1 00:00:16,697 --> 00:00:18,467 ‫الان وقتشه بریم خونه 2 00:00:18,667 --> 00:00:20,354 ‫یه تماس تلفنی با اومدن هلیکوپتر فاصله داریم 3 00:00:20,554 --> 00:00:22,241 ‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره 4 00:00:22,441 --> 00:00:24,010 ‫باید ببریمش خونه 5 00:00:24,812 --> 00:00:27,852 ‫یه اتفاقی بین‌شون افتاده 6 00:00:28,052 --> 00:00:30,390 ‫نمی‌دونم چیه یا چه معنایی داره... 7 00:00:30,590 --> 00:00:31,560 ‫ولی اگه میذاشتیم... 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,329 ‫اون بالا بمیره، امیلی رو ‫برای همیشه از دست داده بودیم 9 00:00:33,529 --> 00:00:34,499 ‫تا حالا اسم... 10 00:00:34,699 --> 00:00:36,135 ‫مورگن بوت به گوشت خورده؟ 11 00:00:36,335 --> 00:00:38,674 ‫اون پشت معامله تحویل ‫دن چیس بوده 12 00:00:38,874 --> 00:00:40,511 ‫اون تمام دارایی‌هامونو مسدود کرده... 13 00:00:40,711 --> 00:00:42,832 ‫و قصد داره با این روش ما رو نابود کنه 14 00:00:43,032 --> 00:00:45,153 ‫فاروق! 15 00:00:52,300 --> 00:00:53,504 ‫اگه مرده باشیم نمی‌تونی ما رو از اینجا ببری 16 00:00:53,704 --> 00:00:54,990 ‫منم که اینجا گیر افتادم 17 00:00:55,190 --> 00:00:56,476 ‫انجامش بده، فهمیدی؟ 18 00:01:01,151 --> 00:01:03,990 ‫دوست داری بهم بگی کی هستی؟ 19 00:01:04,190 --> 00:01:07,030 ‫اسمم پروانه همزاده 20 00:01:13,784 --> 00:01:18,821 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 21 00:01:18,822 --> 00:01:23,822 ‫[پیرمرد] 22 00:01:25,823 --> 00:01:27,823 ‫انتخاب ما این نبود، ولی... 23 00:01:28,824 --> 00:01:30,824 ‫ولی الان به شما گزارشش میدم 24 00:01:34,825 --> 00:01:36,825 ‫با کمال احترام سعی کردیم جلوشو بگیریم 25 00:01:36,826 --> 00:01:41,826 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 26 00:01:46,827 --> 00:01:48,827 ‫بله، می‌فهمم 27 00:01:48,828 --> 00:01:53,828 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 28 00:01:55,829 --> 00:02:00,829 ‫باورم نمیشه مردی که عامل تمام این ‫بدبختی‌ها بوده واقعا از طرف شما حرف زده 29 00:02:01,830 --> 00:02:05,830 ‫می‌تونیم این قضیه رو در گذشته دفن کنیم ‫و روی یه آینده بهتر تمرکز... 30 00:02:07,831 --> 00:02:08,831 ‫بله؟ 31 00:02:08,832 --> 00:02:13,832 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 32 00:02:13,833 --> 00:02:18,833 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 33 00:02:23,834 --> 00:02:28,834 ‫بهمون اجازه نمیدن مستقیم با وزیر حرف بزنیم 34 00:02:34,835 --> 00:02:36,835 ‫پروانه کجاست؟ 35 00:02:37,836 --> 00:02:38,836 ‫بیارش تو 36 00:02:41,837 --> 00:02:43,837 ‫اگه به خاطر اون نبود... 37 00:02:43,838 --> 00:02:47,838 ‫الان توی یه زندان بودم 38 00:02:47,839 --> 00:02:49,839 ‫یا بدتر 39 00:02:50,840 --> 00:02:53,840 ‫حاضر بودم بپذیرمش 40 00:02:55,841 --> 00:02:57,841 ‫شاید شما هم قبول می‌کردین 41 00:02:57,842 --> 00:02:59,842 ‫ولی اون زیر بار نرفت 42 00:03:00,843 --> 00:03:02,843 ‫لطفا برو بیارش 43 00:03:04,844 --> 00:03:05,844 ‫برو 44 00:03:29,845 --> 00:03:32,845 ‫بهش گفتم توی اتاق دیگه منتظر بمونه 45 00:03:34,846 --> 00:03:36,846 ‫حاضر نمیشه از اتاق بره بیرون 46 00:03:36,847 --> 00:03:38,847 ‫همه کوشش کردیم 47 00:03:39,848 --> 00:03:42,848 ‫بعدش پروانه اومد تو و... 48 00:03:43,643 --> 00:03:44,779 ‫پروانه 49 00:03:47,585 --> 00:03:48,920 ‫پدرت کارت داره 50 00:04:04,284 --> 00:04:06,856 ‫حالا که همه اینجاییم... 51 00:04:09,294 --> 00:04:11,766 ‫فکر کنم ۷۲ ساعت وقت داریم 52 00:04:12,935 --> 00:04:14,939 ‫هر کی اینجا بمونه تا ‫اون موقع مُرده 53 00:04:26,796 --> 00:04:28,500 ‫- قبلا هم اینو گفتی. ‫- نگفتم 54 00:04:28,700 --> 00:04:29,619 ‫قبلا گفتی! 55 00:04:29,819 --> 00:04:30,538 ‫نه، نگفتم 56 00:04:30,738 --> 00:04:32,207 ‫گفتم ده دقیقه وقت داریم 57 00:04:32,407 --> 00:04:33,860 ‫پنج دقیقه پیش اینو گفتی 58 00:04:34,060 --> 00:04:35,314 ‫پنج دقیقه وقت داریم... 59 00:04:35,514 --> 00:04:37,585 ‫تا این هلیکوپتر بخواد جایی بره! 60 00:04:43,730 --> 00:04:46,736 ‫یک ساعته که دارم ‫پنج دقیقه بیشتر ازشون می‌خوام 61 00:04:50,978 --> 00:04:55,855 ‫اگه بخواد بلند بشه و بره ‫مشکلی نداریم اینجا بمونیم؟ 62 00:04:56,055 --> 00:04:58,392 ‫می‌دونه اینقدر منتظر نمی‌مونن 63 00:04:59,595 --> 00:05:01,364 ‫میاد اینجا 64 00:05:06,976 --> 00:05:10,684 ‫چند سال پیش توی یه یورش شرکت داشت 65 00:05:11,753 --> 00:05:14,290 ‫کلی تیراندازی شد 66 00:05:15,092 --> 00:05:19,368 ‫در کالبدشکافی یه گلوله توی ‫سر یه یارویی پیدا کردن... 67 00:05:19,568 --> 00:05:21,271 ‫که از اسلحه اون شلیک شده بود 68 00:05:23,042 --> 00:05:25,313 ‫کل روند مشاوره رو طی کرد... 69 00:05:25,513 --> 00:05:26,550 ‫خوب از پسش براومد... 70 00:05:26,750 --> 00:05:28,670 ‫چرا اینو بهم میگی؟ 71 00:05:28,870 --> 00:05:30,791 ‫خب، گفتم شاید نگران باشی 72 00:05:31,627 --> 00:05:35,401 ‫اولین بارش نیست که با ‫این مسئله روبه‌رو میشه... 73 00:05:35,601 --> 00:05:38,339 ‫که جون یه آدم رو می‌گیره 74 00:05:38,539 --> 00:05:39,542 ‫نه 75 00:05:40,744 --> 00:05:43,382 ‫همه مثل هم نیستن 76 00:05:53,470 --> 00:05:54,805 ‫اومدش 77 00:06:00,651 --> 00:06:02,355 ‫تازه مادرشو از دست داده 78 00:06:02,555 --> 00:06:04,726 ‫فکر کنم دارم کمک می‌کنه، واقعا نمی‌دونم 79 00:06:04,926 --> 00:06:06,563 ‫انگلیسی بلد نیست، ‫پس لازم نیست نگران باشی 80 00:06:06,763 --> 00:06:08,300 ‫نه، نه، اشکالی نداره 81 00:06:08,500 --> 00:06:10,805 ‫گوش کن، وقت زیادی نداریم 82 00:06:11,005 --> 00:06:13,861 ‫تا چند روز دیگه ارتش برمی‌گرده... 83 00:06:14,061 --> 00:06:16,917 ‫و اینجا رو با خاک یکسان می‌کنن 84 00:06:17,117 --> 00:06:18,420 ‫این آدم‌ها... 85 00:06:18,620 --> 00:06:20,056 ‫- دولت رو با پول‌شون دور نگه داشته بودن ‫- ام 86 00:06:20,256 --> 00:06:21,693 ‫و یه شبه پول‌شون ازشون گرفته شده... 87 00:06:21,893 --> 00:06:22,728 ‫ام، نمی‌تونی اینجا بمونی 88 00:06:22,928 --> 00:06:24,131 ‫مجبورم بمونم 89 00:06:24,331 --> 00:06:26,269 ‫نه، چرا مجبوری؟ 