1 00:00:02,000 --> 00:00:08,760 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:14,715 --> 00:00:15,991 ‫حالا دیگه وقتشه بریم خونه 3 00:00:16,015 --> 00:00:18,026 ‫فقط کافیه تماس بگیرم ‫تا هلیکوپتر رو بفرسته 4 00:00:18,050 --> 00:00:19,461 ‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره 5 00:00:19,485 --> 00:00:20,621 ‫باید اون رو ببریم خونه 6 00:00:22,388 --> 00:00:24,701 ‫یه اتفاقی بین اونا افتاده 7 00:00:24,725 --> 00:00:27,135 ‫نمی‌دونم چی هست یا چه معنایی داره 8 00:00:27,159 --> 00:00:29,506 ‫ولی اگه اون بالا ولش می‌کردیم بمیره، 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,106 ‫برای همیشه امیلی رو از دست می‌دادیم 10 00:00:31,130 --> 00:00:33,342 ‫تا حالا چیزی در مورد مردی ‫به اسم مورگان بوت شنیدی؟ 11 00:00:33,366 --> 00:00:36,011 ‫اون پشتِ معامله برای تحویل دادن دن چیس بود 12 00:00:36,035 --> 00:00:39,740 ‫اون تمام دارایی‌هامون رو مسدود کرده ‫و می‌خواد ما رو به خاک سیاه بنشونه 13 00:00:40,239 --> 00:00:42,441 ‫فاروق! 14 00:00:49,081 --> 00:00:51,393 ‫اگه مُرده باشیم نمی‌تونید ما رو خارج کنید! 15 00:00:51,417 --> 00:00:53,620 ‫من مسئولیتش رو قبول می‌کنم. ‫فقط انجامش بده! فهمیدی؟ 16 00:00:58,792 --> 00:01:00,970 ‫می‌خوای بهم بگی کی هستی؟ 17 00:01:00,994 --> 00:01:04,096 ‫اسمِ من پروانه همزاده 18 00:01:04,220 --> 00:01:13,158 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 19 00:01:13,658 --> 00:01:22,602 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 20 00:01:22,626 --> 00:01:24,753 ‫این انتخاب ما نبود، ولی... 21 00:01:26,212 --> 00:01:28,131 ‫ولی الان به شما گزارش میدم 22 00:01:31,468 --> 00:01:34,471 ‫ما با احترام تلاش کردیم ‫از این اتفاق جلوگیری کنیم 23 00:01:44,197 --> 00:01:46,024 ‫آره، می‌فهمم 24 00:01:53,323 --> 00:01:59,371 ‫باورم نمیشه کسی که باعث این اتفاقات شده ‫واقعاً نماینده‌ی شما بوده باشه 25 00:01:59,621 --> 00:02:03,500 ‫ما می‌تونیم این اتفاقات رو فراموش کنیم ‫و روی چیزهای بهتر تمرکز کنیم... 26 00:02:05,502 --> 00:02:06,502 ‫بله؟ 27 00:02:21,351 --> 00:02:26,314 ‫اونا به من اجازه نمیدن مستقیم ‫با وزیر حرف بزنم 28 00:02:32,195 --> 00:02:34,030 ‫پروانه کجاست؟ 29 00:02:35,407 --> 00:02:36,783 ‫بیارش 30 00:02:38,952 --> 00:02:41,329 ‫اگه به خاطر اون نبود... 31 00:02:41,705 --> 00:02:45,542 ‫من الان توی زندان بودم 32 00:02:45,566 --> 00:02:47,085 ‫یا بدتر از اون 33 00:02:49,054 --> 00:02:51,556 ‫من حاضر بودم قبولش کنم 34 00:02:53,049 --> 00:02:55,135 ‫شاید تو هم حاضر بودی 35 00:02:55,677 --> 00:02:57,554 ‫ولی اون حاضر نبود 36 00:02:58,138 --> 00:03:01,474 ‫لطفاً برو بیارش 37 00:03:01,572 --> 00:03:02,615 ‫برو 38 00:03:27,642 --> 00:03:30,812 ‫به این زن گفتم که توی اتاق دیگه منتظر باشه 39 00:03:31,614 --> 00:03:33,908 ‫اون از اتاق بیرون نمی‌رفت 40 00:03:34,622 --> 00:03:36,665 ‫همه تلاش کردیم 41 00:03:37,077 --> 00:03:39,370 ‫بعدش اون زن اومد توی اتاق و... 42 00:03:41,320 --> 00:03:42,456 ‫پروانه 43 00:03:44,791 --> 00:03:46,093 ‫پدرت می‌خواد تو رو ببینه 44 00:04:01,440 --> 00:04:03,342 ‫حالا که همه‌مون اینجاییم... 45 00:04:06,479 --> 00:04:08,982 ‫فکر کنم 72 ساعت وقت داریم 46 00:04:10,249 --> 00:04:12,152 ‫هرکس که تا اون موقع ‫هنوز اینجا باشه کارش تمومه 47 00:04:23,797 --> 00:04:25,775 ‫- تو قبلاً این رو گفتی ‫- من نگفتم 48 00:04:25,799 --> 00:04:27,944 ‫- تو قبلاً این رو گفتی! ‫- نه، نگفتم! 49 00:04:27,968 --> 00:04:30,046 ‫گفتم ده دقیقه وقت داریم 50 00:04:30,070 --> 00:04:31,413 ‫اون پنج دقیقه پیش بود 51 00:04:31,437 --> 00:04:34,708 ‫هنوز پنج دقیقه وقت داریم ‫قبل از این که این هلیکوپتر جایی بره 52 00:04:40,981 --> 00:04:43,817 ‫من الان یک ساعته که دارم ‫پنج دقیقه وقتِ اضافه می‌خوام 53 00:04:48,555 --> 00:04:52,225 ‫اگه هلیکوپتر بلند شه و بره ‫مشکلی با جا موندن نداریم؟ 54 00:04:53,226 --> 00:04:54,995 ‫اون می‌دونه زیاد منتظر نمی‌مونن 55 00:04:56,897 --> 00:04:58,064 ‫میاد 56 00:05:04,370 --> 00:05:07,741 ‫چند سال پیش توی یه یورش بود 57 00:05:08,909 --> 00:05:10,911 ‫توی یورش تبادل آتش شده بود 58 00:05:12,378 --> 00:05:13,890 ‫توی کالبدشکافی، 59 00:05:13,914 --> 00:05:17,884 ‫از سرِ یه نفر گلوله‌ای در آورده بودن ‫که از سلاح اون شلیک شده بود 60 00:05:20,419 --> 00:05:22,899 ‫اون تمام جلسات مشاوره رو پشت سر گذاشت... 61 00:05:22,923 --> 00:05:24,066 ‫خوب باهاش کنار اومد... 62 00:05:24,090 --> 00:05:26,169 ‫چرا این رو بهم میگی؟ 63 00:05:26,193 --> 00:05:27,594 ‫تا یه وقت نگران نشی 64 00:05:29,062 --> 00:05:32,498 ‫این اولین بارش نیست ‫که همچین کاری کرده 65 00:05:33,667 --> 00:05:34,835 ‫منظورم گرفتنِ جون یه نفره 66 00:05:35,602 --> 00:05:39,573 ‫نه، اونا همه مثل هم نیستن 67 00:05:50,784 --> 00:05:51,952 ‫اومد 68 00:05:58,525 --> 00:06:00,036 ‫اون تازه مادرش رو از دست داده 69 00:06:00,060 --> 00:06:02,038 ‫فکر کنم دارم کمکش می‌کنم. ‫واقعاً نمی‌دونم 70 00:06:02,062 --> 00:06:03,272 ‫اون انگلیسی بلد نیست 71 00:06:03,296 --> 00:06:05,875 ‫- پس لازم نیست نگران باشی ‫- نه، نه. اشکالی نداره 72 00:06:05,899 --> 00:06:09,178 ‫گوش کنید، وقت خیلی تنگه 73 00:06:09,202 --> 00:06:11,681 ‫چند روز دیگه، نیروهای ارتش قراره برگردن 74 00:06:11,705 --> 00:06:14,183 ‫و قراره اینجا رو با خاک یکسان کنن 75 00:06:14,207 --> 00:06:17,019 ‫این جماعت با پولشون ‫جلوی هجوم دولت رو گرفته بودن 76 00:06:17,043 --> 00:06:18,955 ‫و جریانِ پولشون یهویی قطع شده 77 00:06:18,979 --> 00:06:21,490 ‫- امیلی، تو نمی‌تونی اینجا بمونی ‫- من باید بمونم 78 00:06:21,514 --> 00:06:23,159 ‫چرا باید بمونی؟ 