1 00:00:00,994 --> 00:00:07,754 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,985 ‫حالا دیگه وقتشه بریم خونه 3 00:00:15,009 --> 00:00:17,020 ‫فقط کافیه تماس بگیرم ‫تا هلیکوپتر رو بفرسته 4 00:00:17,044 --> 00:00:18,455 ‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره 5 00:00:18,479 --> 00:00:19,615 ‫باید اون رو ببریم خونه 6 00:00:21,382 --> 00:00:23,695 ‫یه اتفاقی بین اونا افتاده 7 00:00:23,719 --> 00:00:26,129 ‫نمی‌دونم چی هست یا چه معنایی داره 8 00:00:26,153 --> 00:00:28,500 ‫ولی اگه اون بالا ولش می‌کردیم بمیره، 9 00:00:28,524 --> 00:00:30,100 ‫برای همیشه امیلی رو از دست می‌دادیم 10 00:00:30,124 --> 00:00:32,336 ‫تا حالا چیزی در مورد مردی ‫به اسم مورگان بوت شنیدی؟ 11 00:00:32,360 --> 00:00:35,005 ‫اون پشتِ معامله برای تحویل دادن دن چیس بود 12 00:00:35,029 --> 00:00:38,734 ‫اون تمام دارایی‌هامون رو مسدود کرده ‫و می‌خواد ما رو به خاک سیاه بنشونه 13 00:00:39,233 --> 00:00:41,435 ‫فاروق! 14 00:00:48,075 --> 00:00:50,387 ‫اگه مُرده باشیم نمی‌تونید ما رو خارج کنید! 15 00:00:50,411 --> 00:00:52,614 ‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم. ‫فقط انجامش بده! فهمیدی؟ 16 00:00:57,786 --> 00:00:59,964 ‫می‌خوای بهم بگی کی هستی؟ 17 00:00:59,988 --> 00:01:03,090 ‫اسمِ من پروانه همزاده 18 00:01:03,214 --> 00:01:12,152 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 19 00:01:12,652 --> 00:01:21,596 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 20 00:01:21,620 --> 00:01:23,747 ‫این انتخاب ما نبود، ولی... 21 00:01:25,206 --> 00:01:27,125 ‫ولی الان به شما گزارش میدم 22 00:01:30,462 --> 00:01:33,465 ‫ما با احترام تلاش کردیم ‫از این اتفاق جلوگیری کنیم 23 00:01:43,191 --> 00:01:45,018 ‫آره، می‌فهمم 24 00:01:52,317 --> 00:01:58,365 ‫باورم نمیشه کسی که باعث این اتفاقات شده ‫واقعاً نماینده‌ی شما بوده باشه 25 00:01:58,615 --> 00:02:02,494 ‫ما می‌تونیم این اتفاقات رو فراموش کنیم ‫و روی چیزهای بهتر تمرکز کنیم... 26 00:02:04,496 --> 00:02:05,496 ‫بله؟ 27 00:02:20,345 --> 00:02:25,308 ‫اونا به من اجازه نمیدن مستقیم ‫با وزیر حرف بزنم 28 00:02:31,189 --> 00:02:33,024 ‫پروانه کجاست؟ 29 00:02:34,401 --> 00:02:35,777 ‫بیارش 30 00:02:37,946 --> 00:02:40,323 ‫اگه به خاطر اون نبود... 31 00:02:40,699 --> 00:02:44,536 ‫من الان توی زندان بودم 32 00:02:44,560 --> 00:02:46,079 ‫یا بدتر از اون 33 00:02:48,048 --> 00:02:50,550 ‫من حاضر بودم قبولش کنم 34 00:02:52,043 --> 00:02:54,129 ‫شاید تو هم حاضر بودی 35 00:02:54,671 --> 00:02:56,548 ‫ولی اون حاضر نبود 36 00:02:57,132 --> 00:03:00,468 ‫لطفاً برو بیارش 37 00:03:00,566 --> 00:03:01,609 ‫برو 38 00:03:26,636 --> 00:03:29,806 ‫به این زن گفتم که توی اتاق دیگه منتظر باشه 39 00:03:30,608 --> 00:03:32,902 ‫اون از اتاق بیرون نمی‌رفت 40 00:03:33,616 --> 00:03:35,659 ‫همه تلاش کردیم 41 00:03:36,071 --> 00:03:38,364 ‫بعدش اون زن اومد توی اتاق و... 42 00:03:40,314 --> 00:03:41,450 ‫پروانه 43 00:03:43,785 --> 00:03:45,087 ‫پدرت می‌خواد تو رو ببینه 44 00:04:00,434 --> 00:04:02,336 ‫حالا که همه‌مون اینجاییم... 45 00:04:05,473 --> 00:04:07,976 ‫فکر کنم 72 ساعت وقت داریم 46 00:04:09,243 --> 00:04:11,146 ‫هرکس که تا اون موقع ‫هنوز اینجا باشه کارش تمومه 47 00:04:22,791 --> 00:04:24,769 ‫- تو قبلاً این رو گفتی ‫- من نگفتم 48 00:04:24,793 --> 00:04:26,938 ‫- تو قبلاً این رو گفتی! ‫- نه، نگفتم! 49 00:04:26,962 --> 00:04:29,040 ‫گفتم ده دقیقه وقت داریم 50 00:04:29,064 --> 00:04:30,407 ‫اون پنج دقیقه پیش بود 51 00:04:30,431 --> 00:04:33,702 ‫هنوز پنج دقیقه وقت داریم ‫قبل از این که این هلیکوپتر جایی بره 52 00:04:39,975 --> 00:04:42,811 ‫من الان یک ساعته که دارم ‫پنج دقیقه وقتِ اضافه می‌خوام 53 00:04:47,549 --> 00:04:51,219 ‫اگه هلیکوپتر بلند شه و بره ‫مشکلی با جا موندن نداریم؟ 54 00:04:52,220 --> 00:04:53,989 ‫اون می‌دونه زیاد منتظر نمی‌مونن 55 00:04:55,891 --> 00:04:57,058 ‫میاد 56 00:05:03,364 --> 00:05:06,735 ‫چند سال پیش توی یه یورش بود 57 00:05:07,903 --> 00:05:09,905 ‫توی یورش تبادل آتش شده بود 58 00:05:11,372 --> 00:05:12,884 ‫توی کالبدشکافی، 59 00:05:12,908 --> 00:05:16,878 ‫از سرِ یه نفر گلوله‌ای در آورده بودن ‫که از سلاح اون شلیک شده بود 60 00:05:19,413 --> 00:05:21,893 ‫اون تمام جلسات مشاوره رو پشت سر گذاشت... 61 00:05:21,917 --> 00:05:23,060 ‫خوب باهاش کنار اومد... 62 00:05:23,084 --> 00:05:25,163 ‫چرا این رو بهم میگی؟ 63 00:05:25,187 --> 00:05:26,588 ‫تا یه وقت نگران نشی 64 00:05:28,056 --> 00:05:31,492 ‫این اولین بارش نیست ‫که همچین کاری کرده 65 00:05:32,661 --> 00:05:33,829 ‫منظورم گرفتنِ جون یه نفره 66 00:05:34,596 --> 00:05:38,567 ‫نه، اونا همه مثل هم نیستن 67 00:05:49,778 --> 00:05:50,946 ‫اومد 68 00:05:57,519 --> 00:05:59,030 ‫اون تازه مادرش رو از دست داده 69 00:05:59,054 --> 00:06:01,032 ‫فکر کنم دارم کمکش می‌کنم. ‫واقعاً نمی‌دونم 70 00:06:01,056 --> 00:06:02,266 ‫اون انگلیسی بلد نیست 71 00:06:02,290 --> 00:06:04,869 ‫- پس لازم نیست نگران باشی ‫- نه، نه. اشکالی نداره 72 00:06:04,893 --> 00:06:08,172 ‫گوش کنید، وقت خیلی تنگه 73 00:06:08,196 --> 00:06:10,675 ‫چند روز دیگه، نیروهای ارتش قراره برگردن 74 00:06:10,699 --> 00:06:13,177 ‫و قراره اینجا رو با خاک یکسان کنن 75 00:06:13,201 --> 00:06:16,013 ‫این جماعت با پولشون ‫جلوی هجوم دولت رو گرفته بودن 76 00:06:16,037 --> 00:06:17,949 ‫و جریانِ پولشون یهویی قطع شده 77 00:06:17,973 --> 00:06:20,484 ‫- امیلی، تو نمی‌تونی اینجا بمونی ‫- من باید بمونم 78 00:06:20,508 --> 00:06:22,153 ‫چرا باید بمونی؟ 