1 00:00:11,236 --> 00:00:15,077 Sielussamme on niin syrjäisiä paikkoja, 2 00:00:15,110 --> 00:00:18,449 ettei valo pääse niihin käsiksi. 3 00:00:21,122 --> 00:00:24,195 Ja heissä elävät totuudet 4 00:00:24,229 --> 00:00:27,067 tottuvat pimeyteen. 5 00:00:30,107 --> 00:00:34,082 He eivät voi käsittää, että he eivät koskaan pääse pakoon sitä, 6 00:00:34,115 --> 00:00:38,021 eivätkä he halua, että heitä häiritään. 7 00:01:14,697 --> 00:01:17,536 Nainen ja hänen poikansa 8 00:01:17,569 --> 00:01:19,807 kävelevät pitkin rantaa 9 00:01:19,840 --> 00:01:23,244 kun valtava aalto törmää heihin, 10 00:01:23,715 --> 00:01:26,552 ja kun se selkeytyy, nainen katsoo alas, 11 00:01:26,586 --> 00:01:29,492 ja hänen poikansa on poissa. 12 00:01:31,396 --> 00:01:33,568 Hän kaatuu polvilleen ja... 13 00:01:33,601 --> 00:01:35,672 ja hän katsoo ylös taivaalle ja sanoo: 14 00:01:35,705 --> 00:01:37,676 "Ole kiltti, minä pyydän sinua, 15 00:01:37,709 --> 00:01:40,682 "En voi elää ilman häntä, hän on minulle kaikki kaikessa. 16 00:01:40,715 --> 00:01:43,253 "Kuka on siellä ylhäällä, joka kuulee minua, 17 00:01:43,286 --> 00:01:46,393 lähetä poikani takaisin luokseni elävänä." 18 00:01:47,428 --> 00:01:50,300 Juuri silloin hän katsoo ylös horisonttiin 19 00:01:50,333 --> 00:01:52,271 ja albatrossi 20 00:01:52,304 --> 00:01:54,409 ilmestyy taivaalle. 21 00:01:54,442 --> 00:01:56,714 Se seuraa auringonsädettä 22 00:01:56,747 --> 00:01:58,651 pilvistä veteen, 23 00:01:58,685 --> 00:02:01,489 ja se sukeltaa pinnan alle, 24 00:02:01,522 --> 00:02:02,859 ja se tulee ylös, 25 00:02:02,893 --> 00:02:05,464 poika ratsastaa sen selässä. 26 00:02:07,201 --> 00:02:08,671 Joten se lentää rannalle 27 00:02:08,705 --> 00:02:10,809 ja varovasti laskee 28 00:02:10,842 --> 00:02:12,879 pojan äitinsä jalkoihin. 29 00:02:14,449 --> 00:02:17,188 Ja nainen katsoo poikaa. 30 00:02:17,221 --> 00:02:19,792 Ja sitten hän katsoo taivaalle 31 00:02:19,825 --> 00:02:21,864 ja sanoo: 32 00:02:21,897 --> 00:02:23,935 "Hänellä oli hattu." 33 00:02:28,477 --> 00:02:31,316 tuntuisi vähän aikaiselta kuolleen lapsen vitsille. 34 00:02:31,349 --> 00:02:32,853 Pitikö sen olla hauskaa? 35 00:02:32,886 --> 00:02:34,790 Ei "ha-ha" hauskaa. 36 00:02:34,823 --> 00:02:36,594 No mitä sen piti olla? 37 00:02:36,627 --> 00:02:38,831 No, emme ole puhuneet sen jälkeen, kun ovi suljettiin. 38 00:02:40,367 --> 00:02:42,204 Meillä ei ole aavistustakaan, minne olemme menossa. 39 00:02:42,238 --> 00:02:43,517 Meillä ei ole aavistustakaan, milloin pääsemme 40 00:02:43,541 --> 00:02:45,879 sinne, tai mitä löydämme, kun pääsemme, 41 00:02:45,912 --> 00:02:48,350 joten ehkä ajattelin vain alkaa valmistamaan 42 00:02:48,383 --> 00:02:49,887 meitä siihen, mitä tapahtuu, kun ovi avautuu. 43 00:02:49,920 --> 00:02:52,626 No, jos Shecky Greene on siellä asfaltilla, 44 00:02:52,659 --> 00:02:55,397 kun laskeudumme, meillä on avaaja. 45 00:03:00,675 --> 00:03:02,712 Mitä olen sinulle? 46 00:03:04,315 --> 00:03:05,919 Anteeksi? 47 00:03:10,060 --> 00:03:12,599 Mikä minä olen... 48 00:03:12,632 --> 00:03:13,968 sinulle? 49 00:03:16,540 --> 00:03:20,247 Aiommeko nyt vain tehdä tämän juuri nyt? 50 00:03:20,280 --> 00:03:22,384 No kai se riippuu. 51 00:03:22,418 --> 00:03:24,388 Tähän päivään asti olisin sanonut sinun olevan joku 52 00:03:24,422 --> 00:03:26,025 Ajattelin olevani osa perhettäni. 53 00:03:26,059 --> 00:03:27,629 Mikä muuttui? 54 00:03:27,662 --> 00:03:28,931 Haluatko minun sanovan sen 55 00:03:28,965 --> 00:03:30,668 ääneen vai haluatko tehdä sen? 56 00:03:33,473 --> 00:03:34,843 Hei Emily. 57 00:03:40,722 --> 00:03:42,626 Miten ihmeessä tämä tapahtui? 58 00:03:42,659 --> 00:03:44,071 - Mitä tarkoitat? - Tiedät mitä tarkoitan. 59 00:03:44,095 --> 00:03:47,268 Suojatoimien lisäksi on suojatoimia, jotka 60 00:03:47,301 --> 00:03:50,542 estävät täsmälleen tämänkaltaisen tapahtuman. 61 00:03:50,575 --> 00:03:53,313 - En tiedä tarkalleen. - Sinä et tiedä. 62 00:03:55,317 --> 00:03:58,691 Isäni kysyi minulta, mitä haluan tehdä elämälläni. 63 00:03:58,724 --> 00:04:01,862 Oli vuosi 2002, ja kerroin hänelle, 64 00:04:01,895 --> 00:04:05,603 että haluan suojella maatani. 65 00:04:06,506 --> 00:04:08,544 Hän sanoi tietävänsä jonkun, 66 00:04:08,578 --> 00:04:10,481 joka voisi auttaa. 67 00:04:10,514 --> 00:04:12,586 Joku kaveri, joka oli mentori hänelle 68 00:04:12,619 --> 00:04:16,225 aiemmin virastossa, joka pystyi vetämään joistain naruista, hän sanoi. 69 00:04:17,061 --> 00:04:19,967 Kun olin sisällä, minä... 70 00:04:20,000 --> 00:04:21,871 ei koskaan kysynyt enää. 71 00:04:21,904 --> 00:04:24,008 Emme vain toimi niin. 72 00:04:24,041 --> 00:04:26,947 Se oli tehty. Laitoin vain pääni alas, 73 00:04:26,981 --> 00:04:28,985 - ja tein töitä. - Teit töitä. 74 00:04:29,018 --> 00:04:32,491 Pitäisikö sen muuttaa asiaa, Angela... 75 00:04:32,525 --> 00:04:34,462 Jeesus, en edes tiedä miksi kutsuisin sinua. 76 00:04:34,495 --> 00:04:37,334 Luuletko, että olen nyt joku erilainen kuin viisi minuuttia sitten? 77 00:04:37,368 --> 00:04:39,005 Luulen, että olet ollut joku erilainen niin kauan kuin 78 00:04:39,038 --> 00:04:41,385 olen tuntenut sinut. Luulen, että olet valehdellut minulle 79 00:04:41,409 --> 00:04:42,722 - niin kauan kuin olen tuntenut sinut. 80 00:04:42,746 --> 00:04:46,687 -Minä en ole ollut ei mitään muuta sen jälkeen kun olen tuntenut sinut, kuin uskollinen sinulle. 81 00:04:46,720 --> 00:04:48,591 Ja omistautunut sinulle. 82 00:04:48,624 --> 00:04:51,130 Ja helvetin päättäväinen 83 00:04:51,264 --> 00:04:53,466 tehdä sinut ylpeäksi minusta. 84 00:04:54,368 --> 00:04:57,609 Olen edelleen sama henkilö. 85 00:04:57,642 --> 00:04:59,345 Olen ehkä enemmän se henkilö nyt 86 00:04:59,378 --> 00:05:01,784 kuin kukaan muu, joka olen koskaan ollut. 87 00:05:03,520 --> 00:05:06,492 Olen pahoillani, että menetin hattuni. 88 00:05:10,400 --> 00:05:13,641 Olen varmaan opettanut sinulle enemmän kuin luulin. 