79 00:06:23,183 --> 00:06:26,286 ‫چون کسی که جریانِ پولشون رو قطع کرده ‫مورگان بوتـه 80 00:06:30,257 --> 00:06:34,503 ‫بوت فقط من رو دزدید که تو رو راضی کنه ‫خودت رو تسلیم کنی 81 00:06:34,527 --> 00:06:36,873 ‫وقتی من رو به جای تو گرفتن، ‫بوت عصبانی شد 82 00:06:36,897 --> 00:06:38,975 ‫تونسته تمام دارایی‌هاشون رو مسدود کنه 83 00:06:38,999 --> 00:06:42,302 ‫اونا رو توی زمانی ضعیف کرده که ‫واقعاً نمی‌تونن ضعف نشون بدن 84 00:06:43,670 --> 00:06:46,414 ‫اینجا بعد از اتفاقاتِ آینده دوام نمیاره 85 00:06:46,438 --> 00:06:48,008 ‫و من می‌خوام درستش کنی 86 00:06:48,608 --> 00:06:49,819 ‫درستش کنم؟ 87 00:06:49,843 --> 00:06:51,020 ‫چی رو درست کنم؟ چطوری؟ 88 00:06:51,044 --> 00:06:52,355 ‫از لیستِ تحریم‌ها خارجشون کن 89 00:06:52,379 --> 00:06:54,490 ‫مورگان بوت رو قانع کن آروم بگیره 90 00:06:54,514 --> 00:06:56,592 ‫قبل از این که کلی آدمِ بی‌گناه ‫اینجا صدمه ببینن 91 00:06:56,616 --> 00:06:58,861 ‫اون آدمی نیست که بشه قانعش کرد 92 00:06:58,885 --> 00:06:59,929 ‫و وقتی که عصبانیه، 93 00:06:59,953 --> 00:07:02,765 ‫قطعاً آدمی نیست که ‫کسی بتونه آرومش کنه 94 00:07:02,789 --> 00:07:05,400 ‫هر کدوم از شما بهم گفتید ‫اون براتون چی بوده 95 00:07:05,424 --> 00:07:06,469 ‫و شما براش چی بودید 96 00:07:06,493 --> 00:07:09,071 ‫اون خیلی وقت پیش بود 97 00:07:09,095 --> 00:07:10,940 ‫عالیه. پس قطعاً توجهش رو جلب می‌کنه 98 00:07:10,964 --> 00:07:15,544 ‫وقتی هردوتون بعد از این همه مدت ‫باهم برید خونه‌اش و بهش سر بزنید 99 00:07:15,568 --> 00:07:18,138 ‫نه. تو نمی‌دونی از ما چی می‌خوای 100 00:07:19,339 --> 00:07:20,941 ‫می‌دونم این چطور به نظر میاد 101 00:07:22,309 --> 00:07:23,310 ‫باور کنید 102 00:07:24,210 --> 00:07:25,211 ‫می‌دونم 103 00:07:26,346 --> 00:07:28,281 ‫ولی من هنوز همون کسی‌ام که فکر می‌کنید 104 00:07:29,549 --> 00:07:31,785 ‫هم برای تو و هم برای تو 105 00:07:33,987 --> 00:07:37,566 ‫ولی نمی‌تونم این آدم‌ها رو ‫اینجا ول کنم بمیرن... 106 00:07:37,590 --> 00:07:40,160 ‫به خاطر مشکلی که ‫به دنبال خودم آوردم 107 00:07:40,827 --> 00:07:42,738 ‫اصلاً نمی‌تونم 108 00:07:42,762 --> 00:07:45,832 ‫و بعید می‌دونم اگه این کارو می‌کردم ‫هر کدوم از شما من رو می‌شناختید 109 00:07:47,000 --> 00:07:49,245 ‫من بهشون گفتم می‌تونید انجامش بدید 110 00:07:49,269 --> 00:07:53,316 ‫بهشون گفتم انجامش می‌دید ‫چون من ازتون خواستم انجامش بدید 111 00:07:53,340 --> 00:07:56,009 ‫و اگه قبول نمی‌کردید ‫هیچکدوم از شما رو نمی‌شناختم 112 00:07:57,978 --> 00:07:58,979 ‫من بهتون اعتماد دارم 113 00:07:59,713 --> 00:08:00,880 ‫و دوستتون دارم 114 00:08:01,848 --> 00:08:03,016 ‫لطفاً عجله کنید 115 00:08:38,218 --> 00:08:39,219 ‫اینجا منتظر بمونید 116 00:09:04,444 --> 00:09:07,113 ‫منظورت چی بود که ‫«اونا همه مثل هم نیستن؟» 117 00:09:08,448 --> 00:09:10,550 ‫یعنی، می‌دونم منظورت چی بود 118 00:09:11,384 --> 00:09:12,520 ‫ولی مقصودت از گفتنش چی بود؟ 119 00:09:13,653 --> 00:09:17,424 ‫عه. وقتی اونجوری خونِ یکی رو می‌ریزی، 120 00:09:18,658 --> 00:09:20,903 ‫می‌دونی، نه برای محافظت از چیزی، 121 00:09:20,927 --> 00:09:23,005 ‫نه برای گرفتنِ انتقام چیزی، 122 00:09:23,029 --> 00:09:26,567 ‫و نه چون شغلت ایجاب می‌کنه یکی رو بکشی ‫یا تصادفی پیش نمیاد 123 00:09:27,567 --> 00:09:30,070 ‫ولی وقتی که انجامش میدی که ‫به یکی نشون بدی دوستش داری، 124 00:09:31,805 --> 00:09:33,473 ‫هیچ راه برگشتی ازش نیست 125 00:09:34,508 --> 00:09:36,085 ‫بهم اعتماد کن 126 00:09:36,109 --> 00:09:38,178 ‫فکر می‌کنی چیزی که اونجا دیدی همین بود؟ 127 00:09:38,845 --> 00:09:41,424 ‫لباس‌ها، پسربچه 128 00:09:41,448 --> 00:09:43,726 ‫فکر می‌کنی به این سرعت براش اتفاق افتاد؟ 129 00:09:43,750 --> 00:09:45,628 ‫نمی‌دونم اونجا چی دیدیم، 130 00:09:45,652 --> 00:09:48,321 ‫ولی فکر کنم احتمالاً بخشی ‫از وجودش رو از دست داده 131 00:09:50,123 --> 00:09:52,859 ‫و بخشی ازش تازه داره متولد میشه 132 00:09:54,761 --> 00:09:56,596 ‫نتیجه‌ی کلی همه‌ی اینا چیه؟ 133 00:10:04,637 --> 00:10:06,615 ‫سخت میشه فهمید چطوری ‫برای کسی سوگواری کنی 134 00:10:06,639 --> 00:10:08,641 ‫و همزمان باهاش آشنا شی 135 00:10:12,312 --> 00:10:13,613 ‫نه، نمی‌دونم 136 00:10:15,348 --> 00:10:17,561 ‫به نظرم یه نفر می‌تونه خیلی عوض شه 137 00:10:17,585 --> 00:10:19,862 ‫بدون این که نتیجه‌اش فاجعه‌بار باشه 138 00:10:19,886 --> 00:10:24,357 ‫مادامی که کسی نباشه که این حس رو ‫بهش القا کنه که باید عوض شه 139 00:10:27,827 --> 00:10:30,964 ‫یالا. این هواپیمای ماست 140 00:10:35,401 --> 00:10:36,669 ‫اون نه 141 00:10:40,173 --> 00:10:41,241 ‫این یکی 142 00:10:49,048 --> 00:10:52,161 ‫«ترتیبِ وسیله‌ی نقلیه رو بده، هارلد» 143 00:10:52,185 --> 00:10:54,154 ‫«مطمئن شو قابل اطمینان باشه، هارلد» 144 00:10:55,021 --> 00:10:57,257 ‫خب، بفرمایید 145 00:10:59,659 --> 00:11:00,827 ‫قابلت رو نداره 146 00:11:02,695 --> 00:11:03,696 اونا سوار هواپیما شدن 147 00:11:06,666 --> 00:11:09,002 ‫کاری رو که خواستی انجام میدن؟ 