79 00:06:22,177 --> 00:06:25,280 ‫چون کسی که جریانِ پولشون رو قطع کرده ‫مورگان بوتـه 80 00:06:29,251 --> 00:06:33,497 ‫بوت فقط من رو دزدید که تو رو راضی کنه ‫خودت رو تسلیم کنی 81 00:06:33,521 --> 00:06:35,867 ‫وقتی من رو به جای تو گرفتن، ‫بوت عصبانی شد 82 00:06:35,891 --> 00:06:37,969 ‫تونسته تمام دارایی‌هاشون رو مسدود کنه 83 00:06:37,993 --> 00:06:41,296 ‫اونا رو توی زمانی ضعیف کرده که ‫واقعاً نمی‌تونن ضعف نشون بدن 84 00:06:42,664 --> 00:06:45,408 ‫اینجا بعد از اتفاقاتِ آینده دوام نمیاره 85 00:06:45,432 --> 00:06:47,002 ‫و من می‌خوام درستش کنی 86 00:06:47,602 --> 00:06:48,813 ‫درستش کنم؟ 87 00:06:48,837 --> 00:06:50,014 ‫چی رو درست کنم؟ چطوری؟ 88 00:06:50,038 --> 00:06:51,349 ‫از لیستِ تحریم‌ها خارجشون کن 89 00:06:51,373 --> 00:06:53,484 ‫مورگان بوت رو قانع کن آروم بگیره 90 00:06:53,508 --> 00:06:55,586 ‫قبل از این که کلی آدمِ بی‌گناه ‫اینجا صدمه ببینن 91 00:06:55,610 --> 00:06:57,855 ‫اون آدمی نیست که بشه قانعش کرد 92 00:06:57,879 --> 00:06:58,923 ‫و وقتی که عصبانیه، 93 00:06:58,947 --> 00:07:01,759 ‫قطعاً آدمی نیست که ‫کسی بتونه آرومش کنه 94 00:07:01,783 --> 00:07:04,394 ‫هر کدوم از شما بهم گفتید ‫اون براتون چی بوده 95 00:07:04,418 --> 00:07:05,463 ‫و شما براش چی بودید 96 00:07:05,487 --> 00:07:08,065 ‫اون خیلی وقت پیش بود 97 00:07:08,089 --> 00:07:09,934 ‫عالیه. پس قطعاً توجهش رو جلب می‌کنه 98 00:07:09,958 --> 00:07:14,538 ‫وقتی هردوتون بعد از این همه مدت ‫باهم برید خونه‌اش و بهش سر بزنید 99 00:07:14,562 --> 00:07:17,132 ‫نه. تو نمی‌دونی از ما چی می‌خوای 100 00:07:18,333 --> 00:07:19,935 ‫می‌دونم این چطور به نظر میاد 101 00:07:21,303 --> 00:07:22,304 ‫باور کنید 102 00:07:23,204 --> 00:07:24,205 ‫می‌دونم 103 00:07:25,340 --> 00:07:27,275 ‫ولی من هنوز همون کسی‌ام که فکر می‌کنید 104 00:07:28,543 --> 00:07:30,779 ‫هم برای تو و هم برای تو 105 00:07:32,981 --> 00:07:36,560 ‫ولی نمی‌تونم این آدم‌ها رو ‫اینجا ول کنم بمیرن... 106 00:07:36,584 --> 00:07:39,154 ‫به خاطر مشکلی که ‫به دنبال خودم آوردم 107 00:07:39,821 --> 00:07:41,732 ‫اصلاً نمی‌تونم 108 00:07:41,756 --> 00:07:44,826 ‫و بعید می‌دونم اگه این کارو می‌کردم ‫هر کدوم از شما من رو می‌شناختید 109 00:07:45,994 --> 00:07:48,239 ‫من بهشون گفتم می‌تونید انجامش بدید 110 00:07:48,263 --> 00:07:52,310 ‫بهشون گفتم انجامش می‌دید ‫چون من ازتون خواستم انجامش بدید 111 00:07:52,334 --> 00:07:55,003 ‫و اگه قبول نمی‌کردید ‫هیچکدوم از شما رو نمی‌شناختم 112 00:07:56,972 --> 00:07:57,973 ‫من بهتون اعتماد دارم 113 00:07:58,707 --> 00:07:59,874 ‫و دوستتون دارم 114 00:08:00,842 --> 00:08:02,010 ‫لطفاً عجله کنید 115 00:08:37,212 --> 00:08:38,213 ‫اینجا منتظر بمونید 116 00:09:03,438 --> 00:09:06,107 ‫منظورت چی بود که ‫«اونا همه مثل هم نیستن؟» 117 00:09:07,442 --> 00:09:09,544 ‫یعنی، می‌دونم منظورت چی بود 118 00:09:10,378 --> 00:09:11,514 ‫ولی مقصودت از گفتنش چی بود؟ 119 00:09:12,647 --> 00:09:16,418 ‫عه. وقتی اونجوری خونِ یکی رو می‌ریزی، 120 00:09:17,652 --> 00:09:19,897 ‫می‌دونی، نه برای محافظت از چیزی، 121 00:09:19,921 --> 00:09:21,999 ‫نه برای گرفتنِ انتقام چیزی، 122 00:09:22,023 --> 00:09:25,561 ‫و نه چون شغلت ایجاب می‌کنه یکی رو بکشی ‫یا تصادفی پیش نمیاد 123 00:09:26,561 --> 00:09:29,064 ‫ولی وقتی که انجامش میدی که ‫به یکی نشون بدی دوستش داری، 124 00:09:30,799 --> 00:09:32,467 ‫هیچ راه برگشتی ازش نیست 125 00:09:33,502 --> 00:09:35,079 ‫بهم اعتماد کن 126 00:09:35,103 --> 00:09:37,172 ‫فکر می‌کنی چیزی که اونجا دیدی همین بود؟ 127 00:09:37,839 --> 00:09:40,418 ‫لباس‌ها، پسربچه 128 00:09:40,442 --> 00:09:42,720 ‫فکر می‌کنی به این سرعت براش اتفاق افتاد؟ 129 00:09:42,744 --> 00:09:44,622 ‫نمی‌دونم اونجا چی دیدیم، 130 00:09:44,646 --> 00:09:47,315 ‫ولی فکر کنم احتمالاً بخشی ‫از وجودش رو از دست داده 131 00:09:49,117 --> 00:09:51,853 ‫و بخشی ازش تازه داره متولد میشه 132 00:09:53,755 --> 00:09:55,590 ‫نتیجه‌ی کلی همه‌ی اینا چیه؟ 133 00:10:03,631 --> 00:10:05,609 ‫سخت میشه فهمید چطوری ‫برای کسی سوگواری کنی 134 00:10:05,633 --> 00:10:07,635 ‫و همزمان باهاش آشنا شی 135 00:10:11,306 --> 00:10:12,607 ‫نه، نمی‌دونم 136 00:10:14,342 --> 00:10:16,555 ‫به نظرم یه نفر می‌تونه خیلی عوض شه 137 00:10:16,579 --> 00:10:18,856 ‫بدون این که نتیجه‌اش فاجعه‌بار باشه 138 00:10:18,880 --> 00:10:23,351 ‫مادامی که کسی نباشه که این حس رو ‫بهش القا کنه که باید عوض شه 139 00:10:26,821 --> 00:10:29,958 ‫یالا. این هواپیمای ماست 140 00:10:34,395 --> 00:10:35,663 ‫اون نه 141 00:10:39,167 --> 00:10:40,235 ‫این یکی 142 00:10:48,042 --> 00:10:51,155 ‫«ترتیبِ وسیله‌ی نقلیه رو بده، هارلد» 143 00:10:51,179 --> 00:10:53,148 ‫«مطمئن شو قابل اطمینان باشه، هارلد» 144 00:10:54,015 --> 00:10:56,251 ‫خب، بفرمایید 145 00:10:58,653 --> 00:10:59,821 ‫قابلت رو نداره 146 00:11:01,689 --> 00:11:02,690 اونا سوار هواپیما شدن 147 00:11:05,660 --> 00:11:07,996 ‫کاری رو که خواستی انجام میدن؟ 