1 00:00:32,000 --> 00:00:38,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:01:39,567 --> 00:01:41,269 Sial, Harold. 3 00:01:41,335 --> 00:01:43,237 Kau tak membawanya. 4 00:01:43,271 --> 00:01:45,606 Ya, aku tak membawanya. Kau tak perlu senjata lagi. 5 00:01:45,673 --> 00:01:48,108 Aku tak butuh senjata lagi. Aku butuh senjata-senjata itu. 6 00:01:53,441 --> 00:01:55,776 Kita berjarak 350 mil dari lapangan golf terdekat. 7 00:01:55,801 --> 00:01:57,141 Aku tak mengerti setelanmu itu. 8 00:01:57,166 --> 00:01:58,440 Aku tak memiliki kelimpahan 9 00:01:58,464 --> 00:02:01,254 untuk berpura-pura jadi orang lain = selain diriku yang sebenarnya. 10 00:02:02,790 --> 00:02:04,225 Bagus. 11 00:02:06,194 --> 00:02:09,563 Jadi, apa kita akan berdebat dahulu sebelum kau memberikan senjata itu? 12 00:02:09,597 --> 00:02:12,690 Johnny, kau tahu betapa bahayanya bagiku untuk berada di sini? 13 00:02:12,883 --> 00:02:14,022 Kurasa aku tahu. 14 00:02:14,047 --> 00:02:15,475 Kau sedang berperang. 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,805 Negaramu memerintahkanmu untuk tidak berperang. 16 00:02:17,871 --> 00:02:21,074 Dan di dalam perang itu, kau berpihak kepada musuh kita. 17 00:02:21,108 --> 00:02:22,810 Dia berperang melawan musuh kita. 18 00:02:22,877 --> 00:02:24,570 Kenapa kau berpikir mereka musuh kita? 19 00:02:24,595 --> 00:02:26,730 Dia tidak berperang seperti yang kita inginkan. 20 00:02:27,588 --> 00:02:30,218 Dia takkan menang perang karena caranya. 21 00:02:30,457 --> 00:02:34,057 Dia membuat orang yang akan menang jadi lemah karena harus membelanya. 22 00:02:34,082 --> 00:02:35,723 Itu tidak penting. 23 00:02:37,538 --> 00:02:38,967 Itu tidak penting? 24 00:02:39,344 --> 00:02:42,205 Di sini tak ada orang lain, benar? 25 00:02:43,557 --> 00:02:45,543 Di sinilah keputusan dibuat. 26 00:02:45,568 --> 00:02:46,836 Hanya kau dan aku. 27 00:02:47,235 --> 00:02:50,003 Terlepas dari pemikiran Lengley, kau tahu kalau aku benar. 28 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 Kau tahu kalau aku benar. 29 00:03:04,637 --> 00:03:06,711 Dia lebih pintar dari kita jika digabungkan. 30 00:03:09,257 --> 00:03:11,062 Dia hanya ingin agar rakyatnya 31 00:03:11,086 --> 00:03:14,695 menjalani hidup tanpa diperkosa dan dibunuh oleh remaja Rusia. 32 00:03:14,762 --> 00:03:18,470 Dalam perang di mana semakin sulit membedakan orang baik dan jahat... 33 00:03:18,495 --> 00:03:20,100 Aku beritahu kau. 34 00:03:21,868 --> 00:03:23,504 Orang ini orang baik. 35 00:03:27,895 --> 00:03:29,497 Itu yang terpenting. 36 00:03:30,691 --> 00:03:32,203 Itulah yang terpenting. 37 00:03:33,013 --> 00:03:35,549 Pemerintah Amerika Serikat, 38 00:03:35,616 --> 00:03:37,871 seluruh aparat intelijennya, 39 00:03:37,896 --> 00:03:39,487 semua sekutu regionalnya 40 00:03:39,520 --> 00:03:42,022 dan semua aparat intelijen mereka-- 41 00:03:42,227 --> 00:03:44,655 Mereka keliru tentang orang ini. 42 00:03:48,007 --> 00:03:49,676 Dan kau benar? 43 00:03:50,918 --> 00:03:52,618 Ya, tepat sekali. 44 00:03:58,985 --> 00:04:00,991 Bisa berikan senapanku sekarang? 45 00:04:12,106 --> 00:04:13,704 Bagaimana perkembangan Knicks? 46 00:04:14,060 --> 00:04:16,062 Aku belum baca koran olahraga selama tiga bulan, 47 00:04:16,612 --> 00:04:18,905 tapi kupikir Knicks dapat berbalik. 48 00:04:20,020 --> 00:04:22,006 Kau tahu akulah orangnya, bukan? 49 00:04:26,199 --> 00:04:29,370 Ketika orang yang salah mengetahui apa yang kau kerjakan di luar sana, 50 00:04:29,710 --> 00:04:32,890 dan mereka tak lagi menginginkanmu. 51 00:04:34,707 --> 00:04:36,934 Aku yang akan mengemban tugas itu. 52 00:05:09,643 --> 00:05:12,045 Bagaimana pencariannya, Waters? 53 00:05:12,079 --> 00:05:14,482 Mari kita siapkan... 54 00:05:14,482 --> 00:05:16,650 Mari siapkan pembatas. 55 00:05:22,763 --> 00:05:24,629 Operasiku telah ditutup. 56 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 Masa? 57 00:05:26,367 --> 00:05:28,537 Laporan Merah diterbitkan semalam. 58 00:05:28,755 --> 00:05:31,190 Surat perintah dikeluarkan ketika kita sedang berbicara. 59 00:05:31,732 --> 00:05:33,399 Ini urusan penegak hukum sekarang. 60 00:05:35,769 --> 00:05:39,440 Satgas akan dibentuk dari kantormu untuk mengatur pencarian. 61 00:05:39,473 --> 00:05:42,050 Aku ditugaskan di satgas itu untuk jadi konsultan. 62 00:05:44,077 --> 00:05:45,452 Dengan izinmu, Pak, 63 00:05:45,477 --> 00:05:47,590 ada satu pertanyaan yang ingin aku tanyakan. 64 00:05:49,669 --> 00:05:52,811 Ada titik di mana dia menumbangkan orangku. 65 00:05:53,901 --> 00:05:56,354 Dia bisa saja menghilang, namun dia malah kembali 66 00:05:57,332 --> 00:05:58,911 dan melakukan semua ini. 67 00:05:59,799 --> 00:06:00,903 Aku bertanya-tanya. 68 00:06:00,928 --> 00:06:02,968 Mungkin dia ingin membuatnya berantakan 69 00:06:02,992 --> 00:06:05,032 agar kita harus bermain sesuai aturan. 70 00:06:05,032 --> 00:06:07,334 Atau mungkin dia ingin membuatnya berantakan, Pak, 71 00:06:07,367 --> 00:06:11,204 agar kau yang bertanggung jawab atas kekuasaan yang kami pegang. 72 00:06:13,820 --> 00:06:16,276 Pak, sulit bagiku untuk melihat apa yang terjadi semalam 73 00:06:16,309 --> 00:06:18,271 dan tidak curiga bahwa situasi ini 74 00:06:18,530 --> 00:06:21,497 bersifat masalah pribadi yang mungkin bisa mengganggu misi. 75 00:06:22,088 --> 00:06:25,649 Kau bisa menua sepertiku, dan dalam berbagai cara, 76 00:06:25,674 --> 00:06:27,821 kau akan memiliki masalah pribadi 77 00:06:27,845 --> 00:06:29,723 dengan hampir semua orang. 78 00:06:32,159 --> 00:06:35,128 - Mau ke mana? - Dia tak mungkin jauh. 79 00:06:35,162 --> 00:06:37,197 Aku akan menemukannya. 80 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Hai, Emily. Ini ayahmu lagi. 81 00:06:58,507 --> 00:07:00,712 Ayah tahu kau bukan anak kecil. 82 00:07:01,388 --> 00:07:03,882 Ayah tahu ada beberapa hal 83 00:07:04,492 --> 00:07:07,060 yang harus diubah sekarang. 84 00:07:09,243 --> 00:07:11,478 Antara kita satu sama lain. 85 00:07:12,092 --> 00:07:14,332 Siapa diriku bagi dunia. 86 00:07:14,568 --> 00:07:17,404 Dan itu harus berubah dengan segera mungkin. 87 00:07:22,843 --> 00:07:24,878 Dahulu terasa mudah. 88 00:07:26,205 --> 00:07:29,157 Mudah bagiku untuk beranjak dari satu peran ke peran lainnya. 89 00:07:29,432 --> 00:07:31,384 Itu adalah sifat kedua bagiku. 90 00:07:31,952 --> 00:07:33,286 Hanya saja... 91 00:07:35,454 --> 00:07:39,741 Ayah berpikir ini akan menjadi peran terakhir yang kuperankan. 92 00:07:41,360 --> 00:07:42,867 Menjadi ayahmu. 93 00:07:46,638 --> 00:07:48,238 Memulai kembali. 94 00:07:48,629 --> 00:07:51,216 Sepertinya jauh lebih sulit ketimbang yang aku ingat. 95 00:08:12,913 --> 00:08:15,165 Ayah tahu kau punya pertanyaan. 96 00:08:15,829 --> 00:08:18,135 Pertanyaan yang ingin kau jawab. 97 00:08:19,800 --> 00:08:22,836 Ayah tahu kau berpikir ayah mengurungmu. 98 00:08:24,805 --> 00:08:28,133 Ayah tahu, sepertinya ini adalah akhir dari kita. 99 00:08:33,614 --> 00:08:35,148 Namun tidak.. 