148 00:11:11,938 --> 00:11:13,607 ‫می‌تونن کاری رو که خواستی انجام بدن؟ 149 00:11:14,542 --> 00:11:16,544 ‫آره، در جوابِ هردو سؤالت 150 00:11:21,047 --> 00:11:25,118 ‫بهم گفتن که از فاروق مراقبت می‌کنی 151 00:11:27,730 --> 00:11:29,357 ‫اون پسرِ خوبیه 152 00:11:30,190 --> 00:11:31,776 ‫علتش رو نمی‌دونم ولی... 153 00:11:33,319 --> 00:11:37,448 ‫به نظر میاد بودن کنارم آرومش می‌کنه 154 00:11:40,534 --> 00:11:42,945 ‫چرا؟ 155 00:11:42,969 --> 00:11:46,306 ‫تازگی‌ها به نظر میاد «چرا» عجیب‌ترین سؤالیه ‫که میشه پرسید 156 00:11:48,908 --> 00:11:52,912 ‫کدوم «چرا» ممکنه بتونه ‫کاری رو که کردیم توضیح بده؟ 157 00:11:56,049 --> 00:12:00,787 ‫در هر حال، همین الان ‫نقشه‌هایی داره کشیده میشه 158 00:12:03,807 --> 00:12:07,677 ‫بعضی‌ها می‌مونن که از خونه‌مون دفاع کنن 159 00:12:08,879 --> 00:12:12,458 ‫بعضی‌ها به جای دیگه‌ای ‫توی دره تخلیه میشن 160 00:12:12,482 --> 00:12:14,050 ‫که در امان بمونن 161 00:12:16,486 --> 00:12:19,055 ‫لطفاً بهم نگو که اینجا برام خیلی خطرناکه 162 00:12:20,824 --> 00:12:24,060 ‫لطفاً بهم نگو که جای من اینجا نیست 163 00:12:26,529 --> 00:12:28,006 ‫نه 164 00:12:28,030 --> 00:12:30,233 ‫تو... تو جات اینجاست 165 00:12:33,736 --> 00:12:35,071 ‫جای تو اینجاست 166 00:12:46,082 --> 00:12:48,518 ‫نیازی نیست دیگه چیزی در موردش بگی 167 00:12:56,793 --> 00:12:58,728 ‫ولی من ازت می‌خوام بری 168 00:13:00,396 --> 00:13:01,473 ‫ولی الان گفتی... 169 00:13:01,497 --> 00:13:03,566 ‫من به انواع دیگه‌ای از کمک نیاز دارم 170 00:13:04,433 --> 00:13:07,004 ‫نبردهای دیگه‌ای که نیاز به جنگیدن دارن 171 00:13:08,204 --> 00:13:10,206 ‫جاهای دیگه‌ای که توشون نیاز ‫به پشتیبانی دارم. من... 172 00:13:13,109 --> 00:13:17,613 ‫من... ازت می‌خوام برگردی به خونه‌ی اولت 173 00:13:29,292 --> 00:13:30,293 ‫سلام 174 00:13:31,160 --> 00:13:32,896 ‫ما درست و حسابی باهم آشنا نشدیم 175 00:13:35,766 --> 00:13:36,934 ‫من طارق هستم 176 00:13:41,737 --> 00:13:43,006 ‫پروانه 177 00:13:44,607 --> 00:13:45,909 بین اسم‌های دیگه 178 00:13:54,650 --> 00:13:55,953 ‫بهت چی گفت؟ 179 00:14:00,323 --> 00:14:01,691 ‫بهم گفت تو رو پیدا کنم 180 00:14:02,859 --> 00:14:04,694 ‫و باهات برگردم آمریکا 181 00:14:05,528 --> 00:14:07,706 ‫و به مدیریت کسب و کار کمک کنم 182 00:14:07,730 --> 00:14:10,208 ‫اون سعی داره قبل از خراب شدن اوضاع ‫از اینجا خارجت کنه 183 00:14:10,232 --> 00:14:11,300 ‫آره 184 00:14:12,268 --> 00:14:13,603 ‫تو رو دوست داره 185 00:14:16,773 --> 00:14:18,674 ‫پس شاید بتونی کمکم کنی قانعش کنم 186 00:14:19,609 --> 00:14:20,978 ‫که بذاره جونش رو نجات بدم 187 00:14:38,829 --> 00:14:41,473 ‫این خیلی تخمیه 188 00:14:41,497 --> 00:14:42,498 ‫چی؟ 189 00:14:45,201 --> 00:14:47,169 ‫شنیدی چی گفتم، عوضی 190 00:14:49,072 --> 00:14:52,384 ‫تو مدتِ زیادی تظاهر کردی ‫آدم پولداری هستی 191 00:14:52,408 --> 00:14:54,644 ‫خب، یادم نمیاد تظاهر کرده باشم 192 00:14:56,079 --> 00:14:59,291 ‫و هیچوقت بیشتر از یکی دو هفته در سال 193 00:14:59,315 --> 00:15:00,592 ‫هنری دیکسون نبودم 194 00:15:00,616 --> 00:15:02,895 ‫پروازهای دن چیس اکونومی بودن. ‫این اکونومی نیست. 195 00:15:02,919 --> 00:15:08,067 ‫و تو در حالی پولدار شدی که 50 هفته در سال ‫اصلاً تلاشی براش نمی‌کردی؟ 196 00:15:08,091 --> 00:15:09,736 ‫خب، کمابیش، آره 197 00:15:09,760 --> 00:15:11,327 ‫چطوری؟ 198 00:15:12,395 --> 00:15:13,830 ‫بگو دیگه، چطوری؟ 199 00:15:15,498 --> 00:15:18,601 ‫کار نکردن برای دولت شروع خوبی بود 200 00:15:20,703 --> 00:15:24,107 ‫باید در مورد چیزی حرف بزنیم ‫که نمی‌خوایم در موردش حرف بزنیم 201 00:15:26,742 --> 00:15:28,244 ‫- منظورت چیه؟ ‫- یه نقشه 202 00:15:29,880 --> 00:15:32,290 ‫وقتی برسیم خونه‌ی پیرمرد، 203 00:15:32,314 --> 00:15:33,826 ‫من صحبت می‌کنم 204 00:15:33,850 --> 00:15:35,360 ‫- باشه ‫- شوخی نمی‌کنم 205 00:15:35,384 --> 00:15:36,528 ‫چرا باید فکر کنم شوخی داری؟ 206 00:15:36,552 --> 00:15:38,097 ‫نمی‌دونم به حرفم گوش میده یا نه، 207 00:15:38,121 --> 00:15:40,833 ‫ولی مطمئنم که به حرفِ تو گوش نمیده 208 00:15:40,857 --> 00:15:42,367 ‫اوهوم. آره 209 00:15:42,391 --> 00:15:44,302 ‫این کار مهم‌تر از اونه... 210 00:15:44,326 --> 00:15:49,231 ‫که بذاریم توی مشکلاتِ مختلفی ‫که شما دوتا باهم دارید گُم بشه 211 00:15:49,732 --> 00:15:50,977 ‫آره 212 00:15:51,001 --> 00:15:54,279 ‫هردومون می‌دونیم که نمیشه ‫اون رو مجبور به این کار کرد 213 00:15:54,303 --> 00:15:55,815 ‫و من یه لحظه هم باور نمی‌کنم 214 00:15:55,839 --> 00:16:00,485 ‫که اون این کارو می‌کنه چون ‫از رودست خوردن عصبانیه 215 00:16:00,509 --> 00:16:02,813 ‫باید دلیل بیشتری داشته باشه 216 00:16:04,213 --> 00:16:07,492 ‫و باید خیلی مراقب طرز اجرای نقشه‌مون باشیم 217 00:16:07,516 --> 00:16:09,052 ‫یکم بهش فکر می‌کنم 218 00:16:13,723 --> 00:16:15,092 ‫تو چته؟ 219 00:16:17,493 --> 00:16:19,129 ‫از چه نظر چمه؟ 