1 00:00:08,786 --> 00:00:11,976 ‫به افغانستان خوش اومدی 2 00:00:12,176 --> 00:00:15,166 ‫اسمم آنجلا آدامز ـه 3 00:00:15,366 --> 00:00:19,240 ‫مامور ویژه اداره تحقیقات فدرالم 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,244 ‫پدرت فراز همزاده 5 00:00:21,444 --> 00:00:23,583 ‫اسمت پروانه‌س 6 00:00:23,783 --> 00:00:27,256 ‫بهمون گفته شده که ‫دردسر درست کردن برای همزاد... 7 00:00:27,456 --> 00:00:29,027 ‫برات کاری نداره 8 00:00:29,227 --> 00:00:30,797 ‫این چه دردسری براش بوجود میاره؟ 9 00:00:30,997 --> 00:00:32,467 ‫دردسر ویرانگر 10 00:00:32,667 --> 00:00:34,120 ‫معدن مشبهار 11 00:00:34,320 --> 00:00:35,574 ‫فراز همزاد پیداش کرد 12 00:00:35,774 --> 00:00:38,179 ‫نقشه‌هایی برای استفاده ازش داره 13 00:00:38,379 --> 00:00:40,784 ‫همین الان که داریم حرف می‌زنیم ‫جلوی چشممه 14 00:00:40,984 --> 00:00:42,120 ‫همه چی متوقف شده 15 00:00:42,320 --> 00:00:44,792 ‫اینجا کلی سرباز طالب ریخته 16 00:00:45,793 --> 00:00:47,793 ‫برای همزاد اینجام 17 00:00:47,794 --> 00:00:49,794 ‫به تو جواب پس نمیده 18 00:00:49,795 --> 00:00:51,795 ‫میاریش اینجا... 19 00:00:51,796 --> 00:00:53,796 ‫یا من بیام ببرمش؟ 20 00:00:54,210 --> 00:00:56,281 ‫اینجا دیگه امن نیست 21 00:00:56,481 --> 00:00:57,351 ‫کجا میریم؟ 22 00:00:57,551 --> 00:00:59,822 ‫یه غار که زمانی ازش ‫برای مادرت گفتم 23 00:01:00,022 --> 00:01:01,359 ‫اینجا کجاست؟ 24 00:01:01,559 --> 00:01:03,461 ‫جایی که می‌تونست قایم بشه. ناپدید بشه 25 00:01:06,468 --> 00:01:08,305 ‫چیه؟ 26 00:01:11,912 --> 00:01:17,150 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 27 00:01:18,944 --> 00:01:24,182 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 28 00:01:24,183 --> 00:01:36,183 ‫[پیرمرد] 29 00:01:36,184 --> 00:01:41,184 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 30 00:01:41,185 --> 00:01:46,185 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 31 00:01:46,186 --> 00:01:51,186 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 32 00:04:17,116 --> 00:04:19,921 ‫آنجلا، فقط... 33 00:04:21,525 --> 00:04:23,662 ‫مراقبش باش 34 00:04:28,438 --> 00:04:30,644 ‫چی شد؟ 35 00:04:30,844 --> 00:04:32,981 ‫رسیدن تا اینجا آسون نبود 36 00:04:37,591 --> 00:04:39,762 ‫اصلا چطوری رسیدی اینجا؟ 37 00:04:39,962 --> 00:04:41,499 ‫ماریون 38 00:04:41,699 --> 00:04:43,219 ‫اون ما رو رسوند 39 00:04:43,419 --> 00:04:44,739 ‫ما رو هم می‌بره بیرون 40 00:04:44,939 --> 00:04:46,876 ‫کافیه یه تماس بگیریم ‫تا هلیکوپتر بیاد 41 00:04:48,813 --> 00:04:50,883 ‫الان وقتشه بریم خونه 42 00:05:11,559 --> 00:05:13,596 ‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره 43 00:05:15,132 --> 00:05:18,572 ‫شاید 44 00:05:20,643 --> 00:05:23,148 ‫خب، قرار نیست این کار رو بکنیم 45 00:05:24,518 --> 00:05:26,288 ‫باشه، گوش کن... 46 00:05:26,488 --> 00:05:29,594 ‫باید کلی حرف بزنیم، ‫ولی باید ببریمش خونه 47 00:05:29,794 --> 00:05:32,901 ‫اونجا بهش نیاز دارن، ‫و تنهایی زنده نمی‌مونه 48 00:05:34,504 --> 00:05:37,878 ‫به منم توی خونه نیاز دارن. ‫به خاطر همین مرد 49 00:05:38,078 --> 00:05:40,517 ‫به خاطر کاری که کرده. ‫می‌دونم خبر داری 50 00:05:41,552 --> 00:05:44,490 ‫بهت گفتم نیای 51 00:05:45,960 --> 00:05:48,165 ‫- چی؟! ‫- بهت گفتم که مراقب... 