1 00:00:14,215 --> 00:00:15,341 ‫أين ابنتي؟ 2 00:00:15,869 --> 00:00:17,551 ‫كانت معك. أين هي الآن؟ 3 00:00:17,635 --> 00:00:19,428 ‫- خُطفت. ‫- خُطفت؟ 4 00:00:19,538 --> 00:00:21,123 ‫سنذهب لاستعادتها. 5 00:00:21,180 --> 00:00:22,306 ‫إنه "حمزاد". 6 00:00:22,389 --> 00:00:24,183 ‫سيحاول خطفها بنفسه. 7 00:00:25,064 --> 00:00:26,232 {\pos(190,215)}‫عادت "باروانا" إلى الديار. 8 00:00:27,210 --> 00:00:28,211 ‫اسمي "عمر". 9 00:00:28,448 --> 00:00:30,075 ‫ثمة الكثير لنناقشه. 10 00:00:30,606 --> 00:00:32,149 ‫تنظران إلى ما يُعتقد 11 00:00:32,233 --> 00:00:34,693 ‫أنه أحد أكبر رواسب الليثيوم في العالم. 12 00:00:34,777 --> 00:00:36,654 ‫يسيطر "فاراز حمزاد" عليه. 13 00:00:36,737 --> 00:00:39,490 ‫وأكسبه أصدقاء غير متوقعين. 14 00:00:39,573 --> 00:00:41,742 ‫"حمزاد" ليس صديقًا لـ"طالبان". 15 00:00:42,243 --> 00:00:45,079 ‫ما مقدار المال في الأرض هناك 16 00:00:45,162 --> 00:00:47,373 ‫ليزرع المودة هكذا بين عدوين لدودين؟ 17 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 ‫"بابا غور غوري". 18 00:00:48,958 --> 00:00:50,626 ‫هل أنت ذلك الوحش؟ 19 00:00:50,709 --> 00:00:51,752 ‫من أنت؟ 20 00:00:53,704 --> 00:00:55,664 ‫ما الذي تورطنا فيه هناك؟ 21 00:00:55,881 --> 00:00:57,550 ‫استخبارات "طالبان". 22 00:00:57,633 --> 00:00:59,677 ‫"إميلي" ماتت. 23 00:00:59,760 --> 00:01:01,762 ‫ماتت قبل بضعة أيام. 24 00:01:01,846 --> 00:01:03,722 ‫ليست لديك فكرة عما هي قادرة عليه. 25 00:01:03,806 --> 00:01:05,766 ‫ليست لديك فكرة حتى عمن تكون. 26 00:01:05,850 --> 00:01:07,726 ‫أجل، أعرف من يكون. 27 00:01:07,810 --> 00:01:10,604 ‫وهي مسألة وقت فحسب ‫قبل أن تقول ما لا يعجبه، 28 00:01:10,688 --> 00:01:11,939 ‫ولن يتمكن من التحمل. 29 00:01:32,004 --> 00:01:33,961 {\pos(190,215)}‫إن حالفنا الحظ، 30 00:01:34,712 --> 00:01:37,715 {\pos(190,215)}‫فقد ينجو بعضنا من هذا. 31 00:02:17,397 --> 00:02:18,440 {\pos(190,215)}‫من هنا. 32 00:03:16,283 --> 00:03:17,325 ‫ما الذي تعرفينه؟ 33 00:03:20,745 --> 00:03:22,873 ‫أعرف أنك تعملين لدى "فاراز حمزاد". 34 00:03:24,416 --> 00:03:27,419 ‫وأعرف أنك اختطفت ضابطة إنفاذ قانون فدرالية 35 00:03:27,502 --> 00:03:29,504 ‫وتحتجزينها رغمًا عنها. 36 00:03:29,601 --> 00:03:30,810 ‫لا تعرفين شيئًا إذًا. 37 00:03:32,215 --> 00:03:33,884 ‫لا تعرفين أين نحن. 38 00:03:34,426 --> 00:03:36,052 ‫لا تعرفين من نحن. 39 00:03:36,553 --> 00:03:39,055 ‫لا تعرفين اسمك حتى. 40 00:03:41,579 --> 00:03:44,748 ‫أخفت أمك كلّ شيء عنك. 41 00:03:48,607 --> 00:03:52,319 ‫اسمي "أنجيلا آدامز". 42 00:03:53,820 --> 00:03:56,948 ‫أنا عميلة خاصة في المباحث الفدرالية. 43 00:03:58,158 --> 00:04:00,785 ‫وإن تعاونت معي، 44 00:04:00,869 --> 00:04:04,414 ‫فثمة فرصة أن أتمكّن من إقناع المباحث 45 00:04:04,497 --> 00:04:07,000 ‫بعدم اعتقالك ومقاضاتك بتهمة الخطف. 46 00:04:07,083 --> 00:04:08,752 ‫سترتدين هذه الثياب. 47 00:04:10,128 --> 00:04:12,005 ‫ستساعدك حين يراك. 48 00:04:13,006 --> 00:04:14,007 ‫من سيراني؟ 49 00:04:14,442 --> 00:04:15,610 ‫أبوك. 50 00:04:17,219 --> 00:04:20,388 ‫أتظنين حين يصل أبي إلى هنا، ‫سيهتم بما أرتديه؟ 51 00:04:20,472 --> 00:04:21,640 ‫أبوك هنا. 52 00:04:24,226 --> 00:04:26,311 ‫أبوك هو "فاراز حمزاد". 53 00:04:27,520 --> 00:04:29,564 ‫اسمك هو "باروانا". 54 00:04:30,774 --> 00:04:34,945 ‫خطفتك أمك منه في جنح الظلام 55 00:04:35,570 --> 00:04:40,116 ‫وساعدها أمريكي اعتبرناه ضيفًا وصديقًا. 56 00:04:42,953 --> 00:04:44,371 ‫هذه حقيقتك. 57 00:04:54,130 --> 00:04:55,632 ‫يجب أن أراه إذًا. 58 00:04:56,841 --> 00:04:59,803 ‫لا بد أنه يريد رؤيتي. 