148 00:11:10,932 --> 00:11:12,601 ‫می‌تونن کاری رو که خواستی انجام بدن؟ 149 00:11:13,536 --> 00:11:15,538 ‫آره، در جوابِ هردو سؤالت 150 00:11:20,041 --> 00:11:24,112 ‫بهم گفتن که از فاروق مراقبت می‌کنی 151 00:11:26,724 --> 00:11:28,351 ‫اون پسرِ خوبیه 152 00:11:29,184 --> 00:11:30,770 ‫علتش رو نمی‌دونم ولی... 153 00:11:32,313 --> 00:11:36,442 ‫به نظر میاد بودن کنارم آرومش می‌کنه 154 00:11:39,528 --> 00:11:41,939 ‫چرا؟ 155 00:11:41,963 --> 00:11:45,300 ‫تازگی‌ها به نظر میاد «چرا» عجیب‌ترین سؤالیه ‫که میشه پرسید 156 00:11:47,902 --> 00:11:51,906 ‫کدوم «چرا» ممکنه بتونه ‫کاری رو که کردیم توضیح بده؟ 157 00:11:55,043 --> 00:11:59,781 ‫در هر حال، همین الان ‫نقشه‌هایی داره کشیده میشه 158 00:12:02,523 --> 00:12:06,393 ‫بعضی‌ها می‌مونن که از خونه‌مون دفاع کنن 159 00:12:07,595 --> 00:12:11,174 ‫بعضی‌ها به جای دیگه‌ای ‫توی دره تخلیه میشن 160 00:12:11,198 --> 00:12:12,766 ‫که در امان بمونن 161 00:12:15,202 --> 00:12:17,771 ‫لطفاً بهم نگو که اینجا برام خیلی خطرناکه 162 00:12:19,540 --> 00:12:22,776 ‫لطفاً بهم نگو که جای من اینجا نیست 163 00:12:25,245 --> 00:12:26,722 ‫نه 164 00:12:26,746 --> 00:12:28,949 ‫تو... تو جات اینجاست 165 00:12:32,452 --> 00:12:33,787 ‫جای تو اینجاست 166 00:12:44,798 --> 00:12:47,234 ‫نیازی نیست دیگه چیزی در موردش بگی 167 00:12:55,509 --> 00:12:57,444 ‫ولی من ازت می‌خوام بری 168 00:12:59,112 --> 00:13:00,189 ‫ولی الان گفتی... 169 00:13:00,213 --> 00:13:02,282 ‫من به انواع دیگه‌ای از کمک نیاز دارم 170 00:13:03,149 --> 00:13:05,720 ‫نبردهای دیگه‌ای که نیاز به جنگیدن دارن 171 00:13:06,920 --> 00:13:08,922 ‫جاهای دیگه‌ای که توشون نیاز ‫به پشتیبانی دارم. من... 172 00:13:11,825 --> 00:13:16,329 ‫من... ازت می‌خوام برگردی به خونه‌ی اولت 173 00:13:28,008 --> 00:13:29,009 ‫سلام 174 00:13:29,876 --> 00:13:31,612 ‫ما درست و حسابی باهم آشنا نشدیم 175 00:13:34,482 --> 00:13:35,650 ‫من طارق هستم 176 00:13:40,453 --> 00:13:41,722 ‫پروانه 177 00:13:43,323 --> 00:13:44,625 بین اسم‌های دیگه 178 00:13:53,366 --> 00:13:54,669 ‫بهت چی گفت؟ 179 00:13:59,039 --> 00:14:00,407 ‫بهم گفت تو رو پیدا کنم 180 00:14:01,575 --> 00:14:03,410 ‫و باهات برگردم آمریکا 181 00:14:04,244 --> 00:14:06,422 ‫و به مدیریت کسب و کار کمک کنم 182 00:14:06,446 --> 00:14:08,924 ‫اون سعی داره قبل از خراب شدن اوضاع ‫از اینجا خارجت کنه 183 00:14:08,948 --> 00:14:10,016 ‫آره 184 00:14:10,984 --> 00:14:12,319 ‫تو رو دوست داره 185 00:14:15,489 --> 00:14:17,390 ‫پس شاید بتونی کمکم کنی قانعش کنم 186 00:14:18,325 --> 00:14:19,694 ‫که بذاره جونش رو نجات بدم 187 00:14:37,545 --> 00:14:40,189 ‫این خیلی تخمیه 188 00:14:40,213 --> 00:14:41,214 ‫چی؟ 189 00:14:43,917 --> 00:14:45,885 ‫شنیدی چی گفتم، عوضی 190 00:14:47,788 --> 00:14:51,100 ‫تو مدتِ زیادی تظاهر کردی ‫آدم پولداری هستی 191 00:14:51,124 --> 00:14:53,360 ‫خب، یادم نمیاد تظاهر کرده باشم 192 00:14:54,795 --> 00:14:58,007 ‫و هیچوقت بیشتر از یکی دو هفته در سال 193 00:14:58,031 --> 00:14:59,308 ‫هنری دیکسون نبودم 194 00:14:59,332 --> 00:15:01,611 ‫پروازهای دن چیس اکونومی بودن. ‫این اکونومی نیست. 195 00:15:01,635 --> 00:15:06,783 ‫و تو در حالی پولدار شدی که 50 هفته در سال ‫اصلاً تلاشی براش نمی‌کردی؟ 196 00:15:06,807 --> 00:15:08,452 ‫خب، کمابیش، آره 197 00:15:08,476 --> 00:15:10,043 ‫چطوری؟ 198 00:15:11,111 --> 00:15:12,546 ‫بگو دیگه، چطوری؟ 199 00:15:14,214 --> 00:15:17,317 ‫کار نکردن برای دولت شروع خوبی بود 200 00:15:19,419 --> 00:15:22,823 ‫باید در مورد چیزی حرف بزنیم ‫که نمی‌خوایم در موردش حرف بزنیم 201 00:15:25,458 --> 00:15:26,960 ‫- منظورت چیه؟ ‫- یه نقشه 202 00:15:28,596 --> 00:15:31,006 ‫وقتی برسیم خونه‌ی پیرمرد، 203 00:15:31,030 --> 00:15:32,542 ‫من صحبت می‌کنم 204 00:15:32,566 --> 00:15:34,076 ‫- باشه ‫- شوخی نمی‌کنم 205 00:15:34,100 --> 00:15:35,244 ‫چرا باید فکر کنم شوخی داری؟ 206 00:15:35,268 --> 00:15:36,813 ‫نمی‌دونم به حرفم گوش میده یا نه، 207 00:15:36,837 --> 00:15:39,549 ‫ولی مطمئنم که به حرفِ تو گوش نمیده 208 00:15:39,573 --> 00:15:41,083 ‫اوهوم. آره 209 00:15:41,107 --> 00:15:43,018 ‫این کار مهم‌تر از اونه... 210 00:15:43,042 --> 00:15:47,947 ‫که بذاریم توی مشکلاتِ مختلفی ‫که شما دوتا باهم دارید گُم بشه 211 00:15:48,448 --> 00:15:49,693 ‫آره 212 00:15:49,717 --> 00:15:52,995 ‫هردومون می‌دونیم که نمیشه ‫اون رو مجبور به این کار کرد 213 00:15:53,019 --> 00:15:54,531 ‫و من یه لحظه هم باور نمی‌کنم 214 00:15:54,555 --> 00:15:59,201 ‫که اون این کارو می‌کنه چون ‫از رودست خوردن عصبانیه 215 00:15:59,225 --> 00:16:01,529 ‫باید دلیل بیشتری داشته باشه 216 00:16:02,929 --> 00:16:06,208 ‫و باید خیلی مراقب طرز اجرای نقشه‌مون باشیم 217 00:16:06,232 --> 00:16:07,768 ‫یکم بهش فکر می‌کنم 218 00:16:12,439 --> 00:16:13,808 ‫تو چته؟ 219 00:16:16,209 --> 00:16:17,845 ‫از چه نظر چمه؟ 220 00:16:21,615 --> 00:16:24,685 ‫تو قصد داری با مُشت و لگد مجبورش کنی، مگه نه؟ 