1
00:00:00,060 --> 00:00:02,030
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:02,140 --> 00:00:03,640
دخترم کجاست؟
3
00:00:03,640 --> 00:00:05,310
اون پیش تو بود.
الان کجاست؟
4
00:00:05,310 --> 00:00:07,250
- دزدیدنش
- دزدیدنش؟
5
00:00:07,250 --> 00:00:08,990
قراره بریم نجاتش بدیم
6
00:00:08,990 --> 00:00:10,390
کارِ همزاده
7
00:00:10,390 --> 00:00:12,360
اون خودش سعی میکنه امیلی رو بدزده
8
00:00:13,120 --> 00:00:14,670
پروانه برگشته خونه
9
00:00:14,690 --> 00:00:16,170
اسمِ من عمره
10
00:00:16,170 --> 00:00:18,150
خیلی حرفها واسه گفتن داریم
11
00:00:18,170 --> 00:00:22,480
دارید به چیزی نگاه میکنید که تصور میشه
یکی از بزرگترین معادن لیتیوم جهان باشه
12
00:00:22,480 --> 00:00:24,420
فراز همزاد کنترلش میکنه
13
00:00:24,420 --> 00:00:26,920
و باعث شده با غیرمنتظرهترین افراد متحد شه
14
00:00:26,920 --> 00:00:29,830
همزاد متحد طالبان نیست
15
00:00:29,830 --> 00:00:32,930
پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه
16
00:00:32,950 --> 00:00:35,740
که تونسته اینجوری دوتا
دشمن دیرینه رو با هم همپیمان کنه؟
17
00:00:35,740 --> 00:00:36,810
باباگورگوری؟
18
00:00:36,810 --> 00:00:38,410
تو همون هیولایی؟
19
00:00:38,410 --> 00:00:39,810
تو کی هستی؟
20
00:00:40,620 --> 00:00:43,650
اونجا وارد چه هچلی شدیم؟
21
00:00:43,650 --> 00:00:45,360
جاسوسهای طالبان
22
00:00:45,360 --> 00:00:47,460
اون مُرده. امیلی
23
00:00:47,460 --> 00:00:49,930
چند روزی میشه که مُرده
24
00:00:49,930 --> 00:00:51,540
توی خواب هم نمیتونی ببینی
چه تواناییهایی داره
25
00:00:51,540 --> 00:00:53,540
اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه
26
00:00:53,540 --> 00:00:55,310
آره، ولی همزاد رو میشناسم
27
00:00:55,310 --> 00:00:58,380
دیر یا زود امکان داره
امیلی حرف اشتباهی بزنه
28
00:00:58,380 --> 00:00:59,850
و اونم طاقتش طاق بشه
29
00:01:00,000 --> 00:01:10,010
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
30
00:01:10,040 --> 00:01:20,090
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
31
00:01:20,110 --> 00:01:22,070
اگه شانس بیاریم
32
00:01:22,720 --> 00:01:25,730
شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم
33
00:02:05,450 --> 00:02:06,500
از این طرف
34
00:03:04,170 --> 00:03:06,180
چی میدونی؟
35
00:03:08,550 --> 00:03:11,690
میدونم که تو برای فراز همزاد کار میکنی
36
00:03:11,690 --> 00:03:15,710
و میدونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید،
37
00:03:15,740 --> 00:03:17,630
و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید
38
00:03:17,660 --> 00:03:19,500
پس هیچی نمیدونی
39
00:03:20,270 --> 00:03:22,210
نمیدونی ما کجا هستیم
40
00:03:22,210 --> 00:03:24,110
نمیدونی ما کی هستیم
41
00:03:24,110 --> 00:03:27,720
حتی اسمِ خودتم نمیدونی
42
00:03:29,120 --> 00:03:33,630
مادرت همه رو ازت پنهان کرده
43
00:03:36,540 --> 00:03:40,510
اسمِ من آنجلا آدامزه
44
00:03:41,410 --> 00:03:45,090
من مأمورِ ویژهی اداره تحقیقات فدرال هستم
45
00:03:45,860 --> 00:03:48,460
و اگه با من همکاری کنی،
46
00:03:48,460 --> 00:03:52,170
احتمالش هست که شاید بتونم
اداره رو قانع کنم
47
00:03:52,170 --> 00:03:55,040
تو رو به خاطر دزدیدن من
دستگیر و محاکمه نکنن
48
00:03:55,040 --> 00:03:56,940
تو این رو میپوشی
49
00:03:57,850 --> 00:04:00,690
وقتی اون تو رو میبینه کمکت میکنه
50
00:04:00,690 --> 00:04:02,050
وقتی کی من رو میبینه؟
51
00:04:02,050 --> 00:04:04,230
پدرت
52
00:04:04,990 --> 00:04:06,700
فکر میکنی وقتی پدرم بیاد اینجا،
53
00:04:06,700 --> 00:04:08,400
قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟
54
00:04:08,400 --> 00:04:10,070
پدرت اینجاست
55
00:04:12,310 --> 00:04:14,680
پدرت فراز همزاده
56
00:04:14,680 --> 00:04:17,840
اسمِ تو پروانهست
57
00:04:18,350 --> 00:04:23,160
مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده
58
