1 00:00:00,060 --> 00:00:02,030 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,640 ‫دخترم کجاست؟ 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,310 ‫اون پیش تو بود. ‫الان کجاست؟ 4 00:00:05,310 --> 00:00:07,250 ‫- دزدیدنش ‫- دزدیدنش؟ 5 00:00:07,250 --> 00:00:08,990 ‫قراره بریم نجاتش بدیم 6 00:00:08,990 --> 00:00:10,390 ‫کارِ همزاده 7 00:00:10,390 --> 00:00:12,360 ‫اون خودش سعی می‌کنه امیلی رو بدزده 8 00:00:13,120 --> 00:00:14,670 ‫پروانه برگشته خونه 9 00:00:14,690 --> 00:00:16,170 ‫اسمِ من عمره 10 00:00:16,170 --> 00:00:18,150 ‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم 11 00:00:18,170 --> 00:00:22,480 دارید به چیزی نگاه می‌کنید که تصور میشه یکی از بزرگ‌ترین معادن لیتیوم جهان باشه 12 00:00:22,480 --> 00:00:24,420 ‫فراز همزاد کنترلش می‌کنه 13 00:00:24,420 --> 00:00:26,920 ‫و باعث شده با غیرمنتظره‌ترین افراد متحد شه 14 00:00:26,920 --> 00:00:29,830 ‫همزاد متحد طالبان نیست 15 00:00:29,830 --> 00:00:32,930 ‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه 16 00:00:32,950 --> 00:00:35,740 ‫که تونسته اینجوری دوتا ‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟ 17 00:00:35,740 --> 00:00:36,810 ‫باباگورگوری؟ 18 00:00:36,810 --> 00:00:38,410 ‫تو همون هیولایی؟ 19 00:00:38,410 --> 00:00:39,810 ‫تو کی هستی؟ 20 00:00:40,620 --> 00:00:43,650 اونجا وارد چه هچلی شدیم؟ 21 00:00:43,650 --> 00:00:45,360 ‫جاسوس‌های طالبان 22 00:00:45,360 --> 00:00:47,460 ‫اون مُرده. امیلی 23 00:00:47,460 --> 00:00:49,930 ‫چند روزی میشه که مُرده 24 00:00:49,930 --> 00:00:51,540 ‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی ‫چه توانایی‌هایی داره 25 00:00:51,540 --> 00:00:53,540 ‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه 26 00:00:53,540 --> 00:00:55,310 ‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم 27 00:00:55,310 --> 00:00:58,380 ‫دیر یا زود امکان داره ‫امیلی حرف اشتباهی بزنه 28 00:00:58,380 --> 00:00:59,850 ‫و اونم طاقتش طاق بشه 29 00:01:00,000 --> 00:01:10,010 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 30 00:01:10,040 --> 00:01:20,090 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 31 00:01:20,110 --> 00:01:22,070 ‫اگه شانس بیاریم 32 00:01:22,720 --> 00:01:25,730 ‫شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم 33 00:02:05,450 --> 00:02:06,500 ‫از این طرف 34 00:03:04,170 --> 00:03:06,180 ‫چی می‌دونی؟ 35 00:03:08,550 --> 00:03:11,690 ‫می‌دونم که تو برای فراز همزاد کار می‌کنی 36 00:03:11,690 --> 00:03:15,710 ‫و می‌دونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید، 37 00:03:15,740 --> 00:03:17,630 ‫و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید 38 00:03:17,660 --> 00:03:19,500 ‫پس هیچی نمی‌دونی 39 00:03:20,270 --> 00:03:22,210 ‫نمی‌دونی ما کجا هستیم 40 00:03:22,210 --> 00:03:24,110 ‫نمی‌دونی ما کی هستیم 41 00:03:24,110 --> 00:03:27,720 ‫حتی اسمِ خودتم نمی‌دونی 42 00:03:29,120 --> 00:03:33,630 ‫مادرت همه رو ازت پنهان کرده 43 00:03:36,540 --> 00:03:40,510 ‫اسمِ من آنجلا آدامزه 44 00:03:41,410 --> 00:03:45,090 ‫من مأمورِ ویژه‌ی اداره تحقیقات فدرال هستم 45 00:03:45,860 --> 00:03:48,460 ‫و اگه با من همکاری کنی، 46 00:03:48,460 --> 00:03:52,170 ‫احتمالش هست که شاید بتونم ‫اداره رو قانع کنم 47 00:03:52,170 --> 00:03:55,040 ‫تو رو به خاطر دزدیدن من ‫دستگیر و محاکمه نکنن 48 00:03:55,040 --> 00:03:56,940 ‫تو این رو می‌پوشی 49 00:03:57,850 --> 00:04:00,690 ‫وقتی اون تو رو می‌بینه کمکت می‌کنه 50 00:04:00,690 --> 00:04:02,050 ‫وقتی کی من رو می‌بینه؟ 