59 00:04:59,886 --> 00:05:01,179 ‫لا. 60 00:05:02,347 --> 00:05:06,518 ‫إن كان أبي، ‫أفلا تظنين أنني يجب أن أتحدّث إليه مباشرةً؟ 61 00:08:05,947 --> 00:08:06,948 ‫"باروانا". 62 00:08:12,287 --> 00:08:13,788 ‫"باروانا". 63 00:08:14,497 --> 00:08:15,832 ‫"باروانا". 64 00:08:16,916 --> 00:08:18,293 ‫"باروانا". 65 00:08:18,960 --> 00:08:19,961 ‫"باروانا". 66 00:08:20,920 --> 00:08:23,339 ‫"باروانا". 67 00:10:16,119 --> 00:10:17,245 ‫لماذا أنت هنا؟ 68 00:10:27,130 --> 00:10:28,464 ‫أنت خطفتني. 69 00:10:31,134 --> 00:10:33,928 ‫أتيت مع "هارولد هاربر" حين استدعيته. 70 00:10:36,514 --> 00:10:38,308 ‫عثرت عليّ بقدر ما عثرت عليك. 71 00:10:41,799 --> 00:10:42,800 ‫لماذا؟ 72 00:10:46,317 --> 00:10:47,318 ‫لا أعرف. 73 00:10:55,325 --> 00:10:57,327 ‫أبي، خلفك مباشرةً. 74 00:11:00,246 --> 00:11:02,665 ‫حارب السوفييت حين أتوا في المرة الأولى. 75 00:11:03,333 --> 00:11:05,793 ‫كان موضع ثقة الملك. 76 00:11:07,289 --> 00:11:08,290 ‫كان رجلًا عظيمًا. 77 00:11:11,633 --> 00:11:14,344 ‫وجدّه. 78 00:11:16,179 --> 00:11:19,474 ‫حارب جيش الملكة "فيكتوريا" ليظل بلده حرًا. 79 00:11:19,974 --> 00:11:23,436 ‫كان عالمًا. كان يكتب القصائد. 80 00:11:23,519 --> 00:11:25,104 ‫أردت معرفة من أين أتيت. 81 00:11:29,734 --> 00:11:31,069 ‫لهذا ركبت الطائرة. 82 00:11:37,241 --> 00:11:40,953 ‫أتيت من هنا. 83 00:11:43,164 --> 00:11:48,211 ‫تقفين بين رجال واجهوا البريطانيين الغزاة 84 00:11:49,087 --> 00:11:52,256 ‫والفرس الغزاة والمغول الغزاة. 85 00:11:52,340 --> 00:11:57,804 ‫رجال ضحوا بكل شيء ليرث أطفالهم منهم شيئًا. 86 00:11:58,888 --> 00:12:02,266 ‫رجال حاربوا ونزفوا 87 00:12:03,643 --> 00:12:07,230 ‫وجادلوا وكتبوا ليظل بلدهم حرًا. 88 00:12:07,313 --> 00:12:08,981 ‫أريد أن أعرف عن أمي. 89 00:12:14,946 --> 00:12:16,280 ‫أريد أن أعرف من كانت. 90 00:12:20,535 --> 00:12:22,078 ‫أريد أن أعرف من كانت بالنسبة إليك. 91 00:12:26,916 --> 00:12:29,085 ‫ماذا أخبراك؟ 92 00:12:32,338 --> 00:12:34,632 ‫أنك شكّلت خطرًا على أمي. 93 00:12:35,675 --> 00:12:37,635 ‫وأن أبي ساعدها على الهرب منك. 94 00:12:40,012 --> 00:12:41,973 ‫ماذا قالا عني غير ذلك؟ 95 00:12:45,143 --> 00:12:46,144 ‫لا شيء. 96 00:12:49,439 --> 00:12:52,817 ‫كانت أمك قاسية وفاقدة الشعور. 97 00:12:53,443 --> 00:12:56,404 ‫تلاعبت وكذبت. 98 00:12:56,988 --> 00:13:03,369 ‫كانت تخون أي شخص في أي وقت ‫وبأي طريقة تناسبها. 99 00:13:03,453 --> 00:13:04,454 ‫لا. 100 00:13:10,002 --> 00:13:14,423 ‫كانت مختلفة قبل ذلك. 101 00:13:15,256 --> 00:13:17,925 ‫بالإضافة إلى ذلك. ‫لا بد أنها كانت أكثر من ذلك. 102 00:13:19,260 --> 00:13:23,556 ‫لا بد أنها كانت تتحلى بالأمل والحُب. 103 00:13:25,683 --> 00:13:30,489 ‫لم أرهما قط لأنها لم ترهما لي. 104 00:13:33,608 --> 00:13:36,861 ‫لكنني أريد أن أعرف ما فاتني وسبب ذلك. 105 00:13:40,990 --> 00:13:46,829 ‫قطعت مسافة طويلة من حيث بدأت. 106 00:13:49,499 --> 00:13:50,792 ‫قطعت كلّ تلك المسافة. 107 00:13:54,086 --> 00:13:56,214 ‫وسأرتدي أي ثياب تريدني أن أرتديها. 108 00:13:57,799 --> 00:14:00,593 ‫وسأستجيب لأي اسم تريد أن تناديني به. 109 00:14:03,888 --> 00:14:09,185 ‫لكن أخبرني بشيء واحد جيد عنها. 110 00:14:12,396 --> 00:14:15,358 ‫أخبرني بما فاتني. 