221 00:16:32,292 --> 00:16:34,437 ‫بعید می‌دونم باز کردنِ کمربندت بی‌خطر باشه 222 00:16:34,461 --> 00:16:36,497 ‫آشغالِ لامصب 223 00:16:37,665 --> 00:16:38,974 ‫خیلی عصبانی به نظر میای 224 00:16:38,998 --> 00:16:40,200 ‫من به نظر... 225 00:16:43,303 --> 00:16:45,706 ‫قصد داشتی کِی بهم بگی که... 226 00:16:47,173 --> 00:16:51,120 ‫تو نمی‌تونی انقدر احمق باشی که فکر کنی... 227 00:16:51,144 --> 00:16:53,055 ‫خوشحال میشم به هر کدوم ‫از اینا جواب بدم 228 00:16:53,079 --> 00:16:55,157 ‫فقط شاید بهتر باشه اول ‫یکی از جملاتت رو تموم کنی 229 00:16:55,181 --> 00:16:57,993 ‫شکنجه کردنش جزو گزینه‌ها نیست 230 00:16:58,017 --> 00:17:00,597 ‫- چرا؟ ‫- چون اون تقریباً 100 سالشه 231 00:17:00,621 --> 00:17:01,832 ‫چون جواب نمیده 232 00:17:01,856 --> 00:17:03,265 ‫چون من مطمئنم 233 00:17:03,289 --> 00:17:05,602 ‫می‌دونم کدوم یکی‌مون سرِ این قضیه میره زندان 234 00:17:05,626 --> 00:17:07,671 ‫تو که واقعاً فکر نمی‌کنی ‫شانسی داشته باشی... 235 00:17:07,695 --> 00:17:09,104 ‫که با حرف زدن راضیش کنی، نه؟ 236 00:17:09,128 --> 00:17:12,365 ‫- آره! آره، واقعاً اینطور فکر می‌کنم ‫- خب، من اینطور فکر نمی‌کنم 237 00:17:13,934 --> 00:17:15,679 ‫و ما به امیلی قول دادیم 238 00:17:15,703 --> 00:17:18,013 ‫که هر کاری لازم باشه ‫برای انجام دادنش می‌کنیم 239 00:17:18,037 --> 00:17:20,817 ‫من یادم نمیاد هیچکدوم از اینایی رو که میگی ‫بهش قول داده باشم 240 00:17:20,841 --> 00:17:24,286 ‫پس ما گفتگوهای متفاوتی داشتیم 241 00:17:24,310 --> 00:17:27,924 ‫چون من مطمئنم که اون دقیقاً همین رو گفت 242 00:17:27,948 --> 00:17:29,659 ‫زبونِ من و تو باهم یکیه 243 00:17:29,683 --> 00:17:31,628 ‫شنیدم چی گفت 244 00:17:31,652 --> 00:17:33,964 ‫وقتی به اونجا رسیدیم ‫تو هیچ کاری نمی‌کنی 245 00:17:33,988 --> 00:17:35,364 ‫جز این که اونجا وایمیستی 246 00:17:35,388 --> 00:17:38,300 ‫و وقتی من با حرف به این کار راضیش می‌کنم ‫در حمایت از من سر تکون میدی 247 00:17:38,324 --> 00:17:39,793 ‫- هارلد ‫- چیه؟ 248 00:17:40,628 --> 00:17:42,195 ‫بهتره سریع حرف بزنی 249 00:17:52,573 --> 00:17:54,718 ‫خب، می‌خوای چطوری انجامش بدی؟ 250 00:17:54,742 --> 00:17:56,786 ‫منظورت چیه که چطوری... 251 00:17:56,810 --> 00:17:59,154 ‫من زنگِ درو می‌زنم، ‫اون میذاره بریم داخل. 252 00:17:59,178 --> 00:18:00,146 ‫اوه، واقعاً؟ 253 00:18:01,447 --> 00:18:06,720 ‫شاید بهتر باشه وقتی که درو باز می‌کنه ‫لبخند بزنی یا روی خوش نشون بدی 254 00:18:10,223 --> 00:18:12,201 ‫- ماریون بود؟ ‫- آره 255 00:18:12,225 --> 00:18:15,705 ‫این سومین باریه که زنگ زده ‫و نادیده گرفتیش 256 00:18:15,729 --> 00:18:17,641 ‫این پنجمین باره 257 00:18:17,665 --> 00:18:19,976 ‫و نادیده می‌گیرمش چون 258 00:18:20,000 --> 00:18:23,178 ‫نادیده گرفتن یه چیزهایی ‫باعث میشه از بین برن 259 00:18:23,202 --> 00:18:25,940 ‫خب، روی تو که جواب نداد 260 00:18:32,980 --> 00:18:34,080 ‫از این طرف لطفاً 261 00:18:58,872 --> 00:19:00,206 ‫نمی‌دونم چقدر در جریان قرار داری 262 00:19:02,042 --> 00:19:03,720 ‫تا حد زیادی در جریانم 263 00:19:03,744 --> 00:19:06,388 ‫ما توی پنجشیر بودیم 264 00:19:06,412 --> 00:19:08,758 ‫و شرایط عوض شده 265 00:19:08,782 --> 00:19:11,861 ‫بچه‌ی اون دیگه گروگان نیست 266 00:19:11,885 --> 00:19:13,597 ‫اونجا یه اتفاقی افتاد، 267 00:19:13,621 --> 00:19:16,466 ‫و اون با همزاد و خانواده‌اش ارتباط داره 268 00:19:16,490 --> 00:19:18,535 ‫اینم می‌دونم 269 00:19:18,559 --> 00:19:21,605 ‫حداقل، الان این رو می‌دونم 270 00:19:21,629 --> 00:19:25,407 ‫شاید مفید واقع می‌شد ‫اگه کسی خیلی وقت پیش بهم می‌گفت 271 00:19:25,431 --> 00:19:28,645 ‫دختره اصلاً بچه‌ی اون نبوده، 272 00:19:28,669 --> 00:19:31,047 ‫و شاید توی این دردسر نمی‌افتادیم 273 00:19:31,071 --> 00:19:33,215 ‫این زن در خطرِ مرگه 274 00:19:33,239 --> 00:19:35,452 ‫دارایی‌های همزاد مسدود شدن، 275 00:19:35,476 --> 00:19:37,454 ‫که تمام اطرافیانش رو آسیب‌پذیر کرده 276 00:19:37,478 --> 00:19:39,456 ‫قراره خیلی‌هاشون رو به کشتن بده 277 00:19:39,480 --> 00:19:41,582 ‫ما اومدیم ازت بخوایم تجدید نظر کنی 278 00:19:44,384 --> 00:19:45,686 ‫نه 279 00:19:47,021 --> 00:19:48,397 ‫چرا نه؟ 280 00:19:48,421 --> 00:19:53,335 ‫چون هیچکدوم از شما ‫نمی‌فهمید چی می‌خواید 281 00:19:53,359 --> 00:19:57,641 ‫یا این که چرا خطرناکه ‫یا ممکنه به کی صدمه بزنه 282 00:19:57,665 --> 00:20:00,275 ‫شما نمی‌دونید توی چه داستانی هستید 283 00:20:00,299 --> 00:20:04,146 ‫و حتی یه بارم این فکر به ذهنتون خطور نکرده. ‫خدایا! 284 00:20:04,170 --> 00:20:07,651 ‫- که «شاید بهتره بپرسیم» ‫- ما واسه این حرف‌ها وقت نداریم 285 00:20:07,675 --> 00:20:09,452 ‫تو عصبانی هستی. ‫قصد داری منظورت رو برسونی 286 00:20:09,476 --> 00:20:11,153 ‫- من عصبانی‌ام؟ ‫- نه. یه لحظه صبر کن 287 00:20:11,177 --> 00:20:14,691 ‫من کسی نیستم که وقتی عصبانی‌ام ‫وسایل رو بشکنم 288 00:20:14,715 --> 00:20:15,883 ‫بس کنید! 289 00:20:16,784 --> 00:20:19,920 ‫وقتی گفتی ما نمی‌دونیم توی چه داستانی هستیم ‫منظورت چی بود؟ 