1
00:00:16,367 --> 00:00:19,457
Terdapat tempat di dalam jiwa
yang begitu terpencil,
2
00:00:20,055 --> 00:00:22,448
tak ada cahaya
yang dapat menjangkaunya.
3
00:00:25,880 --> 00:00:29,100
Kebenaran yang menghuni tempat itu
4
00:00:29,125 --> 00:00:31,649
terbiasa dengan kegelapan.
5
00:00:34,663 --> 00:00:38,121
Tak bisa membayangkan
untuk melarikan diri darinya,
6
00:00:38,934 --> 00:00:41,980
dan tak ingin diganggu.
7
00:00:44,000 --> 00:00:50,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
8
00:01:19,580 --> 00:01:22,278
Seorang ibu dan putranya
9
00:01:22,448 --> 00:01:24,625
sedang berjalan-jalan di pantai.
10
00:01:24,801 --> 00:01:26,934
Ketika ombak yang besar
11
00:01:26,959 --> 00:01:28,557
menerjang mereka,
12
00:01:28,582 --> 00:01:31,043
dan ketika ombak mereda,
sang ibu melihat sekitar
13
00:01:31,135 --> 00:01:34,095
dan putranya menghilang.
14
00:01:36,155 --> 00:01:38,549
Dia berlutut.
15
00:01:38,574 --> 00:01:40,626
Dia menatap ke arah langit
dan berkata...
16
00:01:40,651 --> 00:01:42,546
"Tolong, aku mohon kepadamu...
17
00:01:42,571 --> 00:01:45,524
Aku tak bisa hidup tanpanya.
Dia segalanya bagiku.
18
00:01:45,570 --> 00:01:47,783
Siapa pun di atas sana,
yang dapat mendengarku,
19
00:01:47,808 --> 00:01:50,744
tolong bawa anakku
kembali hidup-hidup."
20
00:01:52,241 --> 00:01:54,643
Setelahnya, dia menatap cakrawala,
21
00:01:54,668 --> 00:01:56,867
dan seekor elang laut
22
00:01:56,988 --> 00:01:58,801
terlihat di langit.
23
00:01:59,188 --> 00:02:01,601
Burung itu mengikuti sinar matahari
24
00:02:01,626 --> 00:02:03,797
dari awan hingga ke lautan,
25
00:02:03,797 --> 00:02:06,164
dan menyelam di bawah permukaan,
26
00:02:06,189 --> 00:02:07,798
dan ketika burung itu muncul,
27
00:02:07,823 --> 00:02:10,001
anak laki-laki itu
menaiki punggungnya.
28
00:02:12,046 --> 00:02:13,497
Burung itu terbang ke pantai,
29
00:02:13,522 --> 00:02:15,698
dengan lembut mendaratkan
30
00:02:15,723 --> 00:02:17,551
anak laki-laki itu di kaki ibunya.
31
00:02:19,335 --> 00:02:21,729
Ibu itu menatap ke anak lelakinya.
32
00:02:21,754 --> 00:02:25,326
Lalu menatap langit dan berkata,
33
00:02:26,867 --> 00:02:28,999
"Dia tertegun."
34
00:02:33,258 --> 00:02:36,065
Tampaknya terlalu dini
untuk lelucon anak mati.
35
00:02:36,090 --> 00:02:37,614
Apa itu seharusnya lucu?
36
00:02:38,247 --> 00:02:41,377
- Bukan yang terlalu lucu.
- Lucu yang seperti apa?
37
00:02:41,402 --> 00:02:43,969
Kita belum bicara sejak pintu ditutup.
38
00:02:45,360 --> 00:02:48,380
Kita tak tahu ke mana akan pergi.
Kita tak tahu ke mana akan mendarat.
39
00:02:48,405 --> 00:02:51,198
Atau yang menanti kita ketika mendarat,
40
00:02:51,223 --> 00:02:54,823
aku hanya mempersiapkan diri
untuk apa yang akan menanti kita.
41
00:02:54,848 --> 00:02:58,376
Kupikir jika Shecky Greene
ada di landasan pacu nanti,
42
00:02:58,401 --> 00:03:00,041
kau akan jadi pembukanya.
43
00:03:05,528 --> 00:03:07,443
Kau anggap aku apa?
44
00:03:09,124 --> 00:03:10,734
Maaf?
45
00:03:15,129 --> 00:03:18,542
Kau anggap aku ini apa?
46
00:03:21,746 --> 00:03:24,460
Kita sungguh melakukannya sekarang?
47
00:03:25,331 --> 00:03:27,206
Tergantung.
48
00:03:27,231 --> 00:03:30,973
Sampai hari ini, kuanggap kau
sebagai bagian dari keluargaku.
49
00:03:30,998 --> 00:03:32,245
Kenapa seperti itu?
50
00:03:32,386 --> 00:03:34,866
Ingin aku yang katakan atau kau saja?
51
00:03:38,466 --> 00:03:39,641
Halo, Emily.
52
00:03:45,713 --> 00:03:47,453
Bagaimana ini bisa terjadi?
53
00:03:47,478 --> 00:03:49,024
- Apa maksudmu?
- Kau tahu maksudku.
54
00:03:49,049 --> 00:03:54,162
Ada pengaturan yang telah dibuat
guna mencegah hal semacam ini terjadi.
55
00:03:55,377 --> 00:03:57,797
- Aku tidak mengerti.
- Kau tidak mengerti?
56
00:04:00,081 --> 00:04:03,171
Ayahku bertanya aku ingin apa nantinya.
57
00:04:03,568 --> 00:04:05,462
Saat itu tahun 2002,
58
00:04:06,054 --> 00:04:09,623
dan kukatakan kepadanya
aku ingin melindungi negaraku.
59
00:04:11,456 --> 00:04:14,417
Dia bilang dia kenal seseorang
yang dapat membantu.
60
00:04:15,267 --> 00:04:18,608
Orang yang menjadi mentor
baginya saat masih di CIA
61
00:04:18,633 --> 00:04:20,313
yang dapat menyimpan rahasia.
62
00:04:22,810 --> 00:04:24,732
Begitu aku masuk,
63
00:04:24,942 --> 00:04:26,727
aku tak pernah meminta lagi.
64
00:04:26,826 --> 00:04:29,045
Itu bukan cara kami bekerja.
65
00:04:29,159 --> 00:04:30,572
Begitu saja.
66
00:04:30,710 --> 00:04:33,237
Kutundukkan kepalaku
dan kulakukan pekerjaan itu.
67
00:04:33,262 --> 00:04:36,613
Kau pikir itu membuat perbedaan, Angela?
68
00:04:37,459 --> 00:04:39,426
Aku bahkan tak tahu
harus memanggilmu apa.
69
00:04:39,451 --> 00:04:42,184
Pikirmu aku orang yang beda
dengan yang lima menit lalu?
70
00:04:42,209 --> 00:04:45,049
Kau menjadi orang yang berbeda
selama aku mengenalmu.
71
00:04:45,074 --> 00:04:47,295
Kau telah membohongiku
selama aku mengenalmu.
72
00:04:47,320 --> 00:04:50,600
Aku sangat setia kepadamu
sejak aku mengenalmu.
73
00:04:51,380 --> 00:04:52,907
Dan mengabdi kepadamu
74
00:04:53,436 --> 00:04:58,014
Dan bertekad untuk membuatmu
bangga akan diriku.
75
00:04:59,216 --> 00:05:02,216
Aku masih orang yang sama.
76
00:05:02,241 --> 00:05:06,631
Aku mungkin masih orang yang sama
ketimbang sebelum-sebelumnya.
77
00:05:08,940 --> 00:05:11,061
Maaf, aku tertegun.
78
00:05:15,269 --> 00:05:17,651
Aku mengajarimu lebih dari yang kukira.
79
00:05:18,670 --> 00:05:21,377
Ketika dihadapkan dengan kenyataan
bahwa kau bersalah
80
00:05:21,402 --> 00:05:23,361
atas kejahatan yang tak dapat dihitung,
81
00:05:23,386 --> 00:05:26,359
bahwa mungkin kau melakukan
pelanggaran paling serius
82
00:05:26,384 --> 00:05:29,147
yang pernah dialami FBI belum lama ini,
83
00:05:29,283 --> 00:05:32,995
kau melontarkan pukulan pertama
dan menjadikanku yang jahat?