100 00:08:54,234 --> 00:08:58,048 Ayah telah membuang Dan Chase dan semua yang terkait kepadanya. 101 00:09:01,949 --> 00:09:03,582 Ayah tinggalkan semuanya. 102 00:09:03,607 --> 00:09:07,088 Namun jawaban yang kau inginkan dan solusi yang ayah butuhkan, 103 00:09:07,666 --> 00:09:09,149 ada di Los Angeles. 104 00:09:09,182 --> 00:09:12,218 Dan ayah takkan sampai ke sana dengan keadaan seperti ini. 105 00:09:14,794 --> 00:09:16,347 Ayah perlu... 106 00:09:17,450 --> 00:09:19,627 Ayah perlu mencari tempat yang tenang. 107 00:09:19,660 --> 00:09:21,686 Ayah perlu sedikit waktu. 108 00:09:24,481 --> 00:09:28,235 Ayah butuh sebuah tempat yang tidak terkait 109 00:09:28,301 --> 00:09:31,238 dengan siapa pun atau apa pun yang seharusnya kukunjungi. 110 00:09:53,812 --> 00:09:55,966 Ayah perlu memulihkan diri. 111 00:10:01,368 --> 00:10:04,729 Ayah harus mengingat kebisaan untuk menjadi orang yang baru. 112 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Ayah akan hubungi lagi nanti. 113 00:10:12,279 --> 00:10:13,892 Ayah sayang kau, nak. 114 00:10:32,800 --> 00:10:34,067 Ada yang bisa kubantu? 115 00:10:35,068 --> 00:10:35,988 Hai. 116 00:10:36,530 --> 00:10:38,947 Aku hanya ingin memastikan kau dapat semua keperluanmu. 117 00:10:39,712 --> 00:10:40,808 Sudah semua. 118 00:10:41,254 --> 00:10:42,994 Baguslah. Aku Zoe. 119 00:10:44,937 --> 00:10:47,647 Peter Caldwell. 120 00:10:48,295 --> 00:10:49,316 Kau tidak apa-apa? 121 00:10:50,317 --> 00:10:51,952 Ya, tentu saja. 122 00:10:51,985 --> 00:10:54,554 Siapa namamu tadi? 123 00:10:54,873 --> 00:10:57,132 Aku Zoe. Aku tinggal di sini. 124 00:10:57,783 --> 00:10:59,626 - Kau tinggal di sini? - Ya. 125 00:10:59,832 --> 00:11:03,858 Begitu. Kupikir pemiliknya sedang tak ada di tempat. 126 00:11:04,377 --> 00:11:05,941 Kenapa berpikir seperti itu? 127 00:11:05,966 --> 00:11:09,927 Nomor kontak di iklan memiliki kode area 412. 128 00:11:09,952 --> 00:11:11,338 Benar. 129 00:11:11,338 --> 00:11:12,922 Itu nomor kontak suamiku. 130 00:11:13,381 --> 00:11:15,483 Properti ini masih miliknya. 131 00:11:15,908 --> 00:11:17,811 - Baiklah. - Semoga itu bukan masalah. 132 00:11:19,813 --> 00:11:21,348 Sama sekali tidak. 133 00:11:22,262 --> 00:11:23,764 Kau yakin tak apa-apa? 134 00:11:23,789 --> 00:11:25,256 Luka ini? 135 00:11:25,352 --> 00:11:26,920 Ya, aku tidak apa-apa. 136 00:11:27,074 --> 00:11:28,794 Kau harus lihat yang kutabrak. 137 00:11:29,022 --> 00:11:32,763 Spatbor mobilnya penyok. Aku menuju ke barat. 138 00:11:32,788 --> 00:11:35,989 Aku menjual rumahku. Aku beli tempat di Montana. 139 00:11:36,014 --> 00:11:39,867 Kupikir aku akan tinggal beberapa hari untuk berkeliling. 140 00:11:40,013 --> 00:11:42,335 Dan, pada hari kedua, 141 00:11:42,369 --> 00:11:45,038 ada sepasang remaja yang menerobos lampu merah. 142 00:11:46,278 --> 00:11:49,542 Jika kau butuh apa pun, jangan ragu untuk meminta. 143 00:11:56,591 --> 00:11:58,193 Kau punya anjing. 144 00:11:58,265 --> 00:12:00,171 Ya, benar. 145 00:12:00,196 --> 00:12:04,124 - Apa itu masalah? - Di iklan bertuliskan tidak ada anjing. 146 00:12:04,470 --> 00:12:05,836 Benarkah? 147 00:12:06,472 --> 00:12:09,112 - Aku... - Di tulis bertuliskan tidak ada anjing. 148 00:12:10,810 --> 00:12:12,057 Begitu. 149 00:12:14,802 --> 00:12:16,804 Baiklah. 150 00:12:19,339 --> 00:12:21,787 Maaf, aku tak bisa mentolerir ini. 151 00:12:21,812 --> 00:12:23,527 - Mereka berperilaku baik. - Aku yakin itu. 152 00:12:23,552 --> 00:12:25,879 Tapi, aku dan mantan suamiku... 153 00:12:25,913 --> 00:12:29,348 Aku tak bisa membiarkan mereka merusak sofa. 154 00:12:29,373 --> 00:12:31,584 Lalu suamiku berpikir aku membolehkannya. 155 00:12:31,651 --> 00:12:34,754 - Aku tak ingin hal seperti itu terjadi. - Aku bisa memberimu uang jaminan. 156 00:12:34,779 --> 00:12:38,826 - Jika itu dapat membantu. Tunai. - Maaf, aku sangat minta maaf. 157 00:12:41,360 --> 00:12:42,601 Maaf. 158 00:12:43,555 --> 00:12:44,749 Senang bertemu denganmu. 159 00:12:46,533 --> 00:12:48,168 Semoga beruntung. 160 00:12:54,000 --> 00:12:59,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 161 00:12:59,024 --> 00:13:04,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 162 00:13:34,019 --> 00:13:35,920 Kau takkan percaya ini. 163 00:13:46,894 --> 00:13:49,496 - Kantor atau rumah, Pak? - Tidak keduanya. 164 00:13:49,562 --> 00:13:51,598 Aku mau temui temanku. 165 00:14:41,814 --> 00:14:44,384 Tunggu sebentar. 166 00:14:44,617 --> 00:14:46,644 Cahayanya sedang sempurna. 167 00:14:53,693 --> 00:14:55,862 New York Times meneleponku 168 00:14:55,895 --> 00:14:58,100 untuk membacakan obituariku. 169 00:14:59,117 --> 00:15:02,077 Seorang gadis baik bernama Janine membacakannya untukku. 170 00:15:02,783 --> 00:15:04,395 Aku cukup menikmatinya. 171 00:15:04,537 --> 00:15:08,341 Seperti mengintip melalui tirai 172 00:15:08,416 --> 00:15:10,618 ke beberapa ruangan terlarang. 173 00:15:11,810 --> 00:15:12,995 Aku yakin itu. 174 00:15:14,139 --> 00:15:15,631 Apa katanya? 175 00:15:15,983 --> 00:15:18,318 Aku tak begitu ingat. 176 00:15:18,351 --> 00:15:20,153 Hal-hal yang kau harapkan. 177 00:15:20,187 --> 00:15:24,224 Bukan apa yang dia katakan... 178 00:15:24,257 --> 00:15:27,227 tetapi cara dia mengatakannya. 179 00:15:27,466 --> 00:15:29,551 Betapa menyenangkannya itu. 180 00:15:29,762 --> 00:15:33,666 Di saat-saat terakhir ketika cahaya memudar, 181 00:15:33,700 --> 00:15:37,604 mendengar apa yang akan dibaca semua orang di koran 182 00:15:37,604 --> 00:15:40,073 keesokan paginya 183 00:15:40,474 --> 00:15:42,420 dan mengetahui bacaannya bagus. 184 00:15:44,984 --> 00:15:46,837 Faraz Hamzad kembali. 185 00:15:48,107 --> 00:15:49,373 Aku tahu. 186 00:15:49,948 --> 00:15:51,874 Mungkin kau ingin tahu. 187 00:15:53,120 --> 00:15:56,756 Kuharap kau mungkin tahu apa alasannya. 188 00:15:56,789 --> 00:15:58,791 Apa itu penting? 189 00:15:59,077 --> 00:16:00,991 Kupikir itu penting. 190 00:16:01,294 --> 00:16:03,630 Selama 30 tahun... 191 00:16:03,696 --> 00:16:07,434 Tak ada yang mempedulikannya atau apa keinginannya. 192 00:16:07,467 --> 00:16:08,746 Kini dia meminta bantuan 193 00:16:08,770 --> 00:16:11,508 untuk membalaskan dendam yang dipendam 30 tahun, 194 00:16:11,533 --> 00:16:14,153 dan beberapa orang bodoh setuju untuk membantunya. 195 00:16:14,921 --> 00:16:17,415 Dia bisa meminta apa saja yang dia suka. 196 00:16:17,440 --> 00:16:19,212 Dan dia akan mendapatkannya. 197 00:16:20,780 --> 00:16:22,023 Kenapa? 198 00:16:23,229 --> 00:16:25,606 Ketika Johnny mengkhianatinya, 199 00:16:26,736 --> 00:16:28,439 orang membayangkan 200 00:16:28,464 --> 00:16:30,695 dia dipenuhi oleh dua hal, 201 00:16:30,719 --> 00:16:32,259 dan hanya dua hal: 202 00:16:32,292 --> 00:16:34,494 membayangkan balas dendam 203 00:16:34,494 --> 00:16:37,664 dan memperoleh sarana untuk mewujudkannya. 204 00:16:37,664 --> 00:16:41,437 Opium, senjata, sandera-tebusan dan pengaruh. 205 00:16:41,464 --> 00:16:44,304 Dia tak punya masalah dengan memperoleh sarana. 