89 00:05:13,674 --> 00:05:16,547 Kun kohtaat sen tosiasian, että olet syyllistynyt 90 00:05:16,580 --> 00:05:18,551 useampaan rikokseen kuin voin laskea, 91 00:05:18,584 --> 00:05:21,855 edustat ehkä vakavinta tietoturvaloukkausta, 92 00:05:21,889 --> 00:05:24,428 jonka FBI on viime aikoina nähnyt, 93 00:05:24,462 --> 00:05:26,132 annatko ensimmäisen iskun 94 00:05:26,165 --> 00:05:29,105 ja teet minusta konnan? 95 00:05:29,038 --> 00:05:31,476 Rehellinen kysymykseni Jumalalle sinulle on: 96 00:05:31,509 --> 00:05:34,883 Luuletko todella, että tämä onnistuisi? 97 00:05:34,917 --> 00:05:38,390 Oletan, että niin kauan kuin olemme ilmassa, 98 00:05:38,423 --> 00:05:40,027 voit väittää olevasi kaksi eri ihmistä, 99 00:05:40,060 --> 00:05:42,398 ja teeskennellä, että se kestää, 100 00:05:42,431 --> 00:05:44,803 mutta heti kun tämä kone laskeutuu, 101 00:05:44,836 --> 00:05:46,081 sinun on tehtävä valinta 102 00:05:46,105 --> 00:05:49,045 siitä, kumpi teistä nousee esiin. 103 00:05:49,078 --> 00:05:52,852 Ja sitten minun on päätettävä, mitä teen asialle. 104 00:06:03,941 --> 00:06:06,079 Sydämissämme on niin 105 00:06:06,112 --> 00:06:08,049 epävieraanvaraisia ​​paikkoja, 106 00:06:08,083 --> 00:06:10,588 äänet eivät pääse tunkeutumaan niihin. 107 00:06:12,124 --> 00:06:14,061 Kovia ja salaisia ​​paikkoja, joihin on 108 00:06:14,095 --> 00:06:17,134 tallennettu sanoinkuvaamattomia asioita. 109 00:06:20,474 --> 00:06:23,379 Siinä piilee se sanoinkuvaamaton asia, 110 00:06:23,413 --> 00:06:27,054 josta yhteiselämämme syntyi. 111 00:06:28,991 --> 00:06:31,062 Joka kerta kun ajattelet minua, 112 00:06:31,095 --> 00:06:33,166 Tunnen vanhojen siteiden vetäytyvän. 113 00:06:34,603 --> 00:06:37,842 Joka kerta kun katsot häntä, 114 00:06:37,876 --> 00:06:40,548 tunnet uusia kasvavan. 115 00:06:44,756 --> 00:06:47,227 Hän et ole sinä. 116 00:06:47,261 --> 00:06:49,633 Ei. 117 00:06:49,666 --> 00:06:52,071 Hänellä on vielä valinnanvaraa. 118 00:07:28,544 --> 00:07:31,516 Siinä on Marcian kirjautumistiedot. 119 00:07:31,550 --> 00:07:33,253 Tarkista tasapaino. 120 00:07:33,286 --> 00:07:36,092 Luotan, että pystyt jakamaan kahdella. 121 00:07:37,662 --> 00:07:39,766 En ymmärrä. 122 00:07:39,800 --> 00:07:41,970 Mitä et ymmärrä? 123 00:07:44,676 --> 00:07:46,747 Sanoit juuri ei. 124 00:07:46,780 --> 00:07:49,953 Nyt sanot kyllä. En ymmärrä. 125 00:07:51,690 --> 00:07:54,529 Raha ei ole minulle minkään mittari, 126 00:07:54,563 --> 00:07:58,136 paitsi kyky suojella perhettäni. 127 00:07:58,169 --> 00:08:00,775 Tyttäreni... Hän on vaarassa juuri nyt. 128 00:08:00,808 --> 00:08:03,381 Sain juuri selville ennen kuin tulin tänne. 129 00:08:05,352 --> 00:08:08,723 Ainoa mitä voin ajatella on kaikkia niitä tapoja miten asiat voisivat mennä pieleen, 130 00:08:08,756 --> 00:08:10,862 jotka vahingoittaisivat häntä. 131 00:08:10,995 --> 00:08:12,932 Minun piti tehdä asialle jotain. 132 00:08:12,966 --> 00:08:14,936 Minulla ei ole aikaa tähän. 133 00:08:14,970 --> 00:08:17,542 Ja kun lähden, en tule takaisin. 134 00:08:18,878 --> 00:08:21,984 Olen lentokoneessa Marokkoon huomenna, aikaisin aamulla. 135 00:08:22,017 --> 00:08:23,253 - Marokko? - Joo. 136 00:08:23,286 --> 00:08:24,689 Mitä... en... 137 00:08:24,723 --> 00:08:27,227 Mitä tapahtuu? 138 00:08:33,707 --> 00:08:36,747 Zoe, se on hyvin pitkä tarina. 139 00:08:38,851 --> 00:08:41,757 Tule mukaani, kerron sinulle kaiken. 140 00:08:47,301 --> 00:08:50,006 Tule kanssani, kiitos. 141 00:09:40,520 --> 00:09:43,020 Ei vieläkään mitään. Hän ei puhu 142 00:09:46,139 --> 00:09:48,539 Ennemin tai myöhemmin hän murtuu 143 00:09:49,363 --> 00:09:52,063 Ennemin tai myöhemmin kaikki murtuvat 144 00:10:04,902 --> 00:10:06,902 Minun pitäisi mennä 145 00:10:08,526 --> 00:10:10,026 Mennä minne? 146 00:10:10,050 --> 00:10:12,250 Takaisin rajan yli 147 00:10:14,574 --> 00:10:19,974 Ehkä virasto pystyy auttamaan meitä selvittämään mitä täällä tapahtui. 148 00:10:22,998 --> 00:10:24,598 Älä tee sitä 149 00:10:24,622 --> 00:10:28,022 Tiedän etten ole heidän suosikki ihminen juuri nyt 150 00:10:28,846 --> 00:10:31,346 mutta jos venäläiset ovat muuttamassa taktiikkaa täällä, 151 00:10:32,370 --> 00:10:34,770 heidän tarvitsee tietää yhtä kipeästi kuin meidän. 152 00:10:34,794 --> 00:10:37,194 Pyydän sinua, ette lähde juuri nyt 153 00:10:41,918 --> 00:10:44,618 Tuo mies tuolla, tulee murtumaan lopulta. 154 00:10:46,542 --> 00:10:48,742 Koska se tapahtuu 155 00:10:49,566 --> 00:10:52,066 Olen hulestunut, että hän sanoo jotain 156 00:10:52,090 --> 00:10:55,590 joka tulee tuhoamaan kaiken minkä olemme rakentaneet täällä 157 00:10:55,814 --> 00:10:58,114 Mitä tuo tarkoittaa? 158 00:11:05,338 --> 00:11:08,338 Ei nyt. Ei täällä. 159 00:11:10,862 --> 00:11:13,662 Luotatko minuun? 160 00:12:34,321 --> 00:12:36,225 Miksi olemme täällä? 161 00:12:38,329 --> 00:12:41,235 Mitä sinä niin pelkäät, että venäläinen sanoo? 162 00:12:45,377 --> 00:12:47,180 Nimeni. 163 00:12:52,625 --> 00:12:54,562 Mistä hän tietäisi nimesi? 164 00:12:58,537 --> 00:13:01,042 Vitsailet minulle. 165 00:13:01,075 --> 00:13:03,547 Luulisin kenestä tahansa, voisit ymmärtää. 166 00:13:03,580 --> 00:13:06,018 Että vakoilet venäläisten puolesta miestäsi vastaan? 167 00:13:07,889 --> 00:13:10,260 Miehelleni. 168 00:13:10,293 --> 00:13:14,234 Venäläiset lähtevät jonain päivänä. Minä tiedän sen, sinä tiedät sen 169 00:13:14,268 --> 00:13:16,072 ja venäläiset tietävät sen. 170 00:13:16,105 --> 00:13:19,244 Ennemmin tai myöhemmin kaikki ymmärtävät, että tärkeä kysymys 171 00:13:19,278 --> 00:13:22,585 on se, jonka olen kysynyt itseltäni jo yli vuoden: 172 00:13:22,618 --> 00:13:24,923 Kuka hallitsee, kun he ovat poissa? 173 00:13:24,956 --> 00:13:26,960 Jo jonkin aikaa, 174 00:13:26,993 --> 00:13:29,632 Olen syöttänyt tietoja GRU:lle heikentääkseni 175 00:13:29,666 --> 00:13:32,003 ja heikentääkseni kilpailijoitamme niin, 176 00:13:32,037 --> 00:13:34,642 että kun sen aika koittaa, mieheni pystyy 177 00:13:34,676 --> 00:13:37,247 saattamaan päätökseen sen, mitä aloitimme 178 00:13:37,280 --> 00:13:39,886 ja johdattaa tätä maata eteenpäin. 