90 00:06:26,469 --> 00:06:27,838 ‫چون آدمی که پول‌شونو گرفته... 91 00:06:28,038 --> 00:06:29,073 ‫مورگن بوت ـه 92 00:06:32,881 --> 00:06:37,057 ‫بوت فقط منو گرفت تا ‫تو رو راضی به تسلیم شدن کنه 93 00:06:37,257 --> 00:06:39,662 ‫وقتی من به جای تو ربوده شدم، بوت عصبانی شد 94 00:06:39,862 --> 00:06:41,600 ‫تونسته تمام دارایی‌هاشونو مسدود کنه 95 00:06:41,800 --> 00:06:42,802 ‫آسیب‌پذیرشون کرده... 96 00:06:43,002 --> 00:06:45,874 ‫در زمانی که نمی‌تونن آسیب‌پذیر باشن 97 00:06:46,074 --> 00:06:48,947 ‫اینجا از اتفاقی که در راهه ‫جون سالم به در نمی‌بره 98 00:06:49,147 --> 00:06:51,352 ‫و ازت می‌خوام درستش کنی 99 00:06:51,552 --> 00:06:53,557 ‫درستش کنم؟ چی رو درست کنم، چطوری؟ 100 00:06:53,757 --> 00:06:55,160 ‫از لیست تحریم‌ها درشون بیار 101 00:06:55,360 --> 00:06:57,297 ‫مورگن بوت رو راضی کن آروم بگیره... 102 00:06:57,497 --> 00:06:59,435 ‫قبل از اینکه کلی آدم بی‌گناه ‫اینجا آسیب ببینن 103 00:06:59,635 --> 00:07:01,406 ‫اون کسی نیست که به ‫این راحتی راضی بشه 104 00:07:01,606 --> 00:07:03,677 ‫و وقتی عصبانی بشه، قطعا کسی نیست... 105 00:07:03,877 --> 00:07:05,381 ‫که کسی بتونه آرومش کنه 106 00:07:05,581 --> 00:07:07,551 ‫هر کدوم‌تون بهم گفته ‫اون برای شما چه نقشی داشته... 107 00:07:07,751 --> 00:07:08,687 ‫شما براش چه نقشی داشتین 108 00:07:08,887 --> 00:07:11,626 ‫ام، مال خیلی، خیلی وقت پیش بود 109 00:07:11,826 --> 00:07:14,181 ‫عالیه. پس قطعا توجهش جلب میشه... 110 00:07:14,381 --> 00:07:16,736 ‫وقتی هر دو با هم بعد از این همه مدت... 111 00:07:16,936 --> 00:07:18,374 ‫برید توی اتاقش 112 00:07:18,574 --> 00:07:21,947 ‫نه، اصلا متوجه نیستی ازمون چی می‌خوای 113 00:07:22,147 --> 00:07:23,783 ‫می‌دونم چطور به نظر میاد 114 00:07:24,785 --> 00:07:25,987 ‫باور کن 115 00:07:26,956 --> 00:07:28,058 ‫می‌دونم 116 00:07:28,827 --> 00:07:31,566 ‫ولی هنوزم همونیم که فکر می‌کنی هستم 117 00:07:32,568 --> 00:07:35,005 ‫برای تو و برای تو 118 00:07:36,643 --> 00:07:39,949 ‫ولی نمی‌تونم این آدمها ‫رو ول کنم تا بمیرن... 119 00:07:40,149 --> 00:07:43,624 ‫به خاطر مشکلی که با من ‫به اینجا اومده 120 00:07:43,824 --> 00:07:45,327 ‫اصلا نمی‌تونم 121 00:07:45,527 --> 00:07:46,963 ‫و تصور نمی‌کنم هیچکدوم‌تون... 122 00:07:47,163 --> 00:07:49,418 ‫منو بشناسین اگه این کار رو بکنم 123 00:07:49,618 --> 00:07:51,673 ‫بهشون گفتم از پسش برمیاین 124 00:07:51,873 --> 00:07:55,564 ‫بهشون گفتم انجامش میدین ‫چون من ازتون خواستم 125 00:07:55,764 --> 00:07:59,455 ‫و اگه رد کنید اونوقت منم ‫هیچکدوم شما رو نمی‌شناسم 126 00:08:00,724 --> 00:08:02,561 ‫بهتون اعتماد دارم 127 00:08:02,761 --> 00:08:04,481 ‫و دوستتون دارم 128 00:08:04,681 --> 00:08:06,402 ‫لطفا عجله کنید 129 00:08:41,138 --> 00:08:42,741 ‫همینجا صبر کنین 130 00:09:07,156 --> 00:09:10,530 ‫منظورت چی بود که همه مثل هم نیستن؟ 131 00:09:11,599 --> 00:09:14,505 ‫خب، می‌دونم منظورت چی بود 132 00:09:14,705 --> 00:09:16,376 ‫ولی منظور تو چی بود؟ 133 00:09:16,576 --> 00:09:20,550 ‫وقتی اینطوری خون و خونریزی می‌کنی... 134 00:09:21,786 --> 00:09:24,792 ‫می‌دونی، نه برای محافظت از چیزی... 135 00:09:24,992 --> 00:09:27,998 ‫نه برای انتقام گرفتن، نه چون ‫وظیفه‌ته این کار رو بکنی... 136 00:09:28,198 --> 00:09:29,535 ‫یا تصادفی... 137 00:09:30,471 --> 00:09:33,543 ‫بلکه وقتی این کار رو می‌کنی تا ‫به یکی نشون بدی دوستش داری... 138 00:09:34,912 --> 00:09:36,950 ‫دیگه نقطه بازگشتی وجود نداره 139 00:09:37,150 --> 00:09:38,118 ‫باور کن 140 00:09:38,920 --> 00:09:41,826 ‫فکر می‌کنی چیزی که اونجا ‫دیدی همین بود؟ 141 00:09:42,026 --> 00:09:43,630 ‫لباس‌ها، اون بچه؟ 142 00:09:43,830 --> 00:09:46,151 ‫فکر می‌کنی اینقدر سریع تغییر کرده؟ 143 00:09:46,351 --> 00:09:48,473 ‫نمی‌دونم اونجا چی دیدیم... 144 00:09:48,673 --> 00:09:51,645 ‫ولی فکر کنم بخشی از وجودش ‫احتمالا از بین رفته 145 00:09:52,981 --> 00:09:56,689 ‫و بخشی از وجودش تازه به دنیا اومده 146 00:09:57,891 --> 00:09:59,795 ‫نتیجه نهایی تمام اینا چیه؟ 147 00:10:07,644 --> 00:10:09,748 ‫سخته بدونی چطوری برای یکی سوگواری کنی... 148 00:10:09,948 --> 00:10:12,053 ‫و همزمان باهاش روبه‌رو بشی 149 00:10:15,226 --> 00:10:16,996 ‫نمی‌دونم 150 00:10:18,132 --> 00:10:20,571 ‫به نظرم یه آدم می‌تونه خیلی عوض بشه... 151 00:10:20,771 --> 00:10:22,742 ‫بدون اینکه فاجعه‌ای پیش بیاد 152 00:10:22,942 --> 00:10:25,948 ‫به شرطی هیچکس این حس ‫رو بهش نده که... 153 00:10:26,148 --> 00:10:27,617 ‫باید فاجعه پیش بیاد 154 00:10:30,256 --> 00:10:34,297 ‫زود باش. اینم از هواپیمای ما 155 00:10:37,805 --> 00:10:39,173 ‫اون یکی نه 156 00:10:43,115 --> 00:10:44,317 ‫این یکی 157 00:10:52,066 --> 00:10:54,939 ‫وسیله نقلیه رو جور کن، هارولد 158 00:10:55,139 --> 00:10:58,012 ‫مطمئن شو که قابل اطمینان باشه، هارولد 159 00:10:58,212 --> 00:11:00,717 ‫خب، اینم از این 160 00:11:02,855 --> 00:11:04,090 ‫قابلی نداشت 161 00:11:05,059 --> 00:11:07,129 ‫پرواز کردن 162 00:11:09,768 --> 00:11:12,641 ‫کاری که خواستی رو انجام میدن/ 163 00:11:14,979 --> 00:11:16,783 ‫می‌تونن کاری که خواستی رو بکنن؟ 