- Cuma beberapa.
265
00:17:45,855 --> 00:17:47,590
- Tapi mereka di luar.
- Bagaimana kau tahu?
266
00:17:47,615 --> 00:17:51,515
Butuh banyak orang untuk memotong
jalan dari kedua arah. Itu yang kulakukan.
267
00:17:51,687 --> 00:17:53,791
Kita harus bergerak
sebelum mereka menyerang.
268
00:17:53,816 --> 00:17:56,287
Kita perlu bangunkan dia
jika kita perlu jalan kaki.
269
00:18:31,687 --> 00:18:35,362
Aku berasumsi itu adalah Zoe McDonald.
270
00:18:35,642 --> 00:18:37,082
Ya.
271
00:18:38,068 --> 00:18:40,501
Kau memaksanya terlibat dalam ini?
272
00:18:41,714 --> 00:18:43,267
Bisa dibilang.
273
00:18:45,750 --> 00:18:48,823
Dia akan jadi masalah bagiku
ketika dia pergi?
274
00:18:49,812 --> 00:18:51,363
Masalah? Seperti apa?
275
00:18:51,388 --> 00:18:54,194
Apa dia tahu sesuatu
yang akan jadi tanggung jawabku?
276
00:18:54,722 --> 00:18:59,006
Apa dia tahu bahwa kaulah
yang mencoba membunuhku di dapurnya?
277
00:18:59,383 --> 00:19:01,621
Tidak. Aku tidak menyebutkan itu.
278
00:19:01,646 --> 00:19:02,768
Kenapa?
279
00:19:02,793 --> 00:19:05,832
Yang lalu biarlah berlalu.
Aku sudah beranjak.
280
00:19:07,902 --> 00:19:09,808
Kau tidak dalam bahaya darinya.
281
00:19:10,793 --> 00:19:14,206
Semoga dia kembali ke kehidupan
nyata setelah semua ini usai.
282
00:19:15,849 --> 00:19:17,352
Kehidupan nyata.
283
00:19:18,654 --> 00:19:20,290
Ya.
284
00:19:20,520 --> 00:19:22,758
Semoga dia baik-baik saja.
285
00:19:25,496 --> 00:19:27,333
Sekarang mari kita lanjutkan.
286
00:19:28,682 --> 00:19:32,122
Azur Maroc Air, penerbangan 31.
287
00:19:33,170 --> 00:19:36,977
Kemari aku diuji oleh Faraz Hamzad.
288
00:19:37,692 --> 00:19:40,379
Ujian tanpa pertanyaan.
289
00:19:40,404 --> 00:19:42,308
Hanya satu objek.
290
00:19:42,443 --> 00:19:45,049
Azur Maroc Air, penerbangan 31.
291
00:19:47,579 --> 00:19:49,416
Aku tahu kau dan istrimu
292
00:19:49,441 --> 00:19:51,711
kabur ke AS dengan penerbangan itu.
293
00:19:51,855 --> 00:19:54,927
Aku tahu itu tidak mungkin,
294
00:19:54,952 --> 00:19:56,789
tapi itu tidak cukup baik.
295
00:19:57,199 --> 00:20:01,766
Ada hal lain dari penerbangan itu
yang ingin Faraz Hamzad ketahui.
296
00:20:02,423 --> 00:20:04,489
Sesuatu yang tak bisa
kukatakan kepadanya.
297
00:20:06,356 --> 00:20:08,310
Apa yang terjadi pada penerbangan itu?
298
00:20:10,911 --> 00:20:14,611
Apa yang terjadi dalam perjalanan
yang mencegahmu membunuh Hamzad
299
00:20:14,636 --> 00:20:15,939
...seperti yang kupinta?
- Harold.
300
00:20:16,504 --> 00:20:18,542
Apa yang masih tidak kumengerti?
301
00:20:18,567 --> 00:20:20,615
- Kau serius?
- Hei.
302
00:20:20,640 --> 00:20:23,320
Karirku, kehidupan profesionalku
berakhir karena ini, dan kupikir...
303
00:20:23,345 --> 00:20:26,351
Hidupku yang sebenarnya
akan berakhir karenanya.