179 00:13:55,450 --> 00:13:57,187 Näen sen. 180 00:14:01,696 --> 00:14:04,733 Tarkoitan, jos joku täällä 181 00:14:04,866 --> 00:14:06,405 saisi edes vihiä tästä, 182 00:14:06,438 --> 00:14:08,207 sinut hirtettäisiin. 183 00:14:09,178 --> 00:14:11,048 Samoin miehesi. 184 00:14:12,084 --> 00:14:14,923 Todennäköisesti minutkin, kaikki sen ansaitsevat. 185 00:14:14,956 --> 00:14:16,425 Tiedän. 186 00:14:16,459 --> 00:14:19,031 Sinun täytyy kertoa hänelle. 187 00:14:19,064 --> 00:14:21,001 - En voi. - Tietenkin voit. 188 00:14:21,035 --> 00:14:22,471 Hän on älykäs. Hän ymmärtää. 189 00:14:22,504 --> 00:14:26,178 Hän saattaa ymmärtää tämän, mutta ei varmasti muuta. 190 00:14:26,712 --> 00:14:28,425 Epäilen vakavasti, että on jotain vaikeampaa 191 00:14:28,449 --> 00:14:30,486 ymmärtää kuin tämä. 192 00:14:35,363 --> 00:14:37,067 Muutama kuukausi sitten, 193 00:14:37,100 --> 00:14:40,674 Vierailin heimovanhimman vaimon luona kylässä, 194 00:14:40,708 --> 00:14:43,981 jota en nimeä, laaksossa, jota en nimeä. 195 00:14:45,350 --> 00:14:47,220 Ja eräänä myöhäisenä yönä olimme kahdestaan, 196 00:14:47,254 --> 00:14:49,692 ja hän uskoi minulle tarinan. 197 00:14:49,726 --> 00:14:53,567 Mies oli laskeutunut vuorilta yksin. 198 00:14:53,600 --> 00:14:56,439 Hän ei puhunut mitään kieltä, jonka hän tunsi. 199 00:14:56,472 --> 00:14:59,979 Hän kuoli heidän ovensa edessä ja he polttivat hänen ruumiinsa. 200 00:15:01,515 --> 00:15:03,620 Muutamaa viikkoa myöhemmin kuulin venäläisiltä, ​​että he 201 00:15:03,654 --> 00:15:07,628 olivat saaneet tietää ulkomaalaisesta etsintämiehistöstä, 202 00:15:07,662 --> 00:15:09,465 Kreikan merirosvot. 203 00:15:09,498 --> 00:15:12,237 Tämä miehistö oli löytänyt jotain, 204 00:15:12,270 --> 00:15:15,376 joka ylitti heidän villeimmät odotuksensa. 205 00:15:15,410 --> 00:15:18,650 Mineraaliesiintymä... 206 00:15:18,684 --> 00:15:20,654 käsittämättömän arvokas. 207 00:15:20,688 --> 00:15:23,694 - Millainen kerrostuma? - Kuparinen suoni 208 00:15:23,727 --> 00:15:26,365 joka yksinään voisi muuttaa tämän maan taloutta. 209 00:15:26,398 --> 00:15:28,503 Ja sen alle hautautuneita salaisuuksia. 210 00:15:28,537 --> 00:15:31,108 Litiumin, uraanin syvät suonet. 211 00:15:31,142 --> 00:15:32,678 Venäläiset tarvitsevat sitä. 212 00:15:32,712 --> 00:15:35,416 He eivät vain löydä sitä. 213 00:15:37,287 --> 00:15:40,293 Venäläiset eivät siis tiedä missä se on. 214 00:15:43,132 --> 00:15:44,702 Tiedätkö sinä? 215 00:15:50,046 --> 00:15:51,783 Tämä kaivos tekee Faraz Hamzadista 216 00:15:51,816 --> 00:15:54,288 Afganistanin seuraavan presidentin. 217 00:15:54,321 --> 00:15:56,292 Mikset kertoisi hänelle? 218 00:15:56,325 --> 00:15:59,364 Se tekisi hänestä kuninkaan. 219 00:15:59,398 --> 00:16:01,703 Siksi en voi kertoa hänelle. 220 00:16:01,736 --> 00:16:04,274 Hänen täytyy voittaa. 221 00:16:04,308 --> 00:16:07,380 Hänen täytyy olla se, joka johtaa meitä tämän sodan päätyttyä, 222 00:16:07,413 --> 00:16:10,119 mutta Faraz Hamzadina uskon, 223 00:16:10,153 --> 00:16:11,723 mihin sinäkin uskot. 224 00:16:12,725 --> 00:16:16,031 Ei näin. Liikaa voimaa, liian nopeasti. 225 00:16:17,200 --> 00:16:19,071 Tällainen voima kääntää 226 00:16:19,104 --> 00:16:20,441 miehet toisiaan vastaan. 227 00:16:20,474 --> 00:16:21,776 muuttaa pahoiksi 228 00:16:21,810 --> 00:16:24,414 Hän ei ole sellainen mies. 229 00:16:24,448 --> 00:16:27,354 Lopulta kaikki miehet murtuvat. 230 00:16:35,738 --> 00:16:39,077 Jongleeraat moottorisahoilla, neiti. 231 00:16:41,482 --> 00:16:42,685 Olen melko hyvä tässä, ja jopa 232 00:16:42,718 --> 00:16:45,056 minun on vaikea pysyä perässä. 233 00:16:49,131 --> 00:16:51,135 On niin monia tapoja, joilla tämä voi tappaa sinut. 234 00:16:52,705 --> 00:16:55,376 Siksi en enää pysty tekemään sitä yksin. 235 00:17:05,531 --> 00:17:08,336 Eli siitäkö tässä on kyse? 236 00:17:08,369 --> 00:17:11,141 Siksi Hamzad on perässäsi. 237 00:17:12,344 --> 00:17:14,114 Joo. 238 00:17:17,187 --> 00:17:19,157 Minusta tuntuu, että meidän 239 00:17:19,191 --> 00:17:21,696 pitäisi käydä vaikea keskustelu. 240 00:17:23,499 --> 00:17:25,503 vittu, mikä se on? 241 00:17:25,537 --> 00:17:29,378 Taon tämän naisen nimeä, 242 00:17:29,411 --> 00:17:32,284 joka leikki imperiumien ja... 243 00:17:34,154 --> 00:17:37,394 En ole se Marcia Dixon, jonka suunnittelit. 244 00:17:37,427 --> 00:17:40,734 Minua ei ole luotu sellaiseen. 245 00:17:40,768 --> 00:17:44,676 Kyllä, sanoo nainen, joka juuri erotti minut puolista rahoistani. 246 00:17:46,512 --> 00:17:48,182 No se oli erilaista. 247 00:17:51,322 --> 00:17:54,161 Etkö ymmärrä mitä voit tehdä? 248 00:17:54,194 --> 00:17:56,800 No, minun maailmassani 249 00:17:56,833 --> 00:17:58,402 vietät paljon aikaa 250 00:17:58,436 --> 00:18:00,641 oppit löytämään halkeamia asioissa, 251 00:18:00,674 --> 00:18:02,778 tiedäthän, murtumia. 252 00:18:02,812 --> 00:18:04,514 Hauraita kohtia asioissa, 253 00:18:04,549 --> 00:18:07,153 joissa pieni työntäminen voi muuttaa paljon. 254 00:18:07,187 --> 00:18:10,393 Se on järkevää, että työskentelet kovasti kehittyäksesi, 255 00:18:10,426 --> 00:18:12,632 heikkouden intuitio. 256 00:18:12,665 --> 00:18:14,669 Useimmat ihmiset eivät 257 00:18:14,702 --> 00:18:17,642 näe maailmaa sillä tavalla. 258 00:18:17,675 --> 00:18:21,148 Ei, me mieluummin näemme asiat kokonaisuutena. 259 00:18:21,181 --> 00:18:23,386 Opetti pitämään asiat kokonaisena. 260 00:18:23,419 --> 00:18:25,924 Elämä on helpompaa, kun asiat ovat kokonaisia. 261 00:18:25,958 --> 00:18:27,695 Katson sinua, 262 00:18:27,728 --> 00:18:30,166 Näen ihmisen, jonka ei tarvitse 263 00:18:30,199 --> 00:18:32,738 etsiä halkeamia mistään. Sinä... 264 00:18:34,207 --> 00:18:35,944 Sinä vain näet ne. 265 00:18:35,978 --> 00:18:38,416 Luulen, että kukaan ei ole koskaan 266 00:18:38,449 --> 00:18:40,821 tarjonnut sinulle ideaa sen käyttämisestä 267 00:18:40,854 --> 00:18:42,825 tai mihin se on tarkoitettu, ja luulen, että voit 268 00:18:42,858 --> 00:18:46,231 vain jättää huomioimatta sellaisen kyvyn niin pitkään 269 00:18:46,265 --> 00:18:49,706 ennen kuin se löytää tavan muistuttaa, olemassa olostaan. 