206 00:16:44,337 --> 00:16:45,880 Hanya permasalahan waktu 207 00:16:45,905 --> 00:16:48,165 sebelum dia temukan cara untuk menerapkannya. 208 00:16:48,847 --> 00:16:50,340 Siapa yang tahu besar pengaruhnya 209 00:16:50,365 --> 00:16:53,026 atas apa yang dia pegang, siapa dan bagaimana caranya, 210 00:16:53,051 --> 00:16:55,014 Namun di saat ini, 211 00:16:55,082 --> 00:16:57,684 dia menggunakannya untuk semua yang berharga, 212 00:16:57,750 --> 00:16:59,352 dan itu berhasil. 213 00:17:13,032 --> 00:17:15,635 Aku menyayangimu dan Johnny 214 00:17:15,668 --> 00:17:17,841 sama seperti aku menyayangi anak-anakku. 215 00:17:18,538 --> 00:17:21,941 Aku telah memperingati kalian bahwa pilihan yang kalian buat 216 00:17:21,974 --> 00:17:24,043 akan memiliki konsekuensi. 217 00:17:24,531 --> 00:17:28,181 Kulihat kau melakukan sesukamu, 218 00:17:28,206 --> 00:17:30,011 seperti yang dilakukan anak laki-laki. 219 00:17:30,036 --> 00:17:33,453 Dia meninggalkan CIA demi menjadi Lawrence of Arabia 220 00:17:33,486 --> 00:17:35,782 dan kau meninggalkannya untuk menjadi polisi. 221 00:17:35,875 --> 00:17:37,859 Satu-satunya kejutan ialah 222 00:17:37,883 --> 00:17:41,728 butuh waktu yang sangat lama untukmu terkena ganjarannya. 223 00:17:41,728 --> 00:17:42,841 Aku bicara dengannya. 224 00:17:43,663 --> 00:17:45,106 Bicara dengan siapa? 225 00:17:45,378 --> 00:17:47,213 Johnny. Aku meneleponnya. 226 00:17:47,238 --> 00:17:48,978 Kucoba bantu dia melarikan diri. 227 00:17:49,069 --> 00:17:51,871 - Kapan kau... - Sebelum dia ditangkap, semalam. 228 00:17:51,904 --> 00:17:55,537 - Kenapa kau... - Karena saat dia dicabut kukunya, 229 00:17:55,562 --> 00:17:57,552 mungkin Faraz Hamzad mengetahui 230 00:17:57,577 --> 00:18:00,496 kalau Johnny mendapatkan bantuan untuk mengkhianatinya. 231 00:18:00,980 --> 00:18:03,583 Kemudian semua gembar gembor 232 00:18:03,650 --> 00:18:06,219 merangkak keluar dari dalam cahaya. 233 00:18:06,253 --> 00:18:07,754 Dan mungkin nama berikutnya 234 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 dalam daftar balas dendam milik Faraz Hamzad... 235 00:18:10,757 --> 00:18:12,192 ...adalah namaku. 236 00:18:13,193 --> 00:18:16,053 Semua ini telah terkubur di tanah selama 30 tahun. 237 00:18:17,402 --> 00:18:19,265 Aku ingin itu tetap terkubur. 238 00:18:22,712 --> 00:18:25,021 Kau harusnya meneleponku dulu. 239 00:18:25,172 --> 00:18:27,207 Kau akan menyuruhku untuk tidak meneleponku? 240 00:18:27,240 --> 00:18:29,876 Aku akan mengatakan padamu kalau Johnny takkan mendengar 241 00:18:29,993 --> 00:18:32,085 tak peduli seberapa masuk akal bicaramu. 242 00:18:32,110 --> 00:18:35,448 Mungkin aku akan memberitahumu bahwa ada cara yang lebih baik 243 00:18:35,448 --> 00:18:39,352 untuk mengubur semua ini di dalam tanah 244 00:18:40,046 --> 00:18:41,599 ketimbang mencoba 245 00:18:42,222 --> 00:18:44,424 untuk membuangnya. 246 00:18:55,248 --> 00:18:56,715 Apa itu yang kupikirkan? 247 00:18:57,610 --> 00:18:58,944 Satu hari, 248 00:18:59,105 --> 00:19:01,741 seorang wanita yang baik dari The New York Times 249 00:19:01,774 --> 00:19:03,276 akan meneleponmu. 250 00:19:03,310 --> 00:19:04,911 Dan dia akan membuka tirai, 251 00:19:04,936 --> 00:19:07,403 dan kuharap kau melihat semua hasil yang telah kau raih. 252 00:19:07,428 --> 00:19:09,974 Semua hal yang kau kerjakan, itu penting. 253 00:19:09,999 --> 00:19:12,512 Pekerjaanmu dihargai. Pekerjaanmu bertahan. 254 00:19:13,586 --> 00:19:15,655 Kuharap kau akan melihat air mata, 255 00:19:15,722 --> 00:19:17,899 rasa hormat dan kasih. 256 00:19:18,037 --> 00:19:20,766 Percayalah ketika kuberitahu bahwa momen itu 257 00:19:20,793 --> 00:19:24,331 adalah tujuan dari setiap momen 258 00:19:24,331 --> 00:19:26,833 yang mendahuluinya. 259 00:19:27,205 --> 00:19:29,151 Jangan sampai kau melihat keraguan. 260 00:19:29,302 --> 00:19:30,503 Sakit hati. 261 00:19:30,570 --> 00:19:32,672 Gosip, dan dakwaan. 262 00:19:32,739 --> 00:19:34,607 Dan rasa malu istrimu. 263 00:19:34,641 --> 00:19:37,277 Dan kebingungan cucumu 264 00:19:37,310 --> 00:19:40,763 tentang apa yang telah diperbuat oleh kakeknya. 265 00:19:42,648 --> 00:19:44,421 Lakukan yang harus kau lakukan 266 00:19:44,884 --> 00:19:48,111 untuk melindungi momen itu. 267 00:19:48,621 --> 00:19:50,841 Lakukan yang harus kau lakukan. 268 00:19:52,618 --> 00:19:54,951 Bahkan jika aku menyentuh selembar kertas itu 269 00:19:55,795 --> 00:19:57,822 dan siapa pun yang membacanya, 270 00:19:58,197 --> 00:20:02,602 aku dapat menebak dengan baik judul berita utama di obituariku. 271 00:20:03,970 --> 00:20:05,650 Dan itu takkan baik. 272 00:20:12,177 --> 00:20:14,124 Cahaya sedang sempurna. 273 00:20:18,518 --> 00:20:21,721 Akankah tetap seperti itu selamanya? 274 00:20:35,302 --> 00:20:36,895 Kenapa kau memasak untukku? 275 00:20:39,324 --> 00:20:41,534 Kulihat apa yang kau makan. 276 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Seseorang perlu melakukan ini. 277 00:20:46,111 --> 00:20:49,549 Selain itu, aku dapat menyita waktu sebelum mobil derek datang 278 00:20:49,582 --> 00:20:51,837 dan aku sangat menikmati ini. 279 00:20:51,862 --> 00:20:53,408 Maksudku, "kenapa kau memasak untukku" 280 00:20:53,433 --> 00:20:56,839 dan "kuharap kau tidak berpikir itu akan mengubah tentang sewa." 281 00:21:00,166 --> 00:21:02,359 Cobalah masakanku dan mari kita bicara. 282 00:21:05,973 --> 00:21:07,909 Kau tampak seperti sudah ahli. 283 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Aku dulu sering melakukannya. 284 00:21:09,669 --> 00:21:11,270 Memasak. 285 00:21:11,556 --> 00:21:13,329 Sebelum anakku pergi kuliah. 286 00:21:14,040 --> 00:21:15,842 Aku tak merindukan semua rasa stres itu. 287 00:21:15,875 --> 00:21:17,881 Aku tahu beberapa orang merasakan kedamaian, 288 00:21:17,906 --> 00:21:21,346 tetapi dari semua yang kurasakan adalah aku takut membakar sesuatu. 289 00:21:23,282 --> 00:21:25,452 Mungkin siapa pun orang yang mengajarimu memasak 290 00:21:25,518 --> 00:21:27,828 melewatkan beberapa langkah? 291 00:21:28,287 --> 00:21:31,090 Mungkin. Siapa yang mengajarimu? 292 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Orang yang kukenal di ketentaraan. 293 00:21:34,507 --> 00:21:36,301 - Kau mengabdi? - Ya. 294 00:21:36,326 --> 00:21:38,746 Ya. Dahulu kala. Dia adalah orang setempat. 295 00:21:39,644 --> 00:21:42,265 Sangat dihormati. 296 00:21:43,037 --> 00:21:46,022 Dia menggarap dapurnya dengan sangat apik. 297 00:21:46,649 --> 00:21:48,857 Aku merasa itu agak aneh. 298 00:21:48,882 --> 00:21:50,559 Aku bicarakan itu dengannya. 299 00:21:51,370 --> 00:21:54,647 Dia menceritakan kepadaku sebuah kisah ketika dia kecil 300 00:21:54,647 --> 00:21:58,150 tentang orang tua yang bijaksana dan kebunnya. 301 00:21:58,556 --> 00:21:59,682 Kisahnya... 302 00:22:00,880 --> 00:22:02,986 Orang tua yang bijaksana ini, 303 00:22:03,844 --> 00:22:05,656 dia tidak pernah berbicara. 304 00:22:06,419 --> 00:22:08,571 Bukan karena tak bisa berbicara, 305 00:22:09,604 --> 00:22:12,130 atau tak ada yang bisa dikatakan. 