220 00:16:22,899 --> 00:16:25,969 ‫تو قصد داری با مُشت و لگد مجبورش کنی، مگه نه؟ 221 00:16:33,576 --> 00:16:35,721 ‫بعید می‌دونم باز کردنِ کمربندت بی‌خطر باشه 222 00:16:35,745 --> 00:16:37,781 ‫آشغالِ لامصب 223 00:16:38,949 --> 00:16:40,258 ‫خیلی عصبانی به نظر میای 224 00:16:40,282 --> 00:16:41,484 ‫من به نظر... 225 00:16:44,587 --> 00:16:46,990 ‫قصد داشتی کِی بهم بگی که... 226 00:16:48,457 --> 00:16:52,404 ‫تو نمی‌تونی انقدر احمق باشی که فکر کنی... 227 00:16:52,428 --> 00:16:54,339 ‫خوشحال میشم به هر کدوم ‫از اینا جواب بدم 228 00:16:54,363 --> 00:16:56,441 ‫فقط شاید بهتر باشه اول ‫یکی از جملاتت رو تموم کنی 229 00:16:56,465 --> 00:16:59,277 ‫شکنجه کردنش جزو گزینه‌ها نیست 230 00:16:59,301 --> 00:17:01,881 ‫- چرا؟ ‫- چون اون تقریباً 100 سالشه 231 00:17:01,905 --> 00:17:03,116 ‫چون جواب نمیده 232 00:17:03,140 --> 00:17:04,549 ‫چون من مطمئنم 233 00:17:04,573 --> 00:17:06,886 ‫می‌دونم کدوم یکی‌مون سرِ این قضیه میره زندان 234 00:17:06,910 --> 00:17:08,955 ‫تو که واقعاً فکر نمی‌کنی ‫شانسی داشته باشی... 235 00:17:08,979 --> 00:17:10,388 ‫که با حرف زدن راضیش کنی، نه؟ 236 00:17:10,412 --> 00:17:13,649 ‫- آره! آره، واقعاً اینطور فکر می‌کنم ‫- خب، من اینطور فکر نمی‌کنم 237 00:17:15,218 --> 00:17:16,963 ‫و ما به امیلی قول دادیم 238 00:17:16,987 --> 00:17:19,297 ‫که هر کاری لازم باشه ‫برای انجام دادنش می‌کنیم 239 00:17:19,321 --> 00:17:22,101 ‫من یادم نمیاد هیچکدوم از اینایی رو که میگی ‫بهش قول داده باشم 240 00:17:22,125 --> 00:17:25,570 ‫پس ما گفتگوهای متفاوتی داشتیم 241 00:17:25,594 --> 00:17:29,208 ‫چون من مطمئنم که اون دقیقاً همین رو گفت 242 00:17:29,232 --> 00:17:30,943 ‫زبونِ من و تو باهم یکیه 243 00:17:30,967 --> 00:17:32,912 ‫شنیدم چی گفت 244 00:17:32,936 --> 00:17:35,248 ‫وقتی به اونجا رسیدیم ‫تو هیچ کاری نمی‌کنی 245 00:17:35,272 --> 00:17:36,648 ‫جز این که اونجا وایمیستی 246 00:17:36,672 --> 00:17:39,584 ‫و وقتی من با حرف به این کار راضیش می‌کنم ‫در حمایت از من سر تکون میدی 247 00:17:39,608 --> 00:17:41,077 ‫- هارلد ‫- چیه؟ 248 00:17:41,912 --> 00:17:43,479 ‫بهتره سریع حرف بزنی 249 00:17:53,857 --> 00:17:56,002 ‫خب، می‌خوای چطوری انجامش بدی؟ 250 00:17:56,026 --> 00:17:58,070 ‫منظورت چیه که چطوری... 251 00:17:58,094 --> 00:18:00,438 ‫من زنگِ درو می‌زنم، ‫اون میذاره بریم داخل. 252 00:18:00,462 --> 00:18:01,430 ‫اوه، واقعاً؟ 253 00:18:02,731 --> 00:18:08,004 ‫شاید بهتر باشه وقتی که درو باز می‌کنه ‫لبخند بزنی یا روی خوش نشون بدی 254 00:18:11,507 --> 00:18:13,485 ‫- ماریون بود؟ ‫- آره 255 00:18:13,509 --> 00:18:16,989 ‫این سومین باریه که زنگ زده ‫و نادیده گرفتیش 256 00:18:17,013 --> 00:18:18,925 ‫این پنجمین باره 257 00:18:18,949 --> 00:18:21,260 ‫و نادیده می‌گیرمش چون 258 00:18:21,284 --> 00:18:24,462 ‫نادیده گرفتن یه چیزهایی ‫باعث میشه از بین برن 259 00:18:24,486 --> 00:18:27,224 ‫خب، روی تو که جواب نداد 260 00:18:34,264 --> 00:18:35,364 ‫از این طرف لطفاً 261 00:19:00,156 --> 00:19:01,490 ‫نمی‌دونم چقدر در جریان قرار داری 262 00:19:03,326 --> 00:19:05,004 ‫تا حد زیادی در جریانم 263 00:19:05,028 --> 00:19:07,672 ‫ما توی پنجشیر بودیم 264 00:19:07,696 --> 00:19:10,042 ‫و شرایط عوض شده 265 00:19:10,066 --> 00:19:13,145 ‫بچه‌ی اون دیگه گروگان نیست 266 00:19:13,169 --> 00:19:14,881 ‫اونجا یه اتفاقی افتاد، 267 00:19:14,905 --> 00:19:17,750 ‫و اون با همزاد و خانواده‌اش ارتباط داره 268 00:19:17,774 --> 00:19:19,819 ‫اینم می‌دونم 269 00:19:19,843 --> 00:19:22,889 ‫حداقل، الان این رو می‌دونم 270 00:19:22,913 --> 00:19:26,691 ‫شاید مفید واقع می‌شد ‫اگه کسی خیلی وقت پیش بهم می‌گفت 271 00:19:26,715 --> 00:19:29,929 ‫دختره اصلاً بچه‌ی اون نبوده، 272 00:19:29,953 --> 00:19:32,331 ‫و شاید توی این دردسر نمی‌افتادیم 273 00:19:32,355 --> 00:19:34,499 ‫این زن در خطرِ مرگه 274 00:19:34,523 --> 00:19:36,736 ‫دارایی‌های همزاد مسدود شدن، 275 00:19:36,760 --> 00:19:38,738 ‫که تمام اطرافیانش رو آسیب‌پذیر کرده 276 00:19:38,762 --> 00:19:40,740 ‫قراره خیلی‌هاشون رو به کشتن بده 277 00:19:40,764 --> 00:19:42,866 ‫ما اومدیم ازت بخوایم تجدید نظر کنی 278 00:19:45,668 --> 00:19:46,970 ‫نه 279 00:19:48,305 --> 00:19:49,681 ‫چرا نه؟ 280 00:19:49,705 --> 00:19:54,619 ‫چون هیچکدوم از شما ‫نمی‌فهمید چی می‌خواید 281 00:19:54,643 --> 00:19:58,925 ‫یا این که چرا خطرناکه ‫یا ممکنه به کی صدمه بزنه 282 00:19:58,949 --> 00:20:01,559 ‫شما نمی‌دونید توی چه داستانی هستید 283 00:20:01,583 --> 00:20:05,430 ‫و حتی یه بارم این فکر به ذهنتون خطور نکرده. ‫خدایا! 284 00:20:05,454 --> 00:20:08,935 ‫- که «شاید بهتره بپرسیم» ‫- ما واسه این حرف‌ها وقت نداریم 285 00:20:08,959 --> 00:20:10,736 ‫تو عصبانی هستی. ‫قصد داری منظورت رو برسونی 286 00:20:10,760 --> 00:20:12,437 ‫- من عصبانی‌ام؟ ‫- نه. یه لحظه صبر کن 287 00:20:12,461 --> 00:20:15,975 ‫من کسی نیستم که وقتی عصبانی‌ام ‫وسایل رو بشکنم 288 00:20:15,999 --> 00:20:17,167 ‫بس کنید! 289 00:20:18,068 --> 00:20:21,204 ‫وقتی گفتی ما نمی‌دونیم توی چه داستانی هستیم ‫منظورت چی بود؟ 