52 00:05:48,365 --> 00:05:51,071 ‫شریل و هنری من باش، نه من 53 00:05:51,271 --> 00:05:52,408 ‫ام... 54 00:05:52,608 --> 00:05:55,279 ‫ام، فقط چون دوستت داره اومده اینجا 55 00:05:55,479 --> 00:05:58,686 ‫و اتفاقی که الان افتاد ‫برای محافظت از من افتاد 56 00:05:58,886 --> 00:06:00,488 ‫خبر داره؟ 57 00:06:01,457 --> 00:06:04,063 ‫منظورت چیه؟ 58 00:06:06,669 --> 00:06:09,575 ‫بهش گفتی... 59 00:06:09,775 --> 00:06:11,410 ‫من چیم؟ 60 00:06:12,580 --> 00:06:14,416 ‫گفتم، آره 61 00:06:16,187 --> 00:06:17,974 ‫خب پس نباید برای هیچکدوم‌تون... 62 00:06:18,174 --> 00:06:19,961 ‫سخت باشه که درک کنین 63 00:06:22,166 --> 00:06:24,855 ‫نمی‌تونم اینجا ولش کنم تا بمیره... 64 00:06:25,055 --> 00:06:27,744 ‫و ازتون می‌خوام کمکم کنین 65 00:06:29,146 --> 00:06:30,950 ‫وقتشه 66 00:06:32,987 --> 00:06:35,627 ‫وقتشه که بری 67 00:06:35,827 --> 00:06:37,397 ‫هر دو اینو می‌دونیم 68 00:06:37,597 --> 00:06:40,603 ‫نه، نه اینطوری. ‫نه وقتی اینطوری زخمی شدی 69 00:06:43,809 --> 00:06:45,947 ‫باید بری 70 00:06:47,884 --> 00:06:49,855 ‫سربازهای دولت توی خونه‌ش هستن 71 00:06:50,055 --> 00:06:52,561 ‫اومدن سراغش، ولی ‫به خاطر من اومدن 72 00:06:52,761 --> 00:06:55,567 ‫دنبال من می‌گردن 73 00:06:55,767 --> 00:06:57,871 ‫خونواده، هر کسی که اونجاست در خطره 74 00:06:58,071 --> 00:06:59,441 ‫بهش نیاز دارن 75 00:06:59,641 --> 00:07:02,479 ‫و می‌خوام به اونجا برش گردونم 76 00:07:04,216 --> 00:07:07,557 ‫بهم کمک می‌کنین؟ 77 00:07:11,030 --> 00:07:12,499 ‫بله 78 00:07:25,927 --> 00:07:28,265 ‫ببخشید، ولی چه مرگته؟ 79 00:07:28,465 --> 00:07:30,553 ‫- چیه؟ ‫- داریم می‌بریمش خونه؟ 80 00:07:30,753 --> 00:07:32,641 ‫زیادی مهربونی به خرج نمیدیم؟ 81 00:07:32,841 --> 00:07:35,880 ‫شاید الان یه سری حرفها رو نشنیدیم 82 00:07:36,080 --> 00:07:39,622 ‫یه اتفاقی بین‌شون افتاده 83 00:07:39,822 --> 00:07:42,528 ‫نمی‌دونم چی هست ‫یا چه معنایی داره... 84 00:07:42,728 --> 00:07:45,567 ‫ولی چیزی که شنیدم رو ‫بهت میگم، اینکه اگه... 85 00:07:45,767 --> 00:07:48,138 ‫همین بالا ولش کنیم بمیره، ‫امیلی رو برای همیشه از دست میدیم 86 00:07:48,338 --> 00:07:51,127 ‫امیلی رو برای همیشه از دست میدیم؟ ‫الان داری جدی حرف می‌زنی؟ 87 00:07:51,327 --> 00:07:54,117 ‫هارولد، دارم بهت میگم ‫اینو شنیدم... 88 00:07:54,317 --> 00:07:56,922 ‫و حاضر نیستم خطر کنم 89 00:07:57,122 --> 00:07:59,728 ‫پس بله، همزاد رو می‌بریم خونه 90 00:07:59,928 --> 00:08:01,465 ‫خدایا... 91 00:08:01,665 --> 00:08:03,670 ‫از امیلی وحشت داری 92 00:08:03,870 --> 00:08:05,840 ‫خیلی مطمئن بودی که مُرده 93 00:08:06,040 --> 00:08:08,011 ‫به خاطر این بود که احتمال دیگه... 94 00:08:08,211 --> 00:08:09,614 ‫- خیلی ترسناکتره؟ ‫- نه 95 00:08:18,857 --> 00:08:20,894 ‫اولین نفری نیستی که دنبال همزادی 96 00:08:23,895 --> 00:08:30,895 ‫اولین نفر نیستی که دنبال یه لحظه‌س ‫لحظه‌ای که براش یه فرصت باشه 97 00:08:30,896 --> 00:08:32,896 ‫فرصتی که همزاد ضعیف بشه... 98 00:08:32,897 --> 00:08:33,897 ‫مطمئن باش... 99 00:08:34,898 --> 00:08:36,898 ‫فقط ظاهرش ضعیف شده 100 00:08:39,899 --> 00:08:41,899 ‫با تو حرفی ندارم 101 00:08:41,900 --> 00:08:44,900 ‫کاسه صبرم داره لبریز میشه 102 00:08:46,901 --> 00:08:47,901 ‫اگه همزاد اینجا بود... 103 00:08:47,902 --> 00:08:49,902 ‫خیلی کمتر از من درک می‌کرد... 104 00:08:49,903 --> 00:08:50,903 ‫باور کن 105 00:08:51,904 --> 00:08:55,904 ‫اگه اون نفوذی که فکر می‌کنی ‫داری رو می‌داشتی... 