1
00:00:12,101 --> 00:00:13,671
Nenek.
2
00:00:16,109 --> 00:00:17,746
Aku baru kembali dari apotek.
3
00:00:17,779 --> 00:00:20,552
Aku dalam perjalanan pulang.
4
00:00:20,585 --> 00:00:24,091
Aku membeli obat pereda nyeri.
5
00:00:24,125 --> 00:00:26,396
Mereka tak punya obat
untuk sakit punggung.
6
00:00:26,435 --> 00:00:29,341
Obat pereda nyeri
dan obat sakit punggung
7
00:00:29,368 --> 00:00:31,439
adalah obat yang sama.
8
00:00:33,778 --> 00:00:36,684
Hanya berbeda bungkus saja.
9
00:00:41,292 --> 00:00:42,629
Obatnya sama, Nenek.
10
00:00:47,055 --> 00:00:49,075
Secara bahasa, secara fisik...
11
00:00:49,108 --> 00:00:52,214
...identik secara kandungannya.
12
00:00:52,248 --> 00:00:53,584
Ya.
13
00:00:54,620 --> 00:00:58,460
Untuk membuat hidup jadi menarik.
Entah kenapa, tetapi...
14
00:00:58,494 --> 00:01:00,364
Sudah dulu, Nek.
15
00:01:01,043 --> 00:01:04,438
Karena ada orang lain di sini,
dan perbincangan kita bagai komedi.
16
00:01:07,812 --> 00:01:11,452
Ya, baiklah. Sampai nanti.
17
00:01:15,977 --> 00:01:18,549
Maaf, bus nomor 118 sudah tiba?
18
00:01:18,574 --> 00:01:20,680
Belum, masih tertunda.
19
00:01:20,705 --> 00:01:22,408
Lagi.
20
00:01:22,441 --> 00:01:23,744
Terima kasih.
21
00:01:39,340 --> 00:01:41,580
Mau kubantu bawakan itu?
22
00:01:43,684 --> 00:01:45,187
Ya. Terima kasih.
23
00:01:48,605 --> 00:01:49,718
Halo?
24
00:01:52,201 --> 00:01:54,238
Aku telah menanti panggilanmu.
25
00:01:59,783 --> 00:02:02,656
Baik, tunggu sebentar.
26
00:02:04,425 --> 00:02:05,628
Aku naik bus berikutnya.
27
00:02:08,333 --> 00:02:09,770
Terima kasih.
28
00:02:15,480 --> 00:02:18,253
Kau paham apa yang kulakukan?
29
00:02:22,495 --> 00:02:25,735
Berusaha keras untuk memastikan
takkan jadi salah satu di antaranya.
30
00:02:25,768 --> 00:02:28,607
Aku ditawari nomormu, kuambil.
31
00:02:28,641 --> 00:02:30,938
Aku tidak tahu kenapa kuambilnya.
32
00:02:31,425 --> 00:02:34,445
Entah kenapa kuambil.
33
00:02:34,470 --> 00:02:36,106
Karena mustahil kugunakan.
34
00:02:36,356 --> 00:02:38,561
Kenapa mustahil kau gunakan?
35
00:02:38,594 --> 00:02:41,533
Orang yang kuingin kau datangi...
36
00:02:41,567 --> 00:02:45,875
Kupikir ada kemungkinan besar
dia takkan pernah ditemukan lagi.
37
00:02:45,908 --> 00:02:48,380
Sulit untuk menghilang di dunia ini.
38
00:02:48,413 --> 00:02:50,183
Kau terlalu memuji orang ini.
39
00:02:50,217 --> 00:02:52,756
- Kau cakap dalam hal ini?
- Maaf?
40
00:02:52,789 --> 00:02:55,327
Kau cakap dalam hal ini?
41
00:02:55,360 --> 00:02:58,501
Kau takkan menerima nomorku
jika aku tidak cakap.
42
00:02:58,534 --> 00:03:01,272
Aku juga berpikir begitu.
Aku ingin kau mengatakannya.
43
00:03:03,276 --> 00:03:06,315
Ya, aku cakap.
44
00:03:12,394 --> 00:03:14,064
Apa yang terjadi?
45
00:03:14,733 --> 00:03:16,637
Kami menemukannya.
46
00:03:17,243 --> 00:03:20,304
- Menemukannya? Chase?
- Kupikir begitu.
47
00:03:20,329 --> 00:03:22,649
Sepasang manula dihentikan
di penyekatan jalan kemarin.
48
00:03:22,682 --> 00:03:24,519
Suaminya tak punya KTP.
49
00:03:24,783 --> 00:03:26,954
Tak dianggap sebagai bahaya
karena dia tak sendirian.
50
00:03:26,979 --> 00:03:28,752
Tak sesuai dengan kriteria kita,
51
00:03:28,785 --> 00:03:31,232
namun bos mendapatnya
dari daftar prioritas rendah.
52
00:03:31,273 --> 00:03:32,877
Bos mendapatkannya?
53
00:03:33,299 --> 00:03:35,370
Aku tak begitu yakin
itu mengejutkanmu.
54
00:03:35,395 --> 00:03:38,408
Mereka mengajar kelas di akademi
tentang pola pikir buronan.
55
00:03:38,468 --> 00:03:40,618
Setengah bacaan adalah tentangnya.
56
00:03:41,587 --> 00:03:44,526
Polisi setempat melacak petugas
yang memberhentikannya.
57
00:03:44,559 --> 00:03:46,967
Kami kirim foto SIM Vermont Chase.
58
00:03:46,992 --> 00:03:51,205
Kami tunggu tanggapannya,
jika cocok kita akan bergerak.
59
00:04:04,950 --> 00:04:07,054
Senang kau bergabung
dengan kami pagi ini.
60
00:04:07,185 --> 00:04:09,147
Tak ada yang meneleponku
perihal permulaan awal.
61
00:04:09,385 --> 00:04:11,379
Apa itu fakta?
62
00:04:14,853 --> 00:04:18,393
Kau membuat pergerakan
pada Agen Adams kemarin.
63
00:04:19,059 --> 00:04:21,767
Aku? Tidak, itu tidak benar.
64
00:04:24,573 --> 00:04:26,168
Kau menyebutnya pembohong?
65
00:04:26,193 --> 00:04:28,581
Aku tak suka penggunaan kata itu.
66
00:04:28,614 --> 00:04:30,214
Mungkin dia hanya bingung.
67
00:04:31,018 --> 00:04:32,956
Terkadang, aku penasaran.
68
00:04:33,614 --> 00:04:36,021
Tak bisa menahan pertanyaan, itu saja.
69
00:04:38,040 --> 00:04:40,646
Apa yang dia jawab
terhadap pertanyaanmu?
70
00:04:41,331 --> 00:04:43,009
Dia menyuruhku untuk pergi.
71
00:04:44,679 --> 00:04:46,318
Ya.
72
00:04:46,343 --> 00:04:49,187
Mungkin aku seharusnya
menyadarinya lebih awal.
73
00:04:49,211 --> 00:04:50,624
Entahlah.
74
00:04:50,904 --> 00:04:54,012
Ketika aku berada di posisimu,
terkadang kuajukan pertanyaan
75
00:04:54,036 --> 00:04:55,399
untuk mendapatkan jawaban.
76
00:04:55,424 --> 00:04:57,339
Terkadang kuajukan pertanyaan
77
00:04:57,364 --> 00:04:59,609
untuk melihat reaksi
terhadap pertanyaan tersebut.