84
00:05:34,089 --> 00:05:38,869
Pertanyaanku ialah,
pikirmu semua ini akan berhasil?
85
00:05:40,361 --> 00:05:43,034
Selama kita masih terbang,
86
00:05:43,059 --> 00:05:44,964
kau mengklaim
sebagai dua orang berbeda,
87
00:05:44,989 --> 00:05:46,802
dan berpura-pura
itu dapat dipertahankan,
88
00:05:46,942 --> 00:05:49,640
namun begitu pesawat ini mendarat,
89
00:05:49,665 --> 00:05:51,386
kau harus menentukan pilihan,
90
00:05:51,411 --> 00:05:53,945
siapa yang mau kau pertahankan.
91
00:05:54,574 --> 00:05:57,577
Lalu aku yang memutuskan
apa berikutnya.
92
00:06:08,849 --> 00:06:10,938
Ada tempat di dalam hati kita
93
00:06:10,963 --> 00:06:12,791
yang tidak begitu ramah,
94
00:06:12,880 --> 00:06:14,925
tak satu pun suara
dapat menembusnya.
95
00:06:17,267 --> 00:06:19,443
Tempat yang rumit dan rahasia
96
00:06:19,468 --> 00:06:21,905
di mana hal yang tak terucap disimpan.
97
00:06:25,482 --> 00:06:28,617
Di situlah letak hal
yang tak terucap berasal
98
00:06:28,642 --> 00:06:31,602
bersamaan dengan kelahiran kita.
99
00:06:33,809 --> 00:06:35,942
Setiap kali kau memikirkanku,
100
00:06:35,967 --> 00:06:37,969
kurasakan ikatan lama menarikku.
101
00:06:40,074 --> 00:06:41,999
Setiap kali kau melihatnya,
102
00:06:42,714 --> 00:06:45,152
kau merasakan ada yang tumbuh.
103
00:06:49,597 --> 00:06:51,267
Dia bukan dirimu.
104
00:06:52,209 --> 00:06:53,288
Bukan.
105
00:06:54,633 --> 00:06:56,897
Dia masih punya pilihan.
106
00:07:33,950 --> 00:07:36,197
Itu data login akun Marcia.
107
00:07:36,327 --> 00:07:38,112
Periksa saldonya.
108
00:07:38,137 --> 00:07:40,836
Kupikir kau dapat membagi dua.
109
00:07:42,525 --> 00:07:43,838
Aku tak mengerti.
110
00:07:44,753 --> 00:07:46,755
Tak mengerti apa?
111
00:07:49,454 --> 00:07:51,587
Kau tadi menolaknya.
112
00:07:51,612 --> 00:07:54,354
Namun kini kau setuju.
Aku tidak mengerti itu.
113
00:07:56,598 --> 00:07:59,340
Aku tidak mempersalahkan uang,
114
00:07:59,365 --> 00:08:02,661
jika menyangkut permasalahan
untuk melindungi keluargaku.
115
00:08:03,227 --> 00:08:05,751
Putriku, dia kini dalam bahaya.
116
00:08:06,115 --> 00:08:08,509
Aku baru mengetahuinya tadi.
117
00:08:10,738 --> 00:08:15,637
Aku memikirkan keadaannya.
Cemas sesuatu terjadi padanya.
118
00:08:16,256 --> 00:08:19,290
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku tak punya waktu untuk itu.
119
00:08:19,971 --> 00:08:22,630
Begitu aku pergi,
aku takkan kembali.
120
00:08:24,239 --> 00:08:26,937
Besok dini hari
aku terbang ke Maroko.
121
00:08:26,962 --> 00:08:28,382
- Maroko?
- Ya.
122
00:08:28,407 --> 00:08:29,930
Aku tidak...
123
00:08:30,052 --> 00:08:32,054
Apa yang terjadi?
124
00:08:38,600 --> 00:08:41,387
Zoe, ceritanya sangat panjang.
125
00:08:43,882 --> 00:08:46,146
Ikut aku, akan kuceritakan semuanya.
126
00:08:52,859 --> 00:08:54,576
Tolong, ikut aku.
127
00:09:45,558 --> 00:09:47,565
{\an8}Masih nihil, dia tak mau bicara.
128
00:09:50,852 --> 00:09:52,965
{\an8}Segera dia akan bicara.
129
00:10:09,760 --> 00:10:11,486
{\an8}Aku harus pergi.
130
00:10:13,323 --> 00:10:14,697
{\an8}Ke mana?
131
00:10:15,006 --> 00:10:17,867
{\an8}Melintasi perbatasan.
132
00:10:19,544 --> 00:10:25,208
{\an8}Mungkin CIA dapat membantu kita
mencari tahu apa yang terjadi di sini.
133
00:10:27,769 --> 00:10:29,337
{\an8}Jangan ke sana.
134
00:10:29,570 --> 00:10:33,299
{\an8}Aku tahu bukan orang
kesukaan mereka saat ini.
135
00:10:33,782 --> 00:10:37,251
{\an8}Tetapi jika Rusia
mengubah strategi mereka,
136
00:10:37,276 --> 00:10:39,555
{\an8}mereka perlu tahu
seperti yang kita ketahui.
137
00:10:39,576 --> 00:10:42,536
{\an8}Aku memintamu untuk jangan pergi.
138
00:10:46,443 --> 00:10:49,377
{\an8}Orang itu pada akhirnya akan bicara.
139
00:10:51,113 --> 00:10:53,567
{\an8}Ketika itu terjadi,
140
00:10:54,627 --> 00:10:57,198
{\an8}aku khawatir dia akan
mengatakan sesuatu
141
00:10:57,307 --> 00:11:00,627
{\an8}yang akan menghancurkan
semua yang telah kita bangun.
142
00:11:10,281 --> 00:11:13,388
{\an8}Tidak sekarang.
Tidak di sini.
143
00:11:15,997 --> 00:11:18,595
{\an8}Kau percaya aku?
144
00:11:57,000 --> 00:12:02,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
145
00:12:02,024 --> 00:12:07,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
146
00:12:39,329 --> 00:12:40,896
Kenapa kita di sini?
147
00:12:43,556 --> 00:12:45,990
Kenapa kau sangat takut
orang Rusia itu membuka mulut?
148
00:12:50,443 --> 00:12:52,009
Namaku.
149
00:12:58,102 --> 00:12:59,713
Kenapa dia tahu namaku?
150
00:13:03,978 --> 00:13:05,745
Kau pasti bercanda.
151
00:13:06,038 --> 00:13:08,686
Aku memikirkan siapa pun,
kau mengerti itu.
152
00:13:08,711 --> 00:13:10,746
Kalau memata-matai Rusia
untuk menentang suamimu?
153
00:13:13,117 --> 00:13:14,384
Untuk suamiku.
154
00:13:15,834 --> 00:13:20,925
Rusia akan pergi suatu hari nanti.
Kita berdua tahu itu, dan Rusia tahu itu.
155
00:13:21,178 --> 00:13:27,140
Segera, orang akan mempertanyakan
yang sedari dulu aku pertanyakan.
156
00:13:27,691 --> 00:13:29,693
Siapa yang akan memimpin nantinya?
157
00:13:30,730 --> 00:13:34,303
Untuk saat ini, kuberikan informasi ke GRU
158
00:13:34,752 --> 00:13:36,992
untuk mengacaukan
dan melemahkan lawan kita,
159
00:13:37,017 --> 00:13:38,550
agar ketika saatnya tiba,
160
00:13:38,575 --> 00:13:42,204
suamiku akan berada di dalam posisi
untuk menyelesaikan semua ini
161
00:13:42,229 --> 00:13:44,073
dan memimpin negara ini.
162
00:14:00,600 --> 00:14:02,079
Aku menduganya.
163
00:14:07,020 --> 00:14:08,255
Maksudku...
164
00:14:08,629 --> 00:14:11,969
Jika ada orang yang mengendus,
kau harus menetapkannya.
165
00:14:14,178 --> 00:14:15,919
Begitu juga dengan suamimu.
166
00:14:17,103 --> 00:14:19,496
Atau mungkin aku, kalau sepadan.