00:04:23,160 --> 00:04:28,770
با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست
و مهمونِ خودمون میدونستیم
59
00:04:30,640 --> 00:04:33,050
این هویتِ واقعی توئه
60
00:04:35,550 --> 00:04:36,920
اوهوم
61
00:04:41,730 --> 00:04:43,840
خب، پس باید ببینمش
62
00:04:44,640 --> 00:04:47,580
یعنی، اون حتماً میخواد من رو ببینه
63
00:04:47,580 --> 00:04:49,310
نه
64
00:04:50,320 --> 00:04:51,750
خب، اگه اون پدرمه،
65
00:04:51,750 --> 00:04:55,130
فکر نمیکنی باید مستقیم
با خودش حرف بزنم؟
66
00:07:53,120 --> 00:07:55,760
پروانه. پروانه
67
00:08:00,060 --> 00:08:04,040
پروانه. پروانه
68
00:08:04,840 --> 00:08:05,880
پروانه
69
00:08:05,880 --> 00:08:07,480
پروانه
70
00:08:08,780 --> 00:08:11,820
پروانه. پروانه
71
00:10:03,980 --> 00:10:06,320
چرا اومدی اینجا؟
72
00:10:14,930 --> 00:10:16,600
تو من رو دزدیدی
73
00:10:18,840 --> 00:10:22,510
وقتی هارلد هارپر رو خواستم
تو هم باهاش اومدی
74
00:10:24,280 --> 00:10:27,060
همونقدر که من تو رو پیدا کردم
تو هم من رو پیدا کردی
75
00:10:29,600 --> 00:10:31,300
چرا؟
76
00:10:34,100 --> 00:10:35,610
نمیدونم
77
00:10:43,160 --> 00:10:46,030
پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده
78
00:10:48,030 --> 00:10:51,410
اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن
باهاشون جنگید
79
00:10:51,440 --> 00:10:54,420
اون دستِ راست شاه بود
80
00:10:54,440 --> 00:10:56,920
اون مرد بزرگی بود
81
00:10:59,520 --> 00:11:02,760
و پدرِ پدرش
82
00:11:04,440 --> 00:11:08,320
اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید
تا خونهاش رو آزاد نگه داره
83
00:11:08,350 --> 00:11:11,700
اون یه عالم بود.
شعر مینوشت.
84
00:11:11,720 --> 00:11:13,580
من میخواستم اصل و نسبم رو بدونم
85
00:11:17,360 --> 00:11:19,630
برای همین سوارِ هواپیما شدم
86
00:11:24,970 --> 00:11:29,550
اینجا... اصل و نسبت اینجاست
87
00:11:30,820 --> 00:11:36,760
تو بین مردهایی وایسادی که
جلوی مهاجمان بریتانیایی،
88
00:11:36,760 --> 00:11:40,140
مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن
89
00:11:40,140 --> 00:11:43,510
مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا...
90
00:11:43,510 --> 00:11:46,720
یه چیزی برای بچههاشون به ارث بذارن
91
00:11:46,720 --> 00:11:51,120
مردهایی که جنگیدن، خون دادن...
92
00:11:51,120 --> 00:11:55,100
بحث کردن و نوشتن
تا کشورشون رو آزاد نگه دارن
93
00:11:55,100 --> 00:11:57,240
من میخوام در مورد مادرم بدونم
94
00:12:02,850 --> 00:12:05,090
میخوام بدونم کی بود
95
00:12:08,260 --> 00:12:11,170
میخوام بدونم برای تو کی بود
96
00:12:14,740 --> 00:12:17,310
اونا بهت چی گفتن؟
97
00:12:20,080 --> 00:12:22,760
گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی
98
00:12:23,520 --> 00:12:26,400
و این که پدرم کمکش کرد
از دستت فرار کنه
99
00:12:28,000 --> 00:12:30,640
دیگه چی در مورد من میگن؟
100
00:12:33,080 --> 00:12:34,710
هیچی
101
00:12:37,280 --> 00:12:41,430
مادرت سرد و بیاحساس بود
102
00:12:41,430 --> 00:12:43,360
اون حیلهگری میکرد
103
00:12:43,360 --> 00:12:44,800
دروغ میگفت
104
00:12:44,800 --> 00:12:51,480
هر وقت که به نفعش بود
به هر طریقی به هرکس خیانت میکرد
105
00:12:51,480 --> 00:12:53,150
نه
106
00:12:57,790 --> 00:13:00,060
اون یه آدم متفاوت بود
107
00:13:01,230 --> 00:13:03,040
قبل از اینا
108
00:13:03,040 --> 00:13:04,300
علاوه بر اینا
109
00:13:04,300 --> 00:13:06,840
حتماً چیزهای بیشتری
توی وجودش بوده
110
00:13:06,840 --> 00:13:11,690
حتماً عشق و امید توی وجودش بوده
111
00:13:13,620 --> 00:13:16,090
من هیچوقت ندیدمش
112
00:13:16,090 --> 00:13:18,730
چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد
113
00:13:21,210 --> 00:13:23,010
ولی میخوام بدونم چی رو از دست میدادم
114
00:13:23,010 --> 00:13:25,350
و میخوام علتش رو بدونم
115
00:13:28,890 --> 00:13:31,430
من از جایی که شروع کردم...