290 00:20:43,726 --> 00:20:47,940 ‫اصلاً روحتون هم خبر نداره ‫درگیرِ چه قضیه‌ای شدید 291 00:20:47,964 --> 00:20:49,399 ‫یا این که ممکنه به کی صدمه بزنه 292 00:20:51,600 --> 00:20:53,179 ‫تو پای اون رو به این ماجرا کشیدی 293 00:20:53,203 --> 00:20:55,839 ‫نه. تو پاش رو به این ماجرا کشیدی 294 00:20:56,873 --> 00:20:59,175 ‫من سعی دارم همه‌مون رو خارج کنم 295 00:21:03,246 --> 00:21:04,247 ‫سلام 296 00:21:15,225 --> 00:21:19,796 ‫اولین باری که توی آمریکا رفتم مدرسه ‫تقریباً هم‌سنِ اون بودم 297 00:21:21,197 --> 00:21:24,477 ‫داستانی که همیشه بزرگ‌ترها ‫بهم می‌گفتن این بود که... 298 00:21:24,501 --> 00:21:26,803 ‫من انقدر باهوش بودم ‫که بیشتر نیاز داشته باشم، 299 00:21:27,569 --> 00:21:29,538 ‫بیشتر عمل کنم و بیشتر باشم 300 00:21:32,275 --> 00:21:33,986 ‫ولی در طول سال‌ها داستان‌هایی شنیدم 301 00:21:34,010 --> 00:21:39,125 ‫که دایی‌ام تحملِ شنیدن صدام ‫و صدای خنده‌ام رو نداشت 302 00:21:39,149 --> 00:21:40,784 ‫صدام خیلی به صدای تو نزدیک بود 303 00:21:42,252 --> 00:21:43,496 ‫ولی نیازی به گفتنش نیست، 304 00:21:43,520 --> 00:21:45,822 ‫به دوش کشیدن چنین باری برام آسون نبود 305 00:21:47,223 --> 00:21:48,425 ‫وقتی شبیه اون هستم 306 00:21:50,559 --> 00:21:53,705 ‫اما مسخرگیِ همش بهم فرصت داد 307 00:21:53,729 --> 00:21:55,631 ‫که دلیل خودم رو برای اونجا بودن پیدا کنم 308 00:21:57,100 --> 00:21:58,101 ‫و پیداش کردم 309 00:21:59,502 --> 00:22:00,503 ‫و دلیلت چیه؟ 310 00:22:02,138 --> 00:22:03,940 ‫که همه رو از اینجا خارج کنم 311 00:22:06,443 --> 00:22:08,521 ‫نمی‌فهمم منظورت چیه؟ 312 00:22:08,545 --> 00:22:09,587 ‫منظورت از همه کیه؟ 313 00:22:09,611 --> 00:22:15,327 ‫مادرم، دایی‌ام، پسردایی‌هام، خانواده‌ام 314 00:22:15,351 --> 00:22:17,695 ‫آره. خب، فکر نکنم ‫اونا بخوان جایی برن 315 00:22:17,719 --> 00:22:18,755 ‫ازشون پرسیدی؟ 316 00:22:19,355 --> 00:22:20,433 ‫به طور واضح نه 317 00:22:20,457 --> 00:22:21,991 ‫من پرسیدم. هزاران بار 318 00:22:23,259 --> 00:22:25,371 ‫بهشون توضیح دادم ‫چطور میشه انجامش داد، 319 00:22:25,395 --> 00:22:27,672 ‫کجا می‌تونیم بریم، چی بهتر میشه 320 00:22:27,696 --> 00:22:30,575 ‫ولی فکر کنم شاید امروز این حرف‌ها ‫تأثیرِ دیگه‌ای روشون بذاره 321 00:22:30,599 --> 00:22:32,344 ‫با توجه به وضعیتِ فعلی 322 00:22:32,368 --> 00:22:34,612 ‫و با توجه به این که ‫تو این حرف‌ها رو می‌زنی 323 00:22:34,636 --> 00:22:36,182 ‫اونا به حرف من گوش نمیدن 324 00:22:36,206 --> 00:22:37,883 ‫می‌خوای باهام شرط ببندی ‫که به حرفت گوش میدن؟ 325 00:22:37,907 --> 00:22:41,053 ‫من اصلاً مطمئن نیستم ‫بخوام چنین بحثی بکنم 326 00:22:41,077 --> 00:22:42,687 ‫اینجا ریشه‌هایی وجود دارن 327 00:22:42,711 --> 00:22:43,923 ‫و فقط چون تو اونا رو نمی‌بینی، 328 00:22:43,947 --> 00:22:46,316 ‫به این معنا نیست که هیچ اثری ندارن 329 00:22:47,484 --> 00:22:50,120 ‫اون تو رو برد قبرستون، مگه نه؟ 330 00:22:54,023 --> 00:22:56,402 ‫فکر می‌کنی چندتا از مردها ‫و زن‌های تو اون قبرستون 331 00:22:56,426 --> 00:22:58,571 ‫تصمیم می‌گرفتن اینجا بمونن 332 00:22:58,595 --> 00:23:02,108 ‫اگه جایگزینش راحتی و امنیت 333 00:23:02,132 --> 00:23:04,376 ‫و آرامش توی یه جای دیگه بود؟ 334 00:23:04,400 --> 00:23:07,379 ‫مطمئنم بعضی‌ها می‌موندن، ‫و شرط می‌بندم همه نمی‌موندن. 335 00:23:07,403 --> 00:23:09,315 ‫سرِ جونم باهات شرط می‌بندم ‫که همه‌شون نمی‌موندن 336 00:23:09,339 --> 00:23:10,883 ‫تو داری با آدمِ اشتباهی حرف می‌زنی 337 00:23:10,907 --> 00:23:14,086 ‫من دارم با تنها کسی حرف می‌زنم ‫که شاید بهش گوش بدن 338 00:23:14,110 --> 00:23:16,055 ‫نباید ارزشی رو که براشون داری ‫دست کم بگیری 339 00:23:16,079 --> 00:23:19,091 ‫نه. منظورم اینه که من تمام ‫چیزهایی رو که میگی داشتم 340 00:23:19,115 --> 00:23:20,083 ‫راحتی... 341 00:23:22,352 --> 00:23:23,353 ‫و امنیت... 342 00:23:26,589 --> 00:23:27,824 ‫و توش غرق بودم 343 00:23:28,758 --> 00:23:30,836 ‫- اصلاً قابل مقایسه نیست ‫- علتش چیه؟ 344 00:23:30,860 --> 00:23:32,362 ‫به تو دروغ گفتن 345 00:23:34,597 --> 00:23:36,475 ‫هر روز 346 00:23:36,499 --> 00:23:40,312 ‫آشکارا و به طور غیرمستقیم ‫و به هر روشی که ممکن بود 347 00:23:40,336 --> 00:23:43,482 ‫تو قربانی یه کلاهبرداری ‫به دقت برنامه ریزی شده بودی 348 00:23:43,506 --> 00:23:44,917 ‫متأسفم، ولی همینطور بود 349 00:23:44,941 --> 00:23:46,919 ‫راحتی و امنیت مشکل نبودن 350 00:23:46,943 --> 00:23:49,245 ‫اونا فقط حواس‌پرتی‌های ناکافی بودن 351 00:23:54,050 --> 00:23:55,761 ‫این وضعیت فرق می‌کنه 352 00:23:55,785 --> 00:23:58,397 ‫این یه مهاجرتِ خانوادگیه 353 00:23:58,421 --> 00:24:02,468 ‫به جایی که لازم نیست نگران این باشن که ‫دخترهاشون اجازه دارن ریاضی بخونن یا نه 354 00:24:02,492 --> 00:24:03,860 ‫و پسرهاشون... 355 00:24:06,429 --> 00:24:12,978 ‫پسرهاشون یکم فضای بیشتر ‫برای بیشتر عمل کردن و بیشتر بودن دارن 356 00:24:13,002 --> 00:24:15,047 ‫من خانواده‌ام رو دوست دارم، ‫همه‌شون رو دوست دارم، 357 00:24:15,071 --> 00:24:17,040 تا آخرین سنگِ قبر زیر درخت 358 00:24:17,941 --> 00:24:19,351 ‫ولی برام سخته که اینجا وایسم 359 00:24:19,375 --> 00:24:21,954 ‫بدون این که بشنوم ‫همه‌شون سرم داد می‌زنن، 360 00:24:21,978 --> 00:24:24,247 ‫«تو هنوز اینجا چه غلطی می‌کنی؟» 