304
00:20:26,376 --> 00:20:27,845
Aku yakin bakal menang.
305
00:20:28,113 --> 00:20:31,546
Aku mengerti ada beberapa hal
yang ingin kau ketahui.
306
00:20:31,571 --> 00:20:35,212
Pertempuran yang bisa kita ulangi,
luka yang bisa kita hancurkan.
307
00:20:35,237 --> 00:20:39,724
Bukan tentang caraku memilih habiskan
saat terakhirku di bawah sinar mentari.
308
00:20:39,749 --> 00:20:41,987
Terkadang ada beberapa hal
309
00:20:42,012 --> 00:20:45,952
yang tidak kau ketahui
sebelum tirai diturunkan.
310
00:20:47,680 --> 00:20:49,684
Maaf, kan akan hidup.
311
00:20:58,113 --> 00:21:03,360
Aku biasa menghabiskan hari
dengan setiap kelulusan di CIA.
312
00:21:05,455 --> 00:21:08,575
Aku akan mengintai di latar belakang,
mencari yang menonjol.
313
00:21:09,644 --> 00:21:11,214
Satu tahun,
314
00:21:11,480 --> 00:21:13,651
aku menyaksikan instruktur ini
315
00:21:13,676 --> 00:21:17,350
memberikannya pada wanita muda
di kelasnya.
316
00:21:18,361 --> 00:21:20,699
Terus memanggilnya Freckles.
317
00:21:22,107 --> 00:21:25,561
Dia lebih pendek dari yang lain.
Aku nyaris tak memperhatikannya.
318
00:21:25,586 --> 00:21:28,492
Sampai kudengar instruktur ini
memanggilnya Freckles
319
00:21:28,517 --> 00:21:30,254
terlalu sering,
320
00:21:30,279 --> 00:21:32,250
dan dia berjalan ke arahnya,
321
00:21:32,275 --> 00:21:34,646
menatap tajam kepadanya,
322
00:21:34,671 --> 00:21:36,542
dan memukulnya hingga jatuh.
323
00:21:39,630 --> 00:21:42,797
Itulah hari di mana aku
tertarik pada Angela Adams.
324
00:21:46,176 --> 00:21:49,457
Aku selalu menghargai momen itu,
seperti yang aku menghargai...
325
00:21:52,136 --> 00:21:54,206
...kelahiran putraku.
326
00:21:58,414 --> 00:22:01,714
Namun dalam beberapa hari terakhir,
momen itu menghantuiku.
327
00:22:02,423 --> 00:22:04,016
Terus bertanya.
328
00:22:04,733 --> 00:22:06,467
Dia berbagi kepadamu?
329
00:22:08,593 --> 00:22:11,499
Dia berbagi segalanya denganmu?
330
00:22:11,524 --> 00:22:14,797
Apakah lucu bagimu
bahwa fiksi tentang seseorang ini
331
00:22:14,822 --> 00:22:16,092
sangat penting bagiku?
332
00:22:16,277 --> 00:22:18,481
Dia tidak berbagi.
Dan itu bukan fiksi.
333
00:22:18,506 --> 00:22:20,661
Kami tak membicarakan bagian hidupnya.
334
00:22:22,328 --> 00:22:25,275
Aku tidak bertanya, dan dia...
335
00:22:26,276 --> 00:22:28,214
Kami tidak membicarakan itu, Harold.
336
00:22:28,239 --> 00:22:30,109
Aku yakin.
337
00:22:30,485 --> 00:22:32,121
Apa maksudnya itu?
338
00:22:32,146 --> 00:22:33,814
Kau pikir aku ingin tahu yang terjadi
339
00:22:33,839 --> 00:22:37,581
di Azur Maroc Air penerbangan 31
karena aku orangnya penasaran?
340
00:22:37,606 --> 00:22:41,406
Karena aku sangat peduli?
341
00:22:41,431 --> 00:22:44,470
Aku ingin tahu itu
karena dia akan bertanya padaku.