306 00:22:12,517 --> 00:22:15,960 Karena dia percaya bahasa dapat menipu. 307 00:22:16,669 --> 00:22:20,339 Bahwa pada dasarnya, bahasa mengaburkan kebenaran, 308 00:22:20,407 --> 00:22:23,075 sehingga membuat dunia lebih sulit untuk dikenali. 309 00:22:23,109 --> 00:22:25,177 Dan... 310 00:22:25,177 --> 00:22:28,180 Orang tua yang bijaksana ini, dia percaya 311 00:22:28,247 --> 00:22:30,483 bahwa kebenaran... 312 00:22:32,238 --> 00:22:36,589 ...kebenaran hanya hidup di dalam keheningan. 313 00:22:37,524 --> 00:22:40,001 Dibicarakan dengan cara lain. 314 00:22:41,172 --> 00:22:44,130 Bahwa makanan yang dia siapkan dari kebunnya, 315 00:22:44,163 --> 00:22:47,133 yang menyampaikannya. Kasih sayangnya, 316 00:22:47,166 --> 00:22:50,703 rasa terima kasihnya 317 00:22:50,703 --> 00:22:53,172 atau ketidakpeduliannya... 318 00:22:54,541 --> 00:22:58,010 jauh lebih baik ketimbang yang bisa disampaikan oleh kata-kata. 319 00:22:58,044 --> 00:23:01,070 Dikatakan bahwa orang tua yang bijaksana ini... 320 00:23:03,550 --> 00:23:07,487 Dia dapat berubah pikiran dengan cara itu. 321 00:23:09,689 --> 00:23:11,348 Dia dapat... 322 00:23:12,191 --> 00:23:14,827 melembutkan hati yang paling keras, 323 00:23:16,228 --> 00:23:18,230 tanpa pernah mengatakan... 324 00:23:19,632 --> 00:23:21,501 ...sepatah kata pun. 325 00:23:46,785 --> 00:23:48,879 Aku membuat kemajuan? 326 00:23:52,765 --> 00:23:54,601 Ketika aku kecil, 327 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 dan aku sedang bergembira, 328 00:23:59,171 --> 00:24:01,841 ibuku biasa mengatakan apa saja 329 00:24:01,874 --> 00:24:03,676 dan membuatkanku telur orak arik. 330 00:24:03,710 --> 00:24:05,277 Hei. 331 00:24:05,344 --> 00:24:07,780 Aku heran kenapa itu berhasil. 332 00:24:09,916 --> 00:24:11,784 Mungkin kau tertarik pada sesuatu. 333 00:24:16,422 --> 00:24:18,591 Ceritakan tentang anjingmu. 334 00:24:20,926 --> 00:24:22,853 Ya. Mereka berpasangan. 335 00:24:24,030 --> 00:24:26,799 Mereka sudah duduk diam selama 20 menit lamanya. 336 00:24:26,866 --> 00:24:30,236 Apa karena mereka mendengarkan atau mereka saling memberi masukan? 337 00:24:30,269 --> 00:24:32,639 Mereka pendengar yang baik. 338 00:24:32,639 --> 00:24:35,374 Aku minta mereka untuk duduk. Mereka akan duduk. 339 00:24:35,407 --> 00:24:37,544 Jika kau meminta mereka untuk tidak memakan sofa, 340 00:24:37,577 --> 00:24:39,297 mereka akan mendengarkan? 341 00:24:42,874 --> 00:24:45,317 Kau tampak sangat tidak nyaman dengan semua ini, 342 00:24:45,349 --> 00:24:48,596 dan aku-- Sungguh, aku mengerti. 343 00:24:48,621 --> 00:24:50,422 Aku tidak ingin... 344 00:24:50,456 --> 00:24:51,958 Lihat, itu trek dereknya. 345 00:24:51,991 --> 00:24:55,127 Aku tak ingin membuatmu kesulitan atau membuatmu menyesali ini. 346 00:24:55,161 --> 00:24:57,976 Senang bertemu denganmu. Rasanya hebat memasak untukmu. 347 00:24:58,001 --> 00:24:59,599 Sewa dua bulan. 348 00:25:00,567 --> 00:25:02,669 Sebagai sekuriti. 349 00:25:02,735 --> 00:25:06,505 - Kami-- Kau yakin? - Tunai. 350 00:25:07,506 --> 00:25:10,777 Dan kau akan memasak tiga malam dalam seminggu. 351 00:25:10,810 --> 00:25:12,845 Bahan makanan kau yang bayar. 352 00:25:16,179 --> 00:25:18,181 Jika kau mau, aku tidak memaksa. 353 00:25:26,793 --> 00:25:28,194 Sepakat. 354 00:25:55,354 --> 00:25:56,956 Kita baik-baik saja. 355 00:26:09,736 --> 00:26:12,972 Kita akan baik-baik saja untuk sementara waktu. 356 00:26:23,750 --> 00:26:25,351 Direktorat Intelijen FBI. 357 00:26:25,384 --> 00:26:27,586 Ini jalur yang tidak aman. Boleh kuarahkan panggilanmu? 358 00:26:49,008 --> 00:26:51,443 Aku baik-baik saja. 359 00:26:51,510 --> 00:26:53,579 Seperti kalian. 360 00:26:53,612 --> 00:26:55,782 Ulang tahun siapa? 361 00:26:55,782 --> 00:26:57,416 Joe. 362 00:26:58,685 --> 00:27:01,253 Jika ini hari ulang tahunmu, kenapa tidak ada kue? 363 00:27:01,287 --> 00:27:03,089 Aku tidak suka kue. 364 00:27:03,122 --> 00:27:06,058 Atau merayakan di tempat kerja. 365 00:27:06,092 --> 00:27:07,259 Atau ulang tahun. 366 00:27:08,260 --> 00:27:09,295 Baiklah. 367 00:27:09,295 --> 00:27:11,030 Lantas kenapa merayakannya? 368 00:27:11,709 --> 00:27:14,202 Semua orang menyukainya. 369 00:27:16,402 --> 00:27:17,636 baiklah. 370 00:27:18,618 --> 00:27:20,372 Kami harus memberitahumu ini. 371 00:27:20,406 --> 00:27:23,209 - Ini waktu yang tepat? - Tentu. 372 00:27:23,242 --> 00:27:25,277 Beri aku waktu sebentar untuk bersiap. 373 00:27:39,992 --> 00:27:43,100 - Bagaimana kabarmu, Nak? - Aku baik. Kenapa kau di sini? 374 00:27:43,125 --> 00:27:45,898 Kau tidak terdengar baik. 375 00:27:45,932 --> 00:27:48,000 Aku baik-baik saja. 376 00:27:48,000 --> 00:27:49,902 Ini baru beberapa minggu. 377 00:27:51,003 --> 00:27:52,571 Kau baik-baik saja? 378 00:27:55,574 --> 00:27:56,717 Tidak. 379 00:27:58,577 --> 00:28:01,280 Tidak benar bagi mereka membawamu di saat seperti ini. 380 00:28:01,313 --> 00:28:04,109 Cheryl membutuhkanmu di rumah. Henry membutuhkanmu di rumah. 381 00:28:04,134 --> 00:28:06,152 Kau membutuhkanmu di rumah. 382 00:28:06,551 --> 00:28:08,625 Joe bisa mengatasi masalah di sini. 383 00:28:08,650 --> 00:28:10,990 Terima kasih. Aku tidak apa-apa. 384 00:28:11,023 --> 00:28:14,526 Saat ini, aku diminta untuk melakukan pekerjaanku, 385 00:28:15,159 --> 00:28:19,198 jadi aku hanya mencoba fokus melakukan pekerjaanku. 386 00:28:19,265 --> 00:28:21,000 Masuklah, Joe. 387 00:28:21,033 --> 00:28:22,501 Apa yang kau punya? 388 00:28:25,289 --> 00:28:28,042 Aku mengerjakan alias ini, tapi tidak dapat banyak. 389 00:28:28,066 --> 00:28:30,376 - Alias? Alias apa? - Ya. 390 00:28:30,442 --> 00:28:32,211 Orang yang kita kejar, Chase. 391 00:28:32,211 --> 00:28:34,947 - Dari mana kau dapat Alias? - Dari CIA. 392 00:28:34,981 --> 00:28:37,549 Entah bagaimana mereka berhasil mendapatkan enam nama. 393 00:28:37,616 --> 00:28:39,677 Jika kita bisa identifikasi keenam alias, 394 00:28:39,702 --> 00:28:41,720 maka kita bisa mulai mengawasi rekening bank, 395 00:28:41,720 --> 00:28:43,355 dan mempersulit hidup orang ini. 396 00:28:43,389 --> 00:28:45,406 Kupikir kau di lapangan saat ini terjadi. 397 00:28:45,430 --> 00:28:49,228 - Bagaimana kau tidak tahu ini? - Orang yang bertanggung jawab, Waters. 398 00:28:49,295 --> 00:28:51,798 Rupanya, dia tak ingin aku tahu. 399 00:28:51,831 --> 00:28:54,066 - Kenapa dia menyembunyikannya? - Mana kutahu. 400 00:28:54,066 --> 00:28:56,402 Minta semua orang kerjakan ini. 401 00:28:56,402 --> 00:29:00,539 Dan beri aku semua data mentah yang kau dapatkan. 402 00:29:00,572 --> 00:29:03,542 Aku harus memperhatikan semuanya. 403 00:29:03,575 --> 00:29:04,743 Dan... 404 00:29:04,811 --> 00:29:06,879 Tolong, tutup pintunya. 405 00:29:10,883 --> 00:29:13,820 Aku punya nama lain yang harus kita lacak, 406 00:29:13,853 --> 00:29:16,255 tapi aku ingin kalian berdua. 407 00:29:16,255 --> 00:29:18,757 - Bukan yang lain. - Baik. Siapa namanya? 