361 00:24:29,152 --> 00:24:30,220 ‫خواهش می‌کنم 362 00:24:31,221 --> 00:24:32,288 ‫کمکم کن نجاتشون بدم 363 00:24:35,225 --> 00:24:36,869 ‫دیره و قرار نیست آسون باشه، 364 00:24:36,893 --> 00:24:38,494 ‫ولی کارِ درست همینه... 365 00:24:44,901 --> 00:24:46,436 ‫چیه؟ 366 00:24:49,639 --> 00:24:51,074 ‫برادرم مُرده 367 00:25:02,118 --> 00:25:04,563 ‫همونطور که گفتی از مراکش برگشتم خونه 368 00:25:04,587 --> 00:25:06,432 ‫همونطور که گفتی بچه‌ها رو برداشتم 369 00:25:06,456 --> 00:25:10,793 ‫سعی کردم همه چی رو فراموش کنم، ‫برگردم سراغ زندگی واقعی. 370 00:25:11,761 --> 00:25:13,129 ‫ولی این کار یه جورایی جواب نداد 371 00:25:14,297 --> 00:25:16,833 ‫می‌خواستم کمک کنم، ‫برای همین به نینا کروگر زنگ زدم 372 00:25:18,034 --> 00:25:20,512 ‫تو به وکیل فراز همزاد زنگ زدی؟ 373 00:25:20,536 --> 00:25:23,048 ‫بهش چی گفتی؟ 374 00:25:23,072 --> 00:25:25,384 ‫فکر کردم شاید بتونم قانعش کنم ‫با همزاد صحبت کنه 375 00:25:25,408 --> 00:25:27,086 ‫تا تو و امیلی رو ول کنه 376 00:25:27,110 --> 00:25:31,056 ‫ولی خب برای این کار لازم بود ‫اول جواب تلفنم رو بده 377 00:25:31,080 --> 00:25:34,260 ‫بالأخره یه تماسی دریافت کردم، ‫فقط از طرفِ وکیله نبود. 378 00:25:34,284 --> 00:25:36,819 ‫بلکه از طرفِ اون بود 379 00:25:39,656 --> 00:25:41,100 ‫من اوضاع رو زیر نظر داشتم، 380 00:25:41,124 --> 00:25:46,272 ‫و ناگهان دیدم پای کسی به قضیه ‫باز شد که انتظارش رو نداشتم 381 00:25:46,296 --> 00:25:51,043 ‫زیاد پیش نمیاد که کسایی رو پیدا کنم ‫که واقعاً غافلگیرم کنن 382 00:25:51,067 --> 00:25:52,378 ‫اون غافلگیرم کرد 383 00:25:52,402 --> 00:25:55,204 ‫چرا وکیلِ همزاد رو زیر نظر داشتی؟ 384 00:25:57,874 --> 00:25:59,118 ما دقیقاً از چی بی‌خبریم؟ 385 00:25:59,142 --> 00:26:01,787 ‫ما از معدنِ مشبهار خبر داریم 386 00:26:01,811 --> 00:26:05,424 ‫اونجا اهرمِ فشار همزاد بود، درسته؟ 387 00:26:05,448 --> 00:26:06,825 ‫پولی که قرار بود ازش در بیاره؟ 388 00:26:06,849 --> 00:26:10,896 ‫پول؟ میشه همه جا پول در آورد 389 00:26:10,920 --> 00:26:13,733 ‫اگه می‌خواید به میکروچیپ‌ها ‫دسترسی داشته باشید، 390 00:26:13,757 --> 00:26:15,801 ‫اگه می‌خواید از لوازمی که ‫باتری دارن استفاده کنید، 391 00:26:15,825 --> 00:26:18,671 ‫اگه می‌خواید توی تمدن ‫شرکت داشته باشید... 392 00:26:18,695 --> 00:26:23,309 ‫هرکی اون معدن رو کنترل می‌کنه قراره ‫در موردش حق اظهار نظر داشته باشه 393 00:26:23,333 --> 00:26:24,643 ‫ما بهش نیاز داریم 394 00:26:24,667 --> 00:26:26,145 ‫در اختیارمون بود 395 00:26:26,169 --> 00:26:33,343 ‫تا این که فهمیدم یه طرفِ دیگه مخفیانه ‫به دنبال در آوردنش از چنگِ ماست 396 00:26:34,444 --> 00:26:35,511 ‫کی؟ 397 00:26:36,946 --> 00:26:38,715 ‫تو پای اون رو به این ماجرا کشیدی 398 00:26:39,783 --> 00:26:42,594 ‫تو اون رو انداختی توی صندوق ماشین 399 00:26:42,618 --> 00:26:45,197 ‫تو بهش اسم و لباس جدیدی دادی 400 00:26:45,221 --> 00:26:48,434 ‫و اون رو بردی یه مهمونی توی مراکش 401 00:26:48,458 --> 00:26:51,103 ‫تا بتونی تلاش کنی یکی رو تحتِ تأثیر قرار بدی 402 00:26:51,127 --> 00:26:52,471 ‫پاولوویچ. نه 403 00:26:52,495 --> 00:26:54,640 ‫سلیمان پاولوویچ 404 00:26:54,664 --> 00:26:56,508 ‫اشتباه متوجه شدی 405 00:26:56,532 --> 00:26:59,845 ‫فراز همزاد مخفیانه با روس‌ها معامله نمی‌کنه 406 00:26:59,869 --> 00:27:03,716 ‫و اگه این کارو می‌کرد، ‫قطعاً با اون روس معامله نمی‌کرد. 407 00:27:03,740 --> 00:27:05,541 ‫خیالم راحت شد که اینطور فکر می‌کنی 408 00:27:07,009 --> 00:27:08,911 ‫اوه. چه حلال زاده! 409 00:27:14,785 --> 00:27:16,119 ‫می‌تونی انجامش بدی 410 00:27:23,960 --> 00:27:25,537 ‫سلام 411 00:27:25,561 --> 00:27:28,307 ‫آره. آره. خیلی خوشحالم که زنگ زدی 412 00:27:28,331 --> 00:27:29,809 ‫اون با کی حرف می‌زنه؟ 413 00:27:29,833 --> 00:27:31,845 ‫وکیلِ همزاد 414 00:27:31,869 --> 00:27:35,647 ‫غیر قابل تصوره که ‫به یه تبهکارِ روس اجازه بدیم 415 00:27:35,671 --> 00:27:41,855 ‫کنترلِ چیزی رو به دست بگیره که ‫انقدر برای آینده‌ی این کشور مهمه 416 00:27:41,879 --> 00:27:47,226 ‫وکیله الان برای پیدا کردن راهی ‫برای متوقف کردنش کلیدیه 417 00:27:47,250 --> 00:27:52,097 ‫و الان به نظر میاد وکیله خیلی تمایل داره 418 00:27:52,121 --> 00:27:54,257 ‫با دوست دخترت حرف بزنه 419 00:27:55,691 --> 00:27:57,369 ‫چی گفت؟ 420 00:27:57,393 --> 00:28:01,597 ‫اون پیشنهاد کرد که هفته بعد ‫گفتگو رو سرِ ناهار ادامه بدیم 421 00:28:04,267 --> 00:28:05,344 ‫این خوبه، درسته؟ 422 00:28:05,368 --> 00:28:07,045 ‫این خیلی خوبه 423 00:28:07,069 --> 00:28:11,917 ‫اون می‌خواد یه چیزی بهت بگه ‫که پشتِ تلفن نمیگه 424 00:28:11,941 --> 00:28:14,754 ‫هفته‌ی بعد؟ این وضعیت ‫تا هفته‌ی بعد دوام نمیاره 425 00:28:14,778 --> 00:28:15,855 ‫درک می‌کنم 426 00:28:15,879 --> 00:28:16,790 ‫اگه حدست اشتباه باشه، 427 00:28:16,814 --> 00:28:18,290 ‫یه عده قراره به خاطرش بمیرن 428 00:28:18,314 --> 00:28:21,050 ‫اگه حدسم درست باشه، ‫خیلی بدتر میشه. 429 00:28:25,955 --> 00:28:27,190 ‫من بهت گفتم 430 00:28:28,724 --> 00:28:30,469 ‫چی؟ 