342
00:22:44,874 --> 00:22:46,545
Ketika semua ini beres,
343
00:22:46,570 --> 00:22:49,309
mungkin itu satu-satunya hal
yang ingin dia ketahui.
344
00:22:49,334 --> 00:22:51,993
Dia takkan pernah berhenti
sampai dia mengetahuinya.
345
00:22:52,018 --> 00:22:56,778
- Dia cukup tahu tentangku.
- Ini bukan tentangmu.
346
00:22:56,958 --> 00:22:59,685
Melainkan tentang istrimu.
347
00:23:01,340 --> 00:23:02,443
Istriku?
348
00:23:02,468 --> 00:23:05,183
- Apa maksudmu?
- Istrimu.
349
00:23:05,208 --> 00:23:08,741
Abbey Chase, Belour Daadfar,
entah apa kau menyebutnya.
350
00:23:08,766 --> 00:23:12,106
Angela hanya diberitahu sedikit tentangnya.
351
00:23:12,449 --> 00:23:15,462
Tak pernah berhenti bertanya.
Terus mengajukan pertanyaan.
352
00:23:15,487 --> 00:23:19,620
Dia merahasiakan identitasnya dariku
selama hampir satu dekade,
353
00:23:19,805 --> 00:23:22,458
dan begitu sejarah ibunya diangkat,
354
00:23:22,483 --> 00:23:24,989
dia keluar sendiri dalam hitungan hari.
355
00:23:25,682 --> 00:23:28,528
Kau ingin mengendalikan
bagaimana dia mengingatmu?
356
00:23:28,815 --> 00:23:30,152
Apa maksudnya itu?
357
00:23:30,177 --> 00:23:35,336
Pengingatlah yang memutuskan
kapan mereka puas, bukan diingat.
358
00:23:37,003 --> 00:23:40,717
Dia akan ajukan pertanyaan
sampai dia dapat jawaban.
359
00:23:40,785 --> 00:23:43,156
Dan ketika jawaban itu muncul
360
00:23:43,181 --> 00:23:45,821
dan kau tidak ada
untuk membela diri...
361
00:23:47,025 --> 00:23:48,743
Aku dapat membantunya,
362
00:23:48,767 --> 00:23:52,861
tapi tak bisa jika aku
sedikit tahu daripada dia.
363
00:23:53,899 --> 00:23:55,719
Bagus sekali, Harold.
364
00:23:56,310 --> 00:23:58,982
Aku tidak bercanda, Johnny.
365
00:23:59,230 --> 00:24:01,969
Aku tak suka melihatnya terluka.
366
00:24:02,756 --> 00:24:05,195
Begitu pun denganmu.
367
00:24:06,938 --> 00:24:10,691
Kau punya kesempatan
untuk menyelamatkannya
368
00:24:11,887 --> 00:24:14,354
dari keputusasaan
dan kebingungan.
369
00:24:15,389 --> 00:24:17,393
Beritahu aku caranya.
370
00:24:32,514 --> 00:24:34,321
Aku tak pernah...
371
00:24:36,484 --> 00:24:38,121
Apa?
372
00:24:42,950 --> 00:24:45,322
Pavlovich, dia...
373
00:24:46,217 --> 00:24:47,753
Dia mengatakan sesuatu hari ini.
374
00:24:47,778 --> 00:24:51,185
Memberitahuku hal tentang Abbey
yang tak pernah aku ketahui.
375
00:24:51,915 --> 00:24:55,155
Katanya dia merekrutnya.
376
00:24:56,904 --> 00:24:59,810
Dia mengolahnya bertahun-tahun sebelumnya
377
00:24:59,835 --> 00:25:01,706
sampai dia siap untuk memperalatnya
378
00:25:01,731 --> 00:25:04,236
untuk membantu suaminya
memenangkan perang.
379
00:25:06,202 --> 00:25:09,282
Siapa orang yang kita kenal
yang bisa memainkan peran itu?
380
00:25:09,964 --> 00:25:11,968
Ada yang kita kenal?
381
00:25:14,900 --> 00:25:16,573
Ketika aku menghubungimu
382
00:25:18,040 --> 00:25:21,013
untuk membantu pelarian...