270 00:18:49,739 --> 00:18:51,442 Miten voit sanoa jotain tuollaista? 271 00:18:51,475 --> 00:18:54,481 Kuinka voit... Tuskin tunnet minua. 272 00:18:54,514 --> 00:18:58,289 No, en tuskin tunne sinua, mutta tiedän pelin. 273 00:18:59,458 --> 00:19:01,462 Tiedän, kun joku näkee kulmat. 274 00:19:01,495 --> 00:19:03,667 Joten, ellet ole korkeasti koulutettu operaattori 275 00:19:03,700 --> 00:19:06,606 esittää olevansa esikaupunkien eronnut, 276 00:19:06,639 --> 00:19:10,446 Minun täytyy olettaa, että tämä on luontainen kyky, joka sinulla on. 277 00:19:13,352 --> 00:19:15,858 En ole korkeasti koulutettu operaattori joka 278 00:19:15,891 --> 00:19:17,595 teeskentelee olevansa mitä tahansa. 279 00:19:17,628 --> 00:19:19,732 Joo 280 00:19:19,766 --> 00:19:21,936 En luullutkaan niin. 281 00:19:25,778 --> 00:19:27,915 Joten, olen täällä. 282 00:19:29,652 --> 00:19:33,225 Haluat minun olevan täällä, 283 00:19:33,259 --> 00:19:34,962 koska tämä on... 284 00:19:34,996 --> 00:19:36,966 uteliaisuutta sinulle... 285 00:19:37,000 --> 00:19:39,337 Joku jolla on tämä kyky? 286 00:19:39,371 --> 00:19:40,541 Joo. 287 00:19:42,678 --> 00:19:45,751 Tai olen täällä, haluat minun olevan täällä, 288 00:19:45,784 --> 00:19:48,522 koska tämä on ainoa tapa pitää minut turvassa 289 00:19:48,757 --> 00:19:51,159 keneltä tahansa, joka yrittää tappaa sinut. 290 00:19:52,665 --> 00:19:54,702 Joo. 291 00:19:54,736 --> 00:19:56,539 Tai ehkä olen täällä, 292 00:19:56,573 --> 00:19:58,877 koska olen joku 293 00:19:58,910 --> 00:20:01,248 joka näkee halkeamia asioissa, ja 294 00:20:01,281 --> 00:20:04,254 jokin, josta olet huolissasi, on rikki, 295 00:20:04,287 --> 00:20:06,993 etkä vain ymmärrä missä. 296 00:20:07,026 --> 00:20:09,599 Miksi, onko jotain, joka näyttää sinusta rikki? 297 00:20:10,601 --> 00:20:12,838 En tiedä vielä. 298 00:20:12,872 --> 00:20:14,441 Haluatko minun arvaavan? 299 00:20:18,984 --> 00:20:20,453 Ei. 300 00:20:28,469 --> 00:20:30,440 Mitä pyydät minulta, 301 00:20:30,473 --> 00:20:32,578 se ei ole mahdollista. 302 00:20:32,611 --> 00:20:35,951 - Miksi ei? - Hän on isäni. 303 00:20:35,984 --> 00:20:37,755 Hän kasvatti minut, 304 00:20:37,788 --> 00:20:40,293 hän antoi minulle elämän. 305 00:20:40,326 --> 00:20:41,796 Sinä olet isäni, kasvatat minut, 306 00:20:41,830 --> 00:20:44,301 annoit minulle tarkoituksen. 307 00:20:44,334 --> 00:20:47,307 Olette jokainen osa... 308 00:20:47,340 --> 00:20:50,814 siitä kuka olen. Minä en jakaudu sillä tavalla. 309 00:20:50,848 --> 00:20:51,816 Toki teet. 310 00:20:51,850 --> 00:20:53,954 Kaikki tekevät. Me kaikki teemme niin. 311 00:20:53,987 --> 00:20:55,691 No, en tiedä miten se tehdään. 312 00:20:55,724 --> 00:20:57,327 Okei sitten. 313 00:20:57,360 --> 00:21:00,433 Haluan tehdä sen sinulle yksinkertaiseksi. 314 00:21:00,466 --> 00:21:01,736 Vie minut hänen luokseen. 315 00:21:04,474 --> 00:21:07,581 Tehdä. Johda minut hänen luokseen. Lopeta tämä, 316 00:21:07,615 --> 00:21:11,488 niin olet tehnyt valinnan siitä, kuka haluat olla. 317 00:21:15,029 --> 00:21:16,833 Haista vittu. 318 00:21:23,613 --> 00:21:25,516 Ehkä olin väärässä. 319 00:21:27,655 --> 00:21:31,395 Että minulla oli sinulle merkitystä millään tavalla. 320 00:21:31,428 --> 00:21:34,836 Että minulla on koskaan ollut sinulle merkitystä millään tavalla. 321 00:21:34,869 --> 00:21:37,875 Koska jos tekisin, ymmärtäisit 322 00:21:37,908 --> 00:21:40,881 kuinka hämmentävää tämä on minulle. 323 00:21:42,050 --> 00:21:45,022 Ja kuinka kovasti 324 00:21:45,056 --> 00:21:47,862 yritän tehdä oikein. 325 00:21:47,895 --> 00:21:50,634 Tee valinta? 326 00:21:50,667 --> 00:21:52,972 Tarkoitan, että pyydät minua amputoimaan osia 327 00:21:53,005 --> 00:21:54,976 itsestäni, jotka ovat yhteydessä toisiinsa 328 00:21:55,009 --> 00:21:57,715 joita en edes ymmärrä. 329 00:21:57,748 --> 00:22:00,152 Ja miksi? 330 00:22:00,186 --> 00:22:02,423 Jotta voit luottaa minuun? 331 00:22:03,860 --> 00:22:05,998 Olisimme voineet käydä tämän 332 00:22:06,031 --> 00:22:08,035 keskustelun niin monella eri tavalla, 333 00:22:08,068 --> 00:22:10,506 ja olet onnistunut valitsemaan ehdottomasti paskimman. 334 00:22:10,541 --> 00:22:13,680 Tämä ei ole minun mielentilastani kiinni. Olet rikollinen. 335 00:22:15,584 --> 00:22:18,088 Taidan sitten olla hyvässä seurassa. 336 00:22:22,130 --> 00:22:24,535 Vai etkö lähettänyt salamurhaajaa 337 00:22:24,569 --> 00:22:26,505 tappamaan isääni aiemmin 338 00:22:26,539 --> 00:22:28,008 SWAT-tiimimme saapumista? 339 00:22:35,724 --> 00:22:38,395 Ja tiedätkö mitä? 340 00:22:38,429 --> 00:22:40,934 Löysin tavan selvitä siitä. 341 00:22:45,711 --> 00:22:48,048 Autat isääni pakenemaan 342 00:22:48,082 --> 00:22:49,986 Faraz Hamzad, etkä halunnut 343 00:22:50,019 --> 00:22:53,560 kenenkään tietävän siitä. 344 00:22:53,593 --> 00:22:54,996 Kaikki on pelissä. 345 00:22:56,231 --> 00:23:00,106 Jos kenkä oli toisessa blaa, blaa, blaa. 346 00:23:00,139 --> 00:23:01,843 Mutta tiedät mikä tekee 347 00:23:01,876 --> 00:23:05,116 siitä todella vaikean 348 00:23:05,149 --> 00:23:07,554 katsoisinko sinua silmiin juuri nyt? 349 00:23:11,596 --> 00:23:14,200 Tiesit, että siellä oli jotain 350 00:23:14,234 --> 00:23:16,639 En ollut koskaan kertonut sinulle itsestäni. 351 00:23:17,875 --> 00:23:20,580 Ja odotit, kunnes olimme kaikki 352 00:23:20,614 --> 00:23:23,085 valokeilassa tuon asianajajan kanssa. 353 00:23:26,759 --> 00:23:28,630 Ja sinä sanoit... 354 00:23:29,699 --> 00:23:32,170 äitini nimen. 355 00:23:33,907 --> 00:23:35,544 Hänen syntymänimensä. 356 00:23:37,915 --> 00:23:40,052 Ihan vain nähdäkseni reagoinko. 357 00:23:41,622 --> 00:23:43,560 Nähdäksesi, olitko oikeassa. 358 00:23:46,566 --> 00:23:49,037 Tiedätkö, että se oli ensimmäinen kerta, kun kuulin hänen nimensä 359 00:23:49,070 --> 00:23:51,809 sen jälkeen, kun hän oli kertonut sen minulle, kun olin lapsi? 