408 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 Aku tidak tahu. 409 00:29:20,827 --> 00:29:23,662 Dan Chase punya seorang putri. 410 00:29:24,221 --> 00:29:27,333 Aku minim informasi tentangnya, tetapi aku tahu dia ada. 411 00:29:27,492 --> 00:29:29,477 Dan jika aku dapat menemukannya, 412 00:29:29,836 --> 00:29:31,603 aku dapat mengendalikannya. 413 00:29:31,603 --> 00:29:35,607 - Bagaimana kau tahu dia ada? - Aku tahu dia. 414 00:29:35,674 --> 00:29:38,410 Kenal dia, setidaknya. 415 00:29:38,444 --> 00:29:40,679 Kami mengabdi bersama. 416 00:29:40,712 --> 00:29:43,182 Astaga. Jadi itu sebabnya mereka menugaskanmu? 417 00:29:43,215 --> 00:29:44,370 Ya. 418 00:29:44,395 --> 00:29:45,885 Itu sudah lama sekali, 419 00:29:45,918 --> 00:29:48,921 tapi ya, aku sangat menguasai ini, 420 00:29:48,955 --> 00:29:50,756 jadi aku ingin melihatnya. 421 00:29:50,789 --> 00:29:52,959 Baik. 422 00:29:53,025 --> 00:29:54,894 Aku kerjakan. 423 00:30:02,401 --> 00:30:03,870 Dan satu lagi. 424 00:30:05,404 --> 00:30:08,140 Kau tak perlu mengkhawatirkanku. 425 00:30:09,141 --> 00:30:10,609 Baik. 426 00:30:27,000 --> 00:30:32,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 427 00:30:32,024 --> 00:30:37,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 428 00:30:45,111 --> 00:30:46,678 Peter? 429 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 - Hai. - Hai. 430 00:30:55,868 --> 00:30:57,829 Malam ini jadwalku memasak? 431 00:30:59,983 --> 00:31:02,669 Tidak, aku cuma... 432 00:31:03,487 --> 00:31:07,133 - Aku ingin bertanya sesuatu. - Baik. 433 00:31:10,262 --> 00:31:11,931 Aku mengajakmu makan malam. 434 00:31:17,910 --> 00:31:19,520 Aku tak mengerti. 435 00:31:19,545 --> 00:31:21,047 Malam ini aku memasak? 436 00:31:21,072 --> 00:31:22,618 Tidak. 437 00:31:23,902 --> 00:31:26,452 Tidak, aku-- Makan malam. 438 00:31:27,819 --> 00:31:29,979 Di luar, bersamaku. 439 00:31:36,395 --> 00:31:38,397 Tentu. Kenapa tidak? 440 00:31:47,239 --> 00:31:48,540 Ayah. 441 00:31:48,574 --> 00:31:50,576 Ya. 442 00:31:51,810 --> 00:31:53,409 - Ayah? - Ya. 443 00:31:53,434 --> 00:31:55,456 - Aku tahu. - Maksudku... 444 00:31:55,481 --> 00:31:58,584 Jika ayah menolak ajakannya, maka dia akan curiga 445 00:31:58,650 --> 00:32:01,553 kenapa aku tak ingin terlihat di muka umum. 446 00:32:01,587 --> 00:32:03,755 - Ayah. - Entahlah. 447 00:32:03,822 --> 00:32:05,591 Dia mengajak, aku menerima. 448 00:32:05,657 --> 00:32:07,826 Itu terlontar begitu saja. 449 00:32:07,859 --> 00:32:10,162 Kau ingin berkata apa? Ayah akan baik-baik saja. 450 00:32:10,196 --> 00:32:11,663 Pelayan akan melayanimu. 451 00:32:11,697 --> 00:32:13,732 - Terima kasih. - Ayah tahu yang ayah lakukan. 452 00:32:23,109 --> 00:32:24,743 Itu menarik. 453 00:32:26,296 --> 00:32:29,516 Aku akan mengembalikannya. Anggap saja itu tak pernah terjadi. 454 00:32:29,676 --> 00:32:32,118 Mari lihat yang kau punya. 455 00:32:42,094 --> 00:32:43,295 Obat asam lambung. 456 00:32:44,228 --> 00:32:45,964 Obat asam lambung. 457 00:32:48,134 --> 00:32:50,269 Obat kolesterol. 458 00:32:55,720 --> 00:32:59,145 - Ada obat yang tak kupunya? - Fosfatidilserin. 459 00:32:59,145 --> 00:33:02,548 - Kau punya fosfatidilserin? - Apa itu? 460 00:33:02,581 --> 00:33:04,983 Pencegah penurunan kognitif. 461 00:33:06,111 --> 00:33:08,013 Mungkin itu tidak membantu. 462 00:33:08,038 --> 00:33:10,405 Ya, kau mungkin benar. 463 00:33:11,063 --> 00:33:14,893 Tapi istriku, dia meninggal karena penyakit Huntington, 464 00:33:15,599 --> 00:33:17,829 setelah enam tahun menderita demensia akut, 465 00:33:17,829 --> 00:33:19,922 jadi aku berhati-hati saja. 466 00:33:21,300 --> 00:33:23,469 Kupikir kita akan canggung. 467 00:33:24,035 --> 00:33:28,151 Kau belum pernah berkencan dengan pengidap sakit ringan? 468 00:33:28,385 --> 00:33:30,926 Tidak, bisa dibilang belum pernah. 469 00:33:32,984 --> 00:33:35,086 Sudah berapa lama? 470 00:33:35,111 --> 00:33:37,346 Sejak kencanmu yang terakhir. 471 00:33:40,519 --> 00:33:42,188 George Bush, kurasa. 472 00:33:42,188 --> 00:33:43,822 Yang mana? 473 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 Baca bibirku. 474 00:33:45,091 --> 00:33:47,359 Itu... 475 00:33:47,426 --> 00:33:49,447 Itu sudah lama sekali. 476 00:33:49,472 --> 00:33:51,581 Ya, aku baru menyadarinya. 477 00:33:51,606 --> 00:33:53,326 Kau sendiri? 478 00:33:53,351 --> 00:33:55,519 Sedikit lebih lama dari itu. 479 00:33:58,036 --> 00:34:00,005 Sejak istriku tiada, sebenarnya. 480 00:34:00,038 --> 00:34:02,294 Sudah berapa lama dia meninggal? 481 00:34:02,319 --> 00:34:05,155 Sepertinya di atas lima taun. 482 00:34:05,984 --> 00:34:07,545 Ya, kami... 483 00:34:09,160 --> 00:34:11,317 Kami menikah selama 21 tahun. 484 00:34:12,452 --> 00:34:13,578 Tetapi... 485 00:34:13,603 --> 00:34:16,273 Aku tahu dia orang yang tepat jauh sebelum itu. 486 00:34:16,488 --> 00:34:19,558 Terlalu rumit untuk melangkah, 487 00:34:19,558 --> 00:34:22,394 tetapi begitu aku melihatnya, 488 00:34:22,394 --> 00:34:24,029 aku tahu dia orang yang tepat. 489 00:34:26,371 --> 00:34:29,174 Sudah berapa lama kau bercerai? 490 00:34:31,570 --> 00:34:33,036 Hampir sama denganmu. 491 00:34:33,259 --> 00:34:34,660 Lima tahun. 492 00:34:34,685 --> 00:34:36,521 Apa yang terjadi? 493 00:34:38,256 --> 00:34:40,158 Kita tak perlu membicarakan ini. 494 00:34:40,183 --> 00:34:41,684 Tidak, tidak apa-apa. 495 00:34:41,913 --> 00:34:43,873 Dia... 496 00:34:44,878 --> 00:34:47,764 Apakah aneh lebih mudah bagimu bicarakan istrimu yang sudah tiada 497 00:34:47,789 --> 00:34:49,869 ketimbang aku bicarakan suamiku yang meninggalkanku? 498 00:34:49,894 --> 00:34:52,090 Tidak, tidak aneh. 499 00:34:56,941 --> 00:34:58,843 Tidak aneh, benar? 500 00:35:04,830 --> 00:35:08,367 Kami menikah di usia muda, dan kurasa itu masuk akal. 501 00:35:08,392 --> 00:35:10,025 Kami... 502 00:35:10,621 --> 00:35:12,690 Aku mendukungnya semampuku. 503 00:35:12,738 --> 00:35:14,855 Menikmati kebersamaannya, dan begitu pun denganku. 504 00:35:15,965 --> 00:35:17,261 Kami saling bertanggung jawab. 505 00:35:17,759 --> 00:35:19,105 Kami menjamu, 506 00:35:19,652 --> 00:35:21,752 bertengkar, meminta maaf, 507 00:35:22,561 --> 00:35:25,291 tertawa dan berkompromi. 508 00:35:25,357 --> 00:35:26,750 Dan punya seorang putra. 509 00:35:27,326 --> 00:35:30,670 Kami menyayanginya, merawatnya, dan... 510 00:35:32,284 --> 00:35:34,324 Kita punya kehidupan, saling menghidupi. 511 00:35:34,466 --> 00:35:37,833 Terasa masuk akal sampai aku terbangun dan tidak terasa lagi. 512 00:35:38,970 --> 00:35:42,140 Lalu ada seorang wanita... 513 00:35:43,222 --> 00:35:44,642 jauh lebih muda dariku. 514 00:35:45,489 --> 00:35:46,991 Dan kehidupan kita berakhir. 515 00:35:47,016 --> 00:35:48,783 Dan rumahku menjadi sangat sunyi. 516 00:35:51,141 --> 00:35:53,452 Kau tidak pantas untuk itu. 517 00:35:56,655 --> 00:35:57,889 Terima kasih. 518 00:35:57,931 --> 00:35:59,733 Aku serius. 519 00:36:04,049 --> 00:36:05,455 Kau yakin? 520 00:36:06,993 --> 00:36:08,962 Ya, aku yakin. 