106 00:08:55,905 --> 00:08:57,905 ‫تا حالا ازم می‌خواستن برگردم 107 00:08:58,906 --> 00:09:00,906 ‫دستگیر می‌شدم 108 00:09:16,085 --> 00:09:17,122 ‫اون کیه؟ 109 00:10:11,692 --> 00:10:13,327 ‫فرانسوی؟ 110 00:10:18,706 --> 00:10:20,910 ‫پس انگلیسی 111 00:10:22,212 --> 00:10:23,716 ‫مامور اطلاعاتی هستی 112 00:10:23,916 --> 00:10:26,655 ‫از چیزی حرف می‌زنی که ‫افرادت متوجه نمیشن، نه؟ 113 00:10:27,957 --> 00:10:29,728 ‫کی هستی؟ 114 00:10:29,928 --> 00:10:31,799 ‫خیلی خوشحالم پرسیدی 115 00:10:31,999 --> 00:10:35,539 ‫یعنی اصلا نمی‌دونی ‫وارد چه جریانی شدی 116 00:10:35,739 --> 00:10:39,280 ‫اصلا نمی‌دونی تجارت فراز همزاد ‫چقدر برای کابل اهمیت داره 117 00:10:39,480 --> 00:10:41,217 ‫اصلا نمی‌دونی نقش من درش چیه 118 00:10:41,417 --> 00:10:45,008 ‫اصلا نمی‌دونی توی چه دردسری افتادی 119 00:10:45,208 --> 00:10:47,872 ‫بیا اینجا. وزارتخونه نگران بود... 120 00:10:48,072 --> 00:10:50,537 ‫چون آخرین محموله‌مون دیرکرد داشت 121 00:10:50,737 --> 00:10:53,576 ‫تحریم‌هایی که براتون اعمال شده پیچیده‌س 122 00:10:53,776 --> 00:10:56,447 ‫تمام تلاش‌مونو می‌کنیم ‫ازشون جلوتر باشیم... 123 00:10:56,647 --> 00:10:57,951 ‫ولی کم اوردیم 124 00:10:58,151 --> 00:11:00,122 ‫وزارتخونه بهت اجازه داد ‫بیای اینجا و ما رو به خاطرش... 125 00:11:00,322 --> 00:11:03,028 ‫اذیت کنی، ولی این... 126 00:11:03,228 --> 00:11:06,400 ‫بهشون اطمینان میده که ‫اصلا جای نگرانی نخواهد بود 127 00:11:08,237 --> 00:11:11,210 ‫ازت استفاده کردن تا ‫یه پیامی بهمون بدن 128 00:11:11,410 --> 00:11:13,949 ‫این پول جواب منه... 129 00:11:14,149 --> 00:11:16,688 ‫و مسئله حل میشه 130 00:11:17,690 --> 00:11:20,763 ‫از اینجا به بعد هر کاری که ‫بکنی باید جواب پس بدی 131 00:11:21,898 --> 00:11:23,936 ‫قول میدم 132 00:11:28,545 --> 00:11:30,281 ‫برید 133 00:11:51,123 --> 00:11:54,030 ‫این پول رو از کجا اوردی؟ 134 00:11:54,230 --> 00:11:55,967 ‫نمی‌خوای بدونی 135 00:11:55,968 --> 00:11:56,968 ‫چرا می‌خوام 136 00:11:56,167 --> 00:11:58,973 ‫مادر، الان مشکلات بزرگتری داریم 137 00:11:59,173 --> 00:12:02,245 ‫چه مشکلی ممکنه از این بزرگتر باشه؟ 138 00:12:04,884 --> 00:12:07,757 ‫تا حالا اسم مورگن بوت رو شنیدی؟ 139 00:12:09,093 --> 00:12:10,495 ‫اون کسیه که پشت معامله‌ی... 140 00:12:10,695 --> 00:12:12,667 ‫تحویل دن چیس بود 141 00:12:12,867 --> 00:12:15,172 ‫و به نظر میاد همون آدم ‫خیلی عصبانی شده... 142 00:12:15,372 --> 00:12:17,192 ‫که به جاش پروانه رو گرفتیم... 143 00:12:17,392 --> 00:12:19,013 ‫تمام دارایی‌هامونو مسدود کرده... 144 00:12:19,213 --> 00:12:21,283 ‫و قصد داره ما رو به نابودی بکشونه 145 00:13:16,191 --> 00:13:17,191 ‫صبر کن 146 00:13:22,192 --> 00:13:24,192 ‫اسمت چیه؟ 147 00:13:28,193 --> 00:13:29,193 ‫چیزی نیست 148 00:13:29,194 --> 00:13:31,194 ‫فقط می‌خوام یه سوال ازت بپرسم 149 00:13:32,192 --> 00:13:33,929 ‫فاروق! فاروق! 150 00:13:34,930 --> 00:13:36,930 ‫از پسرم چی می‌خوای؟ 151 00:13:43,214 --> 00:13:44,917 ‫فاروق... 152 00:13:44,918 --> 00:13:47,918 ‫تازگی اینجا آدم جدیدی دیدی؟ 153 00:13:48,919 --> 00:13:49,919 ‫یه زن... 154 00:13:50,161 --> 00:13:51,948 ‫فاروق 155 00:13:58,148 --> 00:13:59,000 ‫باشه... 156 00:13:59,001 --> 00:14:00,001 ‫که اینطور... 