383
00:25:21,047 --> 00:25:23,251
Aku tahu persis yang kulakukan.
384
00:25:23,276 --> 00:25:27,595
Aku melindungi wanita paling berani
dan paling mulia yang pernah kutemui.
385
00:25:27,620 --> 00:25:28,906
Tak pernah meragukannya.
386
00:25:29,991 --> 00:25:31,965
Tidak dulu, tidak sekarang.
387
00:25:34,013 --> 00:25:35,449
Tetapi tiba-tiba...
388
00:25:35,474 --> 00:25:38,146
Kudengar pertanyaan.
389
00:25:38,484 --> 00:25:40,174
Mungkinkah...
390
00:25:41,201 --> 00:25:42,503
dia juta memperalatku?
391
00:25:42,528 --> 00:25:46,901
Mungkinkah dia memperalatku
untuk strategi melarikan diri?
392
00:25:49,216 --> 00:25:51,543
Itu hal yang buruk, bukan?
393
00:25:53,284 --> 00:25:57,916
Kau dapat menjalani seluruh hidup
dengan yakin akan banyak hal
394
00:25:57,941 --> 00:25:59,967
dan kemudian, dalam sekejap...
395
00:25:59,992 --> 00:26:02,229
semua siap untuk diperebutkan.
396
00:26:05,702 --> 00:26:07,540
Tidak.
397
00:26:07,565 --> 00:26:10,972
Jika kau perlu beri tahu dia
sesuatu tentang ibunya,
398
00:26:10,997 --> 00:26:13,535
katakan padanya
bahwa ibunya mencintainya.
399
00:26:13,938 --> 00:26:18,247
Yang dia dan kami lakukan
adalah untuknya.
400
00:26:21,360 --> 00:26:23,774
Mungkin itu saja
yang aku tahu secara pasti.
401
00:26:37,019 --> 00:26:38,640
Waters?
402
00:26:42,227 --> 00:26:43,861
Aku tidak mengerti.
403
00:26:45,101 --> 00:26:47,139
Ada yang bergerak melawanmu?
404
00:26:47,819 --> 00:26:50,486
Ray, beritahu aku di mana kau...
405
00:26:50,511 --> 00:26:52,114
Berikan lokasi.
406
00:26:52,716 --> 00:26:53,918
Ray, berikan...
407
00:26:53,960 --> 00:26:55,462
- Sialan.
- Apa yang terjadi?
408
00:26:56,397 --> 00:26:58,168
Mereka dikepung.
409
00:26:58,193 --> 00:27:01,280
- Dikepung? Oleh siapa?
- Aku tidak tahu siapa pastinya.
410
00:27:04,908 --> 00:27:06,210
apa Hamzad tahu jika putri Aku?
411
00:27:06,235 --> 00:27:08,868
Hamzad tahu kalau putriku
bagian dari kesepakatan? / Apa?
412
00:27:08,893 --> 00:27:12,451
- Apa Hamzad mengetahui itu?
- Aku tidak tahu. Kenapa?
413
00:27:13,311 --> 00:27:14,580
Itu ulah Hamzad.
414
00:27:14,706 --> 00:27:16,793
Dia mencoba mengambilnya sendiri.
415
00:27:29,062 --> 00:27:31,569
Ini Harper.
Hamzad membelot, kesepakatan batal.
416
00:27:31,747 --> 00:27:33,153
Ikuti aku.
417
00:27:37,000 --> 00:27:42,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
418
00:27:42,024 --> 00:27:47,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
419
00:28:00,652 --> 00:28:02,824
Tugasmu sudah selesai?
420
00:28:02,849 --> 00:28:04,217
Aku sedang mencoba.
421
00:28:57,686 --> 00:28:59,379
Kau telah datang sejauh ini.
422
00:29:00,665 --> 00:29:02,902
Untuk menemukanmu.
423
00:29:03,418 --> 00:29:05,121
Untuk menyelamatkanmu.
424
00:29:05,146 --> 00:29:06,285
Hentikan.
425
00:29:06,310 --> 00:29:08,280
Bicara seperti itu.