431 00:28:30,493 --> 00:28:33,838 ‫وقتی ازت خواستم به امیلی کمک کنی ‫توی اف‌بی‌آی استخدام شه 432 00:28:33,862 --> 00:28:36,442 ‫بهت گفتم اون دخترِ همزاده 433 00:28:36,466 --> 00:28:38,802 ‫تو این کارو نکردی 434 00:28:40,069 --> 00:28:42,414 ‫داشتم جونش رو به دستِ تو می‌سپردم 435 00:28:42,438 --> 00:28:44,082 ‫واقعاً فکر می‌کنی همچین کاری می‌کردم 436 00:28:44,106 --> 00:28:47,553 ‫و چیزی رو که ممکن بود ‫به خطر بندازتش بهت نمی‌گفتم؟ 437 00:28:47,577 --> 00:28:51,557 ‫من گفتم لازم نبود نوه‌ات باشه ‫که بخوای کمکش کنی 438 00:28:51,581 --> 00:28:54,984 ‫همونطور که لازم نبود دخترم باشه ‫که از تو براش کمک بخوام 439 00:28:56,185 --> 00:28:57,797 ‫فکر کردم غیر از بی‌پرده گفتنش، 440 00:28:57,821 --> 00:29:00,523 ‫تحتِ اون شرایط منظورم ‫از اون حرفم کاملاً واضح بود 441 00:29:01,524 --> 00:29:03,602 ‫می‌فهمم چی میگی 442 00:29:03,626 --> 00:29:06,305 ‫مسائل مهم رو درک می‌کنم 443 00:29:06,329 --> 00:29:08,307 ‫می‌تونی هرچی دلت می‌خواد در موردم بگی 444 00:29:08,331 --> 00:29:11,945 ‫هردوتون می‌تونید هرچی دلتون می‌خواد ‫در موردم بگید 445 00:29:11,969 --> 00:29:14,179 ‫ولی من همیشه مسائل مهم رو درک کردم 446 00:29:14,203 --> 00:29:15,481 ‫خودت این رو می‌دونی 447 00:29:15,505 --> 00:29:18,083 ‫وقتی که بهم گفتی براشون جنگیدم 448 00:29:18,107 --> 00:29:19,819 ‫ولی اگه بچه‌ات نتونه ‫روت حساب کنه، 449 00:29:19,843 --> 00:29:21,210 ‫این چیزها چه ارزشی دارن؟ 450 00:29:23,212 --> 00:29:25,615 ‫ببین، می‌دونم نمی‌تونی تسلیم شی 451 00:29:27,250 --> 00:29:29,185 ‫ولی باید یه راه دیگه‌ای باشه 452 00:29:29,209 --> 00:29:32,022 ‫که بتونی به نجات دادن ‫این مردم کمک کنی 453 00:29:32,046 --> 00:29:33,565 ‫حتی به طور موقت 454 00:29:34,690 --> 00:29:37,837 ‫و اگه بهم بگی هیچ راه دیگه‌ای نیست، 455 00:29:37,861 --> 00:29:40,764 ‫می‌دونم علتش اینه که ‫سعی نمی‌کنی پیداش کنی 456 00:29:43,366 --> 00:29:47,036 ‫به خاطر این که از من عصبانی هستی ‫این کارو نکن 457 00:29:49,405 --> 00:29:50,439 ‫اصلاً این کارو نکن 458 00:30:03,452 --> 00:30:04,955 ‫فردا برگردید 459 00:30:05,889 --> 00:30:07,132 ‫من خسته‌ام 460 00:30:07,156 --> 00:30:10,502 ‫اگه صبح هنوزم خواستی ‫در موردش حرف بزنی، 461 00:30:10,526 --> 00:30:12,328 ‫شاید جوابِ بهتری برات داشته باشم 462 00:30:13,764 --> 00:30:15,574 ‫- تو از اینجا بیرون نمیری ‫- صبر کن. صبر کن 463 00:30:15,598 --> 00:30:18,501 ‫از سرِ راهم برو کنار 464 00:30:22,005 --> 00:30:24,106 ‫فقط یه لحظه باهام بیا بیرون. لطفاً 465 00:30:35,251 --> 00:30:36,319 ‫اون اشتباه نمی‌کنه 466 00:30:37,687 --> 00:30:40,900 ‫تو وقتی عصبانی هستی چیزی رو نمی‌شکنی؟ 467 00:30:40,924 --> 00:30:44,403 ‫همه وقتی عصبانی هستن ‫یه چیزی رو می‌شکنن 468 00:30:44,427 --> 00:30:47,706 ‫اگه حتی سعی نمی‌کنی کمک کنی، ‫به خاطر اینه که می‌خوای بدونیم 469 00:30:47,730 --> 00:30:49,265 ‫که مجبور نیستی کمک کنی 470 00:30:50,466 --> 00:30:51,835 ‫چیزی که می‌خوام 471 00:30:56,305 --> 00:31:03,814 ‫تو هیچوقت فرق بین چیزهایی که می‌خوایم ‫و چیزهایی که داریم رو درک نکردی 472 00:31:05,514 --> 00:31:09,552 ‫برای همین این شغل همیشه ‫فراتر از توانت بود 473 00:31:11,187 --> 00:31:13,198 ‫و اگه نمی‌خواستی عصبانی بشم، 474 00:31:13,222 --> 00:31:16,602 ‫اون رو بیرون کنارِ خیابون میذاشتی، 475 00:31:16,626 --> 00:31:20,864 ‫ولی نمی‌تونستی جلوی خودت رو بگیری، ‫مگه نه؟ 476 00:31:29,639 --> 00:31:30,640 ‫سلام 477 00:31:31,307 --> 00:31:32,408 ‫زوئی، 478 00:31:33,844 --> 00:31:37,656 ‫ممنونم که سعی داری کمک کنی، ‫ولی این قضیه به تو مربوط نیست. 479 00:31:37,680 --> 00:31:39,082 ‫لطفاً خودت رو قاتی نکن 480 00:31:41,417 --> 00:31:42,685 ‫این قضیه به من مربوط نیست 481 00:31:45,554 --> 00:31:49,668 ‫- باشه ‫- امروز وقتِ این بحث نیست، قول میدم 482 00:31:49,692 --> 00:31:51,570 ‫می‌خوام از اینجا بری 483 00:31:51,594 --> 00:31:54,406 ‫من تا وقتی که چیزی رو که ازش می‌خوام ‫بهم نده هیچ جا نمیرم 484 00:31:54,430 --> 00:31:55,698 ‫اون همچین کاری نمی‌کنه 485 00:31:56,699 --> 00:31:58,310 ‫می‌خوای شرط ببندی؟ 486 00:31:58,334 --> 00:32:02,481 ‫اون به همون دلیل که تو از اینجا نمیری ‫چیزی رو که می‌خوای بهت نمیده 487 00:32:02,505 --> 00:32:03,706 ‫ولی اون رو به من میده 488 00:32:05,675 --> 00:32:08,021 ‫تو با حرف‌هات تحتِ تأثیر قرارش دادی. ‫می‌خواد کمک کنه. 489 00:32:08,045 --> 00:32:10,881 ‫فقط نمی‌خواد وقتی انجامش میده ‫توی روی تو نگاه کنه 490 00:32:11,782 --> 00:32:13,158 ‫من و اون باهم خوب کنار میایم 491 00:32:13,182 --> 00:32:16,763 ‫ازش خوشم میاد. ‫به نظرم مرد خیلی خوبیه. 492 00:32:16,787 --> 00:32:17,964 ‫ای وای، زوئی 493 00:32:17,988 --> 00:32:20,198 ‫برای من مرد خیلی خوبی بوده 494 00:32:20,222 --> 00:32:21,968 ‫و هر کاری که قبلاً می‌کرده، 495 00:32:21,992 --> 00:32:24,369 ‫نمی‌تونه از کاری که خودت ‫قبلاً می‌کردی بدتر باشه 496 00:32:24,393 --> 00:32:25,604 ‫و من با اونم کنار اومدم 497 00:32:25,628 --> 00:32:29,842 ‫و هر چقدر هم که از روی چیزهایی که ‫الان اونجا دیدم باورش سخت باشه، 498 00:32:29,866 --> 00:32:31,968 ‫فکر می‌کنم واقعاً دلش برات تنگ شده 499 00:32:38,975 --> 00:32:41,610 ‫برو یه فنجون قهوه بخر. ‫یه کتاب بخون. 500 00:32:43,646 --> 00:32:44,647 ‫بهم اعتماد کن 501 00:32:46,582 --> 00:32:47,818 ‫می‌تونم انجامش بدم 502 00:33:08,270 --> 00:33:10,140 ‫اون نمی‌خواست کسی بدونه 503 