111 00:14:54,768 --> 00:14:58,646 {\pos(190,215)}‫لا أعرف ما الذي ظننت أنه سيحدث هنا. 112 00:15:01,410 --> 00:15:04,287 {\pos(190,215)}‫لا أعرف ما الذي تأمل أن يحدث الآن. 113 00:15:06,152 --> 00:15:09,410 {\pos(190,215)}‫لكنني أعرف أننا يجب أن نتكلم 114 00:15:10,027 --> 00:15:11,917 {\pos(190,215)}‫عن هذا الدرب 115 00:15:12,474 --> 00:15:13,804 {\pos(190,215)}‫الذي وضعتنا فيه. 116 00:15:15,676 --> 00:15:16,668 {\pos(190,215)}‫أعرف 117 00:15:17,628 --> 00:15:19,213 {\pos(190,215)}‫أننا إن لم نتحدث عنه، 118 00:15:19,297 --> 00:15:21,841 {\pos(190,215)}‫فلن يعجبك ما سيقودنا إليه. 119 00:15:23,426 --> 00:15:25,261 {\pos(190,215)}‫أو كم سيكلّفنا. 120 00:15:44,507 --> 00:15:47,260 {\pos(190,215)}‫أعتذر، حاولت دفعه إلى الرحيل 121 00:15:47,385 --> 00:15:49,387 {\pos(190,215)}‫لكنه أصرّ على التحدث إليك. 122 00:16:12,087 --> 00:16:13,005 {\pos(190,215)}‫سيدي، 123 00:16:13,532 --> 00:16:16,327 {\pos(190,215)}‫تسعدني كثيرًا رؤيتك مجددًا. 124 00:16:20,193 --> 00:16:21,536 {\pos(190,215)}‫من أنت؟ 125 00:16:25,127 --> 00:16:28,367 {\pos(190,215)}‫التقينا حين نُصّبت ‫في منصب رئيس فرع الدائرة 126 00:16:28,593 --> 00:16:30,845 {\pos(190,215)}‫المسؤول عن العمليات في "بنجشير". 127 00:16:31,569 --> 00:16:33,112 {\pos(190,215)}‫الدائرة. 128 00:16:33,928 --> 00:16:35,346 {\pos(190,215)}‫أنت جاسوس. 129 00:16:35,725 --> 00:16:37,810 {\pos(190,215)}‫أنا واحد من معجبيك. 130 00:16:38,060 --> 00:16:40,021 {\pos(190,215)}‫سمعت قصصًا عن عظمتك في نشأتي. 131 00:16:41,230 --> 00:16:43,733 {\pos(190,215)}‫لذا جئت لأقدّم احترامي لك. 132 00:16:44,525 --> 00:16:48,654 {\pos(190,215)}‫وأعرض عليك خدماتي. 133 00:16:49,363 --> 00:16:52,491 {\pos(190,215)}‫شكرًا، لا أحتاج إلى أي خدمة تقدّمها. 134 00:16:53,659 --> 00:16:55,578 {\pos(190,215)}‫هل أنت متأكد؟ 135 00:16:56,537 --> 00:16:59,707 {\pos(190,215)}‫لأنني أظن أن بوسعي حل 136 00:17:00,249 --> 00:17:02,543 {\pos(190,215)}‫الموقف المؤسف 137 00:17:03,461 --> 00:17:05,087 {\pos(190,215)}‫مع ضيفتك. 138 00:17:15,966 --> 00:17:17,767 {\pos(190,215)}‫من فضلك افهم، 139 00:17:17,825 --> 00:17:19,451 {\pos(190,215)}‫في "بنجشير"، 140 00:17:19,497 --> 00:17:22,124 {\pos(190,215)}‫لا يحدث الكثير من دون علمي. 141 00:17:23,234 --> 00:17:24,902 {\pos(190,215)}‫لكن في "كابل"… 142 00:17:25,149 --> 00:17:26,651 {\pos(190,215)}‫في الوزارات، 143 00:17:26,776 --> 00:17:30,071 {\pos(190,215)}‫حيث تُتخذ القرارات المهمة، 144 00:17:30,905 --> 00:17:33,157 {\pos(190,215)}‫أنا الشخص الذي يراقب من الخارج. 145 00:17:38,496 --> 00:17:40,748 {\pos(190,215)}‫لكنني أصغي. 146 00:17:41,207 --> 00:17:44,126 {\pos(190,215)}‫أسمع أمورًا. 147 00:17:44,502 --> 00:17:48,047 {\pos(190,215)}‫وأسمع اليوم أنك تحتجز 148 00:17:48,172 --> 00:17:50,341 {\pos(190,215)}‫أمريكية 149 00:17:50,419 --> 00:17:53,589 {\pos(190,215)}‫قد تشكّل خطرًا كبيرًا عليك. 150 00:17:55,636 --> 00:17:58,180 {\pos(190,215)}‫يجب أن تفحص سمعك. 151 00:18:01,310 --> 00:18:03,062 {\pos(190,215)}‫هل ما سمعته خطأ؟ 152 00:18:03,271 --> 00:18:04,397 {\pos(190,215)}‫أجل. 153 00:18:07,024 --> 00:18:09,735 {\pos(190,215)}‫ألا يُوجد راسب ليثيوم قُرب "مشباهار"، 154 00:18:11,487 --> 00:18:15,074 {\pos(190,215)}‫راسب اكتشفه رجالك 155 00:18:15,199 --> 00:18:18,744 {\pos(190,215)}‫وتسيطر عليه وأن "كابل" 156 00:18:18,869 --> 00:18:22,415 {\pos(190,215)}‫تعتبره بالغ الأهمية لصمودها اقتصاديًا؟ 157 00:18:25,918 --> 00:18:30,548 {\pos(190,215)}‫أولم تصبح لا غنى عنك لإدارة الراسب 158 00:18:32,049 --> 00:18:35,177 {\pos(190,215)}‫بفضل علاقاتك بالأمريكيين؟ 159 00:18:35,761 --> 00:18:38,764 {\pos(190,215)}‫علاقات صارت متوترة الآن 160 00:18:38,889 --> 00:18:41,017 {\pos(190,215)}‫بعد خطفك عميلة مباحث فدرالية. 