426
00:29:08,795 --> 00:29:10,633
Kau adalah ayahmu.
427
00:29:11,507 --> 00:29:13,111
Bukan dia.
428
00:29:14,160 --> 00:29:15,862
Tapi aku.
429
00:29:17,152 --> 00:29:19,289
kenapa kau tidak bisa melihat itu?
430
00:29:21,253 --> 00:29:23,591
Kau tak pantas di sini, Freckles.
431
00:29:23,616 --> 00:29:25,420
Tak pernah pantas.
432
00:29:25,445 --> 00:29:27,161
Jangan panggil aku Freckles.
433
00:29:27,959 --> 00:29:30,239
Kau ingin dipanggil apa?
434
00:30:34,277 --> 00:30:36,672
Buka matamu. Angela! Hei!
435
00:30:36,697 --> 00:30:38,401
Buka matamu.
436
00:30:38,527 --> 00:30:40,531
Buka matamu.
437
00:30:42,021 --> 00:30:44,480
Tunggu sebentar.
Aku ingin kau duduk.
438
00:30:45,957 --> 00:30:47,226
Kau bisa. Ayo.
439
00:30:47,545 --> 00:30:48,880
Hei, hei!
440
00:30:48,905 --> 00:30:51,243
Tenanglah, ini bukan tentangmu.
441
00:30:51,433 --> 00:30:53,170
Tak ada yang ingin melukaimu.
442
00:30:53,230 --> 00:30:55,468
Lihat aku. Ayo. duduk.
443
00:30:55,493 --> 00:30:57,832
Ayo. Aku di sini.
444
00:30:57,857 --> 00:30:59,707
Akan kupastikan kau pulang selamat.
445
00:30:59,732 --> 00:31:02,256
Baik? Kau percaya padaku?
446
00:31:05,055 --> 00:31:06,624
Baiklah, dengar.
447
00:31:06,649 --> 00:31:09,455
Pegang ini. Hirup perlahan.
448
00:31:09,666 --> 00:31:12,338
Bernapaslah. Baik?
449
00:31:13,384 --> 00:31:16,190
Hei. Kita yakin ini ide bagus, kan?
450
00:31:16,215 --> 00:31:19,354
Kita buka pintu garasi itu,
penembang jitu di seberang
451
00:31:19,379 --> 00:31:21,784
akan menembak siapa saja
yang mengemudikan van.
452
00:31:22,287 --> 00:31:25,327
Jangan sampai kita di dalam van
dekat pengemudi yang tewas.
453
00:31:26,679 --> 00:31:28,895
Penembak jitu yang belum kita lihat, kan?
454
00:31:28,955 --> 00:31:31,093
- Dia di sana.
- Bagaimana kau tahu?
455
00:31:31,118 --> 00:31:33,790
- Karena itu yang lakukan.
- Begitu, aku mengerti.
456
00:31:33,992 --> 00:31:37,925
Setelah kutumbangkan penembak itu,
akan kuberi sinyal, kau tinggal jalan.
457
00:31:37,987 --> 00:31:40,391
Kita akan bertemu di jalan utama,
seperti yang sudah dibahas.
458
00:34:59,089 --> 00:35:01,093
- Kalian aman.
- Dimengerti.
459
00:35:01,160 --> 00:35:03,431
Dikonfirmasi, kami akan
untuk membuka pintu dan bergerak.
460
00:35:04,867 --> 00:35:06,770
Sampai bertemu di sisi lain.
461
00:35:24,521 --> 00:35:26,357
Apa yang terjadi?
462
00:35:27,780 --> 00:35:30,054
Apa yang kau lakukan
dan kenapa melakukannya?
463
00:35:31,627 --> 00:35:34,032
Faraz Hamzad bisa dapatkan
yang dia mau.
464
00:35:34,492 --> 00:35:36,565
Dalam hal ini, dia menginginkanmu.
465
00:35:40,691 --> 00:35:42,484
Apa-apaan?
466
00:35:44,512 --> 00:35:45,966
Ayolah!
467
00:35:47,699 --> 00:35:49,369
Mundur!