78
00:04:59,651 --> 00:05:01,822
Terkadang kuajukan pertanyaan
79
00:05:01,847 --> 00:05:05,048
dan melihat bola biliar
memantul untuk sejenak
80
00:05:05,073 --> 00:05:07,826
andai salah satu diantaranya
membawaku ke tempat menarik.
81
00:05:11,408 --> 00:05:13,559
Itu lucu, kucoba mencari tahu
82
00:05:13,584 --> 00:05:15,853
yang mana dari ketiga itu
kau lakukan padaku sekarang.
83
00:05:17,679 --> 00:05:19,883
Menyenangkan, bukan?
84
00:05:25,039 --> 00:05:29,815
Kau menggali sebuah kasus
yang sangat sulit dipecahkan.
85
00:05:30,564 --> 00:05:32,936
Ketika kau pikir bisa,
nyatanya malah terbalik.
86
00:05:39,081 --> 00:05:42,054
Hati-hati dengan kisah ini, Pak Waters.
87
00:05:42,079 --> 00:05:44,017
Ia menggigit.
88
00:05:52,455 --> 00:05:56,163
Ini, kedua petugas tersebut.
Keduanya dikonfirmasi.
89
00:05:56,188 --> 00:06:00,389
Marty, beritahu Kapten Leslie
tim SWAT disetujui untuk bergerak.
90
00:06:00,414 --> 00:06:01,728
Berapa lama mereka tiba?
91
00:06:01,753 --> 00:06:03,601
Dua jam, kurang lebih.
Sedang kusampaikan.
92
00:06:03,626 --> 00:06:06,047
Itu terlalu lama.
Mereka harus cepat sampai.
93
00:06:06,072 --> 00:06:08,265
Terus kabari perkembangan.
94
00:06:08,398 --> 00:06:12,451
Tolong tampilkan waktu tiba SWAT di lokasi.
95
00:06:13,724 --> 00:06:15,895
Kupikir kau tak ingin
orang ini tertangkap.
96
00:06:17,431 --> 00:06:18,567
Selamat, Pak.
97
00:06:18,601 --> 00:06:20,437
Aku keliru menilaimu.
98
00:06:20,916 --> 00:06:22,140
Waters...
99
00:06:22,174 --> 00:06:24,595
Jika ada yang ingin
kau ketahui tentangku...
100
00:06:24,620 --> 00:06:26,717
...jangan ganggu orang-orangku.
101
00:06:27,223 --> 00:06:29,623
Beranilah, tanyakan sendiri.
102
00:06:32,060 --> 00:06:34,599
Kau masih berpikir akulah
yang perlu kau khawatirkan.
103
00:06:36,414 --> 00:06:40,129
Mungkin aku tidak tahu
kisah apa yang kita hadapi kini,
104
00:06:40,154 --> 00:06:42,916
atau kenapa kita ada di sini
dan bagaimana itu bermula.
105
00:06:44,118 --> 00:06:46,155
Mungkin aku bukan satu-satunya.
106
00:07:03,000 --> 00:07:10,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
107
00:08:30,914 --> 00:08:32,074
{\an8}Ada orang di sini?
108
00:08:38,083 --> 00:08:39,514
{\an8}Sudah kubilang.
109
00:08:39,920 --> 00:08:41,920
{\an8}Ucapanku benar, kan?
110
00:08:43,591 --> 00:08:46,033
{\an8}Adikku bilang kita takkan bertemu lagi.
111
00:08:46,591 --> 00:08:48,296
{\an8}Aku bisa bilang apa padanya?
112
00:08:48,569 --> 00:08:50,699
{\an8}Aku sudah berjanji akan kembali.
113
00:08:50,724 --> 00:08:52,512
{\an8}Kubilang yang ini
nyaris tak cukup pintar
114
00:08:52,537 --> 00:08:55,396
{\an8}untuk berhenti selagi dia unggul.
115
00:08:55,397 --> 00:08:58,046
{\an8}Sekali pun dia gagal,
dia akan kembali.
116
00:09:00,342 --> 00:09:02,413
Aku punya senjata.
117
00:09:06,581 --> 00:09:08,741
Mungkin, aku punya.
118
00:09:11,178 --> 00:09:14,883
Mungkin akan sedikit tertunda,
tetapi kuyakin dalam perjalanan.
119
00:09:15,408 --> 00:09:18,576
Amerika Serikat telah mengatakan
dengan sangat jelas
120
00:09:18,601 --> 00:09:20,731
kepada siapa saja
yang mendengarkan
121
00:09:20,765 --> 00:09:23,537
kalau mereka tak tertarik
untuk membantuku.
122
00:09:25,019 --> 00:09:28,239
Kenapa kau satu-satunya orang
yang rupanya tak dengar mereka?
123
00:09:29,067 --> 00:09:31,894
Terkadang aku hanya mendengar
apa yang ingin kudengarkan.
124
00:09:34,790 --> 00:09:36,537
Kenapa kau di sini?
125
00:09:37,418 --> 00:09:40,992
Aku sudah beri alasanku.
Aku ingin membunuh orang Rusia.
126
00:09:41,466 --> 00:09:44,159
Ini satu-satunya tempat
mereka dapat dibunuh.
127
00:09:44,357 --> 00:09:45,935
Ini negara yang besar.
128
00:09:46,055 --> 00:09:47,558
Kau dapat lakukan di mana saja.
129
00:09:49,087 --> 00:09:50,724
Kenapa kau di sini?
130
00:09:58,719 --> 00:10:00,640
Selama CIA mendukung sainganmu,
131
00:10:00,665 --> 00:10:02,765
bakal jadi perjuangan berat
untukmu mengikutinya.
132
00:10:03,357 --> 00:10:05,629
Setiap perjuangan itu menanjak.
133
00:10:05,654 --> 00:10:08,025
Itu sebabnya disebut perjuangan.
134
00:10:08,718 --> 00:10:10,205
Tidak dengan bantuanku.
135
00:10:11,316 --> 00:10:14,490
Aku bisa mendapatkan sesuatu
yang tak bisa kau dapatkan.
136
00:10:14,676 --> 00:10:17,202
Aku dapat membantu melakukan
yang tak dapat kau lakukan.
137
00:10:17,262 --> 00:10:21,786
Segera, CIA akan menghentikan itu.
138
00:10:22,788 --> 00:10:24,158
Mereka sudah mencoba.
139
00:10:26,370 --> 00:10:28,842
Aku di sini melawan perintah mereka.
140
00:10:29,653 --> 00:10:32,809
Dan kupasok persediaan untukmu
tanpa sepengetahuan mereka.
141
00:10:32,842 --> 00:10:34,879
Kenapa?
142
00:10:38,745 --> 00:10:41,551
Kami telah melawan Rusia
selama dua generasi.
143
00:10:42,579 --> 00:10:45,385
Ini medan perang di mana kita
dapat mengalahkan mereka.
144
00:10:46,703 --> 00:10:48,810
Orang yang bisa mengalahkannya,
145
00:10:49,647 --> 00:10:53,322
tak hanya menjadi antek
yang menurut CIA bisa dikendalikan.
146
00:10:54,343 --> 00:10:56,381
Pasti jadi antek yang layak.
147
00:11:00,616 --> 00:11:02,653
Aku tinggal lebih lama dari dirimu.
148
00:11:03,997 --> 00:11:06,635
Kudengar bisikan tentangmu
di perbukitan.