521 00:36:15,321 --> 00:36:17,423 Maka izinkan aku bercerita dengan cara yang berbeda. 522 00:36:25,030 --> 00:36:27,661 Ketika kami menikah di usia 20-an, 523 00:36:27,685 --> 00:36:30,068 rasanya masuk akal bagi semua orang. 524 00:36:31,743 --> 00:36:33,900 Kurasa itu masuk akal bagiku juga. 525 00:36:35,360 --> 00:36:37,295 Kami saling menikmati kebersamaan. 526 00:36:38,657 --> 00:36:40,017 Kami punya kehidupan. 527 00:36:40,852 --> 00:36:44,590 Sampai suatu hari, aku terbangun dan aku tak bisa bernapas. 528 00:36:45,537 --> 00:36:49,040 Kuseret diriku ke cermin, dan aku... 529 00:36:50,208 --> 00:36:53,795 Aku mengenali matanya, tapi tidak wajahnya. 530 00:36:54,359 --> 00:36:55,860 Itu bukan wajahku. 531 00:36:57,309 --> 00:36:59,384 Itu wajah ibuku... 532 00:37:00,298 --> 00:37:02,634 ...atau wajah orang asing. 533 00:37:04,728 --> 00:37:06,522 Tak ada yang masuk akal. 534 00:37:07,885 --> 00:37:11,489 Aku mendapatkan nyali untuk bicara dengan suamiku, 535 00:37:12,077 --> 00:37:15,650 dan aku berkata, "Ada sesuatu yang salah. 536 00:37:16,154 --> 00:37:18,048 Aku menjalani kehidupan yang salah. 537 00:37:19,471 --> 00:37:22,212 Tapi aku ingin memperbaikinya entah bagaimana caranya. 538 00:37:22,237 --> 00:37:23,845 Aku ingin memperbaikinya dengan dia. 539 00:37:23,870 --> 00:37:26,578 Aku ingin menjalani hidup yang benar bersamanya. 540 00:37:28,414 --> 00:37:29,581 Dan dia setuju. 541 00:37:30,262 --> 00:37:33,445 Dan dia berkorban, mendukung. 542 00:37:33,470 --> 00:37:36,526 Dan dia bertanggung jawab, dia berkompromi, dan... 543 00:37:39,630 --> 00:37:41,732 Aku sangat bahagia. 544 00:37:43,635 --> 00:37:45,054 Tetapi aku mencoba. 545 00:37:46,225 --> 00:37:47,959 Aku mencoba. 546 00:37:50,963 --> 00:37:52,830 Aku mencoba. 547 00:37:57,149 --> 00:37:59,551 Sampai dia tak bisa berkorban lagi. 548 00:37:59,738 --> 00:38:02,222 Akhirnya, dia menemukan kehidupan yang masuk akal 549 00:38:02,247 --> 00:38:05,116 dengan seorang wanita yang... 550 00:38:05,260 --> 00:38:08,161 ketika dia ingin bahagia, dia bahagia. 551 00:38:09,394 --> 00:38:11,062 Semakin bahagia dia dengannya. 552 00:38:11,087 --> 00:38:13,890 Semakin dia membenciku, 553 00:38:14,059 --> 00:38:16,221 dan... 554 00:38:16,246 --> 00:38:17,847 ...pendendam. 555 00:38:20,192 --> 00:38:23,009 Dan hidupku menjadi sangat sunyi. 556 00:38:28,280 --> 00:38:31,149 Kenapa kau bercerita seperti itu? 557 00:38:35,680 --> 00:38:37,565 Kukatakan pada diriku sendiri dengan dua cara. 558 00:38:38,576 --> 00:38:41,279 Sumpah demi Tuhan, aku bahkan tak tahu mana yang benar. 559 00:38:41,720 --> 00:38:42,726 Aku... 560 00:38:42,751 --> 00:38:46,352 Aku berpikir itu bukanlah kesalahanmu. 561 00:38:46,725 --> 00:38:50,429 Kau tak bisa mengendalikan perasaanmu, benar? 562 00:38:53,011 --> 00:38:55,281 Bukan kau penjahatnya di sini. 563 00:38:59,151 --> 00:39:00,630 Andai itu benar. 564 00:39:02,900 --> 00:39:04,300 Kupikir itu benar. 565 00:39:05,423 --> 00:39:07,135 Tapi inilah yang aku lakukan. 566 00:39:07,172 --> 00:39:10,341 Tidak ada orang yang pernah lihat diri mereka memerankan peran itu. 567 00:39:11,162 --> 00:39:12,350 Benar? 568 00:39:13,411 --> 00:39:14,811 Tapi begitulah. 569 00:39:15,440 --> 00:39:17,808 Ada yang jahat di setiap cerita. 570 00:39:19,149 --> 00:39:21,085 Mungkin itu sebabnya. 571 00:39:21,110 --> 00:39:24,379 Mungkin satu-satunya orang yang bisa memerankan peran itu 572 00:39:24,404 --> 00:39:27,373 adalah orang yang tak bisa melihatnya terjadi. 573 00:39:32,771 --> 00:39:35,274 Maaf, apa aku terlalu berlebihan? 574 00:39:43,834 --> 00:39:45,969 - Mau pesan anggur? - Ya. 575 00:39:45,994 --> 00:39:47,496 Ya. 576 00:40:08,873 --> 00:40:10,342 Hai. 577 00:40:11,737 --> 00:40:14,072 Aku Ray Waters. 578 00:40:15,153 --> 00:40:16,568 Penghubung CIA-mu, 579 00:40:16,593 --> 00:40:20,218 meskipun tak ada yang antusias untuk berhubungan denganku. 580 00:40:21,520 --> 00:40:25,256 Seperti diperintah seseorang. Kau tahu siapa itu? 581 00:40:26,445 --> 00:40:28,714 Ya, itu aku. 582 00:40:30,068 --> 00:40:31,537 Baiklah. 583 00:40:33,765 --> 00:40:37,503 Kau kesal karena aku kurang terbuka dengan bosmu. 584 00:40:38,657 --> 00:40:40,725 Boleh kutanya kenapa? 585 00:40:41,592 --> 00:40:44,199 Dia merekrutku dari Quantico, 586 00:40:44,637 --> 00:40:47,806 meningkatkan karirku, mengajariku segala hal, 587 00:40:47,913 --> 00:40:50,153 melindungiku ketika itu membahayakannya. 588 00:40:50,239 --> 00:40:51,492 Mau kulanjutkan lagi? 589 00:40:51,605 --> 00:40:54,266 Tidak ada kaitan di antara kalian. Aku dapat melihatnya. 590 00:40:54,664 --> 00:40:56,999 Kuanggap dia sudah memberitahumu tentang Faraz Hamzad. 591 00:41:01,059 --> 00:41:02,739 Belum? 592 00:41:02,794 --> 00:41:04,848 Kalau begitu, ini menarik. 593 00:41:05,937 --> 00:41:09,654 Aku menelepon untuk mencari tahu apa yang kita campur aduk di sini. 594 00:41:09,739 --> 00:41:11,641 Mau tahu yang aku tahu? 595 00:41:13,698 --> 00:41:18,143 Faraz Hamzad adalah panglima perang di Afghanistan selama invasi Soviet. 596 00:41:18,143 --> 00:41:19,953 Bukan kesukaan kita, bukan? 597 00:41:20,178 --> 00:41:22,722 Namun cukup tangguh, kita tak bisa mengabaikannya. 598 00:41:24,034 --> 00:41:26,067 Yang membuatnya begitu tangguh ialah 599 00:41:26,858 --> 00:41:29,195 ada seorang pria di kampnya, 600 00:41:29,508 --> 00:41:31,943 menakuti semua orang di sana. 601 00:41:33,231 --> 00:41:36,293 Dia menembak seorang panglima di sekitar matanya dari jarak 915 meter. 602 00:41:36,934 --> 00:41:40,905 Kabarnya, dia melakukan penyerangan ke markas tentara Rusia, 603 00:41:40,930 --> 00:41:41,995 sendirian. 604 00:41:42,146 --> 00:41:44,282 Aku bicara tentang target sulit. 605 00:41:44,469 --> 00:41:46,637 Orang radikal, bajingan Spetsnaz. 606 00:41:46,662 --> 00:41:49,975 Lalu dia menghilang begitu saja di malam hari, 607 00:41:50,129 --> 00:41:54,135 setelah menumbangkan dua belas orang dalam kesunyian. 608 00:41:54,160 --> 00:41:57,447 Tak ada alarm, tak ada saksi. 609 00:41:58,083 --> 00:42:00,810 Maksudku, orang ini benar-benar gila, kan? 610 00:42:01,094 --> 00:42:03,496 Di lembah Panjshir, 611 00:42:03,535 --> 00:42:06,705 mereka memanggilnya Baba-khorkore. 612 00:42:08,453 --> 00:42:11,989 Yang berarti, "Binatang pemakan segalanya." 613 00:42:15,534 --> 00:42:17,477 Kembali ke Langley, tersebar desas-desus. 614 00:42:17,502 --> 00:42:21,506 Baba-khorkohore, rupanya mantan agen CIA. 615 00:42:22,586 --> 00:42:24,755 Itu sebuah skandal, bukan? 616 00:42:24,780 --> 00:42:27,840 Seorang mata-mata Amerika membunuh Rusia di medan perang. 617 00:42:27,986 --> 00:42:29,741 Itu belum bagian yang terbaik. 618 00:42:29,766 --> 00:42:32,068 Kabarnya... 619 00:42:32,317 --> 00:42:33,957 Tangan kanan Hamzad, 620 00:42:33,982 --> 00:42:36,485 hantu itu, Baba-khorkhore... 621 00:42:38,436 --> 00:42:40,205 ...adalah Dan Chase. 622 00:42:41,292 --> 00:42:43,773 Hamzad mencoba memperalat kita untuk menangkapnya 623 00:42:43,798 --> 00:42:45,126 setelah bertahun-tahun lamanya. 