290 00:20:42,442 --> 00:20:46,656 ‫اصلاً روحتون هم خبر نداره ‫درگیرِ چه قضیه‌ای شدید 291 00:20:46,680 --> 00:20:48,115 ‫یا این که ممکنه به کی صدمه بزنه 292 00:20:50,316 --> 00:20:51,895 ‫تو پای اون رو به این ماجرا کشیدی 293 00:20:51,919 --> 00:20:54,555 ‫نه. تو پاش رو به این ماجرا کشیدی 294 00:20:55,589 --> 00:20:57,891 ‫من سعی دارم همه‌مون رو خارج کنم 295 00:21:01,962 --> 00:21:02,963 ‫سلام 296 00:21:13,941 --> 00:21:18,512 ‫اولین باری که توی آمریکا رفتم مدرسه ‫تقریباً هم‌سنِ اون بودم 297 00:21:19,913 --> 00:21:23,193 ‫داستانی که همیشه بزرگ‌ترها ‫بهم می‌گفتن این بود که... 298 00:21:23,217 --> 00:21:25,519 ‫من انقدر باهوش بودم ‫که بیشتر نیاز داشته باشم، 299 00:21:26,285 --> 00:21:28,254 ‫بیشتر عمل کنم و بیشتر باشم 300 00:21:30,991 --> 00:21:32,702 ‫ولی در طول سال‌ها داستان‌هایی شنیدم 301 00:21:32,726 --> 00:21:37,841 ‫که دایی‌ام تحملِ شنیدن صدام ‫و صدای خنده‌ام رو نداشت 302 00:21:37,865 --> 00:21:39,500 ‫صدام خیلی به صدای تو نزدیک بود 303 00:21:40,968 --> 00:21:42,212 ‫ولی نیازی به گفتنش نیست، 304 00:21:42,236 --> 00:21:44,538 ‫به دوش کشیدن چنین باری برام آسون نبود 305 00:21:45,939 --> 00:21:47,141 ‫وقتی شبیه اون هستم 306 00:21:49,275 --> 00:21:52,421 ‫اما مسخرگیِ همش بهم فرصت داد 307 00:21:52,445 --> 00:21:54,347 ‫که دلیل خودم رو برای اونجا بودن پیدا کنم 308 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 ‫و پیداش کردم 309 00:21:58,218 --> 00:21:59,219 ‫و دلیلت چیه؟ 310 00:22:00,854 --> 00:22:02,656 ‫که همه رو از اینجا خارج کنم 311 00:22:05,159 --> 00:22:07,237 ‫نمی‌فهمم منظورت چیه؟ 312 00:22:07,261 --> 00:22:08,303 ‫منظورت از همه کیه؟ 313 00:22:08,327 --> 00:22:14,043 ‫مادرم، دایی‌ام، پسردایی‌هام، خانواده‌ام 314 00:22:14,067 --> 00:22:16,411 ‫آره. خب، فکر نکنم ‫اونا بخوان جایی برن 315 00:22:16,435 --> 00:22:17,471 ‫ازشون پرسیدی؟ 316 00:22:18,071 --> 00:22:19,149 ‫به طور واضح نه 317 00:22:19,173 --> 00:22:20,707 ‫من پرسیدم. هزاران بار 318 00:22:21,975 --> 00:22:24,087 ‫بهشون توضیح دادم ‫چطور میشه انجامش داد، 319 00:22:24,111 --> 00:22:26,388 ‫کجا می‌تونیم بریم، چی بهتر میشه 320 00:22:26,412 --> 00:22:29,291 ‫ولی فکر کنم شاید امروز این حرف‌ها ‫تأثیرِ دیگه‌ای روشون بذاره 321 00:22:29,315 --> 00:22:31,060 ‫با توجه به وضعیتِ فعلی 322 00:22:31,084 --> 00:22:33,328 ‫و با توجه به این که ‫تو این حرف‌ها رو می‌زنی 323 00:22:33,352 --> 00:22:34,898 ‫اونا به حرف من گوش نمیدن 324 00:22:34,922 --> 00:22:36,599 ‫می‌خوای باهام شرط ببندی ‫که به حرفت گوش میدن؟ 325 00:22:36,623 --> 00:22:39,769 ‫من اصلاً مطمئن نیستم ‫بخوام چنین بحثی بکنم 326 00:22:39,793 --> 00:22:41,403 ‫اینجا ریشه‌هایی وجود دارن 327 00:22:41,427 --> 00:22:42,639 ‫و فقط چون تو اونا رو نمی‌بینی، 328 00:22:42,663 --> 00:22:45,032 ‫به این معنا نیست که هیچ اثری ندارن 329 00:22:46,200 --> 00:22:48,836 ‫اون تو رو برد قبرستون، مگه نه؟ 330 00:22:52,739 --> 00:22:55,118 ‫فکر می‌کنی چندتا از مردها ‫و زن‌های تو اون قبرستون 331 00:22:55,142 --> 00:22:57,287 ‫تصمیم می‌گرفتن اینجا بمونن 332 00:22:57,311 --> 00:23:00,824 ‫اگه جایگزینش راحتی و امنیت 333 00:23:00,848 --> 00:23:03,092 ‫و آرامش توی یه جای دیگه بود؟ 334 00:23:03,116 --> 00:23:06,095 ‫مطمئنم بعضی‌ها می‌موندن، ‫و شرط می‌بندم همه نمی‌موندن. 335 00:23:06,119 --> 00:23:08,031 ‫سرِ جونم باهات شرط می‌بندم ‫که همه‌شون نمی‌موندن 336 00:23:08,055 --> 00:23:09,599 ‫تو داری با آدمِ اشتباهی حرف می‌زنی 337 00:23:09,623 --> 00:23:12,802 ‫من دارم با تنها کسی حرف می‌زنم ‫که شاید بهش گوش بدن 338 00:23:12,826 --> 00:23:14,771 ‫نباید ارزشی رو که براشون داری ‫دست کم بگیری 339 00:23:14,795 --> 00:23:17,807 ‫نه. منظورم اینه که من تمام ‫چیزهایی رو که میگی داشتم 340 00:23:17,831 --> 00:23:18,799 ‫راحتی... 341 00:23:21,068 --> 00:23:22,069 ‫و امنیت... 342 00:23:25,305 --> 00:23:26,540 ‫و توش غرق بودم 343 00:23:27,474 --> 00:23:29,552 ‫- اصلاً قابل مقایسه نیست ‫- علتش چیه؟ 344 00:23:29,576 --> 00:23:31,078 ‫به تو دروغ گفتن 345 00:23:33,313 --> 00:23:35,191 ‫هر روز 346 00:23:35,215 --> 00:23:39,028 ‫آشکارا و به طور غیرمستقیم ‫و به هر روشی که ممکن بود 347 00:23:39,052 --> 00:23:42,198 ‫تو قربانی یه کلاهبرداری ‫به دقت برنامه ریزی شده بودی 348 00:23:42,222 --> 00:23:43,633 ‫متأسفم، ولی همینطور بود 349 00:23:43,657 --> 00:23:45,635 ‫راحتی و امنیت مشکل نبودن 350 00:23:45,659 --> 00:23:47,961 ‫اونا فقط حواس‌پرتی‌های ناکافی بودن 351 00:23:52,766 --> 00:23:54,477 ‫این وضعیت فرق می‌کنه 352 00:23:54,501 --> 00:23:57,113 ‫این یه مهاجرتِ خانوادگیه 353 00:23:57,137 --> 00:24:01,184 ‫به جایی که لازم نیست نگران این باشن که ‫دخترهاشون اجازه دارن ریاضی بخونن یا نه 354 00:24:01,208 --> 00:24:02,576 ‫و پسرهاشون... 355 00:24:05,145 --> 00:24:11,694 ‫پسرهاشون یکم فضای بیشتر ‫برای بیشتر عمل کردن و بیشتر بودن دارن 356 00:24:11,718 --> 00:24:13,763 ‫من خانواده‌ام رو دوست دارم، ‫همه‌شون رو دوست دارم، 357 00:24:13,787 --> 00:24:15,756 تا آخرین سنگِ قبر زیر درخت 358 00:24:16,657 --> 00:24:18,067 ‫ولی برام سخته که اینجا وایسم 359 00:24:18,091 --> 00:24:20,670 ‫بدون این که بشنوم ‫همه‌شون سرم داد می‌زنن، 360 00:24:20,694 --> 00:24:22,963 ‫«تو هنوز اینجا چه غلطی می‌کنی؟» 