149
00:11:08,451 --> 00:11:10,062
Kaulah yang harusnya di sini,
150
00:11:10,149 --> 00:11:12,755
ketika debu akhirnya mengendap.
151
00:11:16,027 --> 00:11:17,530
Siapa itu?
152
00:11:19,769 --> 00:11:21,940
Kau dengar bisikan di perbukitan.
153
00:11:23,276 --> 00:11:25,079
Dialah yang berbisik.
154
00:11:27,951 --> 00:11:29,520
Jika kau ingin bergabung...
155
00:11:30,490 --> 00:11:32,728
...kau juga harus membujuknya.
156
00:11:34,499 --> 00:11:36,235
Istriku.
157
00:11:51,216 --> 00:11:52,586
Ada masanya...
158
00:11:53,837 --> 00:11:57,244
ketika mereka hanya melihat
versi dirimu yang ingin mereka lihat.
159
00:11:59,867 --> 00:12:01,871
Lalu ada masa-masa...
160
00:12:03,116 --> 00:12:05,921
...di mana mereka menyadari
kalau mereka salah.
161
00:12:06,828 --> 00:12:09,744
Ada versi lain darimu
di suatu tempat.
162
00:12:10,756 --> 00:12:12,422
Mungkin selalu ada.
163
00:12:13,354 --> 00:12:16,093
Dan kau hanya melihatnya
sebagai malapetaka.
164
00:12:18,954 --> 00:12:21,793
Maksudku, dengan suamiku,
itu tak terlalu mengejutkan.
165
00:12:21,826 --> 00:12:24,231
Sebelum kukatakan apa pun padanya...
166
00:12:25,209 --> 00:12:27,480
Aku curiga...
167
00:12:28,371 --> 00:12:30,786
dia akan kesulitan
dengan versi seorang istri
168
00:12:30,811 --> 00:12:34,386
yang tidak bekerja begitu keras
169
00:12:34,411 --> 00:12:36,404
untuk mencegah ketidaknyamanannya.
170
00:12:38,511 --> 00:12:40,548
Namun dengan anakku...
171
00:12:43,441 --> 00:12:44,810
Jadi bagian yang tersulit.
172
00:12:46,280 --> 00:12:49,081
Merasakan anakmu
melihatmu seperti itu.
173
00:12:49,633 --> 00:12:51,337
Melihat dengan cara apa?
174
00:12:55,406 --> 00:12:57,021
Seperti seseorang...
175
00:12:58,518 --> 00:13:00,222
...yang tak sepadan
dengan masalahnya.
176
00:13:06,458 --> 00:13:08,267
Pukul berapa sekarang?
177
00:13:08,863 --> 00:13:12,289
- 8:27.
- Sial.
178
00:13:12,314 --> 00:13:15,282
Kenapa? / Aku harus ke bank.
Mereka buka pukul 9.
179
00:13:15,387 --> 00:13:19,107
Dan jika aku tak tiba tepat waktu,
tak ada yang mau bicara denganku.
180
00:13:19,302 --> 00:13:21,588
Sebelum kau pergi,
ada yang ingin kukatakan.
181
00:13:21,613 --> 00:13:22,982
Ya? Perihal apa?
182
00:13:24,651 --> 00:13:27,457
Aku menerima pesan
dari kontraktorku pagi ini.
183
00:13:28,167 --> 00:13:31,647
Ada beberapa hal yang berubah,
dan dia siap untuk memulai.
184
00:13:31,672 --> 00:13:35,173
Rupanya aku harus di sana
sebelum dia mulai, jadi...
185
00:13:36,561 --> 00:13:38,899
Kupikir aku harus pergi.
186
00:13:43,993 --> 00:13:46,135
Aku akan menunda sedikit.
187
00:13:46,160 --> 00:13:49,468
- Tetapi jika aku terlambat...
- Tak apa, aku mengerti.
188
00:13:54,644 --> 00:13:55,980
Mau ikut denganku?
189
00:13:57,923 --> 00:14:00,243
- Ke Montana?
- Ya.
190
00:14:02,358 --> 00:14:03,994
Kau bercanda?
191
00:14:04,019 --> 00:14:05,834
Sayangnya tidak.
192
00:14:09,453 --> 00:14:11,491
Aku tak bisa ikut ke Montana.
193
00:14:12,213 --> 00:14:14,251
Ada hal yang harus kulakukan>
194
00:14:18,765 --> 00:14:21,404
Aku bergembira semalam.
Kau sendiri?
195
00:14:24,136 --> 00:14:26,073
Ya, aku bergembira.
196
00:14:26,618 --> 00:14:29,156
Entahlah, rasanya...
197
00:14:29,181 --> 00:14:32,521
...lebih seperti di awal
ketimbang di akhir.
198
00:14:42,346 --> 00:14:43,701
Ini yang akan terjadi.
199
00:14:43,726 --> 00:14:47,321
Aku akan membuat kopi,
dan setelahnya aku ke bank.
200
00:14:47,346 --> 00:14:50,259
Berteriak kepada orang asing
selama dua jam.
201
00:14:50,584 --> 00:14:52,588
Dan ketika semua itu selesai...
202
00:14:52,613 --> 00:14:55,295
Kita kembali kemari dan makan siang,
203
00:14:55,320 --> 00:14:57,188
dan kita akan membicarakannya.
204
00:14:57,213 --> 00:14:59,974
Aku tak menolak tawaranmu.
Siapa yang tahu nantinya?
205
00:14:59,999 --> 00:15:01,387
Pasti menyenangkan beberapa hari.
206
00:15:01,412 --> 00:15:04,367
- Aku harus bereskan ini dulu.
- Aku tak bisa menunggu.
207
00:15:04,392 --> 00:15:05,693
Tak bisa apa?
208
00:15:05,718 --> 00:15:08,960
Aku takkan lagi di sini
ketika kau kembali.
209
00:15:09,594 --> 00:15:11,935
Maaf, aku tak bisa menunggu.
210
00:15:11,960 --> 00:15:13,937
Kau tak bisa menunggu? Kenapa?
211
00:15:13,962 --> 00:15:15,791
Kenapa tak bisa menunggu
waktu makan siang
212
00:15:15,816 --> 00:15:18,765
untuk memulai perjalanan
yang memakan waktu tiga hari?
213
00:15:18,790 --> 00:15:21,018
Tadi malam...
214
00:15:22,659 --> 00:15:26,233
Kau beritahu petugas penyekat jalan
kalau aku adalah suamimu.
215
00:15:27,406 --> 00:15:29,644
Kenapa kau melakukan itu?
216
00:15:29,669 --> 00:15:31,742
Entahlah.
217
00:15:31,862 --> 00:15:35,379
Kenapa kau membohongi polisi?
218
00:15:38,398 --> 00:15:42,292
Dan kenapa kau merasa--
Kau perlu melindungiku dari mereka?
219
00:15:56,026 --> 00:15:57,660
Mereka mencarimu.
220
00:16:02,167 --> 00:16:04,471
Kenapa mereka mencarimu?
221
00:16:11,018 --> 00:16:13,489
Kenapa mereka mencarimu?
222
00:16:14,072 --> 00:16:17,924
Apa pun mimpi buruk
yang kau bayangkan sekarang,
223
00:16:17,949 --> 00:16:20,504
tolong pahamilah
kalau ini bukan seperti itu.
224
00:16:20,537 --> 00:16:22,583
Ini hanya persoalan politik.