116
00:13:33,400 --> 00:13:36,170
راه خیلی زیادی اومدم
117
00:13:37,240 --> 00:13:39,780
من این همه راه اومدم
118
00:13:41,710 --> 00:13:44,420
و هر لباسی که بخوای میپوشم
119
00:13:45,420 --> 00:13:48,790
و به هر اسمی که میخوای صدام کنی
جواب میدم
120
00:13:51,800 --> 00:13:57,510
فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو
121
00:14:00,220 --> 00:14:03,490
بهم بگو چی رو از دست میدادم
122
00:14:42,820 --> 00:14:46,700
نمیدونم فکر میکردی
اونجا چه اتفاقی میافته
123
00:14:49,470 --> 00:14:52,340
نمیدونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته
124
00:14:54,210 --> 00:14:57,470
ولی میدونم لازمه دربارهی این مسیری که
125
00:14:58,080 --> 00:14:59,970
ما رو توش قرار دادی
126
00:15:00,530 --> 00:15:01,860
باهم حرف بزنیم
127
00:15:03,730 --> 00:15:07,270
میدونم که اگه در موردش حرف نزنیم
128
00:15:07,350 --> 00:15:09,900
از انتهای این مسیر خوشت نمیاد
129
00:15:11,480 --> 00:15:13,320
و به چه قیمتی تموم میشه
130
00:15:32,560 --> 00:15:35,320
ببخشید. سعی کردم از اینجا برم
131
00:15:35,440 --> 00:15:37,440
ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه
132
00:16:00,140 --> 00:16:01,060
قربان
133
00:16:01,590 --> 00:16:04,380
خیلی خوشحالم که دوباره شما رو میبینم
134
00:16:08,250 --> 00:16:09,590
تو کی هستی؟
135
00:16:13,180 --> 00:16:18,900
ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که
من رئیس ادارهی نظارت بخش پنجشیر شدم
136
00:16:19,620 --> 00:16:21,170
ادارهی نظارت
137
00:16:21,980 --> 00:16:23,400
جاسوس هستی
138
00:16:23,780 --> 00:16:25,870
این چه حرفیه
139
00:16:26,120 --> 00:16:28,080
من طرفدار شما هستم
140
00:16:29,290 --> 00:16:31,790
من با قصههای عظمتِ شما بزرگ شدم
141
00:16:32,580 --> 00:16:36,710
من برای عرض ادب به شما اومدم
و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم
142
00:16:37,420 --> 00:16:40,550
ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم
143
00:16:41,710 --> 00:16:43,630
مطمئنید؟
144
00:16:44,590 --> 00:16:47,760
چون فکر میکنم میتونم به شما کمک کنم
145
00:16:48,300 --> 00:16:53,140
تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون
پیش اومده رو حل و فصل کنید
146
00:17:04,020 --> 00:17:05,820
لطفاً درک کنید،
147
00:17:05,880 --> 00:17:07,510
توی پنجشیر،
148
00:17:07,550 --> 00:17:10,180
من در جریانِ تمام اتفاقات قرار میگیرم
149
00:17:11,290 --> 00:17:12,960
ولی توی کابل...
150
00:17:13,200 --> 00:17:14,710
توی وزارتخونهها
151
00:17:14,830 --> 00:17:18,130
جایی که تصمیمهای اصلی گرفته میشه
152
00:17:18,960 --> 00:17:21,210
من فقط از بیرون تماشا میکنم
153
00:17:26,550 --> 00:17:28,800
ولی گوش میدم
154
00:17:29,260 --> 00:17:32,180
و یه چیزهایی رو میشنوم
155
00:17:32,560 --> 00:17:38,400
امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو...
156
00:17:38,470 --> 00:17:41,640
گروگان گرفتین که شاید
برای شما خیلی خطرناک باشه
157
00:17:43,690 --> 00:17:46,240
گوشهات رو به دکتر نشون بده
158
00:17:49,370 --> 00:17:51,120
چیزهایی که شنیدم غلطه؟
159
00:17:51,330 --> 00:17:52,450
آره
160
00:17:52,720 --> 00:17:54,050
161
00:17:55,080 --> 00:17:57,790
هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟
162
00:17:59,540 --> 00:18:03,130
معدنی که مردمِ شما پیداش کردن
163
00:18:03,250 --> 00:18:04,860
و شما کنترلش میکنید
164
00:18:04,880 --> 00:18:10,470
و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش
حیاتی میدونه؟
165
00:18:13,970 --> 00:18:18,600
معدنی که فعالیتش رو کاملاً
به خودتون وابسته کردید...