361 00:24:27,868 --> 00:24:28,936 ‫خواهش می‌کنم 362 00:24:29,937 --> 00:24:31,004 ‫کمکم کن نجاتشون بدم 363 00:24:33,941 --> 00:24:35,585 ‫دیره و قرار نیست آسون باشه، 364 00:24:35,609 --> 00:24:37,210 ‫ولی کارِ درست همینه... 365 00:24:43,617 --> 00:24:45,152 ‫چیه؟ 366 00:24:48,355 --> 00:24:49,790 ‫برادرم مُرده 367 00:25:00,834 --> 00:25:03,279 ‫همونطور که گفتی از مراکش برگشتم خونه 368 00:25:03,303 --> 00:25:05,148 ‫همونطور که گفتی بچه‌ها رو برداشتم 369 00:25:05,172 --> 00:25:09,509 ‫سعی کردم همه چی رو فراموش کنم، ‫برگردم سراغ زندگی واقعی. 370 00:25:10,477 --> 00:25:11,845 ‫ولی این کار یه جورایی جواب نداد 371 00:25:13,013 --> 00:25:15,549 ‫می‌خواستم کمک کنم، ‫برای همین به نینا کروگر زنگ زدم 372 00:25:16,750 --> 00:25:19,228 ‫تو به وکیل فراز همزاد زنگ زدی؟ 373 00:25:19,252 --> 00:25:21,764 ‫بهش چی گفتی؟ 374 00:25:21,788 --> 00:25:24,100 ‫فکر کردم شاید بتونم قانعش کنم ‫با همزاد صحبت کنه 375 00:25:24,124 --> 00:25:25,802 ‫تا تو و امیلی رو ول کنه 376 00:25:25,826 --> 00:25:29,772 ‫ولی خب برای این کار لازم بود ‫اول جواب تلفنم رو بده 377 00:25:29,796 --> 00:25:32,976 ‫بالأخره یه تماسی دریافت کردم، ‫فقط از طرفِ وکیله نبود. 378 00:25:33,000 --> 00:25:35,535 ‫بلکه از طرفِ اون بود 379 00:25:38,372 --> 00:25:39,816 ‫من اوضاع رو زیر نظر داشتم، 380 00:25:39,840 --> 00:25:44,988 ‫و ناگهان دیدم پای کسی به قضیه ‫باز شد که انتظارش رو نداشتم 381 00:25:45,012 --> 00:25:49,759 ‫زیاد پیش نمیاد که کسایی رو پیدا کنم ‫که واقعاً غافلگیرم کنن 382 00:25:49,783 --> 00:25:51,094 ‫اون غافلگیرم کرد 383 00:25:51,118 --> 00:25:53,920 ‫چرا وکیلِ همزاد رو زیر نظر داشتی؟ 384 00:25:56,590 --> 00:25:57,834 ما دقیقاً از چی بی‌خبریم؟ 385 00:25:57,858 --> 00:26:00,503 ‫ما از معدنِ مشبهار خبر داریم 386 00:26:00,527 --> 00:26:04,140 ‫اونجا اهرمِ فشار همزاد بود، درسته؟ 387 00:26:04,164 --> 00:26:05,541 ‫پولی که قرار بود ازش در بیاره؟ 388 00:26:05,565 --> 00:26:09,612 ‫پول؟ میشه همه جا پول در آورد 389 00:26:09,636 --> 00:26:12,449 ‫اگه می‌خواید به میکروچیپ‌ها ‫دسترسی داشته باشید، 390 00:26:12,473 --> 00:26:14,517 ‫اگه می‌خواید از لوازمی که ‫باتری دارن استفاده کنید، 391 00:26:14,541 --> 00:26:17,387 ‫اگه می‌خواید توی تمدن ‫شرکت داشته باشید... 392 00:26:17,411 --> 00:26:22,025 ‫هرکی اون معدن رو کنترل می‌کنه قراره ‫در موردش حق اظهار نظر داشته باشه 393 00:26:22,049 --> 00:26:23,359 ‫ما بهش نیاز داریم 394 00:26:23,383 --> 00:26:24,861 ‫در اختیارمون بود 395 00:26:24,885 --> 00:26:32,059 ‫تا این که فهمیدم یه طرفِ دیگه مخفیانه ‫به دنبال در آوردنش از چنگِ ماست 396 00:26:33,160 --> 00:26:34,227 ‫کی؟ 397 00:26:35,662 --> 00:26:37,431 ‫تو پای اون رو به این ماجرا کشیدی 398 00:26:38,499 --> 00:26:41,310 ‫تو اون رو انداختی توی صندوق ماشین 399 00:26:41,334 --> 00:26:43,913 ‫تو بهش اسم و لباس جدیدی دادی 400 00:26:43,937 --> 00:26:47,150 ‫و اون رو بردی یه مهمونی توی مراکش 401 00:26:47,174 --> 00:26:49,819 ‫تا بتونی تلاش کنی یکی رو تحتِ تأثیر قرار بدی 402 00:26:49,843 --> 00:26:51,187 ‫پاولوویچ. نه 403 00:26:51,211 --> 00:26:53,356 ‫سلیمان پاولوویچ 404 00:26:53,380 --> 00:26:55,224 ‫اشتباه متوجه شدی 405 00:26:55,248 --> 00:26:58,561 ‫فراز همزاد مخفیانه با روس‌ها معامله نمی‌کنه 406 00:26:58,585 --> 00:27:02,432 ‫و اگه این کارو می‌کرد، ‫قطعاً با اون روس معامله نمی‌کرد. 407 00:27:02,456 --> 00:27:04,257 ‫خیالم راحت شد که اینطور فکر می‌کنی 408 00:27:05,725 --> 00:27:07,627 ‫اوه. چه حلال زاده! 409 00:27:13,501 --> 00:27:14,835 ‫می‌تونی انجامش بدی 410 00:27:22,676 --> 00:27:24,253 ‫سلام 411 00:27:24,277 --> 00:27:27,023 ‫آره. آره. خیلی خوشحالم که زنگ زدی 412 00:27:27,047 --> 00:27:28,525 ‫اون با کی حرف می‌زنه؟ 413 00:27:28,549 --> 00:27:30,561 ‫وکیلِ همزاد 414 00:27:30,585 --> 00:27:34,363 ‫غیر قابل تصوره که ‫به یه تبهکارِ روس اجازه بدیم 415 00:27:34,387 --> 00:27:40,571 ‫کنترلِ چیزی رو به دست بگیره که ‫انقدر برای آینده‌ی این کشور مهمه 416 00:27:40,595 --> 00:27:45,942 ‫وکیله الان برای پیدا کردن راهی ‫برای متوقف کردنش کلیدیه 417 00:27:45,966 --> 00:27:50,813 ‫و الان به نظر میاد وکیله خیلی تمایل داره 418 00:27:50,837 --> 00:27:52,973 ‫با دوست دخترت حرف بزنه 419 00:27:54,407 --> 00:27:56,085 ‫چی گفت؟ 420 00:27:56,109 --> 00:28:00,313 ‫اون پیشنهاد کرد که هفته بعد ‫گفتگو رو سرِ ناهار ادامه بدیم 421 00:28:02,983 --> 00:28:04,060 ‫این خوبه، درسته؟ 422 00:28:04,084 --> 00:28:05,761 ‫این خیلی خوبه 423 00:28:05,785 --> 00:28:10,633 ‫اون می‌خواد یه چیزی بهت بگه ‫که پشتِ تلفن نمیگه 424 00:28:10,657 --> 00:28:13,470 ‫هفته‌ی بعد؟ این وضعیت ‫تا هفته‌ی بعد دوام نمیاره 425 00:28:13,494 --> 00:28:14,571 ‫درک می‌کنم 426 00:28:14,595 --> 00:28:15,506 ‫اگه حدست اشتباه باشه، 427 00:28:15,530 --> 00:28:17,006 ‫یه عده قراره به خاطرش بمیرن 428 00:28:17,030 --> 00:28:19,766 ‫اگه حدسم درست باشه، ‫خیلی بدتر میشه. 429 00:28:24,671 --> 00:28:25,906 ‫من بهت گفتم 430 00:28:27,440 --> 00:28:29,185 ‫چی؟ 