225
00:16:24,448 --> 00:16:28,563
Aku bertempur dalam perang
yang didukung oleh negaraku,
226
00:16:28,588 --> 00:16:31,559
melawan musuh yang dikutuk negaraku.
227
00:16:32,299 --> 00:16:34,303
Aku bertempur...
228
00:16:35,707 --> 00:16:38,013
Aku bertempur di pihak yang salah,
229
00:16:38,038 --> 00:16:40,075
dan itu harusnya tak jadi masalah.
230
00:16:41,078 --> 00:16:45,186
Namun bagi orang-orang penting,
itu amat bermasalah.
231
00:16:45,839 --> 00:16:48,760
Itu semua hanya masa lalu, Zoe.
232
00:16:48,785 --> 00:16:51,213
- Aku dalam bahaya?
- Tidak.
233
00:16:51,238 --> 00:16:53,653
Begitu kita berkendara
akan kuperbaiki semua ini.
234
00:16:53,678 --> 00:16:55,278
Aku dalam bahaya darimu?
235
00:16:58,513 --> 00:17:00,449
Tidak, Zoe.
236
00:17:03,355 --> 00:17:05,059
Tidak.
237
00:17:05,618 --> 00:17:07,438
Sial.
238
00:17:08,296 --> 00:17:09,143
Dengar...
239
00:17:09,414 --> 00:17:11,407
Kau bisa ikut denganku...
240
00:17:11,431 --> 00:17:14,244
...atau kau bisa berjalan
keluar dari pintu itu.
241
00:17:16,100 --> 00:17:18,137
Anggap saja...
242
00:17:19,253 --> 00:17:21,490
Aku tak pernah ada.
243
00:17:25,508 --> 00:17:27,355
Seolah kau tak pernah ada.
244
00:17:27,380 --> 00:17:29,842
Kau tahu...
245
00:17:29,875 --> 00:17:32,180
Mereka akan menanyaimu.
246
00:17:33,482 --> 00:17:36,137
Kau tak berbuat salah,
katakan saja yang sebenarnya.
247
00:17:36,162 --> 00:17:39,227
Kalau aku membohongimu
dan lalu aku pergi.
248
00:17:39,261 --> 00:17:41,532
Kau membohongiku.
249
00:17:41,566 --> 00:17:43,302
Ya.
250
00:17:45,139 --> 00:17:47,443
Kau membohongiku.
251
00:17:48,010 --> 00:17:49,752
Lalu aku ditinggalkan pertanyaan
252
00:17:49,777 --> 00:17:53,070
atas betapa bodohnya diriku
karena tidak menyadari ini?
253
00:17:53,190 --> 00:17:55,976
Betapa sendirinya aku?
Betapa sedihnya aku?
254
00:17:56,136 --> 00:17:58,136
Mudah bagimu mengatakan
tak ada konsekuensi.
255
00:17:58,161 --> 00:18:01,171
Akan ada konsekuensinya.
Namun itu takkan memengaruhimu.
256
00:18:09,573 --> 00:18:11,912
Aku harus menjawab ini.
Ini dari putriku.
257
00:18:12,828 --> 00:18:14,799
Hai.
258
00:18:15,995 --> 00:18:17,871
Belum, ayah masih di sini.
259
00:18:17,895 --> 00:18:19,407
Ya, ayah belum pergi.
260
00:18:20,067 --> 00:18:22,138
Ayah tahu.
Ayah tahu waktunya singkat.
261
00:18:28,955 --> 00:18:33,321
Karena ayah harus pergi sendirian
dan ayah tak ingin pergi sendirian.
262
00:18:34,703 --> 00:18:36,407
Berkebalikan dengannya.
263
00:18:37,956 --> 00:18:39,613
Kau tahu itu.
264
00:18:39,722 --> 00:18:43,523
Pikirkanlah itu sejenak.
Ayah pikir kau akan mengerti.
265
00:18:48,109 --> 00:18:49,797
Untuk apa?
266
00:18:59,087 --> 00:19:01,511
- Dia ingin bicara denganmu.
- Tolong jangan bergerak.
267
00:19:26,715 --> 00:19:28,051
Halo?
268
00:19:29,381 --> 00:19:30,717
Hai, Zoe.
269
00:19:32,866 --> 00:19:34,419
Namaku Emily.
270
00:19:36,714 --> 00:19:38,718
Aku mengerti perasaanmu saat ini.
271
00:19:39,814 --> 00:19:44,612
Karena aku bukan satu-satunya orang
yang juga merasakannya.
272
00:19:46,590 --> 00:19:48,528
Pada hari jadiku yang ke-18,
273
00:19:48,553 --> 00:19:50,654
ayahku mendudukkanku
274
00:19:50,679 --> 00:19:52,293
dan dia memberitahuku...
275
00:19:52,932 --> 00:19:56,811
kalau duniaku
tak seperti yang kupikirkan.
276
00:19:57,728 --> 00:20:01,583
Sampai saat itu,
ada sepak bola, kawat gigi.
277
00:20:01,608 --> 00:20:03,983
Kemah musim panas.
278
00:20:04,433 --> 00:20:07,005
Tetapi sebelum itu...
279
00:20:07,239 --> 00:20:10,138
Jauh sebelum itu,
sebelum aku dilahirkan,
280
00:20:10,670 --> 00:20:12,379
...hanya ada perang,
281
00:20:14,251 --> 00:20:16,324
yang berakhir dengan buruk,
282
00:20:17,402 --> 00:20:20,649
dan pelarian yang memaksa
ayah dan ibuku untuk sembunyi...
283
00:20:21,728 --> 00:20:23,615
...dibalik nama samaran.
284
00:20:26,437 --> 00:20:28,374
Aku tersentak.
285
00:20:29,015 --> 00:20:32,240
Aku sangat takut padanya.
286
00:20:32,273 --> 00:20:34,745
Aku membayangkan
semua hal yang telah dia perbuat.
287
00:20:35,012 --> 00:20:37,049
Darah di tangannya.
288
00:20:38,461 --> 00:20:41,701
Namun, hal yang paling menakutkan ialah...
289
00:20:41,726 --> 00:20:43,997
Bagaimana aku bisa
mempercayai seseorang
290
00:20:44,030 --> 00:20:46,268
yang menyembunyikan
sesuatu dariku
291
00:20:46,301 --> 00:20:49,007
yang sama pentingnya dengan nama?
292
00:20:50,309 --> 00:20:52,848
Lalu ibuku duduk di sampingku.
293
00:20:52,881 --> 00:20:55,554
dan dia menggenggam tanganku.
294
00:20:55,587 --> 00:20:56,923
Dan dia berkata...
295
00:20:58,628 --> 00:21:01,599
"Apa artinya sebuah nama."
296
00:21:01,632 --> 00:21:05,306
Suara yang kita buat di hadapannya.
297
00:21:05,339 --> 00:21:07,678
Napas sebuah udara."
298
00:21:08,444 --> 00:21:11,652
Tak penting siapa namanya,
tetapi siapa dirinya.
299
00:21:13,768 --> 00:21:16,763
Kebaikan yang ia lakukan.
Penderitaan yang ia kurangi.
300
00:21:16,788 --> 00:21:18,432
Nyawa yang dia selamatkan.
301
00:21:18,465 --> 00:21:20,604
Begitu banyak nyawa.
302
00:21:20,637 --> 00:21:22,340
Hidup ibuku.
303
00:21:23,643 --> 00:21:25,346
Dia membebaskannya.
304
00:21:27,651 --> 00:21:29,989
Agar suatu hari, aku akan bebas.