157 00:14:05,002 --> 00:14:07,002 ‫این زن زبان ما رو بلد نیست، مگه نه؟ 158 00:14:11,003 --> 00:14:13,003 ‫اسمشو می‌دونی؟ 159 00:14:16,004 --> 00:14:18,004 ‫میشه اسمش رو بهم بگی؟ 160 00:14:19,220 --> 00:14:20,489 ‫فاروق! 161 00:14:22,059 --> 00:14:25,165 ‫فاروق! فاروق! 162 00:15:35,573 --> 00:15:39,514 ‫احتمالا می‌تونستی یه جایی ‫پارک کنی که کمتر توی چشم باشه 163 00:15:44,289 --> 00:15:48,665 ‫چیزی رو ازم بپرس که می‌خوای بپرسی 164 00:15:53,074 --> 00:15:55,546 ‫چی بهش گفتی؟ 165 00:15:58,518 --> 00:16:02,459 ‫یه عمر وقت داشتی ‫تا داستانت رو بهش بگی 166 00:16:02,659 --> 00:16:04,498 ‫و حالا نگرانی... 167 00:16:04,698 --> 00:16:07,537 ‫که ممکنه اینقدر جرات داشتم ‫تا داستان خودمو بهش بگم؟ 168 00:16:12,212 --> 00:16:14,416 ‫چی بهش گفتی؟ 169 00:16:18,491 --> 00:16:21,296 ‫می‌تونی نگران بمونی 170 00:16:26,641 --> 00:16:29,480 ‫- میرم پایین. ‫- نه، نه، نه 171 00:16:29,680 --> 00:16:31,552 ‫من خوبم، از پسش برمیام 172 00:16:31,752 --> 00:16:33,622 ‫- فکر نکنم ایده چندان خوبی باشه. ‫- حس بهتری دارم... 173 00:16:33,822 --> 00:16:35,191 ‫اگه اینجا بمونی 174 00:17:02,680 --> 00:17:04,183 ‫باشه، گوش کن... 175 00:17:04,383 --> 00:17:06,622 ‫- نه. ‫- حتی نمی‌دونی چی می‌خوام بگم 176 00:17:06,822 --> 00:17:08,926 ‫می‌دونم اگه با گوش کن شروع بشه... 177 00:17:09,126 --> 00:17:11,030 ‫الان نمی‌تونم باهاش کنار بیام 178 00:17:11,230 --> 00:17:13,802 ‫باشه؟ می‌دونم توی سرت ‫چی می‌گذره، ما زیادی... 179 00:17:14,002 --> 00:17:16,507 ‫چی؟ ما زیادی چی هستیم؟ 180 00:17:18,512 --> 00:17:21,083 ‫می‌خواستم بگم زیادی شبیه هم هستیم 181 00:17:22,820 --> 00:17:24,658 ‫ببین، نمی‌دونم الان ‫چی داره سرم میاد، باشه؟ 182 00:17:24,858 --> 00:17:26,561 ‫- ازت می‌خوام اینو درک کنی ‫- درک می‌کنم 183 00:17:26,761 --> 00:17:27,764 ‫- نه، درک نمی‌کنی. ‫- چرا درک می‌کنم 184 00:17:27,964 --> 00:17:29,199 ‫نه، نمی‌تونی 185 00:17:31,671 --> 00:17:33,925 ‫ولی بردن همزاد به خونه... 186 00:17:34,125 --> 00:17:36,380 ‫برام مهمه 187 00:17:38,618 --> 00:17:41,524 ‫و الان می‌خوام برای تو هم مهم باشه 188 00:17:47,837 --> 00:17:49,608 ‫باشه 189 00:17:49,808 --> 00:17:52,179 ‫پشتم بمون 190 00:17:52,379 --> 00:17:54,249 ‫- می‌دونم چی کار کنم ‫- البته که می‌دونی 191 00:17:54,449 --> 00:17:57,121 ‫فقط می‌خوام پشت سرم بمونی 192 00:17:58,290 --> 00:18:00,662 ‫الان این برام مهمه 193 00:18:05,639 --> 00:18:07,977 ‫یه هلیکوپتر نیروهای ویژه؟ 194 00:18:08,177 --> 00:18:11,183 ‫یه همکار دارم که توی تاشکند نفوذ داره 195 00:18:11,383 --> 00:18:13,388 ‫وارد حریم هوایی افغان‌ها میشن... 196 00:18:13,588 --> 00:18:15,593 ‫به موقعیتی میان که تو تعیین می‌کنی... 197 00:18:15,793 --> 00:18:16,695 ‫تا سه نفر رو سوار کنن... 198 00:18:16,895 --> 00:18:18,999 ‫و به اونطرف مرز برگردن 199 00:18:19,199 --> 00:18:21,303 ‫تصورشم نمی‌کنم چقدر برات خرج داشته... 200 00:18:21,503 --> 00:18:23,107 ‫بری سراغ همکارت 201 00:18:23,307 --> 00:18:25,545 ‫بیشتر از خرجی که تو روی دستم میذاری 202 00:18:26,881 --> 00:18:28,652 ‫بهت گفتم، در موقعیتی نیستم... 203 00:18:28,852 --> 00:18:30,856 ‫که بهت پیشنهاد چیزی رو بدم که می‌خوای 204 00:18:31,056 --> 00:18:32,994 ‫دیگه نیستم 205 00:18:33,194 --> 00:18:35,465 ‫چیزی که بهم بدهکاری شام ـه 206 00:18:35,665 --> 00:18:37,102 ‫آره، باشه 207 00:18:37,302 --> 00:18:39,607 ‫گوش کن، هر تصوری که داری... 208 00:18:39,807 --> 00:18:41,277 ‫که من به خاطرش اومدم سراغت... 