167
00:14:19,880 --> 00:14:21,577
Aku tahu.
168
00:14:22,118 --> 00:14:23,763
Kau harus beritahu dia.
169
00:14:23,877 --> 00:14:26,017
- Tidak bisa.
- Kau bisa.
170
00:14:26,042 --> 00:14:28,044
Dia pintar. Dia akan mengerti.
171
00:14:28,279 --> 00:14:30,799
Dia akan mengerti ini,
tapi tidak yang lainnya.
172
00:14:30,824 --> 00:14:34,197
Aku ragu ada hal yang lebih sulit
untuk dipahami daripada ini.
173
00:14:40,123 --> 00:14:42,169
Beberapa bulan yang lalu,
174
00:14:42,206 --> 00:14:44,694
aku mengunjungi istri
seorang tetua suku
175
00:14:45,856 --> 00:14:48,929
di sebuah desa dan lembah
yang kurahasiakan namanya.
176
00:14:50,416 --> 00:14:54,130
Suatu malam ketika kami sendirian,
dia menceritakan kisah kepadaku.
177
00:14:55,567 --> 00:14:58,712
Seorang pria turun dari gunung, sendirian.
178
00:14:58,756 --> 00:15:01,193
Dia berbicara bahasa asing.
179
00:15:01,485 --> 00:15:04,271
Dia meninggal di depan pintunya
dan mereka membakar tubuhnya.
180
00:15:06,734 --> 00:15:08,821
Beberapa minggu setelahnya,
kudengar dari orang Rusia
181
00:15:08,846 --> 00:15:12,120
kalau mereka telah menanti
adanya calon awak asing.
182
00:15:12,669 --> 00:15:13,969
Bajak laut Yunani.
183
00:15:14,821 --> 00:15:17,208
Awak ini menemukan sesuatu
184
00:15:17,233 --> 00:15:20,192
di luar perkiraan terliar mereka.
185
00:15:20,699 --> 00:15:22,255
Endapan mineral...
186
00:15:23,791 --> 00:15:25,466
...yang nilainya tak terbayangkan.
187
00:15:25,882 --> 00:15:28,553
- Endapan apa?
- Lapisan tembaga,
188
00:15:28,666 --> 00:15:31,060
yang dapat mengubah
perekonomian negara ini.
189
00:15:31,591 --> 00:15:33,817
Dan rahasia yang terkubur di bawahnya.
190
00:15:33,842 --> 00:15:36,102
Kandungan lithium dan uranium.
191
00:15:36,127 --> 00:15:37,650
Rusia membutuhkannya.
192
00:15:37,675 --> 00:15:40,025
Mereka tak dapat menemukannya.
193
00:15:42,275 --> 00:15:44,755
Jadi, Rusia tak tahu di mana itu.
194
00:15:48,011 --> 00:15:49,883
Kau mengetahuinya?
195
00:15:55,080 --> 00:15:58,639
Tambang itu dapat membuat Faraz Hamzad
jadi presiden Afghanistan berikutnya.
196
00:15:59,414 --> 00:16:01,459
Kenapa tak beritahu dia?
197
00:16:01,489 --> 00:16:03,217
Itu akan menjadikannya raja.
198
00:16:04,322 --> 00:16:06,734
Itu sebabnya tak kuberitahu dia.
199
00:16:07,434 --> 00:16:09,202
Dia akan menguasainya.
200
00:16:09,408 --> 00:16:12,055
Dia harus menjadi pemimpin kita
pasca perang ini berakhir,
201
00:16:12,080 --> 00:16:14,355
sebagai Faraz Hamzad
yang aku kenal,
202
00:16:15,170 --> 00:16:16,723
yang kau kenal.
203
00:16:18,322 --> 00:16:20,890
Bukan yang seperti ini.
Terlalu berkuasa, terlalu dini.
204
00:16:21,885 --> 00:16:23,974
Kekuasaan semacam ini...
205
00:16:23,999 --> 00:16:26,788
membuat orang bertengkar,
menggelapkan mata mereka.
206
00:16:26,813 --> 00:16:28,613
Dia tidak seperti itu.
207
00:16:30,515 --> 00:16:32,283
Manusia dapat berubah.
208
00:16:41,154 --> 00:16:43,765
Kau menantang bahaya, wanita.
209
00:16:46,766 --> 00:16:49,856
Aku cukup baik dalam hal ini,
aku dapat merahasiakannya.
210
00:16:54,010 --> 00:16:55,965
Ada beragam cara
yang dapat membunuhmu.
211
00:16:57,645 --> 00:16:59,864
Itu sebabnya aku tak bisa
melakukannya sendirian.
212
00:17:10,692 --> 00:17:12,387
Jadi, semua ini karena itu?
213
00:17:13,673 --> 00:17:15,631
Alasan Hamzad mengejarmu?
214
00:17:17,172 --> 00:17:18,391
Ya.
215
00:17:21,999 --> 00:17:23,958
Sepertinya ada...
216
00:17:23,983 --> 00:17:26,464
percakapan rumit
yang harus kita bicarakan.
217
00:17:28,291 --> 00:17:30,598
Percakapan apa?
218
00:17:30,623 --> 00:17:34,061
Aku memalsukan nama wanita
219
00:17:34,209 --> 00:17:36,690
yang bermain-main dengan kekuasaan.
220
00:17:38,970 --> 00:17:42,003
Aku bukanlah Marcia Dixon
yang kau rencanakan.
221
00:17:42,402 --> 00:17:44,897
Aku tidak cocok untuk hal semacam ini.
222
00:17:45,994 --> 00:17:49,934
Ya, ucap wanita yang baru saja
mengambil setengah dari uangku.
223
00:17:51,630 --> 00:17:52,761
Itu berbeda.
224
00:17:56,427 --> 00:17:59,169
Kau tidak sadar akan kemampuanmu?
225
00:18:00,363 --> 00:18:02,023
Dalam duniaku,
226
00:18:02,074 --> 00:18:03,556
kau habiskan banyak waktu
227
00:18:03,581 --> 00:18:07,128
untuk temukan celah
dalam berbagai hal, serpihan
228
00:18:08,064 --> 00:18:09,804
Poin yang rapuh
dalam beragam hal
229
00:18:09,829 --> 00:18:12,310
yang dapat membantumu
untuk sedikit berubah.
230
00:18:12,695 --> 00:18:15,364
Perasaan kalau kau bekerja keras
untuk berkembang.
231
00:18:15,389 --> 00:18:17,609
intuisi untuk kelemahan.
232
00:18:17,857 --> 00:18:19,390
Kebanyakan orang,
233
00:18:19,415 --> 00:18:21,997
mereka tidak melihat seperti itu.
234
00:18:22,633 --> 00:18:26,286
Kita lebih suka melihat
semuanya secara utuh.
235
00:18:26,405 --> 00:18:28,663
Diajari menjaga semuanya tetap utuh.
236
00:18:28,688 --> 00:18:30,651
Hidup lebih mudah
ketika semuanya utuh.
237
00:18:30,965 --> 00:18:32,836
Aku melihatmu...
238
00:18:32,861 --> 00:18:37,648
Kulihat seseorang yang tak perlu
mencari celah dalam hal apa pun.
239
00:18:39,116 --> 00:18:40,944
Kau melihatnya begitu saja.
240
00:18:41,908 --> 00:18:43,255
Menurutku tak ada orang
241
00:18:43,280 --> 00:18:45,676
yang memberimu gagasan
untuk menggunakannya
242
00:18:45,701 --> 00:18:47,920
atau gunanya itu,
dan aku pikir...
243
00:18:47,945 --> 00:18:51,205
kau mengabaikan kemampuanmu itu
begitu lama
244
00:18:51,230 --> 00:18:54,446
sebelum kau menemukan cara
kalau kau memiliki kemampuan itu.
245
00:18:54,783 --> 00:18:56,798
Bagaimana kau bisa katakan itu?
246
00:18:56,823 --> 00:18:59,104
Kau nyaris tidak mengenalku.
247
00:19:00,723 --> 00:19:03,464
Aku memang tak mengenalmu,
tapi aku melihat gelagatmu.