305
00:21:34,123 --> 00:21:35,957
"Apa artinya sebuah nama."
306
00:21:39,902 --> 00:21:42,521
Jika nama baru adalah harga
yang harus dibayar untuk kebebasan,
307
00:21:42,546 --> 00:21:44,484
untuk makna, untuk tujuan,
308
00:21:44,518 --> 00:21:46,966
untuk temukan tempat di dunia
untuk berdiri
309
00:21:46,991 --> 00:21:48,537
dan melakukan sesuatu yang baik...
310
00:21:55,738 --> 00:21:57,712
...maka itu harga yang murah
untuk dibayarkan.
311
00:22:01,084 --> 00:22:03,985
Ayahku melindungiku.
312
00:22:04,237 --> 00:22:07,363
Dia melindungi ibuku.
313
00:22:07,396 --> 00:22:11,371
Aku bisa dengar dari suaranya.
Dia ingin melindungimu.
314
00:22:11,404 --> 00:22:12,774
Pasti.
315
00:22:14,437 --> 00:22:17,343
Jika kau bersedia.
Jika kau berkenan.
316
00:22:17,959 --> 00:22:19,284
Waktunya tak banyak,
317
00:22:19,309 --> 00:22:20,832
dan aku harus pergi,
begitu pun dia.
318
00:22:21,655 --> 00:22:23,503
Pergilah atau tinggal.
319
00:22:23,528 --> 00:22:25,132
Atau keduanya.
320
00:22:25,165 --> 00:22:29,007
Aku hanya ingin kau tahu
dengan siapa kau bertemu.
321
00:22:29,040 --> 00:22:31,746
Tak peduli dia menggunakan nama apa.
322
00:23:13,040 --> 00:23:15,078
Pergilah sebelum aku kembali.
323
00:23:25,000 --> 00:23:30,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
324
00:23:30,024 --> 00:23:35,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
325
00:26:54,859 --> 00:26:58,172
Zoe, tenang saja.
326
00:26:58,197 --> 00:26:59,848
Tenang saja? Apanya?!
327
00:26:59,882 --> 00:27:01,986
- Kita akan...
- Aku takkan ikut denganmu.
328
00:27:02,019 --> 00:27:04,423
Tak ada waktu untuk berdebat.
Kau tidak aman di sini.
329
00:27:04,457 --> 00:27:06,027
Zoe.
330
00:27:06,060 --> 00:27:10,035
- Aku akan ke kantor polisi.
- Aku tak yakin kau aman di sana.
331
00:27:10,068 --> 00:27:12,808
Aku tak aman dengan polisi,
tapi aman denganmu?
332
00:27:12,841 --> 00:27:14,812
Ini hal yang berbeda, Zoe.
333
00:27:14,845 --> 00:27:16,682
Tak tahu siapa yang bisa kita percaya.
334
00:27:17,464 --> 00:27:19,635
Menjauh dari mobilku.
335
00:27:20,184 --> 00:27:21,720
Aku tak bisa biarkan kau pergi.
336
00:27:31,300 --> 00:27:34,833
Tidak, aku butuh tiga mil.
Hei, 15 menit lagi.
337
00:27:34,966 --> 00:27:36,483
UAV-nya sudah tiba?
338
00:27:36,508 --> 00:27:37,978
Empat menit lagi.
339
00:27:38,072 --> 00:27:40,009
Halo. Setengah hari?
340
00:27:40,150 --> 00:27:42,617
- Aku punya tugas.
- Tugas apa?
341
00:27:42,642 --> 00:27:45,721
- Adams.
- Tugas itu.
342
00:27:48,260 --> 00:27:50,906
Joe mengira aku pergi ke bioskop pagi ini.
343
00:27:50,931 --> 00:27:54,739
Aku baru tahu
bioskop buka pukul 7:30 pagi.
344
00:27:55,741 --> 00:27:58,973
Sebenarnya, aku malah tak tahu
kalau bioskop buka pukul 7:30 pagi.
345
00:27:58,998 --> 00:28:00,849
Terakhir kali aku ke bioskop,
346
00:28:00,984 --> 00:28:05,460
aku melihat tanggal di koran
dan membeli tiket di jendela kecil.
347
00:28:05,494 --> 00:28:07,531
Dengan uang tunai.
348
00:28:10,570 --> 00:28:12,140
Apa?
349
00:28:13,256 --> 00:28:15,681
Tidak, aku cuma...
350
00:28:15,714 --> 00:28:19,789
Aku baru ingat kali terakhir
menonton film bersama Chip.
351
00:28:24,599 --> 00:28:26,836
- Maaf.
- Maaf kenapa?
352
00:28:26,996 --> 00:28:30,009
Aku sudah berusaha keras
untuk tidak mengungkitnya,
353
00:28:30,042 --> 00:28:31,946
namun, tentu saja,
aku larut ke dalamnya.
354
00:28:33,810 --> 00:28:36,616
Menurutmu tak membicarakannya
355
00:28:36,641 --> 00:28:38,445
hanya akan memperburuk?
356
00:28:40,670 --> 00:28:43,709
Jelas tidak membuatnya
jadi lebih baik, benar?
357
00:28:48,280 --> 00:28:50,450
Kau belum pernah ke rumah
sejak itu terjadi.
358
00:28:53,310 --> 00:28:55,949
Setelah kita menggali
diri kita sendiri
359
00:28:55,974 --> 00:28:57,945
dari apa pun ini...
360
00:28:58,986 --> 00:29:00,490
...mungkin kita bisa memperbaikinya.
361
00:29:01,433 --> 00:29:02,835
Ya.
362
00:29:07,919 --> 00:29:10,290
Ada kabar pagi ini?
363
00:29:10,315 --> 00:29:14,014
Ya, aku dan Sally Singleton
makan bagel di Abe's.
364
00:29:14,039 --> 00:29:16,834
Dan aku bertanya padanya
tentang teman kita itu.
365
00:29:21,211 --> 00:29:23,846
Kubilang harusnya orang lain
dengan kedudukan tinggi
366
00:29:23,870 --> 00:29:25,160
yang mengemban tugas ini.
367
00:29:25,185 --> 00:29:27,294
- Poter atau Brady.
- Itu yang kukatakan.
368
00:29:27,319 --> 00:29:31,046
- Mungkinkah Myers?
- Semua orang membencinya.
369
00:29:31,699 --> 00:29:33,032
Semua orang membencinya?
370
00:29:33,057 --> 00:29:34,786
Ya, semua orang.
371
00:29:35,434 --> 00:29:38,507
Kau tahu anak berusia empat tahun
yang sering kali suka bertanya,
372
00:29:38,532 --> 00:29:41,928
dan ketika kau menjawabnya,
mereka bertanya "Kenapa bisa?"
373
00:29:42,313 --> 00:29:46,647
Lalu kau menjawabnya lagi,
dan kemudian, "Bagaimana mungkin?"
374
00:29:46,672 --> 00:29:49,869
sampai kepada titik di mana
kau menjelaskan sifat realitas?
375
00:29:49,910 --> 00:29:52,009
- Ya.
- Begitulah dia.
376
00:29:52,761 --> 00:29:55,100
Sally berkata, dan aku mengutipnya.
377
00:29:55,132 --> 00:30:00,273
"Dia bajingan paling usil
dalam sejarah CIA."
378
00:30:01,290 --> 00:30:04,197
Faraz Hamzad memengaruhi semua ini.
379
00:30:05,198 --> 00:30:08,212
Kita mengikuti permainannya.