166
00:18:20,100 --> 00:18:23,230
به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟
167
00:18:23,820 --> 00:18:25,920
رابطهای که حالا خراب شده
168
00:18:25,950 --> 00:18:29,070
بعد از دزدیدنِ یه مأمور افبیآی
169
00:18:30,110 --> 00:18:32,830
با احتیاط قدم بردار، بچه جون
170
00:18:33,660 --> 00:18:35,950
تو نه من رو میشناسی
171
00:18:36,450 --> 00:18:38,750
نه میدونی با چه خطری روبرو هستی
172
00:18:38,960 --> 00:18:43,170
قسط آخرت رو پرداخت نکردی
173
00:18:44,840 --> 00:18:45,800
باجی...
174
00:18:46,010 --> 00:18:50,260
که به وزارت پرداخت میکنی
تا قوانین اونا رو...
175
00:18:51,640 --> 00:18:53,100
البته قوانینِ ما...
176
00:18:54,350 --> 00:18:57,830
تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری
177
00:19:02,860 --> 00:19:05,820
چیزی ازش به دستِ ما نرسیده
178
00:19:08,510 --> 00:19:13,060
به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی
179
00:19:13,160 --> 00:19:17,160
و به یه دلیلی نمیتونی اون رو رها کنی
180
00:19:18,660 --> 00:19:21,920
پس اون رو به من بده
181
00:19:22,000 --> 00:19:23,920
با احتیاط قدم بردار
182
00:19:24,840 --> 00:19:26,960
من تو رو میشناسم، عمر
183
00:19:27,170 --> 00:19:29,420
برادرزادهی عبدالله
184
00:19:29,670 --> 00:19:31,930
همون عمویی که از تو...
185
00:19:32,090 --> 00:19:36,060
به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت
186
00:19:36,560 --> 00:19:38,220
بیا به عبدالله زنگ بزنیم
187
00:19:38,350 --> 00:19:41,390
و ببینیم چی براش مهمتره؟
188
00:19:41,520 --> 00:19:43,730
سؤالهای تو
189
00:19:43,860 --> 00:19:45,480
یا تجارتِ من؟
190
00:19:49,920 --> 00:19:51,120
191
00:19:55,410 --> 00:19:57,160
یه چیز دیگه
192
00:19:57,370 --> 00:20:00,040
شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا
193
00:20:00,460 --> 00:20:04,040
تا گروگانی رو نجات بدن
که پیش شما نیست
194
00:20:04,170 --> 00:20:08,420
یکی از اونا عضو ارشد افبیآیـه
195
00:20:09,800 --> 00:20:14,180
من تمام تلاشم رو میکنم
که جلوی اونا رو بگیرم
196
00:20:15,680 --> 00:20:22,140
به خاطر احترامی که برای شما قائلم
197
00:20:40,370 --> 00:20:41,660
دیر کردیم؟
198
00:20:43,210 --> 00:20:46,040
نمیدونم اگه این حقیقت داشته باشه...
199
00:20:47,080 --> 00:20:50,460
اگه این قضیه واقعیت نداشت
این پسره نمیاومد اینجا
200
00:20:51,140 --> 00:20:54,560
من میخوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟
201
00:20:55,300 --> 00:20:56,260
چرا؟
202
00:20:57,010 --> 00:20:58,300
من میدونم چرا،
203
00:20:59,140 --> 00:21:01,680
اون آدم همین الان بهت گفت چرا
204
00:21:02,020 --> 00:21:05,850
و اون دیر یا زود برمیگرده
و دوباره بهت میگه
205
00:21:06,350 --> 00:21:09,400
اون تهدیدی نیست،
اون توی چنگِ منه.
206
00:21:09,940 --> 00:21:15,490
اون تا وقتی تهدیدی نیست که
پولهامون چشمِ اربابش رو کور کردن
207
00:21:16,810 --> 00:21:22,440
اما این سپر داره تضعیف میشه
و اونم این رو میدونه
208
00:21:24,020 --> 00:21:26,690
این وضعیت پایدار نیست
209
00:21:33,630 --> 00:21:37,090
ما بین دشمنهای خیلی خطرناکی
210
00:21:37,450 --> 00:21:39,330
توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم
211
00:21:41,910 --> 00:21:47,410
این موقعیتی نیست که توش
حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم
212
00:21:49,500 --> 00:21:52,420
لحظهای که اون زنه رو آزاد کنیم،
213
00:21:54,140 --> 00:21:59,100
باید توضیح بدیم که چرا
از اول اون رو گرفته بودیم
214
00:22:01,160 --> 00:22:05,540
ما به نقطهای رسیدیم
که یه چیزی باید بشکنه،
215
00:22:09,680 --> 00:22:12,310
تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟
216
00:22:15,030 --> 00:22:17,820
یا چقدر دردناک خواهد بود؟
217
00:22:41,730 --> 00:22:44,030
یه کلمه هم حرف نزن
218
00:22:45,370 --> 00:22:47,640
نمیخوام هیچی بشنوم
219
00:22:48,970 --> 00:22:51,210
چیز بیشتری برای گفتن ندارم
220
00:22:53,220 --> 00:22:55,790
من مدتها باهاش زندگی کردم
221
00:22:57,660 --> 00:22:59,490
با فکرش بیدار شدم
222
00:22:59,490 --> 00:23:01,730
با فکرش خوابیدم
223
00:23:01,730 --> 00:23:03,940
غرق فکرش شدم
224
00:23:04,840 --> 00:23:08,310
میخواستم بدونم و...