624 00:42:45,151 --> 00:42:48,591 Karena dendam yang tampaknya tidak pernah hilang begitu saja. 625 00:42:49,486 --> 00:42:52,387 Dan apa kaitannya ini dengan Asisten Direktur? 626 00:42:57,283 --> 00:42:59,886 Kepala markas di Islamabad 627 00:42:59,911 --> 00:43:02,389 mengawasi dukungan CIA untuk mujahidin saat ini... 628 00:43:02,414 --> 00:43:03,574 pada saat ini... 629 00:43:04,982 --> 00:43:06,483 ...adalah Harold Harper. 630 00:43:08,105 --> 00:43:10,451 Kau harus bertanya-tanya apa yang mungkin dia punya, benar? 631 00:43:10,476 --> 00:43:12,544 Kau harus bertanya-tanya apa yang akan dia lakukan. 632 00:43:12,569 --> 00:43:14,092 Kau harus bertanya-tanya 633 00:43:14,116 --> 00:43:17,303 seberapa jauh dia mungkin bersedia untuk mencegahnya keluar. 634 00:43:24,135 --> 00:43:26,571 Apa ini yang mereka ajarkan padamu di Langley? 635 00:43:27,992 --> 00:43:30,895 Tak peduli seberapa parah kau mengacau, 636 00:43:31,117 --> 00:43:33,687 tinggal olah aset dan menggunakannya 637 00:43:33,712 --> 00:43:35,546 untuk menyalahkan orang lain? 638 00:43:37,836 --> 00:43:40,743 Kalau kau berpikir aku akan mengkhianati Harold Harper, 639 00:43:41,713 --> 00:43:43,948 kau tidak cukup baik dalam pekerjaanmu. 640 00:43:48,646 --> 00:43:50,272 Entah berarti atau tidak, 641 00:43:50,729 --> 00:43:52,824 hal yang mereka ajarkan padamu di Langley adalah 642 00:43:52,849 --> 00:43:56,461 ketika sebuah tanda muncul untuk dilatih terlebih dahulu... 643 00:43:56,627 --> 00:43:58,673 bahkan jika mereka berkata takkan pernah berkhianat, 644 00:43:58,700 --> 00:44:01,889 maksudku, ketika mereka berkata takkan pernah berkhianat... 645 00:44:04,375 --> 00:44:07,481 Kau tampaknya cukup baik dalam pekerjaanmu, benar? 646 00:44:07,506 --> 00:44:09,675 Kau dapat mengisi sisanya. 647 00:44:26,231 --> 00:44:27,790 Harus disinkronkan. 648 00:44:30,828 --> 00:44:32,538 Telepon bodoh. 649 00:44:58,696 --> 00:44:59,998 Hai, Nak. 650 00:45:02,518 --> 00:45:05,494 Tidak, ibu hanya pergi makan malam. Ada apa? 651 00:45:07,818 --> 00:45:09,053 Ibu sudah membayarnya. 652 00:45:10,541 --> 00:45:12,510 Ya, ibu yakin. 653 00:45:13,196 --> 00:45:15,463 Beberapa hari yang lalu. Baik? 654 00:45:15,488 --> 00:45:18,007 Semuanya sudah beres di kantor bendahara. 655 00:45:18,544 --> 00:45:20,051 Tenang saja. 656 00:45:20,792 --> 00:45:22,728 Sampai nanti. Ibu sayang... 657 00:45:26,745 --> 00:45:28,935 Itu sangat merusak suasana, benar? 658 00:45:31,402 --> 00:45:34,866 - Ya Tuhan, itu merusak suasana. - Dengar... 659 00:45:36,741 --> 00:45:38,321 Mau berbalik? 660 00:45:38,346 --> 00:45:41,739 - Kenapa berbalik? - Aku punya segelas anggur kedua. 661 00:45:41,927 --> 00:45:45,393 Tidak, jangan berbalik. 662 00:45:46,359 --> 00:45:49,091 Berkendara biasa saja, lambat sampai berhenti, 663 00:45:49,115 --> 00:45:51,817 tangan tetap di kemudi dan ikuti instruksi mereka. 664 00:46:09,681 --> 00:46:11,448 - Malam. - Halo. 665 00:46:11,744 --> 00:46:13,379 Kalian mau pergi ke mana? 666 00:46:13,404 --> 00:46:14,537 Pulang. 667 00:46:14,817 --> 00:46:17,042 Kami hanya pergi makan malam. 668 00:46:21,159 --> 00:46:22,894 Tolong perlihatkan identitasmu. 669 00:46:22,919 --> 00:46:24,755 Tentu. 670 00:46:28,426 --> 00:46:30,578 Bisakah kau perlihatkan kartu identitasmu, Pak? 671 00:46:31,335 --> 00:46:32,837 Apa itu lumrah? 672 00:46:32,862 --> 00:46:34,698 - Dia tidak menyetir. - Takkan lama. 673 00:46:34,723 --> 00:46:36,596 Kami tidak akan lama. Pak? 674 00:46:36,862 --> 00:46:39,495 Petugas, maaf. Kami pergi terburu-buru. 675 00:46:39,520 --> 00:46:42,766 Petugas, aku dan suamiku tinggal di sini sejak lama. 676 00:46:42,791 --> 00:46:44,552 Apakah ini sangat diperlukan? 677 00:46:45,356 --> 00:46:46,925 Permisi. 678 00:46:49,847 --> 00:46:52,716 - Maaf, kupikir... - Tenang. Percaya saja. 679 00:47:01,599 --> 00:47:03,635 Tolong kalian berdua untuk keluar. 680 00:47:12,397 --> 00:47:14,432 Berdiri di sini, Bu. 681 00:47:19,276 --> 00:47:20,978 Di sini, tolong. 682 00:47:21,003 --> 00:47:22,938 Malam yang indah. 683 00:47:56,725 --> 00:47:57,951 Tenang saja. 684 00:47:59,410 --> 00:48:01,547 Tenang, kita hanya perlu bergerak. 685 00:48:01,572 --> 00:48:03,641 Siapa sebenarnya dirimu? 686 00:48:03,688 --> 00:48:05,857 Tolong, masuk ke mobil bersamaku. 687 00:48:05,882 --> 00:48:07,618 Aku tak bisa. 688 00:48:10,268 --> 00:48:11,870 Aku melihatmu. 689 00:48:32,350 --> 00:48:35,220 Unit 42, melapor ke 3488 Riverside Drive. 690 00:48:35,245 --> 00:48:37,480 - Kau mendengar? - Kami dalam perjalanan. 691 00:48:38,797 --> 00:48:41,299 Pak, aku mencium bau alkohol pada napas istrimu. 692 00:48:41,512 --> 00:48:44,125 - Kau minum sesuatu malam ini? - Tidak, belum. 693 00:48:44,150 --> 00:48:45,643 Bagus, kau yang menyetir. 694 00:48:45,724 --> 00:48:47,508 Dan berhati-hatilah lain kali. 695 00:48:48,386 --> 00:48:51,095 Terima kasih, Petugas. Aku hargai itu. 696 00:49:20,403 --> 00:49:21,750 Terima kasih. 697 00:49:23,888 --> 00:49:25,546 Mau masuk untuk minum kopi? 698 00:49:26,024 --> 00:49:28,424 Pukul berapa ini? 699 00:49:28,745 --> 00:49:30,681 22:30. 700 00:49:30,922 --> 00:49:32,823 Ya. 22:30. 701 00:49:36,214 --> 00:49:38,927 Aku akan pergi dalam waktu dekat. 702 00:49:40,704 --> 00:49:43,439 Aku tak ingin membuat situasi aneh untukmu. 703 00:49:46,617 --> 00:49:51,405 Bisakah aku setidaknya bertanya apa yang membuatku merasa aneh? 704 00:49:55,160 --> 00:49:56,767 Ini rumit. 705 00:50:39,697 --> 00:50:41,299 Kau tahu... 706 00:50:41,630 --> 00:50:44,597 Di usiamu, aku sudah menikah dua kali. 707 00:50:46,230 --> 00:50:47,357 Aku menyalipmu. 708 00:50:47,899 --> 00:50:49,833 Aku baru tahu menikah itu balapan. 709 00:50:49,940 --> 00:50:52,549 Kau harus sering-sering keluar dari sini. 710 00:50:53,057 --> 00:50:57,331 Setidaknya berpura-puralah ingin sesuatu yang lain dari kehidupan. 711 00:50:57,887 --> 00:50:59,422 Ya. Kau benar. 712 00:50:59,447 --> 00:51:00,744 Aku akan melakukannya. 713 00:51:00,769 --> 00:51:03,506 Kalau begitu katakan padaku kau menemukan sesuatu, Agen Adams. 714 00:51:03,531 --> 00:51:05,233 Katakan padaku kau punya kabar baik. 715 00:51:06,210 --> 00:51:08,646 Ada, namun bukan kabar baik. 716 00:51:14,225 --> 00:51:16,115 Kami temukan putrinya. 717 00:51:20,978 --> 00:51:22,347 Dia sudah meninggal. 718 00:51:24,374 --> 00:51:27,802 Emily Anne Chase. Meninggal pada 2003. Bunuh diri. 719 00:51:28,519 --> 00:51:29,999 Sepertinya itu ditutupi. 720 00:51:30,024 --> 00:51:31,942 CIA tidak berpikir untuk mencarinya. 721 00:51:32,382 --> 00:51:34,492 Tidak sulit menemukannya. Ada laporan dari polisi. 722 00:51:39,570 --> 00:51:42,650 Kami masih mengerjakan alias. Kami akan temukan sesuatu. 723 00:51:42,730 --> 00:51:46,145 Data mentah lainnya. Joe ingin kau terima segera. 724 00:51:46,223 --> 00:51:48,352 Panggilan saluran telepon, pemberhentian lalu lintas, 725 00:51:48,377 --> 00:51:50,027 apa pun yang sesuai kriteria pencarian. 