468
00:36:01,740 --> 00:36:04,247
Hamzad tak pernah bertanya
tentang orang yang dekat denganmu.
469
00:36:04,894 --> 00:36:08,200
Tak pernah memberikan indikasi
kalau dia ingin apa pun selain kau.
470
00:36:08,600 --> 00:36:10,805
Dia dapat semua keinginan
dari pemerintah AS,
471
00:36:10,830 --> 00:36:14,329
dan kini dia mengambil risiko
merusak segalanya pada menit akhir?
472
00:36:14,354 --> 00:36:16,249
Kau telah memberi
yang dia inginkan,
473
00:36:16,273 --> 00:36:19,095
kena berpikir merebut anakku
akan mengganggu orang lain?
474
00:36:19,120 --> 00:36:20,790
Karena dia bukan cuma anakmu.
475
00:36:20,815 --> 00:36:24,055
Angela Adams adalah petugas
penegak hukum federal.
476
00:36:24,080 --> 00:36:25,786
Ada konsekuensi untuk itu.
477
00:36:27,205 --> 00:36:30,813
Sialan. Ada yang tak beres dengan ini.
478
00:36:30,838 --> 00:36:33,683
Ada sesuatu yang hilang,
dan kupikir kau tahu apa itu,
479
00:36:33,939 --> 00:36:36,243
dan aku tak punya
waktu seumur hidup
480
00:36:36,268 --> 00:36:38,306
mencari tahu alasanmu
mempersulitku melindunginya.
481
00:36:38,331 --> 00:36:39,339
Apa maksudmu?
482
00:36:39,364 --> 00:36:41,579
Kenapa aku melakukan sesuatu
yang membuatnya tidak aman?
483
00:36:41,604 --> 00:36:43,362
Entahlah, tapi begitulah kau.
484
00:36:43,571 --> 00:36:45,617
Itu yang kau lakukan selama ini.
485
00:36:45,642 --> 00:36:48,114
Kuberi kau kesempatan
untuk menjauh dari ini
486
00:36:48,139 --> 00:36:51,825
dan meninggalkannya sepenuhnya,
namun kau menolaknya.
487
00:36:53,035 --> 00:36:54,686
Sudah kubilang...
488
00:36:54,711 --> 00:36:56,470
jangan biarkan Hamzad hidup-hidup.
489
00:36:56,495 --> 00:36:59,044
Ia akan kembali untuk menghantuimu,
dan kau membiarkannya hidup.
490
00:36:59,475 --> 00:37:02,128
Serupa kau membuat ini
seberbahaya mungkin.
491
00:37:02,153 --> 00:37:05,525
- Jangan memprofilku, Harold.
- Kalau begitu, jangan mau diprofil!
492
00:37:05,550 --> 00:37:07,721
Dia bukan anakmu!
493
00:37:08,607 --> 00:37:11,746
Kau menyayanginya, merawatnya.
Aku berterima kasih.
494
00:37:11,940 --> 00:37:14,312
Tapi aku ayahnya,
aku yang memutuskan/
495
00:37:14,337 --> 00:37:15,837
Dia bukan anakku?
496
00:37:15,862 --> 00:37:20,222
Selama bertahun-tahun lamanya
kalian berbincang tanpa ketahuan,
497
00:37:20,247 --> 00:37:22,017
akulah yang ada di sana untuknya.
498
00:37:22,042 --> 00:37:25,183
Ketika ada percakapan
yang tidak nyaman dilakukan,
499
00:37:25,208 --> 00:37:27,543
Aku menangis dan berjuang bersamanya
500
00:37:27,568 --> 00:37:30,251
dan bertengkar dengannya
dan kesulitan tidur... / Harold.
501
00:37:30,276 --> 00:37:31,578
Apa?
502
00:37:32,280 --> 00:37:34,167
Asisten Direktur Harper.
503
00:37:35,762 --> 00:37:37,199
Apa?
504
00:37:38,306 --> 00:37:39,586
Tolong menepi.
505
00:37:39,796 --> 00:37:41,499
Kenapa?
506
00:37:41,524 --> 00:37:45,064
Atasanku memerintahkanku
untuk kembali ke lapangan terbang.