225
00:23:08,310 --> 00:23:10,180
نمیخواستم بدونم
226
00:23:10,180 --> 00:23:12,620
و حالا میدونم
227
00:23:14,120 --> 00:23:15,760
تمومه
228
00:23:16,500 --> 00:23:20,100
تو دقیقاً همون چیزی هستی
که میترسیدم باشی
229
00:23:23,310 --> 00:23:25,710
تو عینِ مادرتی
230
00:23:26,520 --> 00:23:28,690
مرتیکهی بُزدل
231
00:23:29,920 --> 00:23:32,260
نمیخوای حرفهای من رو بشنوی؟
232
00:23:34,700 --> 00:23:37,800
تو داری میمیری که حرفهای من رو بشنوی
233
00:23:39,010 --> 00:23:41,610
من هر چیزی رو که میخوای بدونی میدونم
234
00:23:41,610 --> 00:23:43,950
تو فقط میترسی از زبونم بشنوی
235
00:23:43,950 --> 00:23:45,590
تو نباید به اینجا میاومدی
236
00:23:45,590 --> 00:23:46,720
من به اینجا نیومدم
237
00:23:46,720 --> 00:23:48,930
تو من رو آوردی اینجا
238
00:23:48,930 --> 00:23:50,460
تو دوستم رو کشتی
239
00:23:50,460 --> 00:23:52,870
من رو دزدیدی لعنتی!
240
00:23:52,870 --> 00:23:54,840
تو همهی این کارها رو کردی،
241
00:23:54,860 --> 00:23:58,260
و هیچ سؤالی نداری
که بخوای از من بپرسی؟
242
00:23:59,720 --> 00:24:01,990
یا یه کودنِ احمقی
243
00:24:01,990 --> 00:24:04,420
یا یه هیولای وحشی
یا یه بُزدلِ ترسویی
244
00:24:04,420 --> 00:24:05,790
لعنتی، یکی رو انتخاب کن
245
00:24:05,790 --> 00:24:09,130
یا چیزی رو که میخوای ازم بپرس!
246
00:27:48,090 --> 00:27:49,720
چی شده؟
247
00:27:49,840 --> 00:27:51,550
نمیدونم
248
00:27:51,680 --> 00:27:53,760
هرچی که بود راه به جایی نبرد
249
00:27:54,300 --> 00:27:56,140
پس فعلاً این کارو میکنیم
250
00:27:57,220 --> 00:27:58,270
چشم
251
00:27:59,980 --> 00:28:01,690
فقط انگلیسی؟
252
00:28:07,410 --> 00:28:10,420
تو فعلاً اینجا میمونی
253
00:28:18,030 --> 00:28:19,900
این فیروزهست
254
00:28:19,900 --> 00:28:22,510
اون ازت مراقبت میکنه
255
00:28:29,920 --> 00:28:31,990
بیا
256
00:28:42,350 --> 00:28:45,720
میشه بس کنی؟
257
00:28:45,720 --> 00:28:47,390
خواهش میکنم
258
00:28:56,110 --> 00:28:57,210
تو کی هستی؟
259
00:28:57,210 --> 00:28:59,180
من دخترِ بینا هستم
260
00:29:00,450 --> 00:29:02,430
اون خواهر شوهرِ خدیجه بود
261
00:29:02,460 --> 00:29:03,990
نمیدونم اونا کی هستن
262
00:29:03,990 --> 00:29:06,290
من دخترعموتم
263
00:29:12,980 --> 00:29:14,440
من رو میشناسی؟
264
00:29:16,380 --> 00:29:17,850
آره
265
00:29:17,850 --> 00:29:20,420
از کجا میدونی؟
266
00:29:21,190 --> 00:29:23,030
یادمه
267
00:29:24,060 --> 00:29:25,300
ما در موردش حرف نمیزدیم
268
00:29:25,300 --> 00:29:27,670
ما از اون چیزها حرف نمیزنیم
269
00:29:30,510 --> 00:29:34,320
ولی همیشه یه فضای خالی
توی این خونه بوده
270
00:29:36,320 --> 00:29:38,460
میدونستیم یه نفر کمه
271
00:29:42,070 --> 00:29:44,340
هر روز احساسش میکردیم
272
00:30:15,100 --> 00:30:17,040
متوجه نمیشم چه خبره
273
00:30:17,040 --> 00:30:18,870
راستش رو بخوای،
274
00:30:18,870 --> 00:30:22,010
فکر میکردم تا الان مُرده باشی
275
00:30:22,010 --> 00:30:25,320
اگه قبلاً برنامهای بود...