360 00:23:55,817 --> 00:23:58,255 Voitteko kuvitella, miltä se tuntuisi, jos minä 361 00:23:58,288 --> 00:24:00,894 teroittaisin sirun nimen ja leikkasi sen avulla 362 00:24:00,927 --> 00:24:02,665 sinut auki vain nähdäksesi mitä sieltä tuli? 363 00:24:07,975 --> 00:24:10,614 Miten haluaisit minun puhuvan sinulle? 364 00:24:10,647 --> 00:24:11,616 Jeesus. 365 00:24:11,649 --> 00:24:14,588 Mitä väliä sillä on, mikä nimeni on? 366 00:24:14,622 --> 00:24:16,191 Siinä on suuri ero. 367 00:24:16,224 --> 00:24:18,262 Näin valitset. 368 00:24:18,295 --> 00:24:19,999 Se mitä... Se estää meitä kaikkia joutumasta 369 00:24:20,032 --> 00:24:21,779 jongleeraamaan erilaisia ​​ihmisiä 370 00:24:21,803 --> 00:24:24,274 joita meistä tuntuu, että haluamme olla. 371 00:24:24,307 --> 00:24:27,213 Nimi on asia. Saat vain yhden. 372 00:24:27,246 --> 00:24:29,885 Se istuttaa lipun maahan 373 00:24:29,919 --> 00:24:31,856 tuo-se sanoo: "Tämä olen minä. 374 00:24:31,889 --> 00:24:33,860 Tässä minä seison." 375 00:24:33,893 --> 00:24:36,098 Sinä suojelet sitä hengelläsi. 376 00:24:39,872 --> 00:24:41,909 Kun olen poissa, nimeni 377 00:24:41,943 --> 00:24:45,884 on ainoa joka perheelleni jää minusta jäljelle. 378 00:24:45,917 --> 00:24:48,623 Ja suurin uhka sille on 379 00:24:48,656 --> 00:24:50,694 myyrä, joka minulla ilmeisesti on 380 00:24:50,727 --> 00:24:52,296 ollut suojassa vuosikymmenen ajan. 381 00:24:54,568 --> 00:24:56,806 Teit sen päätöksen 382 00:24:56,839 --> 00:24:58,643 meidän kaikkien puolesta. 383 00:24:58,676 --> 00:25:00,947 Ja tällä hetkellä, 384 00:25:00,981 --> 00:25:04,254 En ole suostuvainen tekemään oloasi paremmaksi. 385 00:25:52,785 --> 00:25:54,889 Missä olemme? 386 00:25:54,922 --> 00:25:56,659 Vain, 387 00:25:56,692 --> 00:25:59,030 odota tässä. 388 00:26:08,917 --> 00:26:10,754 Tule, kaverit. 389 00:26:10,787 --> 00:26:12,290 Älä viitsi. 390 00:26:54,107 --> 00:26:55,276 Bleib! 391 00:26:57,981 --> 00:26:59,718 Bleib. 392 00:27:12,142 --> 00:27:14,142 LEMIKKI HOTELLI 393 00:27:43,773 --> 00:27:46,244 Tiedät kokemukseni mukaan on kohteliasta kysyä 394 00:27:46,278 --> 00:27:48,983 joltakin ennen kuin jätän heille kaksi jättiläiskoiraa. 395 00:27:49,017 --> 00:27:52,156 He eivät tunne ketään muuta. 396 00:28:04,213 --> 00:28:06,217 Minne olemme menossa, 397 00:28:06,251 --> 00:28:08,322 et aio palata ollenkaan, vai? 398 00:28:10,459 --> 00:28:13,498 Mihin olen hyvä... 399 00:28:13,533 --> 00:28:16,238 se mitä varten olen rakennettu, on asioiden puolustaminen 400 00:28:16,271 --> 00:28:17,774 jotka tarvitsevat d-puolustusta. 401 00:28:17,808 --> 00:28:19,745 Kaikki parhaat asiat, joita olen elämässäni 402 00:28:19,778 --> 00:28:21,214 tehnyt, ovat olleet sen palveluksessa. 403 00:28:23,853 --> 00:28:25,389 Kun olen lopettanut Hamzadin, 404 00:28:25,422 --> 00:28:27,226 sekä sinä että Emily olette kunnossa. 405 00:28:27,260 --> 00:28:29,397 Sinä tiedät? Ja mitä minulle tapahtuu, 406 00:28:29,430 --> 00:28:32,136 minulle tapahtuu, se ei ole tärkeää. 407 00:28:33,973 --> 00:28:36,946 Teillä molemmilla on kaikki hyvin. 408 00:29:00,159 --> 00:29:01,929 Ray - Päällikkö. 409 00:29:03,332 --> 00:29:05,169 Kuuntele, saat pian puhelun. 410 00:29:05,202 --> 00:29:06,504 Haluan sinun vastaavan siihen ja haluan 411 00:29:06,539 --> 00:29:08,508 sinun tekevän, mitä sinulle sanotaan. 412 00:29:08,543 --> 00:29:10,412 Kyllä herra. saanko kysyä kuka se on 413 00:29:10,446 --> 00:29:13,166 - Puhunko minä? - Haluan vain sinun tekevän mitä käsketään, Ray. 414 00:29:14,888 --> 00:29:16,257 Ja en voi korostaa tätä tarpeeksi... 415 00:29:16,291 --> 00:29:18,830 Älä kyseenalaista häntä, älä kiusaa, 416 00:29:18,863 --> 00:29:20,366 - älä... - Älä ole minä. 417 00:29:21,936 --> 00:29:23,973 Kyllä herra. 418 00:29:33,025 --> 00:29:34,260 Tämä on Waters. 419 00:29:34,293 --> 00:29:37,133 Herra Waters, mitä kuuluu? 420 00:29:37,166 --> 00:29:38,135 Olen kunnossa. 421 00:29:38,168 --> 00:29:39,872 Grand. 422 00:29:39,905 --> 00:29:42,176 Herra Waters, tällä hetkellä, 423 00:29:42,209 --> 00:29:44,180 Uskon, että sinun ja minun on 424 00:29:44,213 --> 00:29:47,153 määrä merkitä jotain toisillemme. 425 00:29:47,186 --> 00:29:49,625 Näetkö, tarvitsen apua, ja uskon, 426 00:29:49,658 --> 00:29:51,896 että olet ainoa ihminen maan päällä 427 00:29:51,929 --> 00:29:53,933 kuka sen voi tarjota. 428 00:29:53,966 --> 00:29:56,304 Mukava kuulla. Mitä voin tehdä puolestasi? 429 00:29:57,506 --> 00:30:00,580 Harold Harper on kadonnut. 430 00:30:02,516 --> 00:30:04,955 Ymmärrän, että olit viimeinen, 431 00:30:04,988 --> 00:30:06,559 joka näit hänet, pitääkö paikkansa? 432 00:30:06,592 --> 00:30:09,230 Joo. Kyllä, herra, uskon sen olevan. 433 00:30:09,263 --> 00:30:11,301 hyvä. 434 00:30:13,940 --> 00:30:16,311 Kokoan pienen joukkueen. 435 00:30:16,344 --> 00:30:19,585 Haluaisin sinun olevan osa sitä. 436 00:30:19,618 --> 00:30:21,388 Pysy paikallasi, niin annan sinulle 437 00:30:21,421 --> 00:30:24,460 ohjeet mihin mennä seuraavaksi. 438 00:30:33,679 --> 00:30:35,449 Missä sinua lyötiin? 439 00:30:37,554 --> 00:30:39,323 Olen kunnossa. 440 00:30:39,357 --> 00:30:42,329 Mihin luoti osui? 441 00:30:50,379 --> 00:30:54,353 Tiedät, että olen valehtelija, kun se minulle sopii. 442 00:30:54,387 --> 00:30:58,195 Anteeksipyyntö valehtelijalta ei ole anteeksipyyntöä ollenkaan. 443 00:31:01,101 --> 00:31:04,073 Mutta toivon, että uskot minua, kun kerron tämän. 444 00:31:04,107 --> 00:31:08,081 Olen erittäin pahoillani, että 445 00:31:08,115 --> 00:31:10,954 laitoin sinut siihen asemaan. 446 00:31:13,425 --> 00:31:15,496 Uskon, että uskot sen. 447 00:31:17,734 --> 00:31:20,439 Mutta en todellakaan ole täällä pyytämässä anteeksi. 448 00:31:20,472 --> 00:31:23,111 Minun täytyy vain tietää, mitä tapahtui. 449 00:31:23,145 --> 00:31:25,984 Haluan tietää, pyydätkö anteeksi, koska et 450 00:31:26,017 --> 00:31:27,654 halunnut kertoa minulle Harold Harperille 451 00:31:27,687 --> 00:31:29,658 hänellä oli myyrä toimistossaan, tai jos et 452 00:31:29,691 --> 00:31:32,062 voi kertoa minulle, Harold Harperilla oli myyrä 453 00:31:32,096 --> 00:31:34,635 toimistossaan, koska et tiennyt. 