161 00:18:42,059 --> 00:18:44,770 {\pos(190,215)}‫حاذر يا فتى. 162 00:18:45,604 --> 00:18:47,898 {\pos(190,215)}‫أنت لا تعرفني 163 00:18:48,399 --> 00:18:50,693 {\pos(190,215)}‫ولا تعرف الخطر الذي تعرّض نفسك له. 164 00:18:50,901 --> 00:18:52,320 {\pos(190,215)}‫تأخرت 165 00:18:52,445 --> 00:18:53,863 {\pos(190,215)}‫عن آخر 166 00:18:53,988 --> 00:18:55,114 {\pos(190,215)}‫دفعة. 167 00:18:56,782 --> 00:18:57,742 {\pos(190,215)}‫الإتاوة. 168 00:18:57,950 --> 00:19:02,204 {\pos(190,215)}‫تدفع للوزارة مقابل الحق في تجاهل قوانينها، 169 00:19:03,581 --> 00:19:05,041 {\pos(190,215)}‫قوانيننا، 170 00:19:06,292 --> 00:19:09,503 {\pos(190,215)}‫قوانيني… 171 00:19:14,800 --> 00:19:17,762 {\pos(190,215)}‫…لم تصل الدفعة قط. 172 00:19:20,457 --> 00:19:25,000 {\pos(190,215)}‫يبدو أنك تمسك في يدك قنبلة موقوتة، 173 00:19:25,102 --> 00:19:29,106 {\pos(190,215)}‫ولسبب ما، لا تعرف كيف تتخلص منها. 174 00:19:30,608 --> 00:19:32,193 {\pos(190,215)}‫لذا أعطها 175 00:19:32,276 --> 00:19:33,861 {\pos(190,215)}‫لي. 176 00:19:33,944 --> 00:19:35,863 {\pos(190,215)}‫احذر، 177 00:19:36,781 --> 00:19:38,908 {\pos(190,215)}‫لأنني أعرفك يا "عمر"، 178 00:19:39,116 --> 00:19:41,369 {\pos(190,215)}‫ابن أخي "عبد الله". 179 00:19:41,619 --> 00:19:43,871 {\pos(190,215)}‫اختار عمك غيرك 180 00:19:44,038 --> 00:19:48,000 {\pos(190,215)}‫في مناصب مرغوبة أكثر. 181 00:19:48,501 --> 00:19:50,169 {\pos(190,215)}‫هل نتصل بـ"عبد الله" معًا 182 00:19:50,294 --> 00:19:53,339 {\pos(190,215)}‫ونرى ما الأهم لديه، 183 00:19:53,464 --> 00:19:55,674 {\pos(190,215)}‫أسئلتك 184 00:19:55,800 --> 00:19:57,426 {\pos(190,215)}‫أم تجارتي؟ 185 00:20:07,353 --> 00:20:09,105 {\pos(190,215)}‫ثمة أمر أخير. 186 00:20:09,313 --> 00:20:11,982 {\pos(190,215)}‫سمعت أنه ربما هناك أمريكيان 187 00:20:12,400 --> 00:20:14,110 {\pos(190,215)}‫سيحاولان إنقاذ الرهينة 188 00:20:14,318 --> 00:20:15,986 {\pos(190,215)}‫التي لم تختطفها. 189 00:20:16,112 --> 00:20:20,366 {\pos(190,215)}‫أحدهما مسؤول مهم في المباحث الفدرالية. 190 00:20:21,742 --> 00:20:26,122 {\pos(190,215)}‫سأبذل قصارى جهدي لإيقافهما. 191 00:20:27,623 --> 00:20:29,458 {\pos(190,215)}‫بسبب 192 00:20:30,292 --> 00:20:32,002 {\pos(190,215)}‫احترامي 193 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 {\pos(190,215)}‫لك. 194 00:20:52,316 --> 00:20:53,609 {\pos(190,215)}‫هل تأخرنا؟ 195 00:20:55,150 --> 00:20:57,986 {\pos(190,215)}‫لا أعرف إن كان ذلك حقيقيًا… 196 00:20:59,029 --> 00:21:02,408 {\pos(190,215)}‫ما كان ليأتي إلى هنا لو لم يكن ذلك حقيقيًا. 197 00:21:03,086 --> 00:21:06,506 {\pos(190,215)}‫أريد أن أعرف ما سبب كونه حقيقيًا. 198 00:21:07,246 --> 00:21:08,205 {\pos(190,215)}‫السبب؟ 199 00:21:08,956 --> 00:21:10,249 {\pos(190,215)}‫نعرف السبب، 200 00:21:11,083 --> 00:21:13,627 {\pos(190,215)}‫أخبرك ذلك الرجل بالسبب للتو، 201 00:21:13,961 --> 00:21:17,798 {\pos(190,215)}‫وسيعود عاجلًا أم آجلًا ليخبرك به مجددًا. 202 00:21:18,299 --> 00:21:21,343 {\pos(190,215)}‫بوسعي التعامل معه، لا يمثّل تهديدًا. 203 00:21:21,886 --> 00:21:27,433 {\pos(190,215)}‫لا يمثّل تهديدًا ‫ما دامت أموالنا تتحكم في أسياده. 204 00:21:28,752 --> 00:21:34,382 {\pos(190,215)}‫لكن تلك الحماية تضعف، وهو يعرف ذلك. 205 00:21:35,965 --> 00:21:38,635 {\pos(190,215)}‫هذا الوضع لن يدوم. 206 00:21:45,576 --> 00:21:49,038 {\pos(190,215)}‫نحن بين المطرقة والسندان، 207 00:21:49,394 --> 00:21:51,271 {\pos(190,215)}‫بين أعداء لدودين. 208 00:21:53,850 --> 00:21:59,356 {\pos(190,215)}‫وذلك ليس وضعًا يمكن للمرء فيه ‫اتخاذ خطوة مفاجئة وغير متعقلة. 