276
00:30:27,020 --> 00:30:29,730
قطعاً الان هیچ برنامهای نیست
277
00:30:32,700 --> 00:30:34,640
من سؤالهایی دارم
278
00:30:37,080 --> 00:30:39,280
خب، معلومه که داری
279
00:30:50,840 --> 00:30:53,040
مادرم رو میشناختی؟
280
00:30:53,040 --> 00:30:54,580
آره
281
00:30:55,480 --> 00:30:57,120
چرا اونجوری رفت؟
282
00:30:57,120 --> 00:30:58,520
چه اتفاقی افتاد؟
283
00:30:58,520 --> 00:31:00,890
اون هنوزم بهت نمیگه؟
284
00:31:00,890 --> 00:31:02,830
اون مُرده
285
00:31:07,600 --> 00:31:09,570
چرا رفت؟
286
00:31:12,810 --> 00:31:14,750
میترسید؟
287
00:31:14,750 --> 00:31:17,290
در خطر بود؟ ناراحت بود؟
288
00:31:18,430 --> 00:31:20,160
اینا سؤالات درستی نیستن
289
00:31:20,160 --> 00:31:23,070
من حق دارم جواب بگیرم
290
00:31:23,100 --> 00:31:23,740
تو عصبانی هستی؟
291
00:31:23,740 --> 00:31:25,040
آره، معلومه که عصبانیام
292
00:31:25,040 --> 00:31:27,210
همه عصبانی هستن
293
00:31:27,210 --> 00:31:30,520
و ببین همهمون رو به کجا رسونده
294
00:31:32,090 --> 00:31:36,260
وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی،
295
00:31:36,260 --> 00:31:38,560
میدونی کجا پیدام کنی
296
00:32:21,990 --> 00:32:23,620
ممنون
297
00:32:23,620 --> 00:32:25,960
آخ
298
00:32:30,200 --> 00:32:31,940
اوه، چیزی نیست
299
00:32:37,820 --> 00:32:40,320
تو باهاش خوبی
300
00:32:40,320 --> 00:32:43,190
خودت توی خونه بچه داری؟
301
00:32:43,960 --> 00:32:45,430
نه
302
00:32:46,230 --> 00:32:48,370
راستش نه
303
00:32:49,140 --> 00:32:50,580
اسمش چیه؟
304
00:32:51,340 --> 00:32:53,250
فاروق
305
00:32:54,150 --> 00:32:55,790
پدرش اینجاست؟
306
00:32:58,260 --> 00:33:00,230
وقتی طالبان برگشتن،
307
00:33:00,230 --> 00:33:01,830
ما جنگیدیم
308
00:33:01,830 --> 00:33:05,210
شوهرم یکی از اولین کسایی بود
که جونش رو از دست داد،
309
00:33:05,210 --> 00:33:07,910
در حالی که سعی داشت
از ما محافظت کنه
310
00:33:07,910 --> 00:33:12,450
و بعدش پدرت از طریق یه پیک
به کابل پیامی فرستاد
311
00:33:12,450 --> 00:33:15,860
و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن
312
00:33:18,160 --> 00:33:20,770
اون از ما محافظت میکنه
313
00:33:20,770 --> 00:33:22,140
همیشه
314
00:33:22,140 --> 00:33:26,580
اگه اون نبود، اینجا شرایط
برامون خیلی سخت میشد
315
00:33:26,580 --> 00:33:29,250
خیلی خطرناک میشد
316
00:33:31,060 --> 00:33:33,290
وحشتناک میشد
317
00:33:37,500 --> 00:33:39,290
بیا. بیا بریم
318
00:33:39,320 --> 00:33:40,680
چی؟
319
00:33:40,680 --> 00:33:44,180
میگه صبور بوده،
ولی حالا نوبتِ اونه.
320
00:33:46,160 --> 00:33:47,400
میخوای نجاتت بدم؟
321
00:33:47,420 --> 00:33:49,230
اشکالی نداره
322
00:33:49,230 --> 00:33:51,600
باشه، باشه، باشه.
خیلی خب، دارم میام.
323
00:33:51,600 --> 00:33:54,970
- زود باش. زود باش
- باشه، باشه
324
00:33:54,970 --> 00:33:56,680
خیلی خب
325
00:34:15,920 --> 00:34:18,900
اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری
326
00:35:48,730 --> 00:35:51,060
فراز همزاد دروغ گفته
327
00:35:56,710 --> 00:35:58,130
به شما
328
00:35:59,030 --> 00:36:00,660
به همه
329
00:36:01,960 --> 00:36:06,670
میزانِ دروغهاش هنوز معلوم نیست،
330
00:36:08,370 --> 00:36:10,330
ولی مشخصه که دروغ گفته
331
00:36:11,160 --> 00:36:13,950
من خودم دیدم...
332
00:36:21,870 --> 00:36:24,930
رابطهی ما با فراز همزاد...
333
00:36:25,970 --> 00:36:29,270
در دستِ ارزیابی مجدده
334
00:36:36,790 --> 00:36:38,270
شاید...
335
00:36:38,430 --> 00:36:40,390
ترسِ برحقیه...