164 00:11:16,983 --> 00:11:19,320 ‫بله، به هر دو سوال 165 00:11:24,130 --> 00:11:25,768 ‫بهم گفتن... 166 00:11:25,968 --> 00:11:28,238 ‫به فاروق رسیدگی کردی 167 00:11:30,276 --> 00:11:32,548 ‫پسر نازیه 168 00:11:32,748 --> 00:11:35,052 ‫نمی‌دونم چرا، ولی... 169 00:11:36,221 --> 00:11:39,094 ‫به نظر میاد بودن در کنار من... 170 00:11:39,294 --> 00:11:40,362 ‫آرومش می‌کنه 171 00:11:43,235 --> 00:11:44,371 ‫چرا... 172 00:11:45,807 --> 00:11:47,545 ‫تازگی پرسیدن چرایی یه چیز... 173 00:11:47,745 --> 00:11:49,681 ‫عجیب‌ترین سوال شده 174 00:11:51,686 --> 00:11:54,692 ‫چه دلیلی می‌تونه کاری که... 175 00:11:54,892 --> 00:11:56,862 ‫اینجا کردیم رو توجیه کنه؟ 176 00:11:59,067 --> 00:12:01,138 ‫به هر روی... 177 00:12:01,338 --> 00:12:04,110 ‫نقشه‌ها طبق قرارمون داره جلو میره 178 00:12:06,749 --> 00:12:10,690 ‫برخی می‌مونن تا از ‫خونه‌مون دفاع کنن 179 00:12:11,492 --> 00:12:15,099 ‫برخی به جای دیگه‌ای در ‫دره برده میشن... 180 00:12:15,299 --> 00:12:17,671 ‫که در امان باشن 181 00:12:19,107 --> 00:12:22,046 ‫لطفا بهم نگو اینجا زیادی برام خطرناکه 182 00:12:23,449 --> 00:12:27,323 ‫لطفا بهم نگو به اینجا تعلق ندارم 183 00:12:29,160 --> 00:12:30,597 ‫نه 184 00:12:30,797 --> 00:12:33,669 ‫تو مال همینجایی 185 00:12:36,475 --> 00:12:38,378 ‫تعلق داری 186 00:12:48,499 --> 00:12:51,739 ‫نیازی نیست در این مورد ‫حرف بیشتری بزنیم 187 00:12:59,020 --> 00:13:02,193 ‫ولی ازت می‌خوام بری 188 00:13:02,393 --> 00:13:03,964 ‫ولی الان گفتی... 189 00:13:04,164 --> 00:13:07,203 ‫به کمک‌های دیگه‌ای نیاز دارم 190 00:13:07,403 --> 00:13:10,225 ‫جنگ‌های دیگه‌ای هست ‫که باید درشون جنگید 191 00:13:10,425 --> 00:13:13,248 ‫در جاهای دیگه به حمایت نیاز دارم. من... 192 00:13:16,087 --> 00:13:17,725 ‫من... 193 00:13:17,925 --> 00:13:20,997 ‫ازت می‌خوام به اولش برگردی 194 00:13:33,255 --> 00:13:35,927 ‫درست و حسابی آشنا نشدیم 195 00:13:38,398 --> 00:13:40,302 ‫طارق هستم 196 00:13:44,243 --> 00:13:45,980 ‫پروانه 197 00:13:47,083 --> 00:13:49,220 ‫چیزهای دیگه‌ای هم هستی 198 00:13:57,236 --> 00:13:59,040 ‫چی بهت گفت؟ 199 00:14:03,015 --> 00:14:04,819 ‫بهت گفت پیدات کنم 200 00:14:05,019 --> 00:14:08,158 ‫و باهات به آمریکا برگردم 201 00:14:08,358 --> 00:14:09,962 ‫تا کمک کنم کسب و کار بچرخه 202 00:14:10,162 --> 00:14:13,035 ‫سعی داره قبل از اینکه اوضاع بیخ ‫پیدا کنه تو رو از اینجا دور کنه 203 00:14:13,235 --> 00:14:14,272 ‫آره 204 00:14:14,472 --> 00:14:16,475 ‫بهت اهمیت میده 205 00:14:19,180 --> 00:14:21,418 ‫پس شاید بتونی کمکم کنی راضیش کنم 206 00:14:22,386 --> 00:14:24,424 ‫تا بذاره جونش رو نجات بدم 207 00:14:41,425 --> 00:14:44,064 ‫خیلی افتضاح و مزخرفه 208 00:14:44,264 --> 00:14:45,365 ‫چی؟ 209 00:14:47,604 --> 00:14:50,175 ‫شنیدی چه زری زدم 210 00:14:51,612 --> 00:14:55,119 ‫وقت زیادی رو صرف این کردی ‫که وانمود کنی یه آدم پولداری 211 00:14:55,319 --> 00:14:57,824 ‫خب، یادم نمیاد وانمود کرده باشم 212 00:14:58,993 --> 00:15:00,129 ‫و هیچوقت بیش از یک یا دو هفته... 213 00:15:00,329 --> 00:15:03,335 ‫در سال به عنوان هنری دیکسون نبودم 214 00:15:03,535 --> 00:15:04,471 ‫دن چیس ارزون سفر می‌کرد 215 00:15:04,671 --> 00:15:05,890 ‫این هواپیمای مسافربری نیست 216 00:15:06,090 --> 00:15:07,110 ‫و پول داشتی... 217 00:15:07,310 --> 00:15:10,550 ‫چون ۵۰ هفته در سال حتی ‫سعی نمی‌کردی پولی خرج کنی؟ 218 00:15:10,750 --> 00:15:12,320 ‫خب، کم و بیش، آره 219 00:15:12,520 --> 00:15:13,856 ‫چطور؟ 220 00:15:15,025 --> 00:15:17,029 ‫زود باش بگو. چطوری؟ 221 00:15:18,331 --> 00:15:21,037 ‫شروع خوبی بود که برای دولت کار نمی‌کردم 222 00:15:23,476 --> 00:15:24,779 ‫باید در مورد... 223 00:15:24,979 --> 00:15:27,116 ‫چیزی که نمی‌خوایم حرف بزنیم صحبت کنیم 224 00:15:29,253 --> 00:15:30,256 ‫کدوم مورد؟ 225 00:15:30,456 --> 00:15:31,859 ‫یه نقشه 226 00:15:32,695 --> 00:15:35,032 ‫وقتی به خونه پیرمرد رسیدیم... 227 00:15:35,232 --> 00:15:36,234 ‫من باهاش حرف می‌زنم 228 00:15:36,434 --> 00:15:37,404 ‫باشه 229 00:15:37,604 --> 00:15:39,508 ‫- شوخی نمی‌کنم ‫- چرا باید فکر کنم شوخی کردی؟ 230 00:15:39,708 --> 00:15:40,911 ‫نمی‌دونم به حرفم گوش میده یا نه... 231 00:15:41,111 --> 00:15:41,880 ‫ولی خوب می‌دونم... 232 00:15:42,080 --> 00:15:43,550 ‫به حرف تو یکی گوش نمیده 233 00:15:43,750 --> 00:15:44,852 ‫آره 234 00:15:45,052 --> 00:15:47,373 ‫این قضیه زیادی مهمه... 235 00:15:47,573 --> 00:15:49,695 ‫که بذاریم درگیر... 236 00:15:49,895 --> 00:15:52,366 ‫مسائل پیچیده بین تو و اون بشه 237 00:15:52,566 --> 00:15:53,770 ‫آره 238 00:15:53,970 --> 00:15:57,009 ‫هر دو می‌دونیم به زور نمیشه ‫به این کار راضیش کرد 239 00:15:57,209 --> 00:15:59,030 ‫و یه لحظه هم باور نمی‌کنم... 240 00:15:59,230 --> 00:16:01,051 ‫داره این کار رو می‌کنه چون... 241 00:16:01,251 --> 00:16:03,022 ‫از اینکه بهش خیانت شده دلخوره 242 00:16:03,222 --> 00:16:05,626 ‫باید دلیلش بیشتر از اینا باشه 243 00:16:06,495 --> 00:16:09,635 ‫خیلی باید با احتیاط این بازی رو جلو ببریم 244 00:16:09,835 --> 00:16:12,172 ‫یه کم بهش فکر می‌کنم 245 00:16:16,448 --> 00:16:18,151 ‫تو چه مرگت شده؟ 246 00:16:20,055 --> 00:16:22,259 ‫یعنی چی که چه مرگم شده؟ 247 00:16:25,399 --> 00:16:28,138 ‫قصد داری اینقدر کتکش بزنی تا راضی بشه... 248 00:16:28,338 --> 00:16:30,008 ‫مگه نه؟ 