248
00:19:04,425 --> 00:19:06,491
Aku tahu ketika seseorang
melihat suatu pandangan.
249
00:19:06,516 --> 00:19:08,902
Kecuali kau bukanlah
seorang agen terlatih
250
00:19:08,927 --> 00:19:11,553
yang berpura-pura menjadi
janda cerai di pinggiran kota,
251
00:19:11,578 --> 00:19:15,413
aku berpikiran kalau itu
kemampuan alami yang kau miliki.
252
00:19:18,460 --> 00:19:22,617
Aku bukan agen yang terlatih
yang berpura-pura jadi apa saja.
253
00:19:24,080 --> 00:19:26,165
Ya, kupikir tidak.
254
00:19:31,060 --> 00:19:33,062
Aku di sini.
255
00:19:34,716 --> 00:19:37,218
Kau ingin aku di sini.
256
00:19:38,386 --> 00:19:40,170
Karena...
257
00:19:40,195 --> 00:19:44,242
Rasa penasaranmu terhadap
orang yang memiliki kemampuan ini?
258
00:19:44,267 --> 00:19:45,240
Ya.
259
00:19:47,966 --> 00:19:51,099
Atau kau ingin aku berada di sini
260
00:19:51,124 --> 00:19:53,524
karena ini satu-satunya cara
untuk membuatku aman
261
00:19:53,549 --> 00:19:55,183
dari orang yang mencoba membunuhmu?
262
00:19:57,739 --> 00:19:59,156
Ya.
263
00:19:59,698 --> 00:20:01,656
Atau mungkin aku di sini
264
00:20:02,354 --> 00:20:03,994
karena aku satu-satunya orang
265
00:20:04,019 --> 00:20:06,108
yang dapat melihat celah
dalam berbagai hal,
266
00:20:06,133 --> 00:20:09,136
dan ada sesuatu hal
yang kau khawatirkan rusak,
267
00:20:09,161 --> 00:20:11,335
dan kau tak tahu apa itu.
268
00:20:12,236 --> 00:20:14,756
Apa kau melihat sesuatu
yang terlihat rusak bagimu?
269
00:20:15,539 --> 00:20:16,882
Aku belum tahu.
270
00:20:18,120 --> 00:20:19,547
Kau ingin aku menembak?
271
00:20:24,100 --> 00:20:25,145
Tidak.
272
00:20:33,441 --> 00:20:37,735
Semua yang kau pinta,
itu sangat tidak mungkin.
273
00:20:37,779 --> 00:20:41,174
- Kenapa?
- Dia ayahku.
274
00:20:41,724 --> 00:20:44,493
Dia membesarkanku.
Dia memberiku kehidupan.
275
00:20:45,439 --> 00:20:48,539
Kau ayahku, yang membesarkanku.
Kau memberiku tujuan.
276
00:20:49,443 --> 00:20:52,036
Kalian berdua adalah bagian dari...
277
00:20:52,166 --> 00:20:55,648
...jati diriku.
Aku tak bisa bagi dua.
278
00:20:55,903 --> 00:20:56,919
Kau bisa.
279
00:20:56,944 --> 00:20:58,844
Semua orang bisa. Kita semua bisa.
280
00:20:58,869 --> 00:21:00,617
Aku tak tahu caranya>
281
00:21:00,642 --> 00:21:01,760
Baiklah.
282
00:21:02,183 --> 00:21:04,388
Akan kubuat sederhana untukmu.
283
00:21:05,479 --> 00:21:06,872
Bawa aku kepadanya.
284
00:21:09,585 --> 00:21:12,719
Bawa aku, tuntun aku.
Akhiri semua ini.
285
00:21:12,744 --> 00:21:16,315
Dan kau akan membuat pilihan
perihal jati dirimu sebenarnya.
286
00:21:20,260 --> 00:21:21,827
Mati saja kau.
287
00:21:28,630 --> 00:21:30,197
Mungkin aku salah.
288
00:21:32,765 --> 00:21:35,753
Kalau aku berarti untukmu
dalam hal apa pun.
289
00:21:36,437 --> 00:21:39,962
Kalau aku berarti untukmu
dengan cara apa pun.
290
00:21:39,987 --> 00:21:42,729
Karena jika aku berarti untukmu,
kau akan mengerti
291
00:21:43,018 --> 00:21:45,978
betapa membingungkannya ini untukku.
292
00:21:46,942 --> 00:21:50,032
Dan betapa kerasnya aku mencoba
293
00:21:50,057 --> 00:21:52,581
untuk melakukan hal yang benar.
294
00:21:53,344 --> 00:21:55,172
Membuat pilihan?
295
00:21:55,698 --> 00:21:58,005
Kau memintaku untuk memotong
296
00:21:58,030 --> 00:22:01,732
bagian dari diriku yang terhubung
dengan cara yang tak kumengerti.
297
00:22:02,795 --> 00:22:04,031
Kenapa?
298
00:22:05,389 --> 00:22:07,082
Agar kau dapat mempercayaiku?
299
00:22:09,001 --> 00:22:11,114
Ada begitu banyak cara lain
300
00:22:11,139 --> 00:22:13,093
yang bisa dilakukan
untuk perbincangan ini
301
00:22:13,118 --> 00:22:15,771
namun kau malah memilih
cara yang paling buruk.
302
00:22:15,796 --> 00:22:18,949
Ini bukan tentang pikiranku.
Kau seorang kriminal.
303
00:22:20,679 --> 00:22:22,811
Tampaknya kita sama-sama jahat.
304
00:22:27,188 --> 00:22:29,494
Apa kau orangnya
mengirim pembunuh bayaran
305
00:22:29,519 --> 00:22:32,591
untuk membunuh ayahku
sebelum tim SWAT tiba?
306
00:22:40,597 --> 00:22:42,069
Tahukah kau?
307
00:22:43,693 --> 00:22:47,487
Aku menemukan cara
untuk tidak permasalahkan itu.
308
00:22:50,868 --> 00:22:54,715
Kau membantu ayahku
melarikan diri dari Faraz Hamzad,
309
00:22:55,103 --> 00:22:57,918
dan kau tak ingin
orang lain tahu itu.
310
00:22:58,702 --> 00:23:00,049
Semua seperti biasa.
311
00:23:01,238 --> 00:23:05,025
Kalau situasinya berbalik.
312
00:23:05,092 --> 00:23:06,833
Tapi apakah kau tahu
313
00:23:06,858 --> 00:23:09,236
alasan yang membuatku sulit
314
00:23:10,323 --> 00:23:12,463
untuk menatap matamu?
315
00:23:16,598 --> 00:23:17,897
Kau mengetahui
316
00:23:17,922 --> 00:23:21,508
ada sesuatu yang belum pernah
kuceritakan tentang diriku.
317
00:23:23,004 --> 00:23:25,279
Dan kau menunggu
sampai kita semua
318
00:23:25,304 --> 00:23:28,254
berada di bawah sorotan
dengan pengacara itu.
319
00:23:31,735 --> 00:23:33,433
Dan kau mengatakan...
320
00:23:34,682 --> 00:23:37,032
...nama ibuku.
321
00:23:38,860 --> 00:23:40,166
Nama lahirnya.
322
00:23:42,964 --> 00:23:44,922
Hanya untuk melihat reaksiku.
323
00:23:46,661 --> 00:23:48,401
Untuk memastikan kau benar.
324
00:23:51,586 --> 00:23:54,353
Tahukah itu adalah pertama kalinya
aku mendengar namanya
325
00:23:54,378 --> 00:23:56,685
sejak dia mengatakan padaku
ketika aku masih kecil?
326
00:24:00,907 --> 00:24:03,326
Bayangkanlah rasanya jika aku
327
00:24:03,351 --> 00:24:05,024
menajamkan nama Chip
dan mengunakannya
328
00:24:05,049 --> 00:24:07,510
untuk memotongmu saat ini
hanya untuk melihat reaksimu?
329
00:24:13,165 --> 00:24:15,747
Kau ingin aku memanggilmu apa?
330
00:24:15,772 --> 00:24:16,830
Astaga.
331
00:24:16,855 --> 00:24:19,500
Apa bedanya dengan namaku?
332
00:24:19,525 --> 00:24:21,267
Keduanya membuat perbedaan.