209 00:22:01,447 --> 00:22:04,366 {\pos(190,215)}‫حالما نطلق سراحها، 210 00:22:06,083 --> 00:22:11,047 {\pos(190,215)}‫سيكون علينا شرح سبب خطفها من الأصل. 211 00:22:13,102 --> 00:22:17,481 {\pos(190,215)}‫وصلنا إلى نقطة حاسمة. 212 00:22:21,624 --> 00:22:24,252 {\pos(190,215)}‫المسألة فحسب هي ماذا سنقرر، 213 00:22:26,974 --> 00:22:29,768 {\pos(190,215)}‫وكم سيؤلمنا ذلك القرار. 214 00:22:53,956 --> 00:22:55,082 ‫لا تنبسي بكلمة. 215 00:22:57,565 --> 00:22:59,149 ‫لا أريد سماع شيء. 216 00:23:01,527 --> 00:23:03,070 ‫لا يُوجد المزيد ليُقال. 217 00:23:05,489 --> 00:23:07,157 ‫تعايشت مع الأمر لوقت طويل. 218 00:23:09,952 --> 00:23:13,289 ‫استيقظت ونمت أفكر فيه. 219 00:23:14,206 --> 00:23:18,669 ‫غرقت في التفكير فيه، الرغبة في المعرفة. 220 00:23:20,504 --> 00:23:22,131 ‫والرغبة في عدم المعرفة. 221 00:23:22,923 --> 00:23:24,383 ‫والآن أعرف. 222 00:23:26,218 --> 00:23:27,219 ‫وانتهى الأمر. 223 00:23:29,346 --> 00:23:31,932 ‫أنت ما خشيت أن تكوني عليه بالضبط. 224 00:23:35,686 --> 00:23:36,979 ‫أنت مثل أمك. 225 00:23:38,606 --> 00:23:39,982 ‫أيها الجبان اللعين. 226 00:23:42,318 --> 00:23:43,902 ‫ألا تريد أن تسمعني؟ 227 00:23:46,947 --> 00:23:49,491 ‫أنت تتوق لسماعي. 228 00:23:51,410 --> 00:23:53,621 ‫أعرف كلّ شيء تريد معرفته. 229 00:23:54,330 --> 00:23:56,415 ‫لكنك تخشى أن تسمعني أقوله. 230 00:23:56,498 --> 00:23:57,708 ‫ما كان ينبغي أن تأتي. 231 00:23:57,791 --> 00:23:58,792 ‫لم آت إلى هنا. 232 00:23:58,876 --> 00:24:00,252 ‫أنت من أحضرتني إلى هنا. 233 00:24:01,420 --> 00:24:04,173 ‫قتلت صديقي وخطفتني. 234 00:24:05,341 --> 00:24:10,012 ‫هل فعلت كلّ ذلك وليس لديك ما تسألني عنه؟ 235 00:24:11,930 --> 00:24:13,557 ‫إما أنك أحمق 236 00:24:14,308 --> 00:24:16,518 ‫وإما وحش وإما جبان. 237 00:24:16,602 --> 00:24:21,023 ‫اللعنة. اختر صفة! ‫أو اطرح السؤال الذي تريد سؤاله! 238 00:24:54,264 --> 00:24:55,307 ‫تبًا! 239 00:28:00,033 --> 00:28:01,660 {\pos(190,215)}‫ماذا حدث؟ 240 00:28:01,785 --> 00:28:03,495 {\pos(190,215)}‫لا أعرف. 241 00:28:03,620 --> 00:28:05,706 {\pos(190,215)}‫أيًا كان هذا فهو لم ينجح. 242 00:28:06,248 --> 00:28:08,083 {\pos(190,215)}‫لذا سنفعل هذا حاليًا. 243 00:28:09,167 --> 00:28:10,210 {\pos(190,215)}‫بالطبع. 244 00:28:11,920 --> 00:28:13,630 {\pos(190,215)}‫أسنتحدث باللغة الإنكليزية فحسب؟ 245 00:28:19,761 --> 00:28:21,972 ‫ستمكثين هنا حاليًا. 246 00:28:30,188 --> 00:28:31,982 ‫هذه "فاروزا". 247 00:28:32,816 --> 00:28:34,151 ‫ستعتني بك. 248 00:28:42,117 --> 00:28:43,118 ‫تعالي. 249 00:28:55,672 --> 00:28:57,341 ‫أيمكنكما أن تتوقفا؟ 250 00:28:58,021 --> 00:28:59,356 ‫من فضلكما؟ 251 00:29:08,435 --> 00:29:10,812 ‫- من أنت؟ ‫- أنا ابنة "بينا". 252 00:29:12,606 --> 00:29:14,691 ‫كانت أخت زوج "خديجة". 253 00:29:14,775 --> 00:29:16,068 ‫لا أعرف من هؤلاء. 254 00:29:16,151 --> 00:29:17,361 ‫أنا قريبتك. 255 00:29:25,202 --> 00:29:26,203 ‫هل تعرفين من أكون؟ 256 00:29:28,205 --> 00:29:29,206 ‫أجل. 257 00:29:29,998 --> 00:29:31,166 ‫كيف تعرفين؟ 258 00:29:33,251 --> 00:29:34,252 ‫أتذكّر. 259 00:29:36,380 --> 00:29:39,299 ‫لم نتحدث عن الأمر. لا نتحدث عن هذه الأمور. 260 00:29:42,678 --> 00:29:45,555 ‫لكن كانت هناك مساحة خاوية دائمًا ‫في هذا المنزل. 261 00:29:48,517 --> 00:29:49,977 ‫كنا نعرف أن شخصًا ينقصنا. 262 00:29:54,231 --> 00:29:55,482 ‫شعرنا بذلك يوميًا. 263 00:30:27,299 --> 00:30:29,134 ‫لا أفهم ما يحدث. 264 00:30:29,801 --> 00:30:33,472 ‫بصراحة شديدة، ‫افترضت أنك ستكونين ميتة الآن. 265 00:30:35,040 --> 00:30:36,917 ‫إن كانت هناك خطة من قبل… 266 00:30:39,185 --> 00:30:41,313 ‫فبالتأكيد لا تُوجد خطة الآن. 267 00:30:45,191 --> 00:30:46,484 ‫لديّ أسئلة. 