431 00:28:29,209 --> 00:28:32,554 ‫وقتی ازت خواستم به امیلی کمک کنی ‫توی اف‌بی‌آی استخدام شه 432 00:28:32,578 --> 00:28:35,158 ‫بهت گفتم اون دخترِ همزاده 433 00:28:35,182 --> 00:28:37,518 ‫تو این کارو نکردی 434 00:28:38,785 --> 00:28:41,130 ‫داشتم جونش رو به دستِ تو می‌سپردم 435 00:28:41,154 --> 00:28:42,798 ‫واقعاً فکر می‌کنی همچین کاری می‌کردم 436 00:28:42,822 --> 00:28:46,269 ‫و چیزی رو که ممکن بود ‫به خطر بندازتش بهت نمی‌گفتم؟ 437 00:28:46,293 --> 00:28:50,273 ‫من گفتم لازم نبود نوه‌ات باشه ‫که بخوای کمکش کنی 438 00:28:50,297 --> 00:28:53,700 ‫همونطور که لازم نبود دخترم باشه ‫که از تو براش کمک بخوام 439 00:28:54,901 --> 00:28:56,513 ‫فکر کردم غیر از بی‌پرده گفتنش، 440 00:28:56,537 --> 00:28:59,239 ‫تحتِ اون شرایط منظورم ‫از اون حرفم کاملاً واضح بود 441 00:29:00,240 --> 00:29:02,318 ‫می‌فهمم چی میگی 442 00:29:02,342 --> 00:29:05,021 ‫مسائل مهم رو درک می‌کنم 443 00:29:05,045 --> 00:29:07,023 ‫می‌تونی هرچی دلت می‌خواد در موردم بگی 444 00:29:07,047 --> 00:29:10,661 ‫هردوتون می‌تونید هرچی دلتون می‌خواد ‫در موردم بگید 445 00:29:10,685 --> 00:29:12,895 ‫ولی من همیشه مسائل مهم رو درک کردم 446 00:29:12,919 --> 00:29:14,197 ‫خودت این رو می‌دونی 447 00:29:14,221 --> 00:29:16,799 ‫وقتی که بهم گفتی براشون جنگیدم 448 00:29:16,823 --> 00:29:18,535 ‫ولی اگه بچه‌ات نتونه ‫روت حساب کنه، 449 00:29:18,559 --> 00:29:19,926 ‫این چیزها چه ارزشی دارن؟ 450 00:29:21,928 --> 00:29:24,331 ‫ببین، می‌دونم نمی‌تونی تسلیم شی 451 00:29:25,966 --> 00:29:27,901 ‫ولی باید یه راه دیگه‌ای باشه 452 00:29:27,925 --> 00:29:30,738 ‫که بتونی به نجات دادن ‫این مردم کمک کنی 453 00:29:30,762 --> 00:29:32,281 ‫حتی به طور موقت 454 00:29:33,406 --> 00:29:36,553 ‫و اگه بهم بگی هیچ راه دیگه‌ای نیست، 455 00:29:36,577 --> 00:29:39,480 ‫می‌دونم علتش اینه که ‫سعی نمی‌کنی پیداش کنی 456 00:29:42,082 --> 00:29:45,752 ‫به خاطر این که از من عصبانی هستی ‫این کارو نکن 457 00:29:48,121 --> 00:29:49,155 ‫اصلاً این کارو نکن 458 00:30:02,168 --> 00:30:03,671 ‫فردا برگردید 459 00:30:04,605 --> 00:30:05,848 ‫من خسته‌ام 460 00:30:05,872 --> 00:30:09,218 ‫اگه صبح هنوزم خواستی ‫در موردش حرف بزنی، 461 00:30:09,242 --> 00:30:11,044 ‫شاید جوابِ بهتری برات داشته باشم 462 00:30:12,480 --> 00:30:14,290 ‫- تو از اینجا بیرون نمیری ‫- صبر کن. صبر کن 463 00:30:14,314 --> 00:30:17,217 ‫از سرِ راهم برو کنار 464 00:30:20,721 --> 00:30:22,822 ‫فقط یه لحظه باهام بیا بیرون. لطفاً 465 00:30:33,967 --> 00:30:35,035 ‫اون اشتباه نمی‌کنه 466 00:30:36,403 --> 00:30:39,616 ‫تو وقتی عصبانی هستی چیزی رو نمی‌شکنی؟ 467 00:30:39,640 --> 00:30:43,119 ‫همه وقتی عصبانی هستن ‫یه چیزی رو می‌شکنن 468 00:30:43,143 --> 00:30:46,422 ‫اگه حتی سعی نمی‌کنی کمک کنی، ‫به خاطر اینه که می‌خوای بدونیم 469 00:30:46,446 --> 00:30:47,981 ‫که مجبور نیستی کمک کنی 470 00:30:49,182 --> 00:30:50,551 ‫چیزی که می‌خوام 471 00:30:55,021 --> 00:31:02,530 ‫تو هیچوقت فرق بین چیزهایی که می‌خوایم ‫و چیزهایی که داریم رو درک نکردی 472 00:31:04,230 --> 00:31:08,268 ‫برای همین این شغل همیشه ‫فراتر از توانت بود 473 00:31:09,903 --> 00:31:11,914 ‫و اگه نمی‌خواستی عصبانی بشم، 474 00:31:11,938 --> 00:31:15,318 ‫اون رو بیرون کنارِ خیابون میذاشتی، 475 00:31:15,342 --> 00:31:19,580 ‫ولی نمی‌تونستی جلوی خودت رو بگیری، ‫مگه نه؟ 476 00:31:28,355 --> 00:31:29,356 ‫سلام 477 00:31:30,023 --> 00:31:31,124 ‫زوئی، 478 00:31:32,560 --> 00:31:36,372 ‫ممنونم که سعی داری کمک کنی، ‫ولی این قضیه به تو مربوط نیست. 479 00:31:36,396 --> 00:31:37,798 ‫لطفاً خودت رو قاتی نکن 480 00:31:40,133 --> 00:31:41,401 ‫این قضیه به من مربوط نیست 481 00:31:44,270 --> 00:31:48,384 ‫- باشه ‫- امروز وقتِ این بحث نیست، قول میدم 482 00:31:48,408 --> 00:31:50,286 ‫می‌خوام از اینجا بری 483 00:31:50,310 --> 00:31:53,122 ‫من تا وقتی که چیزی رو که ازش می‌خوام ‫بهم نده هیچ جا نمیرم 484 00:31:53,146 --> 00:31:54,414 ‫اون همچین کاری نمی‌کنه 485 00:31:55,415 --> 00:31:57,026 ‫می‌خوای شرط ببندی؟ 486 00:31:57,050 --> 00:32:01,197 ‫اون به همون دلیل که تو از اینجا نمیری ‫چیزی رو که می‌خوای بهت نمیده 487 00:32:01,221 --> 00:32:02,422 ‫ولی اون رو به من میده 488 00:32:04,391 --> 00:32:06,737 ‫تو با حرف‌هات تحتِ تأثیر قرارش دادی. ‫می‌خواد کمک کنه. 489 00:32:06,761 --> 00:32:09,597 ‫فقط نمی‌خواد وقتی انجامش میده ‫توی روی تو نگاه کنه 490 00:32:10,498 --> 00:32:11,874 ‫من و اون باهم خوب کنار میایم 491 00:32:11,898 --> 00:32:15,479 ‫ازش خوشم میاد. ‫به نظرم مرد خیلی خوبیه. 492 00:32:15,503 --> 00:32:16,680 ‫ای وای، زوئی 493 00:32:16,704 --> 00:32:18,914 ‫برای من مرد خیلی خوبی بوده 494 00:32:18,938 --> 00:32:20,684 ‫و هر کاری که قبلاً می‌کرده، 495 00:32:20,708 --> 00:32:23,085 ‫نمی‌تونه از کاری که خودت ‫قبلاً می‌کردی بدتر باشه 496 00:32:23,109 --> 00:32:24,320 ‫و من با اونم کنار اومدم 497 00:32:24,344 --> 00:32:28,558 ‫و هر چقدر هم که از روی چیزهایی که ‫الان اونجا دیدم باورش سخت باشه، 498 00:32:28,582 --> 00:32:30,684 ‫فکر می‌کنم واقعاً دلش برات تنگ شده 499 00:32:37,691 --> 00:32:40,326 ‫برو یه فنجون قهوه بخر. ‫یه کتاب بخون. 500 00:32:42,362 --> 00:32:43,363 ‫بهم اعتماد کن 501 00:32:45,298 --> 00:32:46,534 ‫می‌تونم انجامش بدم 502 00:33:06,986 --> 00:33:08,856 ‫اون نمی‌خواست کسی بدونه 503 