333
00:24:21,292 --> 00:24:23,003
Tentang caramu memilih.
334
00:24:23,340 --> 00:24:24,973
Cara yang membuat kita sama
335
00:24:24,998 --> 00:24:29,176
tidak harus menyulap semua orang
agar seperti yang kita inginkan.
336
00:24:29,392 --> 00:24:32,221
Nama itu penting.
Kau hanya punya satu.
337
00:24:32,246 --> 00:24:35,673
Nama menegakkan benda di tanah
yang mengikrarkan,
338
00:24:35,698 --> 00:24:38,477
"Inilah aku.
Di sinilah aku berdiri."
339
00:24:38,978 --> 00:24:40,718
Kau melindunginya dengan hidupmu.
340
00:24:44,939 --> 00:24:47,066
Apabila aku tiada, namaku...
341
00:24:47,091 --> 00:24:49,738
hanya namaku yang tersisa
dari keluargaku.
342
00:24:50,989 --> 00:24:52,798
Ancaman terbesarnya ialah
343
00:24:53,628 --> 00:24:57,561
mata-mata yang tampaknya
telah kusembunyikan selama satu dekade.
344
00:24:59,567 --> 00:25:01,612
Kau membuat keputusan itu
345
00:25:01,637 --> 00:25:03,508
untuk kita semua.
346
00:25:04,315 --> 00:25:05,671
Dan pada saat ini,
347
00:25:06,051 --> 00:25:09,442
aku tak ingin membuatmu
merasa baik tentang hal itu.
348
00:25:57,925 --> 00:25:59,438
Di mana kita?
349
00:25:59,883 --> 00:26:01,393
Tunggu...
350
00:26:01,451 --> 00:26:02,916
...di dalam.
351
00:26:13,844 --> 00:26:15,115
Ayo, keluar.
352
00:26:15,682 --> 00:26:16,784
Ayo.
353
00:26:59,160 --> 00:27:00,379
Tinggal!
354
00:27:03,077 --> 00:27:04,513
Tinggal!
355
00:27:25,000 --> 00:27:30,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
356
00:27:30,024 --> 00:27:35,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!
357
00:27:48,843 --> 00:27:51,383
Menurut pengalamanku,
boleh untuk meminta seseorang
358
00:27:51,408 --> 00:27:54,237
sebelum meninggalkan mereka
dua anjing yang besar.
359
00:27:54,980 --> 00:27:56,925
Mereka tak kenal orang lain.
360
00:28:09,245 --> 00:28:11,238
Ke mana pun kita pergi,
kau tidak berencana
361
00:28:11,263 --> 00:28:13,048
untuk kembali sama sekali, bukan?
362
00:28:15,541 --> 00:28:17,321
Kemampuanku...
363
00:28:18,889 --> 00:28:22,510
Yang aku bentuk, hanya untuk
mempertahankan sesuatu.
364
00:28:22,924 --> 00:28:26,203
Semua hal baik yang kulakukan
dalam hidupku hanya untuk itu.
365
00:28:28,775 --> 00:28:30,516
Begitu aku selesai dengan Hamzad,
366
00:28:30,541 --> 00:28:32,239
kau dan Emily akan baik-baik saja.
367
00:28:32,264 --> 00:28:36,642
Dan yang terjadi kepadaku,
itu bukan urusan kalian berdua.
368
00:28:38,960 --> 00:28:41,528
Kalian akan baik-baik aja.
369
00:29:05,255 --> 00:29:06,779
- Ray.
- Ketua.
370
00:29:08,430 --> 00:29:09,866
Kau akan menerima telepon.
371
00:29:09,891 --> 00:29:11,264
Aku ingin kau menjawabnya
372
00:29:11,289 --> 00:29:13,300
dan kuingin kau turuti
semua yang diperintahkan.
373
00:29:13,325 --> 00:29:15,531
Baik, Pak. Dengan siapa aku bicara?
374
00:29:15,556 --> 00:29:17,944
Lakukan saja yang diperintahkan.
375
00:29:19,662 --> 00:29:21,028
Aku takkan ulangi lagi.
376
00:29:21,053 --> 00:29:23,609
Jangan menanyainya,
jangan mengorek tentangnya.
377
00:29:23,634 --> 00:29:24,766
Pokoknya jangan.
378
00:29:26,680 --> 00:29:28,508
Baik, Pak.
379
00:29:37,714 --> 00:29:39,107
Ini Waters.
380
00:29:39,132 --> 00:29:41,612
Pak Waters, apa kabar?
381
00:29:42,018 --> 00:29:44,731
- Kabarku baik.
- Baguslah.
382
00:29:44,756 --> 00:29:46,571
Pak Waters, pada saat ini,
383
00:29:46,596 --> 00:29:51,583
kuyakin kita ditakdirkan
untuk saling mengartikan.
384
00:29:52,333 --> 00:29:54,439
Aku butuh bantuan,
385
00:29:54,464 --> 00:29:57,824
dan kuyakin kau satu-satunya orang
yang dapat menyediakannya.
386
00:29:58,593 --> 00:30:00,932
Senang mendengarnya.
Apa yang kau butuhkan?
387
00:30:02,323 --> 00:30:05,424
Harold Harper menghilang.
388
00:30:07,515 --> 00:30:10,803
Kau adalah orang terakhir
yang melihatnya, benar?
389
00:30:11,627 --> 00:30:13,977
Ya. Itu benar, Pak.
390
00:30:14,354 --> 00:30:15,839
Bagus.
391
00:30:18,958 --> 00:30:21,351
Aku membentuk tim kecil.
392
00:30:21,889 --> 00:30:24,072
Kuingin kau menjadi bagian darinya.
393
00:30:24,713 --> 00:30:26,199
Tolong bersiap,
394
00:30:26,224 --> 00:30:29,173
dan akan kuberi petunjuk
ke mana kau harus pergi.
395
00:30:38,672 --> 00:30:40,021
Di mana kau tertembak?
396
00:30:42,358 --> 00:30:43,633
Aku tidak apa-apa.
397
00:30:45,251 --> 00:30:48,520
Di mana peluru itu mengenaimu?
398
00:30:55,327 --> 00:30:58,231
Kau tahu aku dapat mengenali pembohong.
399
00:30:59,261 --> 00:31:02,668
Permintaan maaf dari pembohong
bukan permintaan maaf dari hati.
400
00:31:06,156 --> 00:31:09,291
Kuharap kau percaya padaku
ketika aku mengatakan ini.
401
00:31:09,489 --> 00:31:12,569
Aku sangat minta maaf
402
00:31:13,205 --> 00:31:15,248
telah menempatkanmu di posisi itu.
403
00:31:18,412 --> 00:31:20,327
Aku ingin percaya itu.
404
00:31:22,725 --> 00:31:24,781
Tapi aku tidak di sini
untuk permintaan maaf.
405
00:31:25,434 --> 00:31:27,828
Aku hanya ingin penjelasan.
406
00:31:28,316 --> 00:31:30,680
Aku ingin tahu alasanmu meminta maaf
407
00:31:30,705 --> 00:31:34,422
karena tak memberitahuku
ada mata-mata di kantor Harold Harper,
408
00:31:34,621 --> 00:31:37,616
atau kau tidak memberitahuku
Harold Harper punya mata-mata
409
00:31:37,641 --> 00:31:39,527
karena memang kau tak tahu.
410
00:31:41,573 --> 00:31:42,943
Tidak tahu?
411
00:31:43,879 --> 00:31:45,707
Aku menempatkan dia di sana.
412
00:31:50,618 --> 00:31:52,833
Tunggu, kau mau ke mana?
413
00:31:54,150 --> 00:31:58,051
Mike khawatir kau akan menggila.
414
00:31:58,470 --> 00:32:01,656
Ini sama sekali bukan urusan
yang tidak ingin aku ketahui.
415
00:32:02,337 --> 00:32:04,923
- Kau baik-baik saja.
- Jika aku baik-baik saja,
416
00:32:05,823 --> 00:32:08,863
apakah aku akan duduk
di sini bersamamu saat ini?
417
00:32:11,706 --> 00:32:12,848
Apa maksudnya?