380
00:30:08,479 --> 00:30:11,218
Lalu orang yang tidak kompeten
dan tidak disukai oleh siapa pun
381
00:30:11,243 --> 00:30:13,447
bertanggung jawab atas operasi ini?
382
00:30:13,536 --> 00:30:15,142
Bagaimana itu masuk akal?
383
00:30:17,504 --> 00:30:18,840
Itu tidak masuk akal.
384
00:30:20,137 --> 00:30:22,408
Kau tampaknya tak pedulikan itu.
385
00:30:23,235 --> 00:30:25,778
Aku mengerti alasanmu pedulikan itu.
386
00:30:26,476 --> 00:30:29,603
Begitulah caraku mengajarimu permainan ini.
Seperti polisi.
387
00:30:30,350 --> 00:30:33,868
Bagi polisi, teka teki adalah
hal yang harus dipecahkan.
388
00:30:33,937 --> 00:30:35,741
Tapi permainan lainnya,
389
00:30:36,347 --> 00:30:41,067
permainan yang aku dan Chase
mainkan ketika kami masih muda...
390
00:30:42,708 --> 00:30:44,955
permainan itu tak ada aturannya.
391
00:30:45,588 --> 00:30:47,761
Teka tekinya tak punya solusi.
392
00:30:47,786 --> 00:30:50,323
Hanya mengarah ke teka teki lainnya.
393
00:30:51,350 --> 00:30:54,005
Itulah yang membuat permainan ini menarik.
394
00:30:55,699 --> 00:30:57,426
Bukan untuk orang yang lemah jiwa.
395
00:30:58,953 --> 00:31:00,991
Namun itu obat yang kuat.
396
00:31:01,016 --> 00:31:03,053
Ada masalah di sini.
397
00:31:05,085 --> 00:31:07,428
Ada mobil meninggalkan target.
398
00:31:11,016 --> 00:31:12,199
Bisa diperbesar?
399
00:31:17,504 --> 00:31:18,840
Siapa di dalamnya?
400
00:31:18,865 --> 00:31:20,602
Entah berapa jumlahnya.
401
00:31:21,853 --> 00:31:24,386
- SWAT masih tujuh menit lagi.
- Ikuti mobilnya.
402
00:31:30,070 --> 00:31:31,740
Tunggu.
403
00:31:32,647 --> 00:31:35,086
Pohon menutupi jalan, sulit dilihat.
404
00:31:38,159 --> 00:31:40,727
- Sial.
- Aku akan minta SWAT mendekat.
405
00:32:26,236 --> 00:32:28,330
{\an8}Bagian tersulit...
406
00:32:28,674 --> 00:32:31,548
{\an8}ialah menenangkan pikiran yang kalut.
407
00:32:34,007 --> 00:32:36,823
{\an8}Mereka ini wanita-wanita cerdas,
408
00:32:37,270 --> 00:32:39,317
{\an8}namun mereka diberitahu berkali-kali
409
00:32:39,692 --> 00:32:41,160
{\an8}kalau kami tak bisa dipercaya,
410
00:32:41,185 --> 00:32:43,137
{\an8}hanya itu yang mereka tahu.
411
00:32:43,895 --> 00:32:45,855
{\an8}Tapi kau terus beritahu mereka.
412
00:32:45,955 --> 00:32:47,646
{\an8}Tentu saja.
413
00:32:47,951 --> 00:32:50,537
{\an8}Kisah butuh waktu yang lama
untuk dapat bertahan.
414
00:32:50,562 --> 00:32:55,519
{\an8}Aku akan berkendara ke mana pun
sebanyak yang aku bisa.
415
00:32:55,847 --> 00:32:57,581
{\an8}Aku akan jelaskan kepada mereka,
416
00:32:57,606 --> 00:33:00,776
{\an8}tak peduli Pashtun,
Uzbek atau pun Hazara.
417
00:33:01,644 --> 00:33:05,113
{\an8}Kalau kau adalah orang
yang dapat mereka percayai.
418
00:33:06,009 --> 00:33:08,302
{\an8}Seseorang yang dapat memimpin
mereka ke dalam pertempuran
419
00:33:08,644 --> 00:33:14,190
{\an8}untuk mengusir Soviet
dan membawa perdamaian...
420
00:33:14,292 --> 00:33:15,292
{\an8}Siapa dia?
421
00:33:18,748 --> 00:33:20,982
{\an8}Dia orang yang kubicarakan.
422
00:33:21,388 --> 00:33:23,857
{\an8}Ini John.
423
00:33:24,805 --> 00:33:27,312
{\an8}John, ini istriku Belour.
424
00:33:30,877 --> 00:33:32,047
CIA.
425
00:33:56,069 --> 00:33:58,441
Kau di sini untuk membantu? Baiklah.
426
00:33:58,466 --> 00:34:00,804
Apa bantuanmu untuk kami?
427
00:34:01,759 --> 00:34:04,677
- Secara taktis, bisa kusediakan...
- Suamiku ahli taktik yang hebat. =
428
00:34:04,933 --> 00:34:06,541
Apa bantuanmu untuk kami?
429
00:34:06,566 --> 00:34:10,065
Aku punya informasi kekuatan Soviet
yang bahkan tak diberikan CIA ke ISI.
430
00:34:10,090 --> 00:34:13,490
Kami tahu lebih banyak
kekuatan mereka ketimbang ISI.
431
00:34:13,515 --> 00:34:15,620
Apa bantuanmu untuk kami?
432
00:34:16,034 --> 00:34:18,934
Ada empat peti senapan M21
dalam perjalanan.
433
00:34:18,959 --> 00:34:20,152
Bisa menggunakannya?
434
00:34:20,177 --> 00:34:23,243
Jika bisa membuat senjata itu,
penekanan pada "jika",
435
00:34:23,268 --> 00:34:26,982
mungkin kau bisa mulai menembaki
perwira Rusia dari jarak 182 meter.
436
00:34:27,007 --> 00:34:28,367
Mungkin kau bisa bunuh mereka.
437
00:34:28,392 --> 00:34:31,273
Mungkin kau bisa membuat
kekacauan pada kesatuan mereka.
438
00:34:31,298 --> 00:34:33,558
Kau tak dapat membereskan
masalah kami dengan cara itu.
439
00:34:34,144 --> 00:34:36,677
Masalah kami jauh lebih rumit dari itu.
440
00:34:36,702 --> 00:34:39,889
Dan aku telah gagal melihat
apa gunanya kau bagi kami.
441
00:34:42,161 --> 00:34:43,897
915 meter.
442
00:34:46,808 --> 00:34:47,815
Apa?
443
00:34:49,175 --> 00:34:53,643
Aku dapat menembaki perwira Rusia
untukmu dari jarak seribu yard.
444
00:34:53,676 --> 00:34:55,563
180 meter hanya untuk anak-anak.
445
00:35:06,444 --> 00:35:08,148
Apa yang terjadi, Marty? Ayolah.
446
00:35:08,173 --> 00:35:10,076
- Kita butuh pantauan.
- Ops, kembali padaku.
447
00:35:10,943 --> 00:35:12,397
Ops, apa yang terjadi?
448
00:35:14,500 --> 00:35:16,370
Boleh aku bicara?
449
00:35:16,395 --> 00:35:17,756
Apa yang terjadi?
450
00:35:17,781 --> 00:35:19,655
Seseorang panggilkan aku SWAT.
451
00:35:29,791 --> 00:35:33,101
Kau tak ingin di sini untuk ini.