268 00:30:49,404 --> 00:30:50,572 ‫بالطبع لديك أسئلة. 269 00:31:03,001 --> 00:31:04,169 ‫هل كنت تعرفين أمي؟ 270 00:31:05,211 --> 00:31:06,212 ‫أجل. 271 00:31:07,922 --> 00:31:10,592 ‫لماذا رحلت بتلك الطريقة؟ ماذا حدث؟ 272 00:31:10,675 --> 00:31:12,093 ‫ألم تخبرك حتى الآن؟ 273 00:31:13,178 --> 00:31:14,179 ‫لقد ماتت. 274 00:31:19,809 --> 00:31:20,852 ‫لماذا رحلت؟ 275 00:31:24,898 --> 00:31:25,899 ‫هل كانت خائفة؟ 276 00:31:27,192 --> 00:31:29,027 ‫هل كانت في خطر؟ هل كانت غاضبة؟ 277 00:31:30,653 --> 00:31:32,238 ‫هذه ليست الأسئلة الصائبة. 278 00:31:32,322 --> 00:31:35,075 ‫يحق لي معرفة الإجابات. 279 00:31:35,158 --> 00:31:36,159 ‫- هل أنت غاضبة؟ ‫- أجل. 280 00:31:36,242 --> 00:31:38,870 ‫- أنا غاضبة بالتأكيد. ‫- الجميع غاضبون. 281 00:31:40,205 --> 00:31:42,248 ‫وانظري إلى أين أوصلنا ذلك. 282 00:31:44,250 --> 00:31:47,253 ‫حين تستعدين لطرح أسئلة مختلفة، 283 00:31:48,546 --> 00:31:50,173 ‫ستعرفين أين تجدينني. 284 00:32:33,925 --> 00:32:34,926 ‫شكرًا. 285 00:32:42,642 --> 00:32:43,643 ‫لا بأس. 286 00:32:49,846 --> 00:32:51,223 ‫تجيدين التعامل معه. 287 00:32:52,652 --> 00:32:54,904 ‫هل لديك أطفال في ديارك؟ 288 00:32:56,322 --> 00:32:57,323 ‫لا. 289 00:32:58,366 --> 00:32:59,367 ‫ليس بالضبط. 290 00:33:01,369 --> 00:33:02,370 ‫ما اسمه؟ 291 00:33:03,538 --> 00:33:04,539 ‫"فاروق". 292 00:33:06,332 --> 00:33:07,625 ‫هل أبوه هنا؟ 293 00:33:10,503 --> 00:33:13,423 ‫حين عادت "طالبان" إلى الحكم، حاربناها. 294 00:33:14,174 --> 00:33:18,678 ‫كان زوجي من بين أول من فقدوا حياتهم ‫وهو يحاول حمايتنا. 295 00:33:20,346 --> 00:33:24,267 ‫ثم أرسل أبوك رسالة إلى "كابل" مع ساع. 296 00:33:24,809 --> 00:33:27,729 ‫وبحلول الليل، رحل جنودهم. 297 00:33:30,940 --> 00:33:32,108 ‫إنه يبقينا آمنين. 298 00:33:32,987 --> 00:33:33,988 ‫دائمًا. 299 00:33:34,489 --> 00:33:37,659 ‫ستكون الحياة شاقة جدًا علينا من دونه. 300 00:33:38,923 --> 00:33:40,299 ‫ستكون خطرة جدًا. 301 00:33:43,077 --> 00:33:44,162 ‫ستكون فظيعة. 302 00:33:52,921 --> 00:33:56,341 ‫يقول إنه كان صابرًا، لكنه دوره الآن. 303 00:33:58,176 --> 00:33:59,552 ‫هل تريدينني أن أنقذك منه؟ 304 00:34:00,762 --> 00:34:01,763 ‫آسفة. 305 00:34:01,846 --> 00:34:03,765 ‫أجل. حسنًا. أنا قادمة. 306 00:34:05,558 --> 00:34:06,559 ‫أجل. 307 00:34:07,060 --> 00:34:08,061 ‫حسنًا. 308 00:34:28,877 --> 00:34:30,753 ‫لديك مخبأ هنا. 309 00:36:00,673 --> 00:36:03,009 {\pos(190,215)}‫كذب "فاراز حمزاد". 310 00:36:08,652 --> 00:36:10,070 {\pos(190,215)}‫عليك. 311 00:36:10,975 --> 00:36:12,602 {\pos(190,215)}‫وعلى الجميع. 312 00:36:13,905 --> 00:36:18,618 {\pos(190,215)}‫ما زلت لا أعرف مدى تلك الأكاذيب، 313 00:36:20,318 --> 00:36:22,278 {\pos(190,215)}‫لكن وجودها واضح. 314 00:36:23,101 --> 00:36:25,895 {\pos(190,215)}‫رأيتها بنفسي. 315 00:36:33,819 --> 00:36:36,876 {\pos(190,215)}‫علاقتنا بـ"فاراز حمزاد" 316 00:36:37,919 --> 00:36:41,214 {\pos(190,215)}‫تخضع لإعادة التقييم. 317 00:36:48,739 --> 00:36:50,215 {\pos(190,215)}‫ربما 318 00:36:50,375 --> 00:36:52,335 {\pos(190,215)}‫أنت كنت محقًا، 319 00:36:52,731 --> 00:36:55,192 {\pos(190,215)}‫ومن الحكمة 320 00:36:55,573 --> 00:37:00,149 {\pos(190,215)}‫أن يكون لدينا تحكّم أكبر بأعماله. 321 00:37:08,462 --> 00:37:11,715 {\pos(190,215)}‫هذا وقت مناسب بالنسبة إليك 322 00:37:11,887 --> 00:37:16,099 {\pos(190,215)}‫لتزوره. 323 00:37:18,276 --> 00:37:20,445 ‫كان يُفترض أن هذا مستحيل. 