209 00:18:41,477 --> 00:18:44,451 ‫بهت اطمینان میدم، می‌تونی فراموشش کنی 210 00:18:44,651 --> 00:18:47,355 ‫هلیکوپتر نمی‌خواد بیش از حد لزوم... 211 00:18:47,555 --> 00:18:49,226 ‫داخل حریم هوایی افغانستان بمونه ‫و اصلا نمی‌خوان... 212 00:18:49,426 --> 00:18:50,563 ‫کسی متوجه‌شون بشه 213 00:18:50,763 --> 00:18:54,303 ‫لطفا سعی کن باعث ‫یه درگیری جهانی نشی 214 00:19:04,773 --> 00:19:07,843 ‫شاید هنوز بتونین جون سالم به در ببرین 215 00:19:09,844 --> 00:19:11,844 ‫هیچی به فراز همزاد بدهکار نیستین... 216 00:19:11,845 --> 00:19:16,845 ‫کسی که با جنایتهاش کاری کرده ‫شما یه هدف باشین 217 00:19:18,846 --> 00:19:19,846 ‫انتخاب... 218 00:19:21,847 --> 00:19:22,847 ‫با شماست 219 00:19:28,772 --> 00:19:31,644 ‫اگه مستقیم به وزیر زنگ بزنیم چی؟ 220 00:19:32,713 --> 00:19:34,484 ‫به سربازهاش شلیک کردیم 221 00:19:34,684 --> 00:19:38,359 ‫می‌ترسم کارمون از تماس تلفنی گذشته باشه 222 00:19:38,559 --> 00:19:41,665 ‫و حتی اگه اینطور نباشه، ‫این مرد، مورگن بوت... 223 00:19:41,865 --> 00:19:44,787 ‫یه جوری تونسته همه چیزو توقیف کنه 224 00:19:44,987 --> 00:19:47,651 ‫حساب‌های آمریکا، حساب‌های ‫خارج از کشور 225 00:19:47,851 --> 00:19:50,316 ‫پول‌مون و وعده پول بیشتر... 226 00:19:50,516 --> 00:19:52,820 ‫وقتی معدن مشبهار کاملا فعال باشه... 227 00:19:53,020 --> 00:19:56,159 ‫چیزی بود که طالبان رو دور نگه داشته بود 228 00:19:56,359 --> 00:19:59,499 ‫ولی بدون این پول، هیچ دفاعی نداریم 229 00:20:01,838 --> 00:20:04,043 ‫باید یه راه بهتری وجود می‌داشت 230 00:20:04,243 --> 00:20:05,713 ‫اگه ازم می‌خواستی کمک می‌کردم... 231 00:20:05,913 --> 00:20:08,217 ‫یه راه بهتر پیدا کنین 232 00:20:08,417 --> 00:20:11,290 ‫قول میدم، اگه یکی از ما ‫قراره عصبانی باشه... 233 00:20:11,490 --> 00:20:15,297 ‫که چطور همه چی بهم ریخته، اون نفر تو نیستی 234 00:20:24,664 --> 00:20:26,535 ‫نمی‌خواست کسی بدونه... 235 00:20:29,536 --> 00:20:31,536 ‫تا اینکه پروانه اینجا در امان باشه 236 00:20:33,735 --> 00:20:35,405 ‫متوجهم 237 00:20:35,605 --> 00:20:37,275 ‫درک می‌کنم 238 00:20:38,043 --> 00:20:39,648 ‫ولی هزینه‌ش... 239 00:20:39,848 --> 00:20:42,853 ‫تازه داریم می‌فهمیم چقدر سنگین خواهد بود 240 00:21:00,523 --> 00:21:01,760 ‫بله... 241 00:21:02,761 --> 00:21:03,761 ‫منتظرم 242 00:21:03,762 --> 00:21:04,762 ‫بله... 243 00:21:18,763 --> 00:21:20,763 ‫صدا رو شنیدی؟ 244 00:22:34,746 --> 00:22:36,746 ‫لطفا موقعیت خود رو گزارش بدین 245 00:22:40,747 --> 00:22:42,747 ‫لطفا موقعیت خود رو گزارش بدین 246 00:22:48,748 --> 00:22:50,748 ‫بازم جواب نمیده 247 00:22:51,749 --> 00:22:53,749 ‫آخرین موقعیتش رو می‌دونیم؟ 248 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 ‫دوباره بررسی کن! 249 00:22:56,751 --> 00:22:57,751 ‫من اینجام 250 00:23:04,752 --> 00:23:05,752 ‫فهمیدم 251 00:23:07,753 --> 00:23:11,753 ‫شاید اگه اینجا بودی ‫تا خودت حرفتو بزنی... 252 00:23:11,754 --> 00:23:14,754 ‫اوضاع اینقدر از کنترل خارج نمی‌شد 253 00:23:15,755 --> 00:23:17,755 ‫بذار برات ساده‌ش کنم 254 00:23:19,756 --> 00:23:21,756 ‫خودتو اینجا نشون بده... 255 00:23:21,757 --> 00:23:24,757 ‫و خودم کابل می‌برمت ‫به وزارتخونه توی کابل... 256 00:23:24,758 --> 00:23:28,758 ‫جایی که می‌تونی توضیح بدی ‫این زن آمریکایی کیه... 257 00:23:28,759 --> 00:23:31,759 ‫چرا دو آمریکایی سعی کردن ‫تنهایی نجاتش بدن... 258 00:23:32,760 --> 00:23:36,760 ‫و چرا ازشون انتظار میره بهت اعتماد کنن 259 00:23:36,761 --> 00:23:38,761 ‫زود تصمیم بگیر... 260 00:23:38,762 --> 00:23:41,762 ‫وگرنه شرایط اینجا بدتر هم میشه 261 00:23:42,747 --> 00:23:45,753 ‫- باید بریم. ‫- به کابل؟ 