454 00:31:36,672 --> 00:31:38,976 En tiennyt? 455 00:31:39,010 --> 00:31:41,080 Laitoin hänet sinne. 456 00:31:44,454 --> 00:31:46,659 - Odota. 457 00:31:46,692 --> 00:31:49,297 Minne olet menossa? 458 00:31:49,330 --> 00:31:51,334 Mike oli huolissaan siitä, 459 00:31:51,367 --> 00:31:53,539 että olet menettämässä kuulasi. 460 00:31:53,573 --> 00:31:54,684 Tämä olet vain sinä jostain 461 00:31:54,708 --> 00:31:57,547 paskasta, jota en halua tietää. 462 00:31:57,581 --> 00:32:00,687 - Olet kunnossa. - Jos olisin kunnossa, 463 00:32:00,720 --> 00:32:04,260 istuisinko täällä kanssasi juuri nyt? 464 00:32:06,732 --> 00:32:09,137 Mitä tarkoitat? 465 00:32:09,170 --> 00:32:10,873 Laitoin myyrän Harold Harperin 466 00:32:10,907 --> 00:32:13,145 toimistoon 467 00:32:13,178 --> 00:32:16,217 koska Dan Chase pyysi minua. 468 00:32:19,090 --> 00:32:21,227 Tein yhden asian, jota et saa koskaan 469 00:32:21,261 --> 00:32:23,131 tehdä tässä liiketoiminnassa. minä... 470 00:32:24,333 --> 00:32:26,705 Yritin olla hyvä isä. 471 00:32:26,739 --> 00:32:29,443 Olen pahoillani, 472 00:32:29,477 --> 00:32:32,717 Dan Chase on poikasi? 473 00:32:32,751 --> 00:32:34,353 Enemmän tai vähemmän. 474 00:32:34,387 --> 00:32:37,794 Enemmän... 475 00:32:37,827 --> 00:32:40,165 kuin vähemmän. 476 00:32:40,199 --> 00:32:42,469 Hän ja Harold molemmat. 477 00:32:46,411 --> 00:32:48,749 Rikoin sääntöjä. 478 00:32:51,487 --> 00:32:55,195 Enkä koskaan halunnut kenenkään tietävän siitä. 479 00:32:57,233 --> 00:33:00,339 En usko, että kenenkään olisi pitänyt tietää siitä. 480 00:33:01,842 --> 00:33:04,113 Mutta minun olisi pitänyt tietää se. 481 00:33:06,384 --> 00:33:08,589 No nyt tiedät. 482 00:33:10,125 --> 00:33:13,198 Ja nyt pyydän sinua auttamaan minua siivoamaan 483 00:33:13,231 --> 00:33:16,337 sen, jotta kukaan muu ei sitä koskaan tee. 484 00:33:16,371 --> 00:33:19,343 Pyydän sinua tekemään yhden asian, 485 00:33:19,377 --> 00:33:21,715 jonka hyvä isä ei saa koskaan tehdä. 486 00:33:26,391 --> 00:33:29,363 Pyydän sinua satuttamaan poikiani. 487 00:33:40,285 --> 00:33:43,659 Yhdeksän tuntia. Itä-kaakkoon. 488 00:33:45,495 --> 00:33:47,767 Pohjois-Afrikassa jossain. 489 00:34:00,693 --> 00:34:04,200 Hei, missä helvetissä me olemme? 490 00:34:04,233 --> 00:34:05,670 Luulen, että se on Tunis. 491 00:34:05,703 --> 00:34:07,807 Okei. 492 00:34:12,449 --> 00:34:14,287 Merkitseekö se sinulle mitään? 493 00:34:14,320 --> 00:34:16,558 se voi olla, kun pysähdyn tänne 494 00:34:16,592 --> 00:34:18,428 Välimeren risteilylle Cherylin kanssa 495 00:34:18,461 --> 00:34:21,535 15-vuotisjuhlamme kunniaksi. 496 00:34:21,568 --> 00:34:25,543 Tai se voi olla viimeinen paikka, jossa äitisi ja isäsi 497 00:34:25,576 --> 00:34:28,248 pysähtyivät matkalla Afganistanista Yhdysvaltoihin. 498 00:34:30,352 --> 00:34:32,590 Jos hän etsi häntä, 499 00:34:32,624 --> 00:34:34,360 tämä on lähes varmasti 500 00:34:34,393 --> 00:34:36,732 missä hän menetti 501 00:34:36,765 --> 00:34:39,437 jälkensä, minne hän katosi. 502 00:34:39,470 --> 00:34:41,608 Tosin mitä väliä sillä nyt on... 503 00:34:43,244 --> 00:34:44,815 En pysty sanomaan. 504 00:34:48,488 --> 00:34:50,192 Joku on tulossa. 505 00:35:05,923 --> 00:35:07,894 Harper? 506 00:35:08,929 --> 00:35:10,332 Joo. 507 00:36:04,340 --> 00:36:06,578 Se on hänen talonsa... Zachary? 508 00:36:06,612 --> 00:36:08,515 Joo. 509 00:36:08,549 --> 00:36:10,620 Mitä aiot tehdä siellä? 510 00:36:12,624 --> 00:36:14,861 No, saadakseni tämän tapaamisen Pavlovichin kanssa, 511 00:36:14,895 --> 00:36:17,634 Tarvitsen Zacharyn valtuutuksen tehtävälle, 512 00:36:17,667 --> 00:36:20,606 avaamaan ovi. 513 00:36:20,640 --> 00:36:22,744 Kysyin häneltä mukavasti lounaalla. 514 00:36:22,777 --> 00:36:24,748 Nyt minun täytyy vain saada se tehtyä. 515 00:36:24,781 --> 00:36:26,785 Uhkailetko häntä? 516 00:36:31,427 --> 00:36:33,398 Mitä jos menisin sinne sen sijaan? 517 00:36:33,431 --> 00:36:35,001 Mitä? 518 00:36:35,035 --> 00:36:37,807 Eikö... Marcia Dixonkin 519 00:36:37,841 --> 00:36:40,880 ollut heille joku? 520 00:36:40,913 --> 00:36:42,784 Joo. Miksi? 521 00:36:43,986 --> 00:36:47,627 No, kysyit kauniisti, et voi pyytää kauniisti uudelleen, 522 00:36:47,660 --> 00:36:49,363 tai olet heikko, mutta 523 00:36:49,396 --> 00:36:50,432 voisin pyytää hienosti, 524 00:36:50,465 --> 00:36:53,606 tai ainakin voisin kysyä toisin. 525 00:36:58,582 --> 00:37:00,452 No, jos lähetän vaimoni sinne 526 00:37:00,485 --> 00:37:03,458 Ei saa minua näyttämään John Waynelta. 527 00:37:03,491 --> 00:37:05,596 Luulen, että se on juuri se ongelma. 528 00:37:05,630 --> 00:37:07,499 Et mene sinne hakemaan tarvitsemaasi, 529 00:37:07,534 --> 00:37:09,905 sinä menet sinne 530 00:37:09,938 --> 00:37:13,411 pakottaaksesi hänet antamaan sen sinulle. 531 00:37:14,881 --> 00:37:17,519 Vähän aikaa sitten... sekuntti sitten... 532 00:37:17,554 --> 00:37:19,858 Näit minut uhkana tyttärellesi. 533 00:37:19,891 --> 00:37:21,394 sekuntti sitten. 534 00:37:21,427 --> 00:37:22,964 Ja minun ei ollut tarkoitus 535 00:37:22,997 --> 00:37:25,536 olla, enkä haluaisi olla, mutta... 536 00:37:25,570 --> 00:37:27,874 sekuntti sitten, 537 00:37:27,907 --> 00:37:29,845 Pelkäsin henkeni puolesta. 538 00:37:31,447 --> 00:37:33,552 Nyt ehkä se on - siitä on jo kauan 539 00:37:33,586 --> 00:37:36,692 koska sinun on täytynyt olla se kaveri. 540 00:37:36,725 --> 00:37:40,600 joka käytti väkivaltaa suojellakseen rakkaitaan. 541 00:37:40,633 --> 00:37:42,804 Mutta ehkä... 542 00:37:42,837 --> 00:37:46,545 se on halu, jota voidaan tukahduttaa vain niin kauan, 543 00:37:46,578 --> 00:37:50,385 kunnes se löytää tien muistuttamaan, 544 00:37:50,418 --> 00:37:52,590 että se on siellä. 545 00:37:52,624 --> 00:37:55,596 Ja ehkä, kun se ilmestyy, se 546 00:37:55,630 --> 00:37:58,669 ei helvetin varmasti halua takaisin. 547 00:38:03,612 --> 00:38:05,616 Mitä sanoisit? 548 00:38:12,964 --> 00:38:15,570 En tiedä. 