Percayalah.
452
00:35:35,920 --> 00:35:37,290
Baiklah.
453
00:35:38,631 --> 00:35:39,832
Aku atau kau yang mulai?
454
00:35:39,857 --> 00:35:41,962
Aku tak mengerti maksudmu.
455
00:35:42,374 --> 00:35:44,378
Itulah yang kupikirkan.
456
00:35:47,049 --> 00:35:51,182
Faraz Hamzad dapat apa pun
yang dia ingin dari pemerintah AS.
457
00:35:51,885 --> 00:35:54,324
Ketika dia mengetahui
kalau pemerintah AS
458
00:35:54,402 --> 00:35:57,172
baru saja kehilangan orangnya lagi,
kita akan dipukul hebat.
459
00:35:58,239 --> 00:36:01,011
Aku tak tahu persis
yang terjadi di luar sana,
460
00:36:01,144 --> 00:36:04,685
namun setelah melihatmu
begitu jelas ikut campur
461
00:36:04,710 --> 00:36:06,702
dan membantu Chase
melarikan diri kemarin.
462
00:36:06,727 --> 00:36:07,963
Aku berani mengambil risiko,
463
00:36:07,988 --> 00:36:10,760
dan menebak kalau hari ini
bukanlah kebetulan.
464
00:36:10,964 --> 00:36:13,303
Aku tak dibiarkan meninggalkan seseorang.
465
00:36:13,328 --> 00:36:15,377
Akan kulaporkan ini ke atasan.
466
00:36:15,474 --> 00:36:18,446
Hubungi istrimu.
Hubungi pengacaramu.
467
00:36:18,673 --> 00:36:21,712
Kau berada dalam masalah besar.
468
00:36:22,935 --> 00:36:26,642
"Faraz Hamzad dapat apa pun
yang dia ingin dari pemerintah AS."
469
00:36:30,009 --> 00:36:31,947
Apa?
470
00:36:33,923 --> 00:36:37,096
Kau adalah orang kedua
yang mengatakan itu minggu ini.
471
00:36:42,226 --> 00:36:44,941
- Lantas?
- Kenapa orang dari Langley memilih...
472
00:36:46,315 --> 00:36:49,354
Orang yang tidak kompeten
dan tidak memiliki teman.
473
00:36:49,379 --> 00:36:51,496
Tak punya jaringan,
474
00:36:52,322 --> 00:36:54,416
memimpin operasi sebesar ini?
475
00:36:54,441 --> 00:36:56,878
Aku masih belum bisa memahaminya.
476
00:36:58,259 --> 00:37:00,172
Tak seorang pun di Langley memilihmu.
477
00:37:02,247 --> 00:37:04,317
Kau dipilih Faraz Hamzad.
478
00:37:05,392 --> 00:37:07,096
Dia memintamu sendiri.
479
00:37:07,121 --> 00:37:10,294
Atau setidaknya, orang sepertimu.
480
00:37:10,591 --> 00:37:12,562
Seseorang yang suka bertele-tele,
481
00:37:12,587 --> 00:37:15,493
mengajukan pertanyaan,
menguak kembali sesuatu.
482
00:37:15,518 --> 00:37:18,156
Kupikir ini cerita balas dendam.
483
00:37:18,198 --> 00:37:20,777
Dugaanku Faraz Hamzad
ingin Chase ditangkap hidup-hidup
484
00:37:20,802 --> 00:37:22,360
agar dia bisa membunuhnya.
485
00:37:23,543 --> 00:37:25,613
Atau mungkin Faraz Hamzad
486
00:37:25,647 --> 00:37:28,194
ingin Chase ditangkap hidup-hidup.
487
00:37:28,766 --> 00:37:31,461
Dan ingin bajingan paling usil
488
00:37:31,486 --> 00:37:33,859
dalam sejarah CIA
yang melakukan pengiriman
489
00:37:33,884 --> 00:37:35,916
karena Faraz Hamzad
490
00:37:36,164 --> 00:37:40,510
punya pertanyaan
yang ingin dia ditanyakan.
491
00:37:40,535 --> 00:37:42,038
Katakan aku salah.
492
00:37:42,079 --> 00:37:43,683
- Dengar...
- Tidak perlu.
493
00:37:43,708 --> 00:37:44,883
Aku tidak salah>
494
00:37:45,140 --> 00:37:47,846
Pertanyaan macam apa yang dia miliki?
495
00:37:48,139 --> 00:37:49,725
Aku tahu semua awalan ini.
496
00:37:49,750 --> 00:37:53,325
Ini buruk, berbahaya,
namun tidak ada misteri>
497
00:37:54,705 --> 00:37:56,207
Apa yang kau tahu?
498
00:38:01,545 --> 00:38:03,015
30 tahun yang lalu,
499
00:38:03,322 --> 00:38:05,855
Dan Chase mencuri istri Faraz Hamzad,
500
00:38:05,880 --> 00:38:08,380
dan aku membantunya, itu saja.
501
00:38:08,500 --> 00:38:10,767
Itu ceritanya.
Itu alasan kita di sini.
502
00:38:13,843 --> 00:38:15,513
30 tahun yang lalu...
503
00:38:15,813 --> 00:38:19,206
Wanita yang tinggal di Hindu Kush
bertemu dengan seorang Amerika,
504
00:38:19,231 --> 00:38:20,600
mulai menidurinya,
505
00:38:20,625 --> 00:38:22,543
melihat adanya peluang
kehidupan yang lebih baik
506
00:38:22,568 --> 00:38:24,715
dan akses yang lebih
mudah ke Walmart.
507
00:38:25,260 --> 00:38:27,950
Lalu dia meninggalkan
suami panglima perangnya
508
00:38:28,447 --> 00:38:30,399
dan mengikuti
orang Amerika itu pulang.
509
00:38:30,563 --> 00:38:32,233
Dan di sinilah kita.
510
00:38:33,328 --> 00:38:35,732
Tapi apa yang Hamzad harapkan,
511
00:38:35,834 --> 00:38:38,120
bahwa setelah sekian lama,
dia akan menemukannya
512
00:38:39,437 --> 00:38:41,398
dan menyingkirkannya?
513
00:38:41,505 --> 00:38:43,608
Dia sudah mati bertahun-tahun.
514
00:38:44,104 --> 00:38:47,811
- Entah dia mabuk parah, atau...
- Hentikan.
515
00:38:58,118 --> 00:39:00,823
Ini sama sekali tak membuat kemajuan.
516
00:39:02,240 --> 00:39:04,244
Kami menuju ke arah yang salah.
517
00:39:05,447 --> 00:39:09,467
Profil Dan Chase menunjukkan
kalau dia orang yang radikal.
518
00:39:10,569 --> 00:39:12,814
Orang yang berjuang
untuk sebuah tujuan.
519
00:39:13,523 --> 00:39:16,796
Seorang pria yang tak peduli
berapa pun harganya,
520
00:39:16,821 --> 00:39:18,825
percaya kalau dia
berada di pihak yang benar
521
00:39:18,939 --> 00:39:20,645
dalam pertempuran apa pun.
522
00:39:21,131 --> 00:39:22,668
Pria seperti dirinya,
523
00:39:22,989 --> 00:39:26,401
wanita yang akan mengikutinya
ke belahan dunia lain,
524
00:39:27,076 --> 00:39:30,322
kisah mereka akan jauh
lebih rumit dari itu.