324 00:37:20,574 --> 00:37:23,744 ‫قلت إن عائلتنا لن تتعرض لعقوبات، 325 00:37:23,881 --> 00:37:25,133 ‫وأن لديك ضمانات. 326 00:37:25,216 --> 00:37:27,760 ‫ضمانات لا يمكن لأحد أن يخرقها. 327 00:37:29,512 --> 00:37:32,140 ‫أنظر إليه ونحن نتحدث. 328 00:37:32,223 --> 00:37:33,516 ‫توقّف كلّ شيء. 329 00:37:34,016 --> 00:37:35,893 ‫ثمة جنود "طالبان" هنا. 330 00:37:37,311 --> 00:37:41,774 ‫ثمة شخص من جانبك خرق تلك الضمانات. 331 00:37:41,858 --> 00:37:44,986 ‫شخص نافذ بما يكفي لكيلا يتقيد بها. 332 00:37:45,820 --> 00:37:46,821 ‫من فعل هذا، 333 00:37:48,573 --> 00:37:52,410 ‫وضعنا في موقف بالغ الصعوبة، 334 00:37:54,245 --> 00:37:56,164 ‫وأخشى الآن ما سيحدث تاليًا. 335 00:38:09,677 --> 00:38:10,928 ‫هل أبليت حسنًا؟ 336 00:38:12,847 --> 00:38:15,725 ‫ألا تتعلم الأمريكيات الخياطة؟ 337 00:38:15,808 --> 00:38:17,059 ‫أظن أنني لم أتعلّمها. 338 00:38:19,645 --> 00:38:20,980 ‫شاهدت أمي تمارس الخياطة. 339 00:38:23,107 --> 00:38:24,108 ‫تمارس كلّ شيء. 340 00:38:27,069 --> 00:38:28,780 ‫لطالما بدت كأنها عبء. 341 00:38:30,406 --> 00:38:32,533 ‫كأنها شيء عُوقبت بفعله. 342 00:38:33,910 --> 00:38:36,204 ‫كنت أجلس وأشاهدها، 343 00:38:37,121 --> 00:38:40,792 ‫وأحاول معرفة ما تمنت فعله بدلًا من ذلك. 344 00:38:47,465 --> 00:38:50,593 ‫الآن أتساءل ‫إن كان هذا الشيء الوحيد الذي أسعدها. 345 00:38:51,677 --> 00:38:55,765 ‫الشيء الوحيد الذي أشعرها بالصلة ‫بينها وبين المكان الذي تعلّمته فيه. 346 00:38:58,017 --> 00:39:02,563 ‫أقسم إنني ظننت إن وجدت مكانًا كان يعرفها، 347 00:39:04,482 --> 00:39:07,026 ‫فسأجد الإجابة على كلّ تلك الأسئلة. 348 00:39:09,487 --> 00:39:14,325 ‫كأنني سأجد مخزونًا لا ينضب من الإجابات. 349 00:39:19,497 --> 00:39:20,832 ‫لكن ربما هذا غير حقيقي. 350 00:39:24,669 --> 00:39:26,128 ‫ربما هذا معنى كلمة شبح. 351 00:39:28,464 --> 00:39:31,425 ‫غياب الإجابات على هيئة شخص. 352 00:39:45,022 --> 00:39:46,315 ‫ارتدي هذه الآن. 353 00:39:46,399 --> 00:39:47,400 ‫لا أفهم. 354 00:39:48,484 --> 00:39:51,320 ‫لم يعد المكان آمنًا لك. ارتدي هذه. 355 00:39:54,490 --> 00:39:55,658 ‫توقّف. 356 00:40:00,454 --> 00:40:01,539 ‫ماذا يحدث؟ 357 00:40:02,373 --> 00:40:03,374 ‫ما الذي ليس آمنًا؟ 358 00:40:11,966 --> 00:40:13,301 {\pos(190,215)}‫ماذا يحدث؟ 359 00:40:14,635 --> 00:40:16,888 {\pos(190,215)}‫يحاول الضغط علينا لمقابلة القائد. 360 00:40:22,898 --> 00:40:24,775 {\pos(190,215)}‫جئت من أجل "حمزاد". 361 00:40:26,294 --> 00:40:27,671 {\pos(190,215)}‫أبعدي هؤلاء الرجال. 362 00:40:30,568 --> 00:40:32,236 {\pos(190,215)}‫إنه ليس تحت إمرتك، 363 00:40:33,613 --> 00:40:35,364 {\pos(190,215)}‫وبالتأكيد لا يستجيب لهذا. 364 00:40:35,573 --> 00:40:39,160 {\pos(190,215)}‫أعرف أنه كذب. 365 00:40:41,120 --> 00:40:44,874 {\pos(190,215)}‫أعرف أنكم تحتجزون امرأة ذات قيمة كبيرة ‫ومن دون هوية. 366 00:40:46,000 --> 00:40:48,836 {\pos(190,215)}‫سحب الوزير حمايته له. 367 00:40:49,587 --> 00:40:51,714 {\pos(190,215)}‫هل ستحضرينه؟ 368 00:40:51,839 --> 00:40:54,050 {\pos(190,215)}‫أم أدخل لآخذه؟ 369 00:41:02,558 --> 00:41:03,768 {\pos(190,215)}‫رافقني. 370 00:41:08,898 --> 00:41:10,433 {\pos(190,215)}‫سآخذك إليه. 371 00:41:14,362 --> 00:41:15,196 {\pos(190,215)}‫لنذهب. 372 00:42:01,577 --> 00:42:02,870 {\pos(190,215)}‫ماذا تفعلين؟ 373 00:42:04,929 --> 00:42:08,557 {\pos(190,215)}‫أنت جعلت الأمر أسوأ مما ينبغي. 374 00:42:10,751 --> 00:42:12,795 {\pos(190,215)}‫كان بوسعنا 375 00:42:13,170 --> 00:42:14,922 {\pos(190,215)}‫أن ندفع لك رشوة، 376 00:42:15,297 --> 00:42:17,216 {\pos(190,215)}‫كان بوسعنا 377 00:42:17,508 --> 00:42:20,219 {\pos(190,215)}‫التعاون معك لتكتسب نفوذًا 378 00:42:20,970 --> 00:42:24,515 {\pos(190,215)}‫إن كان ذلك ما تريده. 