549 00:38:15,603 --> 00:38:17,372 - Saatan... - No, hän on riskialtis 550 00:38:17,406 --> 00:38:19,911 kun on kyse rahasta, 551 00:38:19,945 --> 00:38:22,717 mutta hän ei ole sääntöjen rikkoja. Sinä tiedät, 552 00:38:22,750 --> 00:38:24,453 sinä voisit... 553 00:38:24,486 --> 00:38:26,992 kyllä, voisit kertoa hänelle, että... 554 00:38:27,025 --> 00:38:28,729 kuulit minut puhelimessa, 555 00:38:28,762 --> 00:38:30,533 luulet, että minulla voisi olla jotain 556 00:38:30,566 --> 00:38:33,772 sisäpiiritietoa tästä diilistä, 557 00:38:33,806 --> 00:38:36,745 ja olet huolissasi siitä, että 558 00:38:36,778 --> 00:38:39,049 se on laitonta, tiedäthän. 559 00:38:41,187 --> 00:38:44,159 Selvä, tämä on todella huono idea. 560 00:38:44,193 --> 00:38:47,466 - Ei, odota, odota täällä. - Miksi? 561 00:38:47,499 --> 00:38:50,205 No... jos mokaat vähän, 562 00:38:50,238 --> 00:38:52,844 hän paiskaa oven naamaasi. 563 00:38:52,577 --> 00:38:55,550 jos mokaat paljon, 564 00:38:55,583 --> 00:38:58,756 Zoe. Zoe, odota... 565 00:38:59,089 --> 00:39:00,660 vittu. 566 00:39:12,550 --> 00:39:15,522 - Kello on 11.00. - Joo. 567 00:39:15,556 --> 00:39:17,594 - Olen pukeutunut näin. - Joo. 568 00:39:17,627 --> 00:39:19,096 Miten selitän sen hänelle? 569 00:39:21,668 --> 00:39:25,141 Rikkaat ihmiset eivät selitä paskaakaan. 570 00:39:49,791 --> 00:39:51,962 - Hei. - Zachary? 571 00:39:53,131 --> 00:39:55,201 Joo. Anteeksi, en oikein kuullut nimeäsi. 572 00:39:55,235 --> 00:39:56,437 Marcia. 573 00:39:56,470 --> 00:39:58,074 Dixon. Emme ole tavanneet vielä. 574 00:39:58,107 --> 00:40:00,746 - Olen, olen Henryn vaimo. - Joo 575 00:40:00,780 --> 00:40:02,082 - Hei. - Totta kai. 576 00:40:02,115 --> 00:40:03,986 - Kiva vihdoin tavata sinut. - Samoin. 577 00:40:04,019 --> 00:40:06,959 niin kuule, minä olen, 578 00:40:06,992 --> 00:40:09,163 Olen pahoillani häiritsemisestä, tiedän, että on todella myöhäistä. 579 00:40:09,196 --> 00:40:10,298 Joo, vähän. 580 00:40:10,332 --> 00:40:12,637 Mutta on jotain, josta haluaisin puhua sinulle, 581 00:40:12,670 --> 00:40:14,374 ja se on hieman aikaherkkä, 582 00:40:14,407 --> 00:40:16,979 joten ajattelin, että ehkä olisi parempi toimiston ulkopuolella. 583 00:40:17,012 --> 00:40:19,951 Olen iloinen voidessani keskustella, mutta nyt on... 584 00:40:19,985 --> 00:40:21,922 ei todellakaan ole hyvä aika. 585 00:40:21,955 --> 00:40:25,061 Tietenkin, tietysti. Se kestää vain minuutin. 586 00:40:25,095 --> 00:40:26,765 Sanoisin, että 587 00:40:26,798 --> 00:40:28,836 miksi emme tapaisi 588 00:40:28,869 --> 00:40:31,040 huomenna kahvilla? 589 00:40:31,073 --> 00:40:33,879 Peruutan kokouksen. Sopisiko? 590 00:40:37,620 --> 00:40:40,492 - Joo. Tietysti. - Loistava. 591 00:40:40,525 --> 00:40:41,862 - Okei. - Yö. 592 00:40:41,895 --> 00:40:44,734 Selvä. Anteeksi, että vaivasin sinua. 593 00:41:14,794 --> 00:41:16,898 Kaikki siistiä, Marcia? 594 00:41:17,867 --> 00:41:20,205 En ollut valmis, Zachary. 595 00:41:36,003 --> 00:41:38,074 Täällä sitä taas ollaan. 596 00:41:40,846 --> 00:41:43,184 Suljettu ovi. 597 00:41:43,217 --> 00:41:45,956 Jotain uutta valmistautuu syntymään. 598 00:41:47,159 --> 00:41:50,966 Jotain, joka muuttaa kaiken sinussa ja minussa. 599 00:41:52,369 --> 00:41:54,273 Hän voi tehdä sen. 600 00:41:54,306 --> 00:41:57,212 Ei sillä ovella. Sinä 601 00:41:58,782 --> 00:42:01,087 Niin paljon. 602 00:42:03,257 --> 00:42:05,796 Ei ketään jolle tunnustaa. 603 00:42:10,840 --> 00:42:13,211 Sinä. 604 00:42:13,244 --> 00:42:16,618 En voi olla sinun tunnustajasi. 605 00:42:16,651 --> 00:42:19,223 En kuulu tänne. 606 00:42:19,256 --> 00:42:21,260 Sinulle pidetty... 607 00:42:23,264 --> 00:42:27,238 kuiskaus, lieka, suru. 608 00:42:30,746 --> 00:42:34,153 Olen vankinne täällä. 609 00:42:34,186 --> 00:42:37,192 Kun vihdoin avaudut, 610 00:42:37,225 --> 00:42:40,265 En voi olla se, joka antaa 611 00:42:40,298 --> 00:42:42,335 sinulle anteeksi sitä, mitä roiskuu. 612 00:42:46,410 --> 00:42:48,114 Joku 613 00:42:48,147 --> 00:42:50,920 - täytyy valita tehdä se. 614 00:42:50,953 --> 00:42:53,057 Joku joka 615 00:42:53,091 --> 00:42:55,396 pystyy valtsemaan. 616 00:43:01,775 --> 00:43:03,912 Tulen kaipaamaan sinua. 617 00:43:53,311 --> 00:43:55,415 Huoltokirjat. 618 00:43:58,922 --> 00:44:01,026 Matkustajan manifestit. 619 00:44:01,060 --> 00:44:04,032 - Mitä helvettiä tapahtuu? – Se on testi. 620 00:44:04,066 --> 00:44:06,179 He haluavat nähdä, löydänkö neulan heinäsuovasta. 621 00:44:06,203 --> 00:44:09,209 Jos haluat löytää täältä jotain, 622 00:44:09,243 --> 00:44:11,413 sinun on oltava täällä löytääksesi sen. 623 00:44:11,447 --> 00:44:13,084 Löytää mitä? Mitä etsit? 624 00:44:13,117 --> 00:44:15,488 Lento Karachista. 625 00:44:15,521 --> 00:44:17,994 huhtikussa1987. 626 00:44:19,764 --> 00:44:22,803 Vanhempiesi lento. 627 00:44:29,784 --> 00:44:31,922 Tiedätkö sen lennon? 628 00:44:31,955 --> 00:44:34,293 Järjestin sen. 629 00:44:34,326 --> 00:44:38,067 Kun järjestät omaisuuden kuumalta vyöhykkeeltä, 630 00:44:38,100 --> 00:44:41,406 lennätät ne ulos virasto lintuina. 631 00:44:41,440 --> 00:44:44,313 Kun asiat menevät niin pieleen, että et 632 00:44:44,346 --> 00:44:46,785 halua kenenkään virastossa tietävän siitä... 633 00:44:48,120 --> 00:44:51,928 silloin sinun täytyy olla luova. 634 00:44:51,962 --> 00:44:53,932 Ja tämä oli osa sitä. 635 00:45:05,388 --> 00:45:07,392 Mikä meni pieleen? 636 00:45:11,000 --> 00:45:12,937 Eikö hän kertonut sinulle? 637 00:45:19,917 --> 00:45:23,257 Voit olla vakooja 638 00:45:23,291 --> 00:45:24,961 tai voit olla vanhempi. 639 00:45:24,994 --> 00:45:28,000 On äärimmäisen vaikeaa olla molempia yhtä aikaa. 640 00:45:30,338 --> 00:45:33,807 Isäsi on aina uskonut, 641 00:45:34,412 --> 00:45:38,350 että hän voisi olla mikä tahansa hän päättää 642 00:45:38,387 --> 00:45:41,293 minä hetkenä tahansa hän sen päättää. 643 00:45:42,897 --> 00:45:45,068 Näin kaikki tämä tapahtui. 644 00:45:49,309 --> 00:45:52,215 Olen pahoillani, että tämä on käsi, joka sinulle jaettiin. 645 00:45:53,451 --> 00:45:55,455 Et ansainnut sitä. 646 00:46:19,369 --> 00:46:21,040 Herra Harper. 