726 00:51:50,052 --> 00:51:52,026 - Taruh di sini atau di kantor? - Di sini saja. 727 00:51:59,237 --> 00:52:01,452 - Boleh aku tanya sesuatu? - Ya. 728 00:52:04,288 --> 00:52:06,924 Waters mengatakan ini kepadaku. 729 00:52:09,294 --> 00:52:12,787 Dia menceritakan beberapa hal tentang Faraz Hamzad. 730 00:52:14,699 --> 00:52:15,716 Dan tentangmu. 731 00:52:21,352 --> 00:52:23,020 Apa itu benar? 732 00:52:25,849 --> 00:52:28,187 Maksudku, apa sebenarnya semua ini? 733 00:52:44,248 --> 00:52:46,584 Ini akhir dari cerita yang sangat panjang. 734 00:52:46,609 --> 00:52:50,501 Di mana aku tak yakin tak seorang pun tahu... 735 00:52:51,001 --> 00:52:53,212 ...jawaban atas pertanyaan ini. 736 00:52:56,073 --> 00:52:57,283 Saat ini... 737 00:52:57,614 --> 00:53:00,655 Aku ingin memastikan itu berakhir agar aku bisa pulang. 738 00:53:03,394 --> 00:53:06,297 Jangan lupa tidur. Baik? 739 00:53:40,764 --> 00:53:44,067 Aku tidak pernah seperti yang kau harapkan. 740 00:53:44,881 --> 00:53:47,750 Dan akhir adalah segalanya, bukan? 741 00:53:48,125 --> 00:53:49,651 Warna-warna. 742 00:53:49,874 --> 00:53:52,177 Yang sudah ada sebelumnya. 743 00:53:54,558 --> 00:53:55,936 Pada akhirnya... 744 00:53:56,060 --> 00:53:58,562 ...akhir adalah yang terpenting. 745 00:54:00,450 --> 00:54:04,241 Akhirku dilahap oleh kekhawatiranmu. 746 00:54:05,676 --> 00:54:07,611 Atas siksaan, rasa sakit, 747 00:54:07,636 --> 00:54:10,973 dan kesepian tak tertahankan yang kau hadapi 748 00:54:11,248 --> 00:54:13,289 kalau kau tak pernah membiarkan dirimu 749 00:54:13,314 --> 00:54:15,961 untuk menerima pasangan lagi. 750 00:54:19,097 --> 00:54:22,600 Aku tak pernah ingin kau sendirian. 751 00:54:22,793 --> 00:54:24,629 Tolong, jangan. 752 00:54:28,759 --> 00:54:30,350 Andai dia tahu... 753 00:54:32,057 --> 00:54:33,770 ...perbuatanmu kepadaku. 754 00:54:34,772 --> 00:54:37,007 Merebutku ke dalam hidupmu. 755 00:54:37,174 --> 00:54:39,651 Merusakku agar aku selaras. 756 00:54:41,151 --> 00:54:44,156 Atau mungkin aku yang melakukan itu padamu. 757 00:54:46,203 --> 00:54:48,587 Itu sangat sulit untuk diingat. 758 00:54:53,624 --> 00:54:56,694 Bolehkah aku di sini ketika kau memberitahunya? 759 00:54:58,596 --> 00:55:02,616 Atau mungkin aku sendiri yang memberitahunya? 760 00:55:30,487 --> 00:55:32,556 Ini kesalahan. 761 00:55:34,565 --> 00:55:36,917 Kita cari tempat lain untuk bersembunyi. 762 00:55:44,775 --> 00:55:46,555 Aku tak ingin menyakitinya. 763 00:56:18,989 --> 00:56:20,858 Aku baik-baik saja. Tunggu sebentar. 764 00:56:22,380 --> 00:56:24,114 Kenapa? 765 00:56:28,012 --> 00:56:33,566 Anakku sedang UTS kimia organiknya hari ini dan ditolak untuk duduk, 766 00:56:35,012 --> 00:56:38,516 Tata usaha mengatakan kalau uang sekolahnya... 767 00:56:38,696 --> 00:56:41,231 telah ditarik, dan kubilang itu mustahil. 768 00:56:41,231 --> 00:56:44,001 Aku pergi memeriksanya, dan ternyata benar, 769 00:56:44,026 --> 00:56:46,496 uangnya ditarik lebih dari $41. 770 00:56:47,745 --> 00:56:49,413 $41. 771 00:56:50,754 --> 00:56:53,223 Aku meminta maaf dan berkata aku akan mengurusnya. 772 00:56:54,738 --> 00:56:57,414 Dan aku sangat menyesal dia dipermalukan seperti itu. 773 00:56:57,439 --> 00:56:59,222 Yang tidak kukatakan padanya... 774 00:57:00,296 --> 00:57:02,235 Aku sangat ingin mengatakan padanya 775 00:57:02,260 --> 00:57:05,426 alasan uang diakunnya ditarik adalah... 776 00:57:06,046 --> 00:57:10,745 karena ayahnya suka menunda bayaran tunjangannya, 777 00:57:11,086 --> 00:57:12,429 hanya untuk mengirim pesan. 778 00:57:14,852 --> 00:57:16,683 Kau ingin kehidupan berbeda. 779 00:57:17,741 --> 00:57:19,309 Seperti inilah rasanya. 780 00:57:25,470 --> 00:57:28,112 Anakku akan habiskan sore hari di ruangan kantor profesornya 781 00:57:28,137 --> 00:57:29,547 mencoba menjadwal ulang UTS, 782 00:57:29,580 --> 00:57:32,282 dan aku akan menelepon selama dua hari ke depan 783 00:57:32,282 --> 00:57:34,573 berdebat tentang denda yang akan mereka timpakan. 784 00:57:34,598 --> 00:57:37,154 - Kenapa tidak bilang padaku? - Tidak. 785 00:57:37,179 --> 00:57:40,109 Aku akan membayarkannya. Cuma persoalan uang. 786 00:57:40,134 --> 00:57:42,693 Uang tidak pernah soal uang. 787 00:57:57,808 --> 00:57:59,142 Kau tak perlu melakukannya. 788 00:59:42,272 --> 00:59:43,371 Halo? 789 00:59:44,414 --> 00:59:45,665 Halo. 790 00:59:46,209 --> 00:59:48,389 Morgan Bote memberiku nomormu. 791 00:59:49,353 --> 00:59:51,213 Aku telah menunggu panggilanmu. 792 00:59:51,469 --> 00:59:53,205 Apa ini waktu yang tepat? 793 00:59:54,277 --> 00:59:56,134 Ya, tunggu sebentar. 794 01:00:00,897 --> 01:00:03,225 Kau mengerti yang kau lakukan? 795 01:00:03,914 --> 01:00:06,594 Aku pernah melakukan panggilan ini sebelumnya. 796 01:00:06,984 --> 01:00:08,485 Di kehidupan yang lain. 797 01:00:08,605 --> 01:00:10,007 Berusaha keras untuk memastikan 798 01:00:10,040 --> 01:00:12,446 aku takkan pernah berada di salah satu nomor itu lagi. 799 01:00:12,471 --> 01:00:15,504 Aku ditawari nomormu. 800 01:00:15,545 --> 01:00:17,447 Aku ambil. 801 01:00:17,447 --> 01:00:19,349 Entah kenapa kuambil. 802 01:00:19,383 --> 01:00:21,285 Kupikir itu baik-baik saja 803 01:00:21,351 --> 01:00:24,855 karena mustahil rasanya aku bisa menggunakannya. 804 01:00:26,176 --> 01:00:28,112 Kenapa tak bisa kau gunakan? 805 01:00:29,333 --> 01:00:31,503 Orang yang kuingin kau datangi... 806 01:00:32,149 --> 01:00:36,153 Kupikir ada kemungkinan besar dia takkan pernah ditemukan lagi. 807 01:00:36,952 --> 01:00:38,671 Sulit untuk menghilang di dunia ini. 808 01:00:39,636 --> 01:00:42,039 Kau terlalu memuja orang ini. 809 01:00:43,474 --> 01:00:44,908 Kau ahlinya dalam hal ini? 810 01:00:45,142 --> 01:00:46,143 Maaf? 811 01:00:46,685 --> 01:00:48,144 Kau ahlinya dalam hal ini? 812 01:00:48,831 --> 01:00:51,484 Kau takkan menerima nomorku jika aku tidak ahli. 813 01:00:51,915 --> 01:00:54,551 Aku juga berpikir begitu. Aku ingin kau mengatakannya. 814 01:00:55,639 --> 01:00:57,908 Ya, aku ahlinya. 815 01:00:57,933 --> 01:01:00,299 Karena aku tidak peduli seperti apa kedengarannya bagimu... 816 01:01:00,324 --> 01:01:02,993 tak peduli betapa mudahnya semua ini terdengar... 817 01:01:02,993 --> 01:01:04,995 ...ini tidak akan mudah. 818 01:01:05,427 --> 01:01:08,435 Dia akan melakukan apa saja untuk kelangsungan hidupnya. 819 01:01:08,460 --> 01:01:11,168 Tidak ada batasan kerusakan yang akan dia lakukan 820 01:01:11,168 --> 01:01:13,003 apa saja yang akan dia hancurkan. 821 01:01:14,004 --> 01:01:16,006 Kau tidak bisa meremehkannya. 822 01:01:18,242 --> 01:01:21,345 Jika aku boleh memintamu untuk bantu aku menemukannya, 823 01:01:21,345 --> 01:01:24,949 akan sangat membantu untuk diarahkan ke arah yang benar. 824 01:01:30,487 --> 01:01:33,648 4921 Stratford Avenue. 825 01:01:33,917 --> 01:01:36,654 Colliersville, Pennsylvania. 826 01:01:41,866 --> 01:01:43,700 Kabari aku jika sudah beres. 827 01:01:46,000 --> 01:01:51,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 828 01:01:51,024 --> 01:18:31,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!