262 00:23:45,953 --> 00:23:47,557 ‫- آره... ‫- اصلا برات امن نیست 263 00:23:47,757 --> 00:23:50,896 ‫امن؟ مهم نیست سر من چی بیاد 264 00:23:51,096 --> 00:23:54,236 ‫مهم اینه که جای مردم‌مون امن باشه 265 00:23:54,436 --> 00:23:56,775 ‫- باید بریم. ‫- راست میگه 266 00:23:56,975 --> 00:23:59,864 ‫اگه اینطوری برگردی اونجا، ‫حتما تو رو می‌کشه... 267 00:24:00,064 --> 00:24:02,953 ‫و بعد هر چی دلش می‌خواد رو برمی‌داره 268 00:24:03,153 --> 00:24:05,124 ‫تو کی هستی؟ 269 00:24:08,130 --> 00:24:10,903 ‫تو کی هستی که در مورد... 270 00:24:11,103 --> 00:24:13,324 ‫چیزی که برام بهتره نظر بدی... 271 00:24:13,524 --> 00:24:15,745 ‫و بگی چطوری رهبری کنم؟ 272 00:24:16,514 --> 00:24:20,622 ‫کی هستی که باید به نظرت اهمیت بدم؟ 273 00:24:20,822 --> 00:24:22,493 ‫چون داری می‌پرسی... 274 00:24:22,693 --> 00:24:24,196 ‫من آدمیم که حاضره راه خودشو کج کنه... 275 00:24:24,396 --> 00:24:25,899 ‫تا مطمئن بشه از ‫اسب خودت نیافتی... 276 00:24:26,099 --> 00:24:27,570 ‫و توی راه خونه تلف نشی 277 00:24:27,770 --> 00:24:31,928 ‫اگه فکر می‌کنی اینطوری ‫پیشم جایگاهی پیدا می‌کنی... 278 00:24:32,128 --> 00:24:36,286 ‫که این خدمات دینی که بهش ‫فکر می‌کنی رو ادا می‌کنه... 279 00:24:36,486 --> 00:24:38,591 ‫سخت در اشتباهی 280 00:24:40,060 --> 00:24:41,831 ‫- اگه من باهات بیام چی؟ ‫- چی... 281 00:24:42,031 --> 00:24:44,102 ‫تا خود روستا باهات بیام 282 00:24:44,302 --> 00:24:45,405 ‫آخه چرا باید این کار رو بکنی؟ 283 00:24:45,605 --> 00:24:47,092 ‫تا بتونم همه چیزو حل کنم 284 00:24:47,292 --> 00:24:48,603 ‫چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟ 285 00:24:48,803 --> 00:24:50,114 ‫- با حقیقت ‫- امیلی... 286 00:24:50,314 --> 00:24:51,585 ‫کسی که پشت بیسیم بود... 287 00:24:51,785 --> 00:24:54,122 ‫می‌خواد بدونه چرا یه مامور ‫اف‌بی‌آی رو ربودی... 288 00:24:54,322 --> 00:24:57,094 ‫ولی اینجا خبری از مامور اف‌بی‌آی نیست 289 00:24:57,294 --> 00:24:59,867 ‫دیگه از آنجلا آدامز خبری نیست 290 00:25:00,067 --> 00:25:02,740 ‫خب، بعد از این همه مدت ‫چطور ممکنه وجود داشته باشه؟ 291 00:25:02,940 --> 00:25:05,846 ‫حقیقت اینه که اینجا به دنیا اومدم ‫و بعد ربوده شدم 292 00:25:06,046 --> 00:25:07,550 ‫این یه داستان خونوادگیه... 293 00:25:07,750 --> 00:25:10,021 ‫هیچی نیست که برای تو ‫خطری بوجود بیاره 294 00:25:11,791 --> 00:25:12,927 ‫نه 295 00:25:13,127 --> 00:25:14,831 ‫چرا نه؟ 296 00:25:15,031 --> 00:25:18,638 ‫پلیس مخفی طالبان چندان... 297 00:25:18,838 --> 00:25:20,341 ‫به گوش کردن به حرف منطقی مشهور نیستن 298 00:25:20,541 --> 00:25:22,045 ‫خب، برام مهم نیست خوشش بیاد یا نه... 299 00:25:22,245 --> 00:25:23,682 ‫فقط باید نگران باشه که... 300 00:25:23,882 --> 00:25:25,184 ‫دستش از اونی که فکر می‌کرد... 301 00:25:25,384 --> 00:25:26,754 ‫ضعیف‌تره 302 00:25:26,954 --> 00:25:28,223 ‫تو رو می‌کشه 303 00:25:32,165 --> 00:25:34,202 ‫من این کار رو کردم 304 00:25:39,980 --> 00:25:41,617 ‫من این در رو باز کردم 305 00:25:42,820 --> 00:25:46,059 ‫و خطری که در پی‌ش اومده... 