249 00:16:36,387 --> 00:16:38,292 ‫فکر نکنم باز کردن اون ایمن باشه 250 00:16:39,495 --> 00:16:41,215 ‫آشغال کثافت 251 00:16:41,415 --> 00:16:43,135 ‫خیلی عصبانی شدی 252 00:16:43,335 --> 00:16:44,905 ‫من عصبانی...؟ 253 00:16:47,309 --> 00:16:49,949 ‫کی قصد داشتی بهم بگی... 254 00:16:50,149 --> 00:16:52,537 ‫نباید اینقدر احمق باشی... 255 00:16:52,737 --> 00:16:54,925 ‫که فکر کنی... 256 00:16:55,125 --> 00:16:56,762 ‫خوشحال میشم اینایی ‫که گفتی رو جواب بدم... 257 00:16:56,962 --> 00:16:58,600 ‫به شرطی که اول جمله‌تو تموم کنی 258 00:16:58,800 --> 00:17:01,472 ‫شکنجه دادنش یه گزینه نیست 259 00:17:01,672 --> 00:17:02,808 ‫چرا نیست؟ 260 00:17:03,008 --> 00:17:04,512 ‫چون حدود صد سالشه 261 00:17:04,712 --> 00:17:05,947 ‫چون فایده نداره 262 00:17:06,147 --> 00:17:08,385 ‫چون مطمئنم کدوم یکی از ما... 263 00:17:08,585 --> 00:17:09,822 ‫به خاطرش سر از زندان درمیاره 264 00:17:10,022 --> 00:17:12,026 ‫واقعا فکر نمی‌کنی که ‫با حرف زدن شانسی... 265 00:17:12,226 --> 00:17:13,028 ‫برای راضی کردنش داشته باشی، مگه نه؟ 266 00:17:13,228 --> 00:17:15,165 ‫چرا، چرا، واقعا همچین فکری می‌کنم 267 00:17:15,365 --> 00:17:16,969 ‫خب، من نمی‌کنم 268 00:17:17,938 --> 00:17:21,244 ‫و به امیلی قول دادیم هر کاری لازمه بکنیم... 269 00:17:21,444 --> 00:17:22,214 ‫تا انجامش بدیم 270 00:17:22,414 --> 00:17:23,516 ‫یادم نمیاد بهش قول... 271 00:17:23,716 --> 00:17:25,287 ‫چیزهایی که میگی رو داده باشم 272 00:17:25,487 --> 00:17:28,409 ‫پس گفتگوی متفاوتی رو شنیدیم... 273 00:17:28,609 --> 00:17:31,532 ‫چون مطمئنم دقیقا همینو گفت 274 00:17:31,732 --> 00:17:32,868 ‫منم مثل تو... 275 00:17:33,068 --> 00:17:34,972 ‫انگلیسی حرف می‌زنم. ‫شنیدم چی گفت 276 00:17:35,172 --> 00:17:38,513 ‫وقتی برسیم اونجا هیچ کاری نمی‌کنی... 277 00:17:38,713 --> 00:17:40,650 ‫به جز اینکه وقتی دارم ‫با حرف راضیش می‌کنم... 278 00:17:40,850 --> 00:17:41,652 ‫با سر تاییدم کنی 279 00:17:41,852 --> 00:17:44,023 ‫- هارولد ‫- چیه؟ 280 00:17:44,223 --> 00:17:46,394 ‫جات بودم سریع حرف می‌زدم 281 00:17:56,515 --> 00:17:58,720 ‫خب، چطوری می‌خوای انجامش بدی؟ 282 00:17:58,920 --> 00:18:00,457 ‫منظورت چیه چطوری؟ 283 00:18:00,657 --> 00:18:03,195 ‫زنگ در رو می‌زنم و میذاره بریم تو 284 00:18:03,395 --> 00:18:04,363 ‫جدی؟ 285 00:18:05,566 --> 00:18:07,237 ‫بد نیست به فکر لبخند زدن... 286 00:18:07,437 --> 00:18:09,107 ‫یا همچین چیزی باشی... 287 00:18:09,307 --> 00:18:11,043 ‫وقتی که در رو باز می‌کنه 288 00:18:14,150 --> 00:18:16,121 ‫- ماریون؟ ‫- آره 289 00:18:16,321 --> 00:18:18,392 ‫سومین باریه که زنگ زده... 290 00:18:18,592 --> 00:18:19,811 ‫و نادیده‌ش می‌گیری 291 00:18:20,011 --> 00:18:21,456 ‫پنجمین باره... 292 00:18:21,656 --> 00:18:22,901 ‫و نادیده‌ش می‌گیرم... 293 00:18:23,101 --> 00:18:26,642 ‫چون نادیده گرفتن یه سری ‫چیزها باعث ناپدید شدن‌شون میشه 294 00:18:26,842 --> 00:18:27,945 ‫خب... 295 00:18:28,145 --> 00:18:30,348 ‫در مورد تو که جواب نداد 296 00:18:37,096 --> 00:18:38,599 ‫از اینطرف، لطفا 297 00:19:02,747 --> 00:19:04,417 ‫نمی‌دونم چقدر می‌دونی 298 00:19:05,887 --> 00:19:07,224 ‫به اندازه کافی 299 00:19:07,424 --> 00:19:08,760 ‫توی پنجشیر... 300 00:19:08,960 --> 00:19:10,096 ‫حضور داشتیم... 301 00:19:10,296 --> 00:19:12,568 ‫و شرایط عوض شد 302 00:19:12,768 --> 00:19:15,840 ‫بچه‌ش، دیگه یه گروگان نیست 303 00:19:16,040 --> 00:19:17,311 ‫یه اتفاقی اونجا افتاد... 304 00:19:17,511 --> 00:19:20,550 ‫و با همزاد و خونواده‌ش ارتباط گرفت 305 00:19:20,750 --> 00:19:22,454 ‫اینو هم می‌دونم 306 00:19:22,654 --> 00:19:24,825 ‫حداقل الان می‌دونم 307 00:19:25,025 --> 00:19:26,996 ‫شاید مفید می‌بود... 308 00:19:27,196 --> 00:19:29,167 ‫اگه یکی مدتها پیش بهم می‌گفت... 309 00:19:29,367 --> 00:19:32,441 ‫اصلا بچه این نبوده... 310 00:19:32,641 --> 00:19:35,580 ‫و شاید توی این مخمصه نمی‌افتادیم 311 00:19:35,780 --> 00:19:37,550 ‫جون این زن در خطره 312 00:19:37,750 --> 00:19:39,321 ‫دارایی‌های همزاد مسدود شده... 313 00:19:39,521 --> 00:19:41,459 ‫که آدم‌های اطرافش رو آسیب‌پذیر کرده 314 00:19:41,659 --> 00:19:43,529 ‫اینطوری خیلی‌هاشون کشته میشن 315 00:19:43,729 --> 00:19:46,400 ‫برگشتیم ازت بخوایم تجدیدنظر کنی 316 00:19:48,171 --> 00:19:49,808 ‫نه 317 00:19:50,810 --> 00:19:52,247 ‫چرا نه؟ 318 00:19:52,447 --> 00:19:54,918 ‫چون هیچکدوم شما متوجه نمیشین... 319 00:19:55,118 --> 00:19:57,206 ‫چه درخواستی دارین... 320 00:19:57,406 --> 00:19:59,369 ‫یا چرا خطرناکه... 321 00:19:59,569 --> 00:20:01,332 ‫یا به کی ممکنه آسیب برسه 322 00:20:01,532 --> 00:20:04,370 ‫اصلا نمی‌دونین توی ‫چه داستانی هستین... 323 00:20:04,570 --> 00:20:06,409 ‫و حتی یه بار هم... 324 00:20:06,609 --> 00:20:08,278 ‫به ذهن‌تون خطور نکرده که یا خدا... 325 00:20:08,478 --> 00:20:10,015 ‫شاید بهتره از یکی بپرسیم 326 00:20:10,215 --> 00:20:11,552 ‫برای این حرفها وقت نداریم 327 00:20:11,752 --> 00:20:13,990 ‫عصبانی هستی، می‌خوای حرفتو به کرسی بشونی 328 00:20:14,190 --> 00:20:15,827 ‫- خب صبر کن ببینم. ‫- من عصبانیم؟ 329 00:20:16,027 --> 00:20:17,464 ‫من اونی نیستم که وقتی عصبانی میشه... 330 00:20:17,664 --> 00:20:19,501 ‫- همه چیزو می‌شکنه ‫- بس کن! 331 00:20:20,536 --> 00:20:22,256 ‫منظورت چی بود وقتی گفتی... 332 00:20:22,456 --> 00:20:24,177 ‫نمی‌دونیم توی چه داستانی هستیم؟ 