418
00:32:13,830 --> 00:32:15,571
Aku menaruh mata-mata
419
00:32:15,596 --> 00:32:17,641
di kantor Harold Harper
420
00:32:18,844 --> 00:32:20,943
karena Dan Chase
421
00:32:20,968 --> 00:32:22,274
memintaku.
422
00:32:24,000 --> 00:32:27,749
Kulakukan sebuah hal
yang tak harusnya dilakukan.
423
00:32:29,052 --> 00:32:31,359
Aku berusaha menjadi ayah yang baik.
424
00:32:32,395 --> 00:32:33,956
Maaf,
425
00:32:34,127 --> 00:32:37,348
Dan Chase itu anakmu?
426
00:32:37,629 --> 00:32:39,195
Kurang lebih.
427
00:32:41,052 --> 00:32:43,799
Bisa dibilang begitu.
428
00:32:45,095 --> 00:32:47,010
Dia dan Harold.
429
00:32:51,294 --> 00:32:53,732
Aku melanggar aturan.
430
00:32:56,387 --> 00:32:59,477
Aku tak ingin ada orang yang tahu itu.
431
00:33:02,169 --> 00:33:05,283
Kupikir tidak seharusnya
siapa pun tahu soal itu.
432
00:33:06,996 --> 00:33:08,650
Tapi aku harusnya tahu itu.
433
00:33:11,331 --> 00:33:13,246
Kini kau sudah tahu.
434
00:33:14,684 --> 00:33:17,513
Aku memintamu membantuku
membersihkannya,
435
00:33:18,191 --> 00:33:20,832
agar bukan orang lain
yang melakukannya.
436
00:33:21,193 --> 00:33:26,006
Aku memintamu untuk melakukan satu hal
yang tak boleh dilakukan ayah yang baik.
437
00:33:31,455 --> 00:33:33,762
Aku memintamu
untuk menyakiti anak-anakku.
438
00:33:45,564 --> 00:33:48,828
Sembilan jam.
Timur tenggara.
439
00:33:50,458 --> 00:33:52,547
Di suatu tempat di Afrika.
440
00:34:05,934 --> 00:34:08,004
Hei, di mana kita?
441
00:34:09,175 --> 00:34:10,437
Kupikir di Tunisia.
442
00:34:11,834 --> 00:34:12,759
Baik.
443
00:34:17,358 --> 00:34:19,142
Ada artinya bagimu?
444
00:34:19,401 --> 00:34:21,795
Aku pernah singgah sekali
445
00:34:21,820 --> 00:34:23,604
di kapal pesiar Mediterania
bersama Cheryl
446
00:34:23,604 --> 00:34:25,480
untuk hari jadi kami
yang ke lima belas.
447
00:34:26,532 --> 00:34:30,449
Atau bisa jadi tempat terakhir
ibu dan ayahmu singgah
448
00:34:30,474 --> 00:34:33,067
dalam perjalanan dari Afghanistan
ke Amerika Serikat.
449
00:34:35,195 --> 00:34:36,866
Jika dia mencari ibumu,
450
00:34:37,588 --> 00:34:40,829
hampir pasti di sinilah
dia kehilangan jejaknya,
451
00:34:41,682 --> 00:34:43,373
tempat ibumu menghilang.
452
00:34:44,304 --> 00:34:46,498
Yang terpenting saat ini ialah...
453
00:34:48,074 --> 00:34:49,641
aku tak bisa mengatakannya.
454
00:34:53,176 --> 00:34:54,874
Ada yang datang.
455
00:35:10,999 --> 00:35:12,444
Harper?
456
00:35:13,842 --> 00:35:14,756
Ya.
457
00:36:09,554 --> 00:36:11,469
Itu rumahnya Zachary?
458
00:36:11,494 --> 00:36:13,046
Ya.
459
00:36:14,125 --> 00:36:15,648
Kau mau apa di sana?
460
00:36:17,736 --> 00:36:19,689
Untuk mengatur pertemuanku
dengan Pavlovich,
461
00:36:19,714 --> 00:36:22,542
aku perlu Zachary
untuk mengesahkan investasi ini.
462
00:36:23,112 --> 00:36:24,679
Buka pintunya.
463
00:36:25,610 --> 00:36:27,655
Aku memintanya dengan baik
saat makan siang.
464
00:36:27,680 --> 00:36:29,638
Kini aku akan membereskannya.
465
00:36:29,663 --> 00:36:31,578
Kau mau mengancamnya?
466
00:36:36,482 --> 00:36:38,179
Bagaimana kalau aku saja?
467
00:36:38,310 --> 00:36:39,155
Apa?
468
00:36:40,115 --> 00:36:44,244
Bukankah Marcia Dixon
termasuk orang penting?
469
00:36:45,964 --> 00:36:47,748
Ya. Kenapa?
470
00:36:48,964 --> 00:36:52,272
Kau sudah meminta dengan baik,
kau tak bisa lakukan itu lagi,
471
00:36:52,395 --> 00:36:54,170
kau akan terlihat lemah.
472
00:36:54,297 --> 00:36:57,028
Aku bisa meminta dengan baik,
atau setidaknya...
473
00:36:57,478 --> 00:36:58,750
dengan cara berbeda.
474
00:37:03,488 --> 00:37:05,272
Mengirim istriku ke sana
475
00:37:05,297 --> 00:37:08,257
tidak akan membuatku
terlihat seperti John Wayne.
476
00:37:08,348 --> 00:37:10,263
Tepat sekali.
477
00:37:10,288 --> 00:37:12,334
Kau takkan pergi ke sana
478
00:37:12,359 --> 00:37:14,809
untuk mendapatkan
apa yang kau butuhkan,
479
00:37:14,834 --> 00:37:17,318
memaksanya memberikannya padamu.
480
00:37:19,747 --> 00:37:22,315
Beberapa saat yang lalu,
untuk sejenak--
481
00:37:22,340 --> 00:37:24,646
kau melihatku sebagai ancaman
bagi putrimu.
482
00:37:24,838 --> 00:37:26,448
Untuk sejenak.
483
00:37:26,534 --> 00:37:29,182
Aku tak bermaksud begitu,
dan tak ingin seperti itu, tapi...
484
00:37:30,493 --> 00:37:31,916
untuk sejenak...
485
00:37:32,967 --> 00:37:34,795
...aku merasa ketakutan.
486
00:37:36,205 --> 00:37:38,468
Mungkin, ini sudah sedikit lama
487
00:37:38,493 --> 00:37:40,400
setelah kau jadi orang seperti itu.
488
00:37:41,647 --> 00:37:44,998
Menggunakan kekerasan
untuk melindungi orang yang kau cintai.
489
00:37:45,501 --> 00:37:46,973
Tapi mungkin...
490
00:37:47,927 --> 00:37:51,761
itu dorongan yang hanya bisa
dipaksakan begitu lama
491
00:37:52,041 --> 00:37:55,047
sebelum kau temukan jalan
492
00:37:55,072 --> 00:37:56,900
untuk mengingatkan kalau itu ada.
493
00:37:57,645 --> 00:38:00,069
Dan mungkin, begitu dorongan itu keluar,
494
00:38:00,668 --> 00:38:03,279
dorongan itu tak bisa ditarik kembali.
495
00:38:08,611 --> 00:38:10,396
Apa maksudnya?
496
00:38:17,831 --> 00:38:19,297
Entahlah...
497
00:38:20,507 --> 00:38:24,135
- Aku mungkin...
- Dia menghindari risiko perihal uang,
498
00:38:24,986 --> 00:38:27,140
tapi tidak dengan aturan.
499
00:38:27,165 --> 00:38:28,258
Kau bisa...
500
00:38:29,352 --> 00:38:31,352
Katakan saja kepadanya
501
00:38:31,979 --> 00:38:34,025
kalau kau mendengarku di telepon
502
00:38:34,071 --> 00:38:38,091
kau curiga aku memiliki informasi
orang dalam tentang kesepakatan ini,
503
00:38:38,620 --> 00:38:41,275
dan kau khawatir
504
00:38:41,592 --> 00:38:43,681
kalau itu ilegal.
505
00:38:47,218 --> 00:38:49,111
Ini ide yang sangat buruk.
506
00:38:49,136 --> 00:38:51,855
- Tunggu di sini.
- Kenapa?