306 00:25:47,061 --> 00:25:49,198 ‫نباید سر تو نازل بشه 307 00:25:50,334 --> 00:25:52,037 ‫چنین اجازه‌ای نمیدم 308 00:26:35,792 --> 00:26:37,128 ‫بهم هشدار دادی 309 00:26:37,328 --> 00:26:38,664 ‫چی گفتی؟ 310 00:26:40,200 --> 00:26:43,073 ‫که دیگه آنجلا آدامزی وجود نداره 311 00:26:44,175 --> 00:26:46,581 ‫بهم هشدار دادی... 312 00:26:46,781 --> 00:26:51,958 ‫که اگه در اون لحظه در ‫موردش احتیاط نکنم... 313 00:26:52,158 --> 00:26:53,562 ‫ممکنه برای من ناپدید بشه 314 00:26:53,762 --> 00:26:55,999 ‫تصورش رو نمی‌کردم صبح ‫همون روز اتفاق بیافته 315 00:26:56,199 --> 00:26:58,437 ‫فکر نکنم منظورش این بوده باشه 316 00:26:58,637 --> 00:27:01,043 ‫فکر نکنم در مورد تو صحبت می‌کرد 317 00:27:01,243 --> 00:27:02,980 ‫یه ذره در مورد من بود 318 00:27:03,180 --> 00:27:05,251 ‫از اون سر دنیا اومدم... 319 00:27:05,451 --> 00:27:08,090 ‫تا آدمی رو نجات بدم که ‫دیگه نمی‌خواد وجود داشته باشه 320 00:27:08,290 --> 00:27:10,261 ‫اگه اینا رو می‌دونستی... 321 00:27:10,461 --> 00:27:11,731 ‫کار متفاوتی می‌کردی؟ 322 00:27:11,931 --> 00:27:14,703 ‫چقدر عوضی هستی. البته که نه 323 00:27:15,572 --> 00:27:18,611 ‫ولی از حسی که داره ‫چندان به هیجان نیومدم 324 00:27:18,811 --> 00:27:21,851 ‫و سعی دارم باهات حرف بزنم... 325 00:27:22,051 --> 00:27:23,220 ‫خدایا، باشه. قبوله 326 00:27:23,420 --> 00:27:26,928 ‫وقتی بهت هشدار دادم ‫باید به حرفم گوش می‌کردی 327 00:27:27,128 --> 00:27:28,163 ‫بهتر شد؟ 328 00:27:31,403 --> 00:27:33,040 ‫اینم هست که امیلی حق انتخاب نداشته 329 00:27:33,240 --> 00:27:34,610 ‫اینطوری نیست که آنجلا آدامز... 330 00:27:34,810 --> 00:27:38,451 ‫بعد از این قضیه دوشنبه دوباره بیاد سر کار 331 00:27:38,651 --> 00:27:42,092 ‫گمونم فکر کردم شاید ‫یه راهی وجود داشته باشه... 332 00:27:42,292 --> 00:27:48,037 ‫که برای نجات همین ‫اسم یه جوری می‌جنگیم 333 00:27:48,237 --> 00:27:51,009 ‫چون برای هر دوی ما خیلی مهم بود 334 00:27:54,415 --> 00:27:57,590 ‫گمونم باید عصبانی باشم ولی اون بچه... 335 00:27:57,790 --> 00:28:00,394 ‫از اون سر دنیا اومده تا ‫جواب‌هایی رو پیدا کنه... 336 00:28:00,594 --> 00:28:02,132 ‫که هیچکس حاضر نبوده بهش بده... 337 00:28:02,332 --> 00:28:05,238 ‫تا بتونه توی چشم‌های حقیقت زل بزنه 338 00:28:05,438 --> 00:28:08,344 ‫و در لحظه‌ای که سعی کردم پارتی‌بازی کنم... 339 00:28:08,544 --> 00:28:11,016 ‫و حس گناه بهش بدم... 340 00:28:11,216 --> 00:28:15,023 ‫یه راست توی چشم‌هام زل زد و ‫بهم گفت برم گورمو گم کنم 341 00:28:17,161 --> 00:28:22,271 ‫چطور میشه حداقل یه ذره ‫بهش افتخار نکنی؟ 342 00:28:24,543 --> 00:28:26,947 ‫همزاد هر چی دلش می‌خواد ‫می‌تونه بهت بگه 343 00:28:28,283 --> 00:28:30,888 ‫بچه خیلی خوبی بزرگ کردی 344 00:28:54,302 --> 00:28:56,406 ‫ورودی بسته شده 345 00:28:57,175 --> 00:28:59,345 ‫اصلا نمیشه از در جلویی رفت تو 346 00:29:01,116 --> 00:29:02,252 ‫مجبوری بری... 347 00:29:02,452 --> 00:29:06,025 ‫نه، یواشکی و از درهای مخفی... 348 00:29:07,428 --> 00:29:09,398 ‫وارد خونه خودم نمیشم 349 00:29:10,434 --> 00:29:13,039 ‫هر جا که باشن باهاشون روبه‌رو میشم 350 00:29:14,910 --> 00:29:16,346 ‫لطفا نگو 351 00:29:18,250 --> 00:29:20,387 ‫ببخشید که اینطوری شد 352 00:29:21,891 --> 00:29:23,762 ‫ولی متاسفم نیستم... 