333 00:20:32,794 --> 00:20:33,979 ‫نه 334 00:20:34,179 --> 00:20:35,365 ‫فوس 335 00:20:45,953 --> 00:20:49,962 ‫اصلا هیچ نمی‌دونین درگیر چی شدین... 336 00:20:50,162 --> 00:20:52,600 ‫یا ممکنه به کی آسیب برسونین 337 00:20:53,702 --> 00:20:55,540 ‫پای اونو وسط کشیدی 338 00:20:55,740 --> 00:20:58,679 ‫نه، تو پاشو وسط کشیدی 339 00:20:59,681 --> 00:21:02,185 ‫من سعی دارم همه‌مونو ‫از این وضع خلاص کنم 340 00:21:05,325 --> 00:21:06,928 ‫سلام 341 00:21:17,817 --> 00:21:20,189 ‫زیاد از الانش بزرگتر نبودم... 342 00:21:20,389 --> 00:21:23,595 ‫که به مدرسه‌ای در ایالات متحده فرستاده شدم 343 00:21:23,795 --> 00:21:27,002 ‫داستانی که همیشه بزرگترها ‫بهم گفتن این بوده... 344 00:21:27,202 --> 00:21:29,675 ‫که اینقدر باهوش بودم که ‫به امکانات بیشتری نیاز داشتم 345 00:21:29,875 --> 00:21:32,914 ‫تا بیشتر کار کنم و بیشتر باشم 346 00:21:34,885 --> 00:21:36,722 ‫ولی در طول این سالها داستانهایی شنیدم... 347 00:21:36,922 --> 00:21:39,795 ‫که دایی‌م نمی‌تونسته صدامو تحمل کنه 348 00:21:39,995 --> 00:21:41,599 ‫خنده‌مو تحمل کنه 349 00:21:41,799 --> 00:21:43,936 ‫زیادی به صدا تو شبیه بوده 350 00:21:44,805 --> 00:21:47,009 ‫نیازی نیست بگم اصلا آسون نبود... 351 00:21:47,209 --> 00:21:49,196 ‫این بار رو به دوش بکشم... 352 00:21:49,396 --> 00:21:51,383 ‫وقتی شبیه اون بودم 353 00:21:53,321 --> 00:21:56,495 ‫ولی بی‌معنا بودن تمام اینا ‫بهم فضا داد... 354 00:21:56,695 --> 00:21:58,565 ‫تا دلیل خودم برای اونجا بودن رو پیدا کنم 355 00:21:59,901 --> 00:22:01,772 ‫و پیدا کردم 356 00:22:01,972 --> 00:22:04,077 ‫و دلیلش چیه؟ 357 00:22:04,277 --> 00:22:07,382 ‫همه رو از اینجا خارج کنم 358 00:22:09,019 --> 00:22:10,940 ‫متوجه منظورت نمیشم 359 00:22:11,140 --> 00:22:13,061 ‫- همه یعنی کی؟ ‫- مادرم 360 00:22:13,261 --> 00:22:16,435 ‫دایی‌م، دایی‌زاده‌هام 361 00:22:16,635 --> 00:22:17,804 ‫خونواده‌م 362 00:22:18,004 --> 00:22:20,510 ‫آره، خب، فکر نکنم بخوان برن 363 00:22:20,710 --> 00:22:21,612 ‫ازشون پرسیدی؟ 364 00:22:21,812 --> 00:22:23,115 ‫نه به این روشنی 365 00:22:23,315 --> 00:22:25,253 ‫من پرسیدم. هزاران بار 366 00:22:25,453 --> 00:22:27,875 ‫بهشون توضیح دادم چطوری ‫میشه به نتیجه رسوندش 367 00:22:28,075 --> 00:22:30,297 ‫کجا باید بریم و چه کاری بهتره 368 00:22:30,497 --> 00:22:32,601 ‫ولی فکر کنم امروز شاید ‫یه طور دیگه بهش گوش کنن... 369 00:22:32,801 --> 00:22:34,672 ‫با توجه به وضعیتی که داریم... 370 00:22:34,872 --> 00:22:37,076 ‫و با توجه به اینکه از طرف تو مطرح شده 371 00:22:37,276 --> 00:22:38,713 ‫به حرفم گوش نمیدن 372 00:22:38,913 --> 00:22:40,583 ‫می‌خوای باهام شرط ببندی که گوش میدن؟ 373 00:22:40,783 --> 00:22:43,823 ‫حتی مطمئن نیستم بخوام ‫چنین بحثی رو باهاشون بکنم 374 00:22:44,023 --> 00:22:46,562 ‫اینجا رگ و ریشه دارن و فقط ‫چون اونا رو نمی‌بینی... 375 00:22:46,762 --> 00:22:48,632 ‫دلیل نمیشه بگی هیچ کاری نمی‌کنن 376 00:22:49,601 --> 00:22:51,639 ‫تو رو به آرامستان بُرد 377 00:22:51,839 --> 00:22:53,374 ‫مگه نه؟ 378 00:22:56,748 --> 00:22:58,619 ‫چند نفر از مردان و زنان اون آرامستان... 379 00:22:58,819 --> 00:23:01,742 ‫فکر می‌کنی انتخاب می‌کردن ‫اینجا بمونن... 380 00:23:01,942 --> 00:23:04,865 ‫اگه امکان آسایش و امنیت رو داشتن... 381 00:23:05,065 --> 00:23:06,669 ‫و اینکه یه جای دیگه در آرامش باشن؟ 382 00:23:06,869 --> 00:23:09,841 ‫شرط می‌بندم برخی قبولش می‌کردن و برخی نه 383 00:23:10,041 --> 00:23:11,846 ‫سر جونم شرط می‌بندم که ‫همه‌شون این انتخاب رو نمی‌کردن 384 00:23:12,046 --> 00:23:14,551 ‫- داری با آدم اشتباهی حرف می‌زنی ‫- با تنها کسی حرف می‌زنم... 385 00:23:14,751 --> 00:23:16,489 ‫که شاید به حرفش گوش بدن 386 00:23:16,689 --> 00:23:18,693 ‫نباید چیزی که براشونی رو دست کم بگیری 387 00:23:18,893 --> 00:23:20,362 ‫نه، تمام چیزهایی که... 388 00:23:20,562 --> 00:23:21,865 ‫ازشون حرف می‌زنی رو داشتم 389 00:23:22,065 --> 00:23:23,702 ‫آسایش... 390 00:23:24,871 --> 00:23:26,908 ‫و امنیت 391 00:23:29,079 --> 00:23:30,850 ‫و غرق این چیزها بودم 392 00:23:31,050 --> 00:23:33,656 ‫- فرق‌شون زمین تا آسمونه ‫- آخه چرا؟ 393 00:23:33,856 --> 00:23:35,358 ‫بهت دروغ گفتن 394 00:23:36,728 --> 00:23:38,833 ‫هر روز 395 00:23:39,033 --> 00:23:42,256 ‫از دستی و با نگفتن حقیقت و هر طوری ‫بوده بهت دروغ گفتن 396 00:23:42,456 --> 00:23:45,680 ‫قربانی یه دغل‌بازی بودی که ‫با دقت طراحی شده بوده 397 00:23:45,880 --> 00:23:47,417 ‫متاسفم، ولی بودی 398 00:23:47,617 --> 00:23:49,687 ‫آسایش و امنیت مشکل نبودن 399 00:23:49,887 --> 00:23:51,958 ‫فقط به اندازه کافی حواست رو پرت نمی‌کردن 400 00:23:56,702 --> 00:23:58,373 ‫اینجا قضیه این نیست 401 00:23:58,573 --> 00:24:00,777 ‫یه خونواده دارن با هم جابه‌جا میشن... 402 00:24:00,977 --> 00:24:02,481 ‫به جایی برن که لازم نیست نگران باشن... 403 00:24:02,681 --> 00:24:05,152 ‫دختر‌هاشون اجازه دارن ‫حساب و کتاب کنن یا نه 404 00:24:05,352 --> 00:24:07,757 ‫و پسرهاشون؟ 405 00:24:09,126 --> 00:24:11,966 ‫پسرهاشون فضای بیشتری دارن... 406 00:24:12,166 --> 00:24:15,573 ‫تا بیشتر انجام بدن، بیشتر باشن 407 00:24:15,773 --> 00:24:17,577 ‫عاشق خونواده‌مم، عاشق همه‌شون... 408 00:24:17,777 --> 00:24:19,798 ‫تک‌تک‌شونو... 409 00:24:19,998 --> 00:24:21,819 ‫ولی برام سخته اینجا وایستم... 410 00:24:22,019 --> 00:24:24,457 ‫بدون اینکه نشنوم ‫همه‌شون سرم فریاد می‌زنن... 411 00:24:24,657 --> 00:24:27,095 ‫آخه برای چی هنوز اینجایی؟ 