507
00:38:52,408 --> 00:38:55,237
Jika kau kacaukan sedikit,
508
00:38:55,262 --> 00:38:57,568
dia membanting pintu
di hadapanmu,
509
00:38:57,593 --> 00:38:59,546
kau hanya akan memperparah.
510
00:39:00,576 --> 00:39:03,243
Zoe, tunggu.
511
00:39:04,112 --> 00:39:05,374
Sial.
512
00:39:17,724 --> 00:39:19,774
- Ini pukul 23:00.
- Ya.
513
00:39:20,200 --> 00:39:22,376
- Aku berpakaian seperti ini.
- Ya.
514
00:39:22,408 --> 00:39:24,001
Bagaimana kujelaskan ini padanya?
515
00:39:26,578 --> 00:39:28,741
Orang kaya tidak menjelaskan apa pun.
516
00:39:54,836 --> 00:39:57,099
- Halo.
- Zachary?
517
00:39:58,116 --> 00:40:00,118
Ya. Maaf, aku tidak mengenalmu.
518
00:40:00,179 --> 00:40:02,026
Marcia Dixon.
519
00:40:02,072 --> 00:40:04,732
Kita belum pernah bertemu.
Aku istrinya Henry.
520
00:40:04,757 --> 00:40:06,974
- Ya, tentu saja.
- Hai.
521
00:40:06,999 --> 00:40:09,178
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
522
00:40:10,258 --> 00:40:12,325
Dengarkan aku...
523
00:40:12,350 --> 00:40:15,111
- Maaf mengganggu, ini sudah larut.
- Sedikit.
524
00:40:15,136 --> 00:40:17,542
Ada sesuatu yang ingin kubicarakan
525
00:40:17,567 --> 00:40:19,160
dan berubah seiringnya waktu,
526
00:40:19,185 --> 00:40:22,020
dan aku berpikir ada baiknya
bicara di luar kantor.
527
00:40:22,045 --> 00:40:24,885
Aku mau mengobrol, tapi saat ini...
528
00:40:24,911 --> 00:40:26,782
bukan waktu yang tepat.
529
00:40:26,807 --> 00:40:29,506
Tentu, ini tidak akan lama.
530
00:40:30,057 --> 00:40:31,095
Begini saja...
531
00:40:32,026 --> 00:40:35,404
Bagaimana kalau kita sambung besok
sembari minum kopi?
532
00:40:36,107 --> 00:40:38,674
Aku akan batalkan pertemuan.
Bagaimana?
533
00:40:42,605 --> 00:40:45,391
- Ya, tentu.
- Baiklah.
534
00:40:46,018 --> 00:40:47,672
- Baiklah.
- Malam.
535
00:40:47,697 --> 00:40:49,830
Maaf telah mengganggumu.
536
00:41:19,930 --> 00:41:21,584
Ada yang lain, Marcia?
537
00:41:22,916 --> 00:41:25,005
Aku belum selesai bicara, Zachary.
538
00:41:40,853 --> 00:41:42,898
Mulai lagi.
539
00:41:45,768 --> 00:41:47,338
Pintu yang tertutup.
540
00:41:48,336 --> 00:41:50,942
Sesuatu yang baru bersiap untuk tiba.
541
00:41:52,188 --> 00:41:55,861
Sesuatu yang akan mengubah
segalanya tentang aku dan kau.
542
00:41:57,276 --> 00:41:59,060
Dia bisa melakukannya.
543
00:41:59,173 --> 00:42:01,784
Bukan pintu itu, tapi kau.
544
00:42:03,542 --> 00:42:05,082
Begitu banyak...
545
00:42:05,938 --> 00:42:07,525
yang ditutupi.
546
00:42:08,262 --> 00:42:10,395
Tak ada yang mengakuinya.
547
00:42:15,615 --> 00:42:16,993
Kau.
548
00:42:18,444 --> 00:42:20,626
Aku tak bisa jadi pengakuanmu.
549
00:42:21,550 --> 00:42:23,207
Tempatku bukan di sini.
550
00:42:24,198 --> 00:42:25,983
Diciptakan oleh...
551
00:42:28,436 --> 00:42:32,005
...bisikan, tali pengikat,
552
00:42:32,005 --> 00:42:33,659
kesedihanmu.
553
00:42:35,542 --> 00:42:37,638
Aku adalah tawananmu.
554
00:42:39,230 --> 00:42:41,690
Ketika pintu itu terbuka,
555
00:42:42,276 --> 00:42:44,895
aku tak bisa menjadi orang
yang memaafkanmu
556
00:42:44,920 --> 00:42:46,926
atas apa yang akan terjadi.
557
00:42:51,264 --> 00:42:52,477
Seseorang...
558
00:42:53,045 --> 00:42:55,743
harus memilih untuk melakukan itu.
559
00:42:56,116 --> 00:42:58,242
Seseorang yang cukup utuh
560
00:42:58,267 --> 00:43:00,399
untuk memilih.
561
00:43:06,628 --> 00:43:08,587
Aku akan merindukanmu.
562
00:43:58,365 --> 00:44:00,367
Catatan pemeliharaan.
563
00:44:04,004 --> 00:44:05,893
Surat muatan penumpang.
564
00:44:06,334 --> 00:44:08,771
- Apa maksudnya semua ini?
- Ini ujian.
565
00:44:08,944 --> 00:44:11,444
Mereka mengujiku dengan
menemukan jarum di tumpukan jerami.
566
00:44:11,608 --> 00:44:13,888
Jika kau ingin temukan sesuatu,
567
00:44:13,981 --> 00:44:15,903
kau harus berada di sini
untuk menemukannya.
568
00:44:16,415 --> 00:44:18,423
Menemukan apa?
Apa yang kau cari?
569
00:44:18,448 --> 00:44:20,116
Penerbangan dari Karachi.
570
00:44:20,635 --> 00:44:22,898
April 1987.
571
00:44:24,684 --> 00:44:26,455
Penerbangan yang orang tuamu naiki.
572
00:44:34,607 --> 00:44:36,435
Kau tahu penerbangan itu?
573
00:44:36,911 --> 00:44:38,305
Aku yang mengaturnya.
574
00:44:39,126 --> 00:44:42,956
Ketika kau mengeluarkan aset
dari area berbahaya,
575
00:44:42,981 --> 00:44:45,349
kau menerbangkannya
dengan pesawat perantara.
576
00:44:46,319 --> 00:44:49,475
Apabila ada yang salah
dan kau tak ingin siapa pun
577
00:44:49,500 --> 00:44:51,415
di CIA mengetahuinya,
578
00:44:53,461 --> 00:44:55,693
di situlah kau harus memutar otak.
579
00:44:56,859 --> 00:44:58,557
Dan itu bagian terburuk.
580
00:45:10,435 --> 00:45:12,176
Bagian terburuk?
581
00:45:15,989 --> 00:45:17,512
Dia tidak memberitahumu?
582
00:45:25,040 --> 00:45:26,682
Kau bisa jadi mata-mata,
583
00:45:28,272 --> 00:45:29,769
atau orang tua.
584
00:45:29,794 --> 00:45:32,919
Sulit untuk menjadi keduanya sekaligus.
585
00:45:35,188 --> 00:45:36,450
Ayahmu,
586
00:45:36,721 --> 00:45:38,379
selalu...
587
00:45:38,800 --> 00:45:40,237
percaya...
588
00:45:41,150 --> 00:45:43,414
kalau dia bisa menjadi
apa pun yang dia putuskan
589
00:45:43,439 --> 00:45:45,789
ketika pada masanya
dia harus memutuskan.
590
00:45:47,714 --> 00:45:49,585
Begitulah semua ini terjadi.
591
00:45:54,335 --> 00:45:56,598
Maaf kau harus menghadapi ini.
592
00:45:58,399 --> 00:45:59,882
Kau tak pantas untuk ini.
593
00:46:24,542 --> 00:46:25,700
Pak Harper.
594
00:46:25,958 --> 00:46:28,917
Azur Maroc Air.
Penerbangan 31.
595
00:46:31,359 --> 00:46:33,535
Kau menginginkan itu, bukan?
596
00:46:34,444 --> 00:46:35,607
Ya.