525
00:39:32,113 --> 00:39:33,917
Dan jika kau benar,
526
00:39:34,324 --> 00:39:37,597
dan Hamzad mencari jawaban,
527
00:39:37,622 --> 00:39:40,248
maka kita harus mencari tahu
apa pertanyaannya.
528
00:39:41,124 --> 00:39:43,627
Satu-satunya cara untuk tahu
dengan menanyakannya sendiri.
529
00:39:46,301 --> 00:39:48,089
Menanyakan siapa?
530
00:39:48,859 --> 00:39:50,008
Hamzad.
531
00:39:52,912 --> 00:39:54,054
Ayolah.
532
00:39:55,120 --> 00:39:57,826
Apa kau tidak bisa
mengirim pesan ke Hamzad?
533
00:39:57,851 --> 00:40:00,310
Bukan tidak bisa, tapi untuk apa?
534
00:40:00,335 --> 00:40:01,872
Dan apa alternatifnya...
535
00:40:01,967 --> 00:40:04,504
Kau kembali ke sana
dan mengakui kau gagal?
536
00:40:05,559 --> 00:40:07,277
Atau kau tidak gagal,
537
00:40:07,302 --> 00:40:08,683
dan kita bertiga...
538
00:40:08,714 --> 00:40:11,189
...mendapatkan Hamzad
jawaban yang dia cari.
539
00:40:12,341 --> 00:40:13,945
Kita masukkan kembali
jin ke dalam botol,
540
00:40:13,970 --> 00:40:16,007
dan semua orang untung.
541
00:40:21,344 --> 00:40:23,208
- Ya.
- Tim SWAT tiba.
542
00:40:23,233 --> 00:40:24,837
Mereka hendak memasuki rumah.
543
00:40:32,854 --> 00:40:35,340
Polisi setempat sedang mencari
mobil yang melarikan diri,
544
00:40:35,365 --> 00:40:37,666
namun tim khawatir
mungkin ada orang di dalam rumah.
545
00:40:37,691 --> 00:40:40,370
- Kenapa?
- Ada bekas peluru di salah satu jendela.
546
00:40:40,395 --> 00:40:41,768
Bekas perkelahian, mungkin.
547
00:40:58,953 --> 00:41:00,161
Dia hebat.
548
00:41:01,914 --> 00:41:04,567
Jika kita jujur, aku tak bisa
bayangkan pria seperti dia
549
00:41:04,592 --> 00:41:07,724
harus menjawab apa pun
yang pernah dia perbuat.
550
00:41:07,899 --> 00:41:10,012
Orang-orang seperti dia,
mereka takkan pernah bisa.
551
00:41:11,384 --> 00:41:12,969
Namun, kau...
552
00:41:13,502 --> 00:41:15,301
Jika kau memiliki rahasia,
553
00:41:15,882 --> 00:41:18,388
rahasia yang tak ingin
kau beberkan,
554
00:41:19,334 --> 00:41:20,701
berhati-hatilah.
555
00:41:21,698 --> 00:41:23,969
Karena jika dia mengacau lagi...
556
00:41:24,475 --> 00:41:26,781
Aku akan menggali
semua rahasiamu itu,
557
00:41:27,170 --> 00:41:29,816
dan akan kugunakan
untukmu bertanggung jawab.
558
00:41:35,313 --> 00:41:37,817
- Tim Delta, aman.
- Diterima.
559
00:41:37,851 --> 00:41:39,955
- Diterima.
- Aman.
560
00:41:39,988 --> 00:41:42,025
Aman.
561
00:41:42,050 --> 00:41:43,955
Siapa pun mereka,
mereka sudah pergi.
562
00:41:44,631 --> 00:41:46,499
Alpha Satu keluar.
563
00:41:55,226 --> 00:41:57,597
Akan kubuat pertemuan
yang kau inginkan.
564
00:42:00,162 --> 00:42:01,833
Berhati-hatilah dengan yang kau harapkan.
565
00:42:38,871 --> 00:42:40,544
Atur napasmu.
566
00:42:40,776 --> 00:42:42,680
Atur napasmu.
567
00:44:06,955 --> 00:44:08,892
Boleh aku gabung denganmu?
568
00:44:27,015 --> 00:44:28,629
Bahasa Inggrismu bagus.
569
00:44:30,919 --> 00:44:33,290
- Terima kasih.
- Kuliah di luar negeri?
570
00:44:33,695 --> 00:44:35,366
Atau di Kabul?
571
00:44:42,227 --> 00:44:44,031
Aku tak seperti yang kau pikirkan.
572
00:44:46,955 --> 00:44:48,926
Aku ingin membantu suamimu
memenangkan perang ini.
573
00:44:49,513 --> 00:44:52,518
Aku tak punya agenda lain.
574
00:44:55,693 --> 00:44:56,898
Kau percaya aku?
575
00:45:05,232 --> 00:45:06,585
Ketika aku berusia 7 tahun,
576
00:45:06,610 --> 00:45:08,868
orang tuaku berkata
kami akan pindah ke Ohio.
577
00:45:11,077 --> 00:45:12,247
Keduanya adalah profesor.
578
00:45:12,272 --> 00:45:14,999
Mereka mengajar di universitas di sana.
579
00:45:16,442 --> 00:45:19,212
Tinggal beberapa minggu lagi
untukku jadi gadis kecil Columbus.
580
00:45:20,650 --> 00:45:22,977
Aku ingat pamflet di meja ayahku.
581
00:45:23,155 --> 00:45:27,470
Bergambarkan anak muda
yang begitu penuh harapan.
582
00:45:28,298 --> 00:45:30,336
Aku suka menatapnya lama-lama.
583
00:45:31,538 --> 00:45:33,275
Aku ingin jadi seperti mereka.
584
00:45:37,243 --> 00:45:39,214
Lalu terjadi kudeta di sini.
585
00:45:39,327 --> 00:45:40,900
Rencana berubah.
586
00:45:42,258 --> 00:45:43,736
Keadaan memburuk.
587
00:45:44,711 --> 00:45:46,682
Orang Amerika berikutnya yang kukenal...
588
00:45:47,456 --> 00:45:49,393
...adalah agen CIA,
589
00:45:49,688 --> 00:45:51,161
bekerja sangat keras
590
00:45:51,186 --> 00:45:53,454
untuk mengarahkan perang kita
kepada tujuan mereka.
591
00:45:55,359 --> 00:45:58,584
Saat itulah aku menyadari
ada dua jenis orang Amerika.
592
00:45:59,221 --> 00:46:01,425
Orang yang memiliki tekad
untuk menjadi lebih baik,
593
00:46:01,450 --> 00:46:04,608
tak ada kemajuan yang mereka yakini
berada di luar jangkauan mereka.
594
00:46:05,325 --> 00:46:07,794
Dan yang satunya, monster.
595
00:46:07,819 --> 00:46:10,346
Bertekad untuk selalu benar,
596
00:46:10,716 --> 00:46:14,600
menghalalkan apa saja
untuk mendapatkan tujuan.
597
00:46:14,625 --> 00:46:16,964
Sampai aku tahu kau yang mana,
598
00:46:17,276 --> 00:46:20,231
kuanggap kau yang terburuk
dan melindungi suamiku darinya.
599
00:46:46,068 --> 00:46:48,606
Aku tidak seperti yang kau pikirkan.
600
00:47:21,000 --> 00:47:26,000
Aku bukan monster.
601
00:47:26,024 --> 00:47:31,024
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
602
00:47:31,480 --> 01:04:11,480
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!