412 00:24:31,838 --> 00:24:32,808 ‫خواهش می‌کنم 413 00:24:33,008 --> 00:24:35,980 ‫کمکم کن نجات‌شون بدم 414 00:24:37,950 --> 00:24:39,455 ‫دیر شده و کار راحتی نیست... 415 00:24:39,655 --> 00:24:41,491 ‫ولی کار درست... 416 00:24:47,202 --> 00:24:49,206 ‫چیه؟ 417 00:24:52,480 --> 00:24:54,149 ‫برادرم مُرد 418 00:25:04,150 --> 00:25:06,150 ‫از مراکش برگشتم خونه... 419 00:25:06,151 --> 00:25:07,151 ‫همونطور که گفتی 420 00:25:07,577 --> 00:25:09,464 ‫رفتم دنبال سگ‌ها، همونطور که گفتی 421 00:25:09,664 --> 00:25:11,552 ‫سعی کردم همه چی رو فراموش کنم... 422 00:25:11,752 --> 00:25:13,689 ‫به زندگی واقعی برگردم... 423 00:25:13,889 --> 00:25:16,929 ‫ولی نشد 424 00:25:17,129 --> 00:25:20,470 ‫می‌خواستم کمک کنم، ‫پس با نینا کروگر تماس گرفتم 425 00:25:20,670 --> 00:25:22,907 ‫با وکیل فراز همزاد تماس گرفتی؟ 426 00:25:24,243 --> 00:25:25,847 ‫چی بهش گفتی؟ 427 00:25:26,047 --> 00:25:28,184 ‫فکر کردم شاید بتونم مجابش کنم ‫روی همزاد کار کنه... 428 00:25:28,384 --> 00:25:30,323 ‫که تو و امیلی رو ول کنه... 429 00:25:30,523 --> 00:25:33,496 ‫ولی لازم بود که جواب تماس‌هام رو بده 430 00:25:33,696 --> 00:25:35,500 ‫در نهایت یه نفر باهام تماس گرفت 431 00:25:35,700 --> 00:25:38,088 ‫ولی نینا نبود 432 00:25:38,288 --> 00:25:40,676 ‫اون بود 433 00:25:42,613 --> 00:25:43,850 ‫من اوضاع رو زیر نظر داشتم... 434 00:25:44,050 --> 00:25:47,056 ‫و دیدم یه نفر که انتظار نداشتم... 435 00:25:47,256 --> 00:25:48,993 ‫ظاهر شد 436 00:25:49,193 --> 00:25:54,036 ‫خیلی پیش نمیاد کسایی رو پیدا کنم ‫که واقعا منو شگفت‌زده کنن 437 00:25:54,236 --> 00:25:55,573 ‫اون شگفت‌زده کرد 438 00:25:55,773 --> 00:25:58,745 ‫چرا وکیل همزاد رو زیر نظر داشتی؟ 439 00:26:00,549 --> 00:26:01,886 ‫چیه که ما ازش بی‌خبریم؟ 440 00:26:02,086 --> 00:26:04,458 ‫ما در مورد معدن مشبهار می‌دونیم 441 00:26:04,658 --> 00:26:07,497 ‫اهرم فشار همزاد از اونجا نشئت می‌گرفت، نه؟ 442 00:26:07,697 --> 00:26:10,536 ‫- پولی که قرار بود بدستش برسه؟ ‫- پول؟ 443 00:26:10,736 --> 00:26:13,008 ‫هر جایی میشه پول درآورد 444 00:26:13,208 --> 00:26:15,897 ‫اگه می‌خوای به ریزپردازنده ‫دسترسی پیدا کنی... 445 00:26:16,097 --> 00:26:18,761 ‫اگه می‌خوای انرژی وسایل ‫رو با باتری تامین کنی... 446 00:26:18,961 --> 00:26:21,625 ‫اگه می‌خوای توی تمدن‌ها مشارکت کنی... 447 00:26:21,825 --> 00:26:23,862 ‫هر کسی که اون معدن رو کنترل کنه... 448 00:26:24,062 --> 00:26:26,100 ‫در این موارد می‌تونه نظر بده 449 00:26:26,300 --> 00:26:27,820 ‫ما بهش نیاز داریم 450 00:26:28,020 --> 00:26:29,341 ‫توی چنگ‌مون بود 451 00:26:29,541 --> 00:26:32,947 ‫تا اینکه شنیدم یه گروه دیگه ‫مخفیانه قصد داره... 452 00:26:33,147 --> 00:26:36,555 ‫اونو از ما بدزده 453 00:26:36,755 --> 00:26:38,692 ‫کی؟ 454 00:26:39,727 --> 00:26:41,665 ‫تو پای اونو به این ماجرا باز کردی 455 00:26:41,865 --> 00:26:44,687 ‫تو اونو انداختی توی صندوق عقب ماشین 456 00:26:44,887 --> 00:26:47,968 ‫تو بهش اسم و لباس جدید دادی... 457 00:26:48,168 --> 00:26:50,778 ‫و اونو به یه مهمونی در مراکش بردی... 458 00:26:50,978 --> 00:26:53,589 ‫تا بتونی تاثیر بذاری روی... 459 00:26:53,789 --> 00:26:55,659 ‫پاولوویچ. نه 460 00:26:55,859 --> 00:26:57,530 ‫سلیمان پاولوویچ 461 00:26:57,730 --> 00:26:59,401 ‫اشتباه متوجه شدی 462 00:26:59,601 --> 00:27:02,474 ‫فراز همزاد با یه روسی ‫در خفا معامله نمی‌کنه... 463 00:27:02,674 --> 00:27:06,147 ‫و اگه این کار هم می‌کرد، ‫قطعا با اون روس نبود 464 00:27:06,347 --> 00:27:07,884 ‫خیالم راحت شد که اینطور فکر می‌کنی 465 00:27:09,220 --> 00:27:12,058 ‫اوه. چه حلال‌زاده‌ هم هست 466 00:27:17,837 --> 00:27:20,308 ‫تو می‌تونی جوابشو بدی 467 00:27:26,053 --> 00:27:28,526 ‫سلام 468 00:27:28,726 --> 00:27:30,997 ‫بله. بله. خیلی خوشحالم که تماس گرفتی 469 00:27:31,197 --> 00:27:32,867 ‫با کی داره صحبت می‌کنه؟ 470 00:27:33,067 --> 00:27:34,705 ‫وکیل همزاد 471 00:27:34,905 --> 00:27:37,577 ‫اصلا قابل تصور نیست که ‫یه آدمکش روس اجازه پیدا کنه... 472 00:27:37,777 --> 00:27:42,119 ‫کنترل چیزی رو دست بگیره... 473 00:27:42,319 --> 00:27:44,725 ‫که واسه آینده‌ی این کشور خیلی مهمه 474 00:27:44,925 --> 00:27:46,127 ‫الان وکیله کلید فهمیدن... 475 00:27:46,327 --> 00:27:49,801 ‫اینه که چطور جلوش رو بگیریم 476 00:27:50,001 --> 00:27:51,639 ‫و در حال حاضر... 477 00:27:51,839 --> 00:27:55,111 ‫وکیله به نظر خیلی دلش می‌خواد... 478 00:27:55,311 --> 00:27:56,915 ‫با دوست‌دخترت صحبت کنه 479 00:27:57,115 --> 00:27:59,988 ‫اون چی گفت؟ 480 00:28:00,188 --> 00:28:02,894 ‫پیشنهاد داد گفتگومون رو هفته‌ی آینده... 481 00:28:03,094 --> 00:28:04,764 ‫سر ناهار ادامه بدیم 482 00:28:06,768 --> 00:28:07,971 ‫خوبه، نه؟ 483 00:28:08,171 --> 00:28:09,875 ‫خیلی خوبه 484 00:28:10,075 --> 00:28:12,380 ‫می‌خواد چیزی رو بهت بگه... 485 00:28:12,580 --> 00:28:14,685 ‫که تلفنی نمیگه 486 00:28:14,885 --> 00:28:17,657 ‫هفته‌ی آینده؟ ‫این تا هفته‌ی آینده دوام نمیاره 487 00:28:17,857 --> 00:28:18,959 ‫متوجهم 488 00:28:19,159 --> 00:28:21,297 ‫اگه اشتباه کنی، ‫یه عده به خاطرش می‌میرن 489 00:28:21,497 --> 00:28:24,202 ‫اگه حق با من باشه، خیلی بدتر میشه 490 00:28:28,712 --> 00:28:30,749 ‫بهت گفتم 491 00:28:31,851 --> 00:28:33,556 ‫چی رو؟ 492 00:28:33,756 --> 00:28:36,695 ‫وقتی خواستم به امیلی کمک کنی ‫وارد اف‌بی‌آی بشه، بهت گفتم... 493 00:28:36,895 --> 00:28:39,300 ‫اون دختر همزاده 494 00:28:39,500 --> 00:28:41,938 ‫همچین چیزی نگفتی 495 00:28:42,740 --> 00:28:44,911 ‫داشتم جونش رو به تو می‌سپردم 496 00:28:45,111 --> 00:28:47,917 ‫واقعا فکر کردی همچین کاری می‌کنم... 497 00:28:48,117 --> 00:28:50,523 ‫ولی چیزی که ممکنه اونو ‫به خطر بندازه رو نمیگم؟ 