00:33:11,157 --> 00:33:17,565 ‫اون نمی‌خواست آخرین حرف‌هاش ‫با هر کدوم از شما... 504 00:33:20,066 --> 00:33:21,401 ‫خداحافظی باشه 505 00:33:29,976 --> 00:33:31,010 ‫پروانه 506 00:33:52,566 --> 00:33:54,935 ‫من تا صبح می‌مونم 507 00:33:55,736 --> 00:33:57,070 ‫که برای خاکسپاری اینجا باشم 508 00:33:59,038 --> 00:34:01,575 ‫نمی‌دونم می‌تونم بیشتر از اون بمونم یا نه 509 00:34:04,778 --> 00:34:06,112 ‫خودشم همین رو می‌خواست 510 00:34:09,717 --> 00:34:12,553 ‫تو هم باید تصمیمت رو بگیری 511 00:34:15,455 --> 00:34:16,456 ‫بمونی 512 00:34:17,758 --> 00:34:18,759 ‫یا بری 513 00:34:24,197 --> 00:34:25,866 ‫باید یه چیزی بهت بگم 514 00:34:28,936 --> 00:34:33,741 ‫من بهتون گفتم یه نگهبان ‫روی تپه‌ها بهش شلیک کرد... 515 00:34:36,944 --> 00:34:38,546 ‫ولی همچین اتفاقی نیفتاد 516 00:34:39,547 --> 00:34:41,114 ‫- کسی که بهش شلیک کرد... ‫- ما می‌دونیم 517 00:34:45,886 --> 00:34:47,453 ‫- از کجا می‌دونید... ‫- می‌دونیم 518 00:34:49,623 --> 00:34:50,958 ‫هیچکس دیگه این رو نمی‌فهمه 519 00:34:53,761 --> 00:34:57,230 ‫خودت تصمیم می‌گیری بمونی یا بری 520 00:34:58,799 --> 00:35:04,471 ‫ولی پدرت نمی‌خواست ‫احساس کنی اینجا جاییه... 521 00:35:07,173 --> 00:35:10,143 ‫که شاید توش به خاطر ‫این اتفاق سرزنش شی 522 00:35:14,682 --> 00:35:19,687 ‫وقتی پدرت داشت ازت دفاع می‌کرد ‫یه سربازِ طالبان بهش شلیک کرد 523 00:35:23,023 --> 00:35:24,992 ‫اون جونش رو به خاطر تو فدا کرد 524 00:35:27,494 --> 00:35:29,930 ‫در مورد دوتا آمریکایی که آوردی اینجا، 525 00:35:31,665 --> 00:35:32,666 ‫خب، 526 00:35:34,100 --> 00:35:36,345 ‫اونا الان توی آمریکا هستن، 527 00:35:36,369 --> 00:35:40,674 ‫و به خواستِ تو تلاش می‌کنن ‫تهدیدی رو که باهاش روبروییم خنثی کنن 528 00:35:43,010 --> 00:35:45,144 ‫این کاریه که برای ما کردی 529 00:36:05,633 --> 00:36:07,133 ‫مرسی که ازم دفاع کردی 530 00:36:09,870 --> 00:36:12,039 ‫و تو. واقعاً؟ 531 00:36:14,475 --> 00:36:16,720 ‫شرمنده، بچه‌ها. ‫باید برم باهاش حرف بزنم. 532 00:36:16,744 --> 00:36:18,220 ‫و فکر کنم اگه راستش رو بخواید، 533 00:36:18,244 --> 00:36:21,347 ‫اون دوست نداره توی اتاق‌هایی باشید ‫که فرش‌های قشنگ دارن، پس... 534 00:36:22,382 --> 00:36:23,383 ‫شما اینجا می‌مونید 535 00:36:26,419 --> 00:36:28,522 ‫خیلی خب 536 00:36:38,331 --> 00:36:39,667 ‫خب، حق با تو بود 537 00:36:41,735 --> 00:36:44,447 ‫به محض این که شما دوتا ‫توی یه فضا قرار گرفتید، 538 00:36:44,471 --> 00:36:46,272 ‫من اون روی دیگه‌ات رو دیدم 539 00:36:47,941 --> 00:36:50,954 ‫خب، هر از گاهی اشتباه کردن هم خوبه، 540 00:36:50,978 --> 00:36:56,884 ‫ولی خوش خیالی خصیصه‌ی بدی ‫برای یه پیرمرده 541 00:36:57,718 --> 00:36:59,687 ‫خب، اگه خیال خوبی باشه نه 542 00:37:04,058 --> 00:37:07,127 ‫تو قراره ازم بخوای به اونا کمک کنم 543 00:37:08,929 --> 00:37:09,930 ‫البته که همینطوره 544 00:37:11,765 --> 00:37:12,766 ‫چرا؟ 545 00:37:13,634 --> 00:37:15,969 ‫چون به نظرم می‌تونی 546 00:37:16,804 --> 00:37:19,439 ‫و چون به نظرم می‌خوای این کارو بکنی 547 00:37:21,307 --> 00:37:24,888 ‫باید پیش مردهایی مثل من مواظب باشی 548 00:37:24,912 --> 00:37:29,191 ‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی همچین حرف‌هایی ‫در مورد ماها بزنی، 549 00:37:29,215 --> 00:37:33,386 ‫تقریباً همیشه به خاطر اینه که ‫خودمون می‌خوایم 550 00:37:35,055 --> 00:37:36,056 ‫خدایا، 551 00:37:37,658 --> 00:37:39,126 ‫تو دقیقاً عینِ اون حرف می‌زنی 552 00:38:02,950 --> 00:38:03,951 ‫سرت رو بدزد! 553 00:39:20,093 --> 00:39:22,272 ‫زوئی، خوبی؟ 554 00:39:22,296 --> 00:39:23,640 ‫آره، آره 555 00:39:23,664 --> 00:39:25,199 ‫الان چه اتفاقی افتاد؟ 556 00:39:25,899 --> 00:39:27,243 ‫اون کی بود؟ 557 00:39:27,267 --> 00:39:30,647 ‫آره. فکر کنم هرچی که ‫شما دوتا دنبالش بودید، 558 00:39:30,671 --> 00:39:33,283 ‫بیشتر از اونی که بابِ میل پاولوویچ بود ‫بهش نزدیک شدید 559 00:39:33,307 --> 00:39:36,286 ‫این تازه شروعشه 560 00:39:36,310 --> 00:39:39,971 ‫مشکل بزرگ‌تر اینه که راه نجات امیلی 561 00:39:39,995 --> 00:39:41,181 ‫اونجا مُرده افتاده زمین 562 00:39:41,205 --> 00:39:49,205 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 563 00:39:54,903 --> 00:39:56,946 ‫باورش خیلی سخته 564 00:39:59,770 --> 00:40:01,939 ‫که اون بالأخره مُرده 565 00:40:07,251 --> 00:40:11,463 ‫تصورش سخته که حالا که اون زنده نیست ‫دنیا چه شکلی میشه... 566 00:40:14,321 --> 00:40:16,115 دو نفرِ دیگه چی شدن؟ 567 00:40:18,243 --> 00:40:20,954 منظورم ‫هدف‌های اصلیه؟ 568 00:40:21,727 --> 00:40:23,526 ‫تیمم هنوز گزارش نداده 569 00:40:23,818 --> 00:40:25,820 ‫هنوز سعی دارم باهاشون تماس بگیرم 570 00:40:27,266 --> 00:40:30,269 ‫وقتی باهاشون تماس گرفتی، 571 00:40:30,642 --> 00:40:35,355 ‫ببین قصد دارن چطور کارشون رو تموم کنن 572 00:40:36,635 --> 00:40:37,845 ‫حتماً 573 00:40:40,381 --> 00:40:44,385 ‫اوضاع خطرناک‌تر از اونه که... 574 00:40:47,441 --> 00:40:52,146 ‫بتونیم کاری رو ناتموم بذاریم 575 00:40:52,170 --> 00:40:58,741 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 576 00:40:58,765 --> 00:41:08,765 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.