507
00:37:45,375 --> 00:37:47,545
Berputar? Apa maksudmu?
508
00:37:47,570 --> 00:37:50,890
Beritahu alasanmu,
nyawa agen FBI dipertaruhkan.
509
00:37:51,338 --> 00:37:54,971
Aku sudah beritahu mereka.
Tetapi perintah untuk kembali sudah jelas.
510
00:37:54,996 --> 00:37:57,635
Jika kau tidak mematuhi,
aku terpaksa memakai jalan lain.
511
00:37:57,660 --> 00:37:59,825
Jika melawan, aku akan menahanmu.
512
00:38:00,244 --> 00:38:03,217
Sayangnya ada percakapan
yang terjadi jauh di atasku.
513
00:38:03,723 --> 00:38:05,927
Maaf, aku mencoba.
514
00:38:07,565 --> 00:38:09,335
Sialan.
515
00:38:09,482 --> 00:38:13,649
Mereka memaksaku melakukan ini
agar tidak membiarkan kau diborgol.
516
00:38:13,674 --> 00:38:15,444
Lelucon ada pada mereka.
517
00:38:15,802 --> 00:38:17,906
Seberapa jauh kau siap
untuk pergi ke sini?
518
00:38:18,327 --> 00:38:20,397
- Maaf?
- Kau mendengarku.
519
00:38:20,422 --> 00:38:21,925
Aku perlu tahu.
520
00:38:22,155 --> 00:38:24,726
Aku menyewa pembunuh
untuk membunuhmu.
521
00:38:24,751 --> 00:38:28,360
Aku setuju untuk diculik
oleh panglima perang Afghanistan.
522
00:38:28,417 --> 00:38:31,323
Aku mencuri mobil
dari polisi rahasia Maroko.
523
00:38:31,348 --> 00:38:34,288
Apa hal yang kau takuti
yang takkan kulakukan?
524
00:38:34,313 --> 00:38:36,948
Itu semua tidak penting,
semua ini berbeda.
525
00:38:36,973 --> 00:38:39,348
Berbeda, ya.
526
00:38:39,509 --> 00:38:41,283
Hidupnya dipertaruhkan.
527
00:38:41,335 --> 00:38:43,138
Dia juga anakku.
528
00:38:43,978 --> 00:38:46,852
Suka atau tidak, aku tak peduli.
529
00:38:47,525 --> 00:38:48,829
Bukan kau seorang
530
00:38:48,854 --> 00:38:51,091
yang rela mati untuknya.
531
00:38:52,522 --> 00:38:54,075
Dia juga anakku.
532
00:38:59,710 --> 00:39:01,580
Asisten Direktur Harper.
533
00:39:02,583 --> 00:39:03,751
Kau tidak memberiku pilihan.
534
00:39:26,175 --> 00:39:28,313
Aku harusnya jadi orang
yang menyetir.
535
00:39:47,198 --> 00:39:49,970
- Tidak buruk.
- Sialan kau.
536
00:40:19,342 --> 00:40:20,645
Kau baik-baik saja?
537
00:40:20,965 --> 00:40:22,602
Ya.
538
00:40:25,068 --> 00:40:29,302
Ke mana pun ini mengarah,
kita bersama-sama sekarang.
539
00:40:32,015 --> 00:40:33,587
Katakan kau tahu itu.
540
00:40:36,669 --> 00:40:38,440
Jangan melambat.
541
00:40:38,465 --> 00:40:40,703
Tetap menyetir.
542
00:42:08,166 --> 00:42:09,903
Kami punya dua tiket
543
00:42:09,928 --> 00:42:12,935
untuk Azur Maroc penerbangan 31.
544
00:42:13,264 --> 00:42:15,768
Dua tiket yang kau berikan.
545
00:42:15,973 --> 00:42:19,646
Dua tiket yang aku minta.
546
00:42:21,433 --> 00:42:24,705
Aku dan Abbey, kami berdebat
haruskah meminta tiket ketiga.
547
00:42:24,730 --> 00:42:26,450
Penerbangan yang panjang. Tapi...