597
00:46:36,406 --> 00:46:37,979
Kenapa aku di sini?
598
00:46:38,523 --> 00:46:40,307
Kau ingin tahu apa lagi?
599
00:46:40,605 --> 00:46:42,133
Surat muatan penumpang.
600
00:46:42,428 --> 00:46:44,301
Berapa nomor kursi mereka?
601
00:46:46,064 --> 00:46:49,849
Pikirmu aku ingat nama samaran
mereka 30 tahun yang lalu?
602
00:46:53,751 --> 00:46:55,229
Sialan.
603
00:47:04,574 --> 00:47:06,775
7A dan 7B.
604
00:47:07,869 --> 00:47:09,610
Itu saja?
605
00:47:09,935 --> 00:47:13,608
Apa lagi? Sudah kukatakan
semua yang aku ketahui.
606
00:47:13,813 --> 00:47:15,720
Itu yang kalian inginkan, kan?
607
00:47:17,752 --> 00:47:21,451
Memorandum yang merinci kesalahanmu
akan dibagikan sebelum berganti hari.
608
00:47:21,555 --> 00:47:22,423
Apa?
609
00:47:23,502 --> 00:47:25,217
- Maaf.
- Halo?
610
00:47:26,081 --> 00:47:27,219
Halo?
611
00:47:28,856 --> 00:47:29,910
Sialan.
612
00:47:31,623 --> 00:47:33,407
Astaga.
613
00:47:38,093 --> 00:47:39,660
Kau dijebak.
614
00:47:42,544 --> 00:47:45,873
Orang seseorang yang jahat
615
00:47:46,037 --> 00:47:49,044
dari masa lalu
untuk tujuan tertentu.
616
00:47:50,836 --> 00:47:52,533
Pemerintah AS,
617
00:47:52,558 --> 00:47:55,561
yang telah kau dedikasikan
seumur hidup,
618
00:47:55,586 --> 00:47:57,124
mengkhianatimu.
619
00:47:58,029 --> 00:48:01,032
Lalu kau berjuang sendirian
untuk mengungkapkan kebenaran.
620
00:48:01,057 --> 00:48:02,290
ketika kau melakukannya,
621
00:48:02,315 --> 00:48:05,276
pemerintah menyambutmu
dengan tangan terbuka.
622
00:48:05,380 --> 00:48:07,121
Apa yang kau bicarakan?
623
00:48:07,645 --> 00:48:09,908
Kisah yang akan kita ceritakan.
624
00:48:12,483 --> 00:48:15,434
Setelah Faraz Hamzad meninggal.
625
00:48:20,224 --> 00:48:22,356
Ayahku sedang mengusahakannya.
626
00:48:24,803 --> 00:48:26,718
Kusarankan untuk pergi mencarinya.
627
00:48:29,474 --> 00:48:30,953
Dan membantunya.
628
00:48:48,662 --> 00:48:50,490
Kerjamu bagus malam ini.
629
00:49:01,901 --> 00:49:04,066
Kau bilang apa kepadanya?
630
00:49:04,984 --> 00:49:06,819
Aku hanya meminta yang kuinginkan.
631
00:49:07,839 --> 00:49:10,752
Kau hanya meminta? Baiklah.
632
00:49:12,257 --> 00:49:15,507
Ketika kau meminta,
kupikir dia melihat...
633
00:49:16,520 --> 00:49:19,277
seorang pria tua mengguruinya
caranya melakukan pekerjaan,
634
00:49:19,302 --> 00:49:20,861
namun ketika aku yang meminta...
635
00:49:20,902 --> 00:49:23,233
Entah apa yang dia lihat,
636
00:49:24,028 --> 00:49:25,588
tapi itulah kelemahannya.
637
00:49:26,019 --> 00:49:27,934
Dan itu amat jelas bagiku,
638
00:49:27,959 --> 00:49:30,093
lalu aku memaksanya, dan...
639
00:49:30,782 --> 00:49:33,567
- Dia menyerah.
- Dia menyerah.
640
00:49:35,285 --> 00:49:37,331
Ya, pasti rasanya nikmat.
641
00:49:37,508 --> 00:49:38,639
Nikmat.
642
00:49:43,705 --> 00:49:45,566
Ke tempat yang kita tuju,
643
00:49:46,088 --> 00:49:48,700
bakal jauh lebih sulit
menemukan kelemahan.
644
00:49:48,725 --> 00:49:50,696
Yang lemah bakal mati.
645
00:49:52,329 --> 00:49:55,375
Jika kau keluar dari mobil
seperti itu lagi
646
00:49:55,400 --> 00:49:57,970
karena kau merasa punya sesuatu
untuk dibuktikan...
647
00:49:58,733 --> 00:50:01,707
Kau berpikir dapat
menolongku dari diriku sendiri--
648
00:50:02,716 --> 00:50:04,636
Jika kau menuju ke orang yang salah,
649
00:50:04,661 --> 00:50:07,098
kita berdua akan berakhir
dicincang di bak mandi.
650
00:50:12,092 --> 00:50:15,252
Untungnya kau adalah orang
yang takkan membiarkan itu terjadi.
651
00:50:17,052 --> 00:50:18,663
Ya, untungnya.
652
00:50:24,099 --> 00:50:25,806
Kau tidak hanya itu saja, bukan?
653
00:50:26,326 --> 00:50:28,066
Kau tidak hanya dibentuk untuk itu.
654
00:50:28,445 --> 00:50:30,819
Seseorang yang melindungi sesuatu.
655
00:50:31,315 --> 00:50:34,448
Orang yang tak menginginkan
atau membutuhkan hal lain.
656
00:50:34,642 --> 00:50:36,688
Orang yang bukan lagi manusia.
657
00:50:36,713 --> 00:50:38,171
Kau lebih dari itu.
658
00:50:38,247 --> 00:50:41,250
Ada bagian lainnya.
Bagian yang lebih baik.
659
00:50:41,445 --> 00:50:43,621
Dan aku melihatnya.
660
00:50:43,871 --> 00:50:45,699
Aku melihatmu.
661
00:50:53,271 --> 00:50:54,581
Apa itu?
662
00:50:59,073 --> 00:51:01,184
Serangkaian kejadian yang dibutuhkan
663
00:51:01,209 --> 00:51:02,747
untuk menciptakan momen ini.
664
00:51:04,979 --> 00:51:07,527
Dari tempat kau dan aku
memulai semua ini.
665
00:51:07,552 --> 00:51:09,075
Sebelum mencapai titik ini.
666
00:51:09,304 --> 00:51:10,484
Aku tak peduli.
667
00:51:11,816 --> 00:51:13,988
Tentang cara kita sampai ke sini.
668
00:51:16,341 --> 00:51:18,534
Tempatku memulai,
669
00:51:19,147 --> 00:51:21,106
sebelum semua ini dimulai,
670
00:51:21,131 --> 00:51:22,413
menurutku...
671
00:51:22,861 --> 00:51:25,994
Mungkin itu adalah tempat
yang tidak terlalu kurindukan.
672
00:51:29,101 --> 00:51:30,161
Kau merindukannya?
673
00:51:33,111 --> 00:51:34,373
Tidak.
674
00:51:39,557 --> 00:51:41,682
Mungkin itu sebabnya aku di sini.
675
00:51:44,775 --> 00:51:46,186
Sebagai pengingat.
676
00:51:47,469 --> 00:51:50,124
Guna mudah melupakannya
ketika kau sendirian.
677
00:52:00,312 --> 00:52:04,246
Aku mungkin bukanlah rekan
yang kau rencanakan.
678
00:52:10,155 --> 00:52:13,854
Aku mungkin bukanlah rekan
seperti yang kau dambakan.
679
00:52:25,005 --> 00:52:27,478
Mungkin aku adalah rekan
yang kau butuhkan.
680
00:52:30,935 --> 00:52:32,458
Tuan dan Nyonya Nixon?
681
00:52:32,483 --> 00:52:33,942
Ya?
682
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
LINK KHUSUS ORANG DEWASA
DAFTAR GRATIS TANPA RIBET
RASAKAN SENSASI TERBAIKNYA
683
00:52:40,024 --> 01:09:20,024
MANTULXXX.NET
KLIK SEKARANG AKSES TERBATAS!!!