379 00:42:25,766 --> 00:42:27,143 {\pos(190,215)}‫أنا من جعل الأمر أسوأ؟ 380 00:42:28,853 --> 00:42:32,023 {\pos(190,215)}‫قبل لحظات، كنت لأرضى بـ"حمزاد" وحده. 381 00:42:32,231 --> 00:42:33,941 {\pos(190,215)}‫أما الآن؟ 382 00:42:34,316 --> 00:42:36,277 {\pos(190,215)}‫حالما تخفضون أسلحتكم، 383 00:42:36,360 --> 00:42:39,030 {\pos(190,215)}‫فسأجنّد كل صبي في القرية إلزاميًا. 384 00:42:41,574 --> 00:42:43,409 {\pos(190,215)}‫أنت من حوّل الأمر إلى كارثة. 385 00:42:47,038 --> 00:42:49,081 {\pos(190,215)}‫لذلك سأسألك ثانيةً. 386 00:42:54,670 --> 00:42:56,922 {\pos(190,215)}‫ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟ 387 00:43:28,079 --> 00:43:29,080 ‫إلى أين نذهب؟ 388 00:43:29,163 --> 00:43:30,623 ‫إلى مكان للاختباء. 389 00:43:30,706 --> 00:43:34,001 ‫كهف قلت لأمك عنه من قبل. 390 00:43:39,538 --> 00:43:42,984 ‫ستكونين آمنة هناك لفترة حتى أجد طريقة 391 00:43:44,175 --> 00:43:46,844 ‫لأرسلك بعيدًا بأمان وإلى الأبد. 392 00:44:19,316 --> 00:44:20,985 ‫يؤسفني أنك فقدت أمك. 393 00:44:21,710 --> 00:44:23,295 ‫لا بد أن هذا كان صعبًا عليك. 394 00:44:24,635 --> 00:44:25,636 ‫كان صعبًا. 395 00:44:27,054 --> 00:44:28,055 ‫أشكرك. 396 00:44:29,223 --> 00:44:30,224 ‫هل أنت سعيدة؟ 397 00:44:32,977 --> 00:44:35,146 ‫لا أعرف معنى ذلك. 398 00:44:39,133 --> 00:44:41,177 ‫لا أعرف لماذا أحضرتك إلى هنا. 399 00:44:46,681 --> 00:44:50,977 ‫أعتقد أنه كان لديّ احتياج إلى رؤيتك 400 00:44:51,954 --> 00:44:54,039 ‫تجاوز حدود الاختيار. 401 00:44:56,417 --> 00:44:57,585 ‫وتجاوز حدود الكلمات. 402 00:44:58,760 --> 00:45:00,345 ‫أن أودّعك، 403 00:45:01,233 --> 00:45:02,525 ‫لأول مرة، 404 00:45:03,924 --> 00:45:05,176 ‫ولآخر مرة. 405 00:45:10,222 --> 00:45:13,184 ‫أردت أن أعرف فحسب ما الذي ستعودين إليه… 406 00:45:15,227 --> 00:45:17,188 ‫وإن كنت ستشعرين بالسعادة هناك. 407 00:45:20,066 --> 00:45:21,109 ‫لا أعرف. 408 00:45:26,488 --> 00:45:28,032 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 409 00:45:29,074 --> 00:45:30,075 ‫أجل. 410 00:45:31,552 --> 00:45:33,137 ‫ما رأيك فيّ؟ 411 00:45:35,664 --> 00:45:37,917 ‫قد لا يكون هذا سؤالًا منصفًا. 412 00:45:38,000 --> 00:45:39,001 ‫لكنني… 413 00:45:39,985 --> 00:45:40,986 ‫أودّ أن أعرف. 414 00:45:53,390 --> 00:45:56,227 ‫تريدين أن تعرفي شيئًا جيدًا عن أمك. 415 00:45:58,687 --> 00:45:59,772 ‫سأخبرك بذلك. 416 00:46:03,067 --> 00:46:06,820 ‫علمتني أمك أثمن درس تعلمته في حياتي. 417 00:46:08,239 --> 00:46:09,573 ‫أن بوسع المرء أن يحب شخصًا، 418 00:46:11,450 --> 00:46:12,660 ‫أو أن يثق به. 419 00:46:14,328 --> 00:46:16,121 ‫مهما كان الشخص، 420 00:46:17,331 --> 00:46:21,126 ‫مهما كان عمق كلا الشعورين، 421 00:46:22,194 --> 00:46:24,696 ‫مهما بدا الأمر مستحيلًا، 422 00:46:25,631 --> 00:46:28,676 ‫فسيكون عليك أن تختاري في النهاية. 423 00:46:32,856 --> 00:46:34,191 ‫لا أصدّق هذا. 424 00:46:38,680 --> 00:46:40,516 ‫يسعدني أنك سمعت الدرس مني إذًا. 425 00:46:42,901 --> 00:46:46,321 ‫يسعدني أنه لديك الوقت للتصالح مع الأمر 426 00:46:46,735 --> 00:46:50,322 ‫قبل أن تجبرك الظروف على تعلّم الدرس. 427 00:46:55,744 --> 00:46:56,745 ‫ماذا؟ 428 00:47:00,541 --> 00:47:01,792 ‫الكهف هناك. 429 00:47:01,875 --> 00:47:03,711 ‫حسبتك قلت إن لا أحد يعرفه. 430 00:47:03,794 --> 00:47:04,795 ‫لا أحد يعرفه. 431 00:48:09,532 --> 00:50:12,873 .RaYYaN...تعديل 432 00:50:14,276 --> 00:50:16,278 ‫ترجمة "ناجي بهنان"