548
00:42:28,353 --> 00:42:31,006
Kami putuskan itu terlalu riskan
untukmu ketahui.
549
00:42:32,890 --> 00:42:34,810
Tak ada yang pernah tahu.
550
00:42:38,199 --> 00:42:41,472
Hamzad, dia mencari tahu
apakah kau tahu
551
00:42:41,497 --> 00:42:44,737
kau membeli dua tiket
untuk tiga penumpang.
552
00:42:46,427 --> 00:42:49,975
Mencari tahu aku dan Abbey
bersama dengan orang lain.
553
00:42:50,304 --> 00:42:51,857
Seseorang bersamamu?
554
00:42:53,531 --> 00:42:55,168
Siapa orang itu?
555
00:42:58,107 --> 00:43:01,346
Aku tak pernah memberitahumu
apa yang terjadi di malam itu.
556
00:43:04,772 --> 00:43:07,211
Aku tak yakin kau akan mengetahuinya.
557
00:43:12,121 --> 00:43:15,294
Cukup mudah untuk mengakhirinya.
558
00:43:16,650 --> 00:43:19,817
Sangat mudah untuk membunuhnya
seperti yang kukatakan.
559
00:43:24,666 --> 00:43:26,904
Jauh lebih sederhana seperti itu.
560
00:43:33,463 --> 00:43:36,830
Tapi pada saat itu,
aku tak bisa melakukannya.
561
00:43:38,520 --> 00:43:41,026
Aku tak bisa membunuhnya
di depan putrinya.
562
00:44:44,145 --> 00:44:46,583
Ketika kau masih kecil,
563
00:44:46,924 --> 00:44:51,089
kubayangkan tak ada apa pun
yang akan terjadi di antara kita.
564
00:44:54,011 --> 00:44:55,778
Kau segalanya bagiku.
565
00:44:59,202 --> 00:45:02,008
Kau segalanya bagiku.
566
00:45:04,793 --> 00:45:06,853
Ketika kau masih kecil.
567
00:45:06,878 --> 00:45:10,371
kumimpikan sebuah kerajaan
yang akan kubangun untukmu.
568
00:45:12,041 --> 00:45:13,944
Di mana semua yang kau lihat
569
00:45:13,969 --> 00:45:15,872
dan semua yang kau ketahui
570
00:45:15,897 --> 00:45:18,134
akan menjadi milikmu.
571
00:45:20,031 --> 00:45:23,470
Kemudian kau di bawa
ke tempat yang begitu jauh.
572
00:45:23,956 --> 00:45:26,942
Begitu gelap, begitu terasingkan,
573
00:45:26,967 --> 00:45:28,760
begitu kosong.
574
00:45:30,231 --> 00:45:32,435
Aku takut kau bakal menjadi apa.
575
00:45:35,441 --> 00:45:37,594
Aku takut dengan dirimu kini.
576
00:45:38,929 --> 00:45:41,167
Yang telah dihapus darimu.
577
00:45:42,514 --> 00:45:44,751
Yang tersisa darimu.
578
00:45:45,802 --> 00:45:48,921
Mungkinkah ada yang tersisa darimu?
579
00:45:50,497 --> 00:45:54,284
Kuputuskan untuk mengingatmu
hanya sebagai fantasi
580
00:45:55,391 --> 00:45:57,027
Sebagai kenestapaan.
581
00:45:57,452 --> 00:45:59,189
Sebagai hantu.
582
00:46:00,919 --> 00:46:02,555
Hantu.
583
00:46:10,457 --> 00:46:14,332
Hantu yang diam-diam aku doakan...
584
00:46:14,960 --> 00:46:18,087
yang akan menghantuiku
sekali lagi dalam hidup ini.
585
00:46:23,116 --> 00:46:26,316
Aku sadar kalau aku tak mungkin
586
00:46:26,341 --> 00:46:29,080
bertahan dari pengalaman itu.
587
00:46:34,974 --> 00:46:37,994
{\an8}Parwana kembali.
588
00:48:03,000 --> 00:48:08,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
589
00:48:08,024 --> 01:04:48,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!