00:33:12,441 --> 00:33:18,849 ‫اون نمی‌خواست آخرین حرف‌هاش ‫با هر کدوم از شما... 504 00:33:21,350 --> 00:33:22,685 ‫خداحافظی باشه 505 00:33:31,260 --> 00:33:32,294 ‫پروانه 506 00:33:53,850 --> 00:33:56,219 ‫من تا صبح می‌مونم 507 00:33:57,020 --> 00:33:58,354 ‫که برای خاکسپاری اینجا باشم 508 00:34:00,322 --> 00:34:02,859 ‫نمی‌دونم می‌تونم بیشتر از اون بمونم یا نه 509 00:34:06,062 --> 00:34:07,396 ‫خودشم همین رو می‌خواست 510 00:34:11,001 --> 00:34:13,837 ‫تو هم باید تصمیمت رو بگیری 511 00:34:16,739 --> 00:34:17,740 ‫بمونی 512 00:34:19,042 --> 00:34:20,043 ‫یا بری 513 00:34:25,481 --> 00:34:27,150 ‫باید یه چیزی بهت بگم 514 00:34:30,220 --> 00:34:35,025 ‫من بهتون گفتم یه نگهبان ‫روی تپه‌ها بهش شلیک کرد... 515 00:34:38,228 --> 00:34:39,830 ‫ولی همچین اتفاقی نیفتاد 516 00:34:40,831 --> 00:34:42,398 ‫- کسی که بهش شلیک کرد... ‫- ما می‌دونیم 517 00:34:47,170 --> 00:34:48,737 ‫- از کجا می‌دونید... ‫- می‌دونیم 518 00:34:50,907 --> 00:34:52,242 ‫هیچکس دیگه این رو نمی‌فهمه 519 00:34:55,045 --> 00:34:58,514 ‫خودت تصمیم می‌گیری بمونی یا بری 520 00:35:00,083 --> 00:35:05,755 ‫ولی پدرت نمی‌خواست ‫احساس کنی اینجا جاییه... 521 00:35:08,457 --> 00:35:11,427 ‫که شاید توش به خاطر ‫این اتفاق سرزنش شی 522 00:35:15,966 --> 00:35:20,971 ‫وقتی پدرت داشت ازت دفاع می‌کرد ‫یه سربازِ طالبان بهش شلیک کرد 523 00:35:24,307 --> 00:35:26,276 ‫اون جونش رو به خاطر تو فدا کرد 524 00:35:28,778 --> 00:35:31,214 ‫در مورد دوتا آمریکایی که آوردی اینجا، 525 00:35:32,949 --> 00:35:33,950 ‫خب، 526 00:35:35,384 --> 00:35:37,629 ‫اونا الان توی آمریکا هستن، 527 00:35:37,653 --> 00:35:41,958 ‫و به خواستِ تو تلاش می‌کنن ‫تهدیدی رو که باهاش روبروییم خنثی کنن 528 00:35:44,294 --> 00:35:46,428 ‫این کاریه که برای ما کردی 529 00:36:06,917 --> 00:36:08,417 ‫مرسی که ازم دفاع کردی 530 00:36:11,154 --> 00:36:13,323 ‫و تو. واقعاً؟ 531 00:36:15,759 --> 00:36:18,004 ‫شرمنده، بچه‌ها. ‫باید برم باهاش حرف بزنم. 532 00:36:18,028 --> 00:36:19,504 ‫و فکر کنم اگه راستش رو بخواید، 533 00:36:19,528 --> 00:36:22,631 ‫اون دوست نداره توی اتاق‌هایی باشید ‫که فرش‌های قشنگ دارن، پس... 534 00:36:23,666 --> 00:36:24,667 ‫شما اینجا می‌مونید 535 00:36:27,703 --> 00:36:29,806 ‫خیلی خب 536 00:36:39,615 --> 00:36:40,951 ‫خب، حق با تو بود 537 00:36:43,019 --> 00:36:45,731 ‫به محض این که شما دوتا ‫توی یه فضا قرار گرفتید، 538 00:36:45,755 --> 00:36:47,556 ‫من اون روی دیگه‌ات رو دیدم 539 00:36:49,225 --> 00:36:52,238 ‫خب، هر از گاهی اشتباه کردن هم خوبه، 540 00:36:52,262 --> 00:36:58,168 ‫ولی خوش خیالی خصیصه‌ی بدی ‫برای یه پیرمرده 541 00:36:59,002 --> 00:37:00,971 ‫خب، اگه خیال خوبی باشه نه 542 00:37:05,342 --> 00:37:08,411 ‫تو قراره ازم بخوای به اونا کمک کنم 543 00:37:10,213 --> 00:37:11,214 ‫البته که همینطوره 544 00:37:13,049 --> 00:37:14,050 ‫چرا؟ 545 00:37:14,918 --> 00:37:17,253 ‫چون به نظرم می‌تونی 546 00:37:18,088 --> 00:37:20,723 ‫و چون به نظرم می‌خوای این کارو بکنی 547 00:37:22,591 --> 00:37:26,172 ‫باید پیش مردهایی مثل من مواظب باشی 548 00:37:26,196 --> 00:37:30,475 ‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی همچین حرف‌هایی ‫در مورد ماها بزنی، 549 00:37:30,499 --> 00:37:34,670 ‫تقریباً همیشه به خاطر اینه که ‫خودمون می‌خوایم 550 00:37:36,339 --> 00:37:37,340 ‫خدایا، 551 00:37:38,942 --> 00:37:40,410 ‫تو دقیقاً عینِ اون حرف می‌زنی 552 00:38:04,234 --> 00:38:05,235 ‫سرت رو بدزد! 553 00:39:21,377 --> 00:39:23,556 ‫زوئی، خوبی؟ 554 00:39:23,580 --> 00:39:24,924 ‫آره، آره 555 00:39:24,948 --> 00:39:26,483 ‫الان چه اتفاقی افتاد؟ 556 00:39:27,183 --> 00:39:28,527 ‫اون کی بود؟ 557 00:39:28,551 --> 00:39:31,931 ‫آره. فکر کنم هرچی که ‫شما دوتا دنبالش بودید، 558 00:39:31,955 --> 00:39:34,567 ‫بیشتر از اونی که بابِ میل پاولوویچ بود ‫بهش نزدیک شدید 559 00:39:34,591 --> 00:39:37,570 ‫این تازه شروعشه 560 00:39:37,594 --> 00:39:41,255 ‫مشکل بزرگ‌تر اینه که راه نجات امیلی 561 00:39:41,279 --> 00:39:42,465 ‫اونجا مُرده افتاده زمین 562 00:39:42,489 --> 00:39:50,489 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 563 00:39:56,363 --> 00:39:58,406 ‫باورش خیلی سخته 564 00:40:01,230 --> 00:40:03,399 ‫که اون بالأخره مُرده 565 00:40:08,711 --> 00:40:12,923 ‫تصورش سخته که حالا که اون زنده نیست ‫دنیا چه شکلی میشه... 566 00:40:15,781 --> 00:40:17,575 دو نفرِ دیگه چی شدن؟ 567 00:40:19,703 --> 00:40:22,414 منظورم ‫هدف‌های اصلیه؟ 568 00:40:23,187 --> 00:40:24,986 ‫تیمم هنوز گزارش نداده 569 00:40:25,278 --> 00:40:27,280 ‫هنوز سعی دارم باهاشون تماس بگیرم 570 00:40:28,726 --> 00:40:31,729 ‫وقتی باهاشون تماس گرفتی، 571 00:40:32,102 --> 00:40:36,815 ‫ببین قصد دارن چطور کارشون رو تموم کنن 572 00:40:38,095 --> 00:40:39,305 ‫حتماً 573 00:40:41,841 --> 00:40:45,845 ‫اوضاع خطرناک‌تر از اونه که... 574 00:40:48,901 --> 00:40:53,606 ‫بتونیم کاری رو ناتموم بذاریم 575 00:40:53,630 --> 00:41:00,201 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 576 00:41:00,225 --> 00:41:10,225 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.