498 00:28:50,723 --> 00:28:52,927 ‫گفتم لازم نیست حتما نوه‌ات باشه... 499 00:28:53,127 --> 00:28:55,398 ‫که بخوای کمکش کنی... 500 00:28:55,598 --> 00:28:58,506 ‫همونطور که لازم نیست حتما دخترم باشه ‫که بخوام این درخواست رو بکنم 501 00:28:58,706 --> 00:29:00,510 ‫فکر می‌کردم توی اون شرایط... 502 00:29:00,710 --> 00:29:03,716 ‫منظورم کاملا شفاف و واضح بود 503 00:29:03,916 --> 00:29:06,488 ‫متوجهم چی میگی... 504 00:29:06,688 --> 00:29:09,060 ‫چیزهای مهم رو درک می‌کنم 505 00:29:09,260 --> 00:29:12,266 ‫در مورد من هر چی ‫بخوای می‌تونی بگی، جفت‌تون 506 00:29:12,466 --> 00:29:14,805 ‫هر چی دل‌تون می‌خواد ‫می‌تونین در موردم بگین... 507 00:29:15,005 --> 00:29:17,009 ‫ولی همیشه چیزهای مهم رو درک کردم 508 00:29:17,209 --> 00:29:18,512 ‫اینو خوب می‌دونی 509 00:29:18,712 --> 00:29:20,817 ‫وقتی بهم گفتی براشون جنگیدم 510 00:29:21,017 --> 00:29:24,857 ‫ولی اگه بچه‌ی آدم نتونه روش حساب کنه ‫اصلا این چیزها چه فایده‌ای داره؟ 511 00:29:25,926 --> 00:29:28,799 ‫ببین، می‌دونم نمی‌تونی کوتاه بیای... 512 00:29:28,999 --> 00:29:31,672 ‫ولی باید یه راه دیگه‌ای باشه ‫که بتونی کمک کنی... 513 00:29:31,872 --> 00:29:34,411 ‫این آدم‌ها رو خارج کنی... 514 00:29:34,611 --> 00:29:36,380 ‫حتی شده موقت 515 00:29:37,182 --> 00:29:40,556 ‫و اگه بگی راه دیگه‌ای نیست... 516 00:29:40,756 --> 00:29:43,728 ‫می‌دونم به خاطر اینه که ‫نمی‌خوای راهی پیدا کنی 517 00:29:46,200 --> 00:29:48,171 ‫به خاطر عصبانیتت از دست من... 518 00:29:48,371 --> 00:29:50,409 ‫این کار رو نکن 519 00:29:52,312 --> 00:29:54,349 ‫نکن 520 00:30:06,073 --> 00:30:08,712 ‫فردا برگرد 521 00:30:08,912 --> 00:30:11,451 ‫الان خسته‌ام. اگه فردا صبح ‫بازم خواستی در موردش... 522 00:30:11,651 --> 00:30:13,255 ‫صحبت کنی... 523 00:30:13,455 --> 00:30:15,626 ‫شاید جواب بهتری داشته باشم 524 00:30:15,826 --> 00:30:17,947 ‫تو از اینجا خارج نمیشی. 525 00:30:18,147 --> 00:30:20,268 ‫- صبر کن ‫- از سر راهم برو کنار! 526 00:30:25,111 --> 00:30:27,248 ‫یه لحظه باهام بیا بیرون. خواهش می‌کنم 527 00:30:38,237 --> 00:30:40,610 ‫اون پر بیراه نمیگه 528 00:30:40,810 --> 00:30:43,899 ‫وقتی عصبانی هستی، چیزی نمی‌شکنی؟ 529 00:30:44,099 --> 00:30:47,189 ‫هر کسی وقتی عصبانیه، ‫چیزی می‌شکنه 530 00:30:47,389 --> 00:30:49,093 ‫اگه حتی سعی نکنی کمک کنی... 531 00:30:49,293 --> 00:30:53,101 ‫به خاطر اینه که می‌خوای بدونیم ‫که مجبور به این کار نیستی 532 00:30:53,301 --> 00:30:55,171 ‫چیزیه که می‌خوام... 533 00:30:59,113 --> 00:31:01,818 ‫تو هیچوقت تفاوت بین... 534 00:31:02,018 --> 00:31:04,456 ‫چیزی که می‌خوایم... 535 00:31:04,656 --> 00:31:07,095 ‫و چیزی که مدیون هستیم رو نفهمیدی 536 00:31:08,097 --> 00:31:12,773 ‫واسه همین این شغل همیشه واست زیادی بود 537 00:31:13,842 --> 00:31:16,815 ‫و اگه نمی‌خواستی من عصبانی باشم... 538 00:31:17,015 --> 00:31:19,320 ‫اونو بیرون دم در میذاشتی 539 00:31:19,520 --> 00:31:21,625 ‫ولی... 540 00:31:21,825 --> 00:31:24,329 ‫دست خودت نبود، مگه نه؟ 541 00:31:32,312 --> 00:31:34,249 ‫سلام 542 00:31:34,449 --> 00:31:36,187 ‫زویی... 543 00:31:36,387 --> 00:31:39,327 ‫مرسی که می‌خوای کمک کنی... 544 00:31:39,527 --> 00:31:42,265 ‫ولی تو جایی در این ماجرا نداری ‫لطفا خودت رو قاطی نکن 545 00:31:44,336 --> 00:31:46,239 ‫من توی این ماجرا جایی ندارم 546 00:31:48,244 --> 00:31:49,347 ‫باشه 547 00:31:49,547 --> 00:31:52,018 ‫امروز روز مناسبی برای این بحث نیست، باور کن 548 00:31:52,218 --> 00:31:53,822 ‫ازت می‌خوام بری 549 00:31:54,022 --> 00:31:57,295 ‫تا وقتی چیزی که ازش می‌خوام‌ رو ‫بهم نده جایی نمیرم 550 00:31:57,495 --> 00:31:59,299 ‫اون همچین کاری نمی‌کنه 551 00:31:59,499 --> 00:32:01,103 ‫می‌خوای شرط ببندیم؟ 552 00:32:01,303 --> 00:32:03,258 ‫به همون دلیلی که تو نمیری... 553 00:32:03,458 --> 00:32:05,413 ‫اونم چیزی که می‌خوای رو بهت نمیده 554 00:32:05,613 --> 00:32:07,281 ‫ولی به من میده 555 00:32:08,485 --> 00:32:10,823 ‫تو اونو تا حدودی راضی کردی. ‫اون می‌خواد کمک کنه‌... 556 00:32:11,023 --> 00:32:12,593 ‫فقط نمی‌خواد موقع کمک کردن... 557 00:32:12,793 --> 00:32:14,364 ‫تو رو ببینه 558 00:32:14,564 --> 00:32:16,935 ‫من و اون با هم کنار میایم 559 00:32:17,135 --> 00:32:19,507 ‫من ازش خوشم میاد. ‫به نظرم مرد خیلی مهربونیه 560 00:32:19,707 --> 00:32:20,843 ‫دست بردار، زویی... 561 00:32:21,043 --> 00:32:23,247 ‫نسبت به من خیلی مهربون بوده 562 00:32:23,447 --> 00:32:24,851 ‫و هر کاری که قبلا کرده... 563 00:32:25,051 --> 00:32:27,289 ‫نمی‌تونه بدتر از کارهای سابق تو باشه... 564 00:32:27,489 --> 00:32:28,359 ‫و من اونو پشت سر گذاشتم 565 00:32:28,559 --> 00:32:30,646 ‫و درسته طبق چیزی که... 566 00:32:30,846 --> 00:32:33,393 ‫الان اونجا دیدم باورش خیلی سخته... 567 00:32:33,593 --> 00:32:36,140 ‫ولی به نظرم دلش واقعا برات تنگ شده 568 00:32:41,651 --> 00:32:43,922 ‫برو یه لیوان قهوه بخور 569 00:32:44,122 --> 00:32:45,525 ‫یه کتاب بخون 570 00:32:46,528 --> 00:32:47,996 ‫بهم اعتماد کن 571 00:32:49,366 --> 00:32:51,169 ‫می‌تونم به سرانجام برسونمش 572 00:33:11,043 --> 00:33:13,681 ‫نمی‌خواست کسی بدونه 573 00:33:14,450 --> 00:33:18,625 ‫نمی‌خواست آخرین حرفش... 574 00:33:20,629 --> 00:33:22,365 ‫با هیچ کدوم‌تون... 575 00:33:24,035 --> 00:33:26,273 ‫خداحافظی باشه 576 00:33:34,089 --> 00:33:35,926 ‫پروانه 577 00:33:57,403 --> 00:33:59,440 ‫تا صبح می‌مونم 578 00:33:59,640 --> 00:34:01,677 ‫برای اینکه واسه تدفین اینجا باشم 579 00:34:02,746 --> 00:34:06,219 ‫نمی‌دونم بیشتر از اون بتونم بمونم یا نه 580 00:34:08,792 --> 00:34:10,662 ‫همینو می‌خواست 581 00:34:13,802 --> 00:34:17,476 ‫تو باید تصمیمی بگیری 582 00:34:19,547 --> 00:34:21,484 ‫اینکه بمونی... 