336
00:36:40,790 --> 00:36:43,250
برای ما عاقلانهست
337
00:36:43,630 --> 00:36:48,200
که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم
338
00:36:56,520 --> 00:36:59,770
الان وقتِ خوبیه که تو
339
00:36:59,940 --> 00:37:04,150
بری یه سری بهش بزنی
340
00:37:06,330 --> 00:37:08,420
این قرار بود غیرممکن باشه
341
00:37:08,440 --> 00:37:12,010
شما گفتید هیچ محدودیتی
علیه خانوادهی ما وضع نمیشه
342
00:37:12,030 --> 00:37:13,300
و تضمینهایی دارید
343
00:37:13,320 --> 00:37:17,020
تضمینهایی که هیچکس
نمیتونست نقضشون کنه
344
00:37:17,280 --> 00:37:20,520
من همین الان دارم بهش نگاه میکنم
345
00:37:20,520 --> 00:37:22,150
همه چی متوقف شده
346
00:37:22,150 --> 00:37:24,420
سربازهای طالبان اینجان
347
00:37:25,490 --> 00:37:30,070
یه نفر از طرفِ شما این تضمینها رو نقض کرده
348
00:37:30,070 --> 00:37:33,870
کسی که تا حدی قدرتمنده که
اونا دست و پاش رو نمیبندن
349
00:37:33,870 --> 00:37:35,680
هرکی که این کارو کرده...
350
00:37:36,680 --> 00:37:41,090
ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده
351
00:37:42,390 --> 00:37:45,030
و من از اتفاقاتِ آینده میترسم
352
00:37:57,790 --> 00:37:58,890
کارم خوب بود؟
353
00:38:00,640 --> 00:38:03,650
به دخترهای آمریکایی
دوخت و دوز یاد نمیدن؟
354
00:38:03,650 --> 00:38:06,690
گمونم به این یکی یاد ندادن
355
00:38:07,550 --> 00:38:09,830
ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه میکردم
356
00:38:11,160 --> 00:38:12,560
همه رو میدیدم
357
00:38:14,900 --> 00:38:17,010
همیشه به نظر میاومد
باری روی دوششه
358
00:38:18,240 --> 00:38:20,850
انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود
359
00:38:21,820 --> 00:38:24,820
من همیشه اونجا مینشستم
و نگاهش میکردم،
360
00:38:24,820 --> 00:38:29,100
سعی میکردم سر در بیارم آرزو میکرد
به جاش چیکار میکرد
361
00:38:35,080 --> 00:38:38,920
حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود
که خوشحالش میکرد
362
00:38:39,720 --> 00:38:44,490
کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو میداد
که یادش گرفته بود
363
00:38:45,530 --> 00:38:51,010
به خدا فکر میکردم اگه روزی جایی
پیدا میکردم که میشناختنش...
364
00:38:52,280 --> 00:38:55,650
جوابِ همهی سؤالاتم رو میگرفتم
365
00:38:57,120 --> 00:39:02,770
ذخیره بیپایانی از جوابها پیدا میکردم
366
00:39:07,470 --> 00:39:10,810
ولی شاید این واقعی نیست
367
00:39:12,550 --> 00:39:14,820
شاید شبح همینه
368
00:39:16,230 --> 00:39:19,730
نبود جوابها به شکل یه آدم
369
00:39:32,890 --> 00:39:35,560
- همین الان اینا رو بپوش
- متوجه نمیشم
370
00:39:36,300 --> 00:39:38,440
اینجا دیگه برای تو امن نیست
371
00:39:38,440 --> 00:39:40,270
فقط اینا رو بپوش
372
00:39:42,540 --> 00:39:43,980
چی... وایسا
373
00:39:48,290 --> 00:39:49,590
چه خبره؟
374
00:39:49,590 --> 00:39:51,760
چی امن نیست؟
375
00:40:00,020 --> 00:40:01,360
اینجا چه خبره؟
376
00:40:02,690 --> 00:40:04,940
اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه
377
00:40:10,950 --> 00:40:12,830
من به خاطر همزاد اومدم
378
00:40:14,350 --> 00:40:15,730
آدمهات رو بکش کنار
379
00:40:18,620 --> 00:40:20,290
اون به تو جواب نمیده
380
00:40:21,670 --> 00:40:23,420
و با این وضع قطعاً جواب نمیده
381
00:40:23,630 --> 00:40:27,220
من میدونم که اون دروغ گفته
382
00:40:29,180 --> 00:40:32,930
من میدونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید
که هویتش معلوم نیست
383
00:40:34,060 --> 00:40:36,890
وزیر دیگه از اون دفاع نمیکنه
384
00:40:37,640 --> 00:40:39,770
تو میاریش،
385
00:40:39,890 --> 00:40:42,110
یا خودم برم بگیرمش؟
386
00:40:50,610 --> 00:40:51,820
همراهم بیا
387
00:40:56,950 --> 00:40:58,490
من تو رو پیش اون میبرم
388
00:41:02,420 --> 00:41:03,250
بیاید بریم
389
00:41:49,630 --> 00:41:50,930
چیکار میکنی؟
390
00:41:52,980 --> 00:41:56,610
تو این رو از اون چیزی که
باید میشد خرابتر کردی
391
00:41:58,810 --> 00:42:00,850
ما میتونستیم
392
00:42:01,230 --> 00:42:02,980
به تو رشوه بدیم
393
00:42:03,350 --> 00:42:05,270
میتونستیم