353 00:29:23,962 --> 00:29:26,400 ‫که حالا اینجا رو دیدی 354 00:29:26,600 --> 00:29:29,906 ‫و اینجا تو رو دیده 355 00:29:45,237 --> 00:29:47,307 ‫اونو می‌کشن، مگه نه؟ 356 00:29:50,280 --> 00:29:53,087 ‫هلیکوپترمون خیلی زود می‌رسه اینجا 357 00:29:53,287 --> 00:29:54,724 ‫اگه بخوایم از اینجا بریم... 358 00:29:54,924 --> 00:29:57,094 ‫باید بهشون خبر بدم کجا بیان دنبالمون 359 00:30:00,167 --> 00:30:03,808 ‫آره. باید بهشون زنگ بزنی 360 00:30:52,809 --> 00:30:53,809 ‫لازم نبود اینطوری بشه 361 00:30:55,810 --> 00:30:57,810 ‫می‌تونستی خیلی آسونترش کنی 362 00:31:00,811 --> 00:31:02,811 ‫باهام میای... 363 00:31:02,812 --> 00:31:06,812 ‫یا مجبور میشیم کاری که مردمت ‫شروع کردن رو تموم کنیم؟ 364 00:31:29,746 --> 00:31:31,884 ‫اینجا فرود نمیان 365 00:31:32,084 --> 00:31:34,022 ‫نه با این همه شلوغی 366 00:31:34,222 --> 00:31:37,228 ‫باید بریم تپه اونطرفی 367 00:31:37,428 --> 00:31:39,533 ‫چقدر وقت داریم؟ 368 00:31:39,733 --> 00:31:41,036 ‫خب، زیاد وقت نیست 369 00:31:41,236 --> 00:31:43,206 ‫زیاد منتظر نمی‌مونن 370 00:31:45,512 --> 00:31:47,181 ‫امیلی! امیلی! 371 00:31:47,381 --> 00:31:49,051 ‫امیلی، نه! 372 00:31:50,420 --> 00:31:52,593 ‫آره، نقشه عوض شد. ‫باید تغییر مسیر بدیم 373 00:31:52,793 --> 00:31:53,962 ‫همین الان 374 00:32:49,138 --> 00:32:50,407 ‫سلام به تو 375 00:32:59,626 --> 00:33:02,397 ‫دوست داری بهم بگی کی هستی؟ 376 00:33:09,178 --> 00:33:10,347 ‫نگران اونا نباش 377 00:33:10,547 --> 00:33:12,251 ‫تا چند لحظه دیگه... 378 00:33:12,451 --> 00:33:14,557 ‫اون با من میاد 379 00:33:14,757 --> 00:33:19,465 ‫همه رو به کشتن نمیده ‫تا جلوی این اتفاق رو بگیره 380 00:33:19,665 --> 00:33:22,473 ‫پس در این لحظه... 381 00:33:22,673 --> 00:33:27,114 ‫این سوال رو از روی کنجکاویم می‌پرسم 382 00:33:29,720 --> 00:33:31,624 ‫تو همون آمریکایی ربوده شده هستی... 383 00:33:31,824 --> 00:33:33,727 ‫همونی که تمام این بلوا رو شروع کرده 384 00:33:35,330 --> 00:33:37,034 ‫بله؟ 385 00:33:44,281 --> 00:33:49,759 ‫تو مامور اف‌بی‌آی هستی 386 00:33:50,795 --> 00:33:53,199 ‫اینم حقیقت داره؟ 387 00:33:56,607 --> 00:33:59,279 ‫اگه بهم بگی، شاید کمک کنه 388 00:33:59,479 --> 00:34:02,118 ‫شاید حاضر باشم یه کم ‫به همه آسونتر بگیرم... 389 00:34:02,318 --> 00:34:05,173 ‫اگه مجبور نبودم روز رو... 390 00:34:05,373 --> 00:34:08,229 ‫با این حس که چیزی ‫رو نمی‌دونم، تموم کنم 391 00:34:09,165 --> 00:34:11,235 ‫به اینجا تعلق نداری 392 00:34:14,241 --> 00:34:17,782 ‫این لازم نیست جنگ تو باشه 393 00:34:20,320 --> 00:34:22,391 ‫بهم بگو 394 00:34:24,563 --> 00:34:26,533 ‫کی هستی؟ 395 00:34:55,424 --> 00:34:57,227 ‫اسم من... 396 00:34:59,498 --> 00:35:02,337 ‫پروانه همزاده 397 00:35:28,791 --> 00:35:31,295 ‫به دستور کی؟! ‫به دستور من! 398 00:35:32,097 --> 00:35:34,235 ‫آره، ولی اگه مرده باشیم ‫نمی‌تونی ما رو از اینجا ببری 399 00:35:34,435 --> 00:35:35,838 ‫من اینجا توی مخمصه گیر کردم 400 00:35:36,038 --> 00:35:37,441 ‫انجامش بده، فهمیدی؟! 401 00:35:38,611 --> 00:35:40,180 ‫الو؟ 402 00:37:55,518 --> 00:37:59,320 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 403 00:38:01,996 --> 00:38:07,033 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.