647 00:46:21,073 --> 00:46:24,379 Azur Maroc Air. Lento 31. 648 00:46:26,350 --> 00:46:28,922 Juuri tämän halusit minun löytävän, eikö niin? 649 00:46:28,955 --> 00:46:31,060 Joo. 650 00:46:31,093 --> 00:46:33,532 Joten miksi olen täällä? 651 00:46:33,565 --> 00:46:35,569 Mitä muuta haluat tietää? 652 00:46:35,602 --> 00:46:37,505 Manifestissa. 653 00:46:37,540 --> 00:46:40,311 Mitkä olivat heidän istumapaikkansa? 654 00:46:40,345 --> 00:46:43,050 Tarkoitatko, muistanko heidän salanimet? 655 00:46:43,084 --> 00:46:45,221 30 vuotta sitten? 656 00:46:47,960 --> 00:46:50,365 Vittu. 657 00:46:59,383 --> 00:47:02,957 7A ja 7B. 658 00:47:02,990 --> 00:47:04,493 Onko siinä kaikki? 659 00:47:04,526 --> 00:47:06,296 Mitä muuta siellä on? 660 00:47:06,330 --> 00:47:08,935 Enkö ole todistanut, että tiedän mistä puhun? 661 00:47:08,969 --> 00:47:10,606 Eikö tässä kaikessa ole siitä kyse? 662 00:47:12,676 --> 00:47:14,379 Syyllisyytesi sisältävä muistio 663 00:47:14,413 --> 00:47:16,483 jaetaan ennen päivän loppua. 664 00:47:16,517 --> 00:47:18,521 Mitä? 665 00:47:18,555 --> 00:47:21,093 - Olen pahoillani. - Hei... 666 00:47:21,126 --> 00:47:22,963 Hei? 667 00:47:22,997 --> 00:47:25,001 - vittu. 668 00:47:27,005 --> 00:47:28,909 Jeesus. 669 00:47:33,150 --> 00:47:34,921 Sinut lavastettiin. 670 00:47:37,660 --> 00:47:41,166 Kohteena oli huono näyttelijä 671 00:47:41,200 --> 00:47:44,206 menneisyydestäsi, jolla oli kirves hiottavana. 672 00:47:46,009 --> 00:47:47,512 Yhdysvaltain hallitus, 673 00:47:47,546 --> 00:47:50,518 jolle pyhitit elämäsi palveluksen, 674 00:47:50,552 --> 00:47:53,124 käänsi selkänsä sinulle, joten 675 00:47:53,157 --> 00:47:56,263 taistelit yksin paljastaaksesi totuuden. 676 00:47:56,296 --> 00:47:58,200 Ja kun teit, tuo hallitus 677 00:47:58,234 --> 00:48:00,505 toivotti sinut kotiin avosylin. 678 00:48:00,539 --> 00:48:02,408 Mitä vittua sinä puhut? 679 00:48:02,442 --> 00:48:05,047 Se on tarina, jonka kerromme. 680 00:48:07,452 --> 00:48:11,193 Faraz Hamzadin kuoltua. 681 00:48:15,301 --> 00:48:17,606 Isäni työskentelee sen parissa juuri nyt. 682 00:48:19,610 --> 00:48:22,215 Ehdotan, että menemme etsimään hänet. 683 00:48:24,453 --> 00:48:26,323 Ja ojenna kätesi. 684 00:48:43,558 --> 00:48:45,629 Teit hyvin tänä iltana. 685 00:48:57,118 --> 00:49:00,158 Voinko kysyä, mitä sanoit hänelle? 686 00:49:00,191 --> 00:49:02,730 Pyysin vain mitä halusin. 687 00:49:02,763 --> 00:49:06,003 kysyit vain, vai mitä? Okei. 688 00:49:07,305 --> 00:49:09,610 Kun kysyit, luulen että hän 689 00:49:09,644 --> 00:49:12,616 näin... vanhan miehen kertomassa 690 00:49:12,650 --> 00:49:14,452 hänelle, kuinka hänen tulee tehdä työtään, 691 00:49:14,486 --> 00:49:16,624 mutta kun kysyin, minä... 692 00:49:16,658 --> 00:49:18,494 Kuka tietää mitä hän näki, mutta... 693 00:49:18,527 --> 00:49:21,166 mutta se oli hänen heikkoutensa. 694 00:49:21,200 --> 00:49:23,304 Ja se oli ilmeistä minulle, 695 00:49:23,337 --> 00:49:25,742 ja painostin siitä ja... 696 00:49:25,776 --> 00:49:28,648 - hän antoi periksi. - Hän antoi periksi. 697 00:49:30,251 --> 00:49:32,422 Kyllä se varmaan tuntui hyvältä. 698 00:49:32,455 --> 00:49:34,159 Se teki. 699 00:49:38,668 --> 00:49:41,106 Tiedätkö, minne olemme menossa, 700 00:49:41,139 --> 00:49:43,778 heikkoutta on paljon vaikeampi löytää. 701 00:49:43,812 --> 00:49:47,218 Heikot ovat enimmäkseen kuolleita. 702 00:49:47,252 --> 00:49:50,424 Menet, hyppäät ulos autosta samalla tavalla, koska 703 00:49:50,458 --> 00:49:53,532 sinusta tuntuu, että sinulla on jotain todistettavaa... 704 00:49:53,565 --> 00:49:57,505 Helvetissä, koska luulet voivasi pelastaa minut itseltäni... 705 00:49:57,540 --> 00:49:59,509 Juoksit väärän miehen kimppuun, me 706 00:49:59,544 --> 00:50:02,550 molemmat päädymme paloiksi kylpyammeeseen. 707 00:50:07,225 --> 00:50:10,532 Hyvä, että olet joku, joka ei koskaan antaisi sen tapahtua. 708 00:50:12,135 --> 00:50:13,705 Joo, hyvä juttu. 709 00:50:19,182 --> 00:50:21,386 Siinä ei ole kaikki mitä sinä olet, tiedätkö? 710 00:50:21,420 --> 00:50:23,424 Se ei ole kaikki, jota varten sinut on rakennettu. 711 00:50:23,457 --> 00:50:26,296 Henkilö, joka suojelee asioita. 712 00:50:26,330 --> 00:50:29,637 Henkilö, joka ei halua tai tarvitse mitään muuta. 713 00:50:29,670 --> 00:50:31,674 Henkilö, joka ei ole edes ihminen. 714 00:50:31,708 --> 00:50:33,377 On enemmän kuin se. 715 00:50:33,410 --> 00:50:36,516 On muitakin osia. On parempia osia. 716 00:50:36,551 --> 00:50:38,755 Ja minä näen ne. 717 00:50:38,788 --> 00:50:40,726 Näen sinut. 718 00:50:48,340 --> 00:50:50,779 Mikä nyt on? 719 00:50:53,885 --> 00:50:56,156 Tapahtumasarja, joka kesti 720 00:50:56,189 --> 00:50:58,427 tämän hetken luomiseen, 721 00:50:58,460 --> 00:50:59,864 hyvin... 722 00:50:59,897 --> 00:51:02,569 Mistä sinä ja minä aloitimme ennen tätä kaikkea, 723 00:51:02,603 --> 00:51:04,306 tiedäthän, päästäksemme tähän pisteeseen... 724 00:51:04,339 --> 00:51:06,678 En välitä. 725 00:51:06,711 --> 00:51:10,251 Mutta kuinka olemme päässeet tänne, olemme täällä. 726 00:51:10,284 --> 00:51:14,192 Ja mistä aloitin, ennen 727 00:51:14,225 --> 00:51:16,196 kuin tämä kaikki alkoi, 728 00:51:16,229 --> 00:51:17,800 Mielestäni... 729 00:51:17,833 --> 00:51:21,106 se on ehkä paikka, jota en kaipaa kovinkaan paljon. 730 00:51:23,945 --> 00:51:26,383 entä sinä? 731 00:51:28,253 --> 00:51:29,557 En. 732 00:51:34,499 --> 00:51:37,472 Ehkä siksi olen täällä. 733 00:51:39,777 --> 00:51:42,281 Muistutus. 734 00:51:42,315 --> 00:51:45,521 Se, mikä on helppo unohtaa ollessaan yksin. 735 00:51:55,274 --> 00:51:58,013 En ehkä ole se kumppani, 736 00:51:58,046 --> 00:52:00,251 jota suunnittelit. 737 00:52:05,261 --> 00:52:06,798 En ehkä ole se kumppani, 738 00:52:06,831 --> 00:52:08,935 jonka olisit luullut haluavasi. 739 00:52:19,824 --> 00:52:22,930 Mutta ehkä minä olen se kumppani, jota tarvitset. 740 00:52:25,836 --> 00:52:27,673 Herra ja rouva Dixon? 741 00:52:27,706 --> 00:52:29,710 Joo?