394
00:42:05,560 --> 00:42:08,270
برای کسب نفوذ بیشتر
باهات همدستی کنیم
395
00:42:09,030 --> 00:42:12,570
اگه این همون چیزی بود که میخواستی
396
00:42:13,820 --> 00:42:15,200
من خرابش کردم؟
397
00:42:16,910 --> 00:42:20,080
یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی میشدم
398
00:42:20,290 --> 00:42:22,000
ولی الان؟
399
00:42:22,370 --> 00:42:24,330
وقتی که اسلحههاتون رو بیارید پایین
400
00:42:24,420 --> 00:42:27,090
همهی بچههای روستا رو به سربازی میگیرم
401
00:42:29,630 --> 00:42:31,460
تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی
402
00:42:35,090 --> 00:42:37,140
پس دوباره میپرسم
403
00:42:42,730 --> 00:42:44,980
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
404
00:43:15,910 --> 00:43:17,070
کجا داریم میریم؟
405
00:43:17,070 --> 00:43:18,480
میریم یه جایی که ناپدید شیم
406
00:43:18,480 --> 00:43:22,280
غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم
407
00:43:27,390 --> 00:43:29,470
اونجا یه مدت در امان میمونی،
408
00:43:29,470 --> 00:43:31,900
تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم
409
00:43:31,900 --> 00:43:35,210
که صحیح و سالم
و برای همیشه بفرستمت بری
410
00:44:07,110 --> 00:44:09,510
متأسفم که مادرت رو از دست دادی
411
00:44:09,510 --> 00:44:11,450
حتماً برات سخت بوده
412
00:44:12,380 --> 00:44:14,790
سخت بود
413
00:44:14,790 --> 00:44:16,990
ممنون
414
00:44:16,990 --> 00:44:18,830
خوشحالی؟
415
00:44:20,840 --> 00:44:23,370
نمیدونم این یعنی چی
416
00:44:26,850 --> 00:44:29,920
نمیدونم چرا آوردمت اینجا
417
00:44:34,730 --> 00:44:37,740
گمونم نیاز داشتم
418
00:44:37,740 --> 00:44:42,240
ببینم از حدود انتخاب فراتر بری
419
00:44:44,380 --> 00:44:46,520
از حدود کلمات فراتر بری
420
00:44:46,520 --> 00:44:53,430
که برای اولین و آخرین بار
باهات خداحافظی کنم
421
00:44:57,840 --> 00:45:01,520
فقط میخواستم بدونم به کجا برمیگردی
422
00:45:03,090 --> 00:45:05,560
و این که اونجا احساس خوشحالی میکنی یا نه
423
00:45:07,830 --> 00:45:09,460
نمیدونم
424
00:45:14,270 --> 00:45:16,750
میتونم یه سؤالی ازت بپرسم؟
425
00:45:16,750 --> 00:45:18,250
آره
426
00:45:19,520 --> 00:45:21,460
نظرت در مورد من چیه؟
427
00:45:23,430 --> 00:45:25,900
این شاید سؤال منصفانهای نباشه
428
00:45:25,900 --> 00:45:27,740
من فقط...
429
00:45:27,740 --> 00:45:29,340
دوست دارم بدونم
430
00:45:41,200 --> 00:45:44,500
میخوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی
431
00:45:46,670 --> 00:45:48,380
بهت میگم
432
00:45:50,480 --> 00:45:53,120
مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد
433
00:45:53,120 --> 00:45:56,160
که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم
434
00:45:56,160 --> 00:45:59,060
این که میتونی کسی رو دوست داشته باشی...
435
00:45:59,060 --> 00:46:01,030
یا میتونی بهش اعتماد کنی
436
00:46:02,140 --> 00:46:05,140
و اون شخص هرکی که باشه،
437
00:46:05,140 --> 00:46:09,790
هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه،
438
00:46:09,790 --> 00:46:13,390
هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد،
439
00:46:13,390 --> 00:46:17,630
بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی
440
00:46:20,640 --> 00:46:22,410
من این رو باور نمیکنم
441
00:46:26,380 --> 00:46:28,720
پس خوشحالم که این رو از من شنیدی
442
00:46:30,590 --> 00:46:34,400
خوشحالم که وقت داری
باهاش کنار بیای
443
00:46:34,400 --> 00:46:38,580
قبل از این که شرایط مجبورت کنه
که این درس رو یاد بگیری
444
00:46:43,550 --> 00:46:44,990
چیه؟
445
00:46:48,300 --> 00:46:49,670
غار اونجاست
446
00:46:49,670 --> 00:46:51,670
فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره
447
00:46:51,670 --> 00:46:53,340
کسی ازش خبر نداره
448
00:47:12,340 --> 00:47:20,340
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
449
00:47:48,960 --> 00:47:56,960
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
450
00:47:56,980 --> 00:48:04,980
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.