583 00:34:21,684 --> 00:34:23,621 ‫یا بری 584 00:34:28,364 --> 00:34:30,769 ‫باید یه چیزی بهت بگم 585 00:34:33,274 --> 00:34:35,078 ‫بهت گفتم... 586 00:34:35,278 --> 00:34:38,518 ‫یه نگهبان توی تپه‌ها بهش شلیک کرد 587 00:34:41,189 --> 00:34:43,661 ‫ولی همچین اتفاقی نیفتاد 588 00:34:43,861 --> 00:34:46,333 ‫- کسی که بهش شلیک کرد... ‫- می‌دونیم 589 00:34:50,074 --> 00:34:52,178 ‫- از کجا می... ‫- می‌دونیم 590 00:34:53,715 --> 00:34:55,452 ‫هیچکس دیگه‌ای خبردار نمیشه 591 00:34:57,856 --> 00:35:00,596 ‫تو باید تصمیم بگیری بمونی... 592 00:35:00,796 --> 00:35:02,600 ‫یا بری... 593 00:35:02,800 --> 00:35:05,239 ‫ولی بابات نمی‌خواست... 594 00:35:05,439 --> 00:35:09,312 ‫تو حس کنی اینجا جاییه که... 595 00:35:11,216 --> 00:35:14,523 ‫تو ممکنه به خاطر این چیزها سرزنش بشی 596 00:35:18,732 --> 00:35:21,404 ‫پدرت حین دفاع از تو ‫توسط یه سرباز طالبان... 597 00:35:21,604 --> 00:35:23,273 ‫مورد اصابت گلوله قرار گرفت 598 00:35:27,215 --> 00:35:30,287 ‫اون جونش رو به خاطر تو داد 599 00:35:31,658 --> 00:35:34,563 ‫در مورد اون دو تا آمریکایی هم ‫که آوردی اینجا باید بگم... 600 00:35:35,799 --> 00:35:37,603 ‫خب... 601 00:35:37,803 --> 00:35:40,576 ‫اونا الان در ایالات متحده هستن... 602 00:35:40,776 --> 00:35:42,547 ‫طبق دستور تو... 603 00:35:42,747 --> 00:35:45,150 ‫دارن کار می‌کنن تا این تهدیدی که ‫باهاش مواجه هستیم رو برطرف کنن 604 00:35:47,188 --> 00:35:50,327 ‫این کاریه که تو برای ما کردی 605 00:36:10,436 --> 00:36:12,238 ‫ممنون که پشتم در اومدی 606 00:36:13,875 --> 00:36:15,444 ‫و تو... 607 00:36:15,644 --> 00:36:17,214 ‫جدی میگی؟ 608 00:36:18,283 --> 00:36:19,554 ‫شرمنده، بچه‌ها 609 00:36:19,754 --> 00:36:21,090 ‫باید برم با اون صحبت کنم... 610 00:36:21,290 --> 00:36:22,409 ‫و به نظرم راستش... 611 00:36:22,609 --> 00:36:23,729 ‫اون خوشش نمیاد توی اتاقی بیاین... 612 00:36:23,929 --> 00:36:25,766 ‫که قالی‌های قشنگ داره، پس... 613 00:36:25,966 --> 00:36:27,803 ‫شما باید همینجا بمونین 614 00:36:30,742 --> 00:36:33,514 ‫بسیار خب 615 00:36:42,365 --> 00:36:44,436 ‫خب، حق با تو بود 616 00:36:45,706 --> 00:36:48,578 ‫به محض اینکه با هم رو در رو شدین... 617 00:36:48,778 --> 00:36:50,715 ‫من وجهه‌ی متفاوتی ازت دیدم 618 00:36:52,318 --> 00:36:55,859 ‫خوبه که آدم هر از گاهی اشتباه کنه... 619 00:36:56,059 --> 00:36:58,699 ‫ولی آرزوی خام یه ویژگی ناخوشایند... 620 00:36:58,899 --> 00:37:01,705 ‫در پیرمردهاست 621 00:37:01,905 --> 00:37:05,144 ‫خب، نه اگه آرزوی خوبی باشه 622 00:37:07,983 --> 00:37:11,557 ‫می‌خوای ازم درخواست کنی کمک‌شون کنم 623 00:37:12,960 --> 00:37:15,331 ‫البته 624 00:37:15,531 --> 00:37:17,035 ‫چرا؟ 625 00:37:17,235 --> 00:37:20,543 ‫چون فکر می‌کنم می‌تونی 626 00:37:20,743 --> 00:37:24,483 ‫و چون فکر می‌کنم خودت هم می‌خوای 627 00:37:25,284 --> 00:37:28,492 ‫دور و بر مردهایی مثل من ‫باید بیشتر مراقب باشی 628 00:37:28,692 --> 00:37:30,496 ‫اگه فکر می‌کنی می‌تونی... 629 00:37:30,696 --> 00:37:33,401 ‫متوجه اینجور چیزها در مورد ما بشی... 630 00:37:33,601 --> 00:37:35,906 ‫تقریبا همیشه به خاطر اینه که... 631 00:37:36,106 --> 00:37:38,177 ‫خودمون می‌خوایم متوجه بشی 632 00:37:38,377 --> 00:37:40,448 ‫خدای من 633 00:37:41,717 --> 00:37:43,522 ‫دقیقا مثل اون حرف می‌زنی 634 00:38:06,601 --> 00:38:08,370 ‫پناه بگیر! 635 00:39:06,487 --> 00:39:07,756 ‫فوس 636 00:39:23,955 --> 00:39:24,824 ‫زویی 637 00:39:25,024 --> 00:39:27,429 ‫خوبی؟ 638 00:39:27,629 --> 00:39:29,834 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 639 00:39:30,034 --> 00:39:32,289 ‫- اون کی بود؟ ‫- خب فکر کنم... 640 00:39:32,489 --> 00:39:34,544 ‫اون چیزی که ‫شما دو تا دنبالش بودین... 641 00:39:34,744 --> 00:39:36,848 ‫خیلی بیشتر از چیزی که ‫پاولوویچ خوشش بیاد، بهش نزدیک شدین 642 00:39:37,048 --> 00:39:39,620 ‫این تازه شروعشه 643 00:39:39,820 --> 00:39:43,328 ‫مشکل بزرگ‌تر اینه که وسیله‌ی نجات امیلی... 644 00:39:43,528 --> 00:39:46,065 ‫اونجا افتاده مُرده 645 00:39:59,576 --> 00:40:01,584 ‫باورش خیلی سخته 646 00:40:03,576 --> 00:40:05,584 ‫اینکه کلک اون کنده شده 647 00:40:11,576 --> 00:40:14,584 ‫سخته بخوایم بفهمیم دنیا چه جوری میشه ‫حالا که اون دیگه مُرده... 648 00:40:18,576 --> 00:40:20,584 ‫اون دو نفر دیگه چی شدن؟ 649 00:40:22,576 --> 00:40:24,584 ‫هدف‌های اصلی؟ 650 00:40:26,576 --> 00:40:27,584 ‫تیمم هنوز خبری ندادن 651 00:40:27,586 --> 00:40:29,584 ‫هنوز سعی دارم باهاشون ارتباط برقرار کنم 652 00:40:31,576 --> 00:40:33,584 ‫وقتی ارتباط برقرار کردی... 653 00:40:34,576 --> 00:40:38,584 ‫ببین قصد دارن چه جوری کارشون رو تموم کنن 654 00:40:41,576 --> 00:40:42,584 ‫حتما 655 00:40:44,576 --> 00:40:48,584 ‫پای خیلی چیزها وسطه‌... 656 00:40:51,576 --> 00:40:55,584 ‫و نمیشه کاری رو ناتموم بذاریم 657 00:40:56,585 --> 00:41:01,585 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 658 00:41:01,586 --> 00:41:06,586 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.