51 00:04:02,050 --> 00:04:04,230 ‫پدرت 52 00:04:04,990 --> 00:04:06,700 ‫فکر می‌کنی وقتی پدرم بیاد اینجا، 53 00:04:06,700 --> 00:04:08,400 ‫قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟ 54 00:04:08,400 --> 00:04:10,070 ‫پدرت اینجاست 55 00:04:12,310 --> 00:04:14,680 ‫پدرت فراز همزاده 56 00:04:14,680 --> 00:04:17,840 ‫اسمِ تو پروانه‌ست 57 00:04:18,350 --> 00:04:23,160 ‫مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده 58 00:04:23,160 --> 00:04:28,770 ‫با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست ‫و مهمونِ خودمون می‌دونستیم 59 00:04:30,640 --> 00:04:33,050 ‫این هویتِ واقعی توئه 60 00:04:35,550 --> 00:04:36,920 ‫اوهوم 61 00:04:41,730 --> 00:04:43,840 ‫خب، پس باید ببینمش 62 00:04:44,640 --> 00:04:47,580 ‫یعنی، اون حتماً می‌خواد من رو ببینه 63 00:04:47,580 --> 00:04:49,310 ‫نه 64 00:04:50,320 --> 00:04:51,750 ‫خب، اگه اون پدرمه، 65 00:04:51,750 --> 00:04:55,130 ‫فکر نمی‌کنی باید مستقیم ‫با خودش حرف بزنم؟ 66 00:07:53,120 --> 00:07:55,760 ‫پروانه. پروانه 67 00:08:00,060 --> 00:08:04,040 ‫پروانه. پروانه 68 00:08:04,840 --> 00:08:05,880 ‫پروانه 69 00:08:05,880 --> 00:08:07,480 ‫پروانه 70 00:08:08,780 --> 00:08:11,820 ‫پروانه. پروانه 71 00:10:03,980 --> 00:10:06,320 ‫چرا اومدی اینجا؟ 72 00:10:14,930 --> 00:10:16,600 تو من رو دزدیدی 73 00:10:18,840 --> 00:10:22,510 ‫وقتی هارلد هارپر رو خواستم ‫تو هم باهاش اومدی 74 00:10:24,280 --> 00:10:27,060 ‫همونقدر که من تو رو پیدا کردم ‫تو هم من رو پیدا کردی 75 00:10:29,600 --> 00:10:31,300 ‫چرا؟ 76 00:10:34,100 --> 00:10:35,610 ‫نمی‌دونم 77 00:10:43,160 --> 00:10:46,030 ‫پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده 78 00:10:48,030 --> 00:10:51,410 ‫اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن ‫باهاشون جنگید 79 00:10:51,440 --> 00:10:54,420 ‫اون دستِ راست شاه بود 80 00:10:54,440 --> 00:10:56,920 ‫اون مرد بزرگی بود 81 00:10:59,520 --> 00:11:02,760 ‫و پدرِ پدرش 82 00:11:04,440 --> 00:11:08,320 ‫اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید ‫تا خونه‌اش رو آزاد نگه داره 83 00:11:08,350 --> 00:11:11,700 ‫اون یه عالم بود. ‫شعر می‌نوشت. 84 00:11:11,720 --> 00:11:13,580 ‫من می‌خواستم اصل و نسبم رو بدونم 85 00:11:17,360 --> 00:11:19,630 ‫برای همین سوارِ هواپیما شدم 86 00:11:24,970 --> 00:11:29,550 ‫اینجا... اصل و نسبت اینجاست 87 00:11:30,820 --> 00:11:36,760 ‫تو بین مردهایی وایسادی که ‫جلوی مهاجمان بریتانیایی، 88 00:11:36,760 --> 00:11:40,140 ‫مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن 89 00:11:40,140 --> 00:11:43,510 ‫مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا... 90 00:11:43,510 --> 00:11:46,720 ‫یه چیزی برای بچه‌هاشون به ارث بذارن 91 00:11:46,720 --> 00:11:51,120 ‫مردهایی که جنگیدن، خون دادن... 92 00:11:51,120 --> 00:11:55,100 ‫بحث کردن و نوشتن ‫تا کشورشون رو آزاد نگه دارن 93 00:11:55,100 --> 00:11:57,240 ‫من می‌خوام در مورد مادرم بدونم 94 00:12:02,850 --> 00:12:05,090 ‫می‌خوام بدونم کی بود 95 00:12:08,260 --> 00:12:11,170 ‫می‌خوام بدونم برای تو کی بود 96 00:12:14,740 --> 00:12:17,310 ‫اونا بهت چی گفتن؟ 97 00:12:20,080 --> 00:12:22,760 ‫گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی 98 00:12:23,520 --> 00:12:26,400 ‫و این که پدرم کمکش کرد ‫از دستت فرار کنه 99 00:12:28,000 --> 00:12:30,640 ‫دیگه چی در مورد من میگن؟ 100 00:12:33,080 --> 00:12:34,710 ‫هیچی 101 00:12:37,280 --> 00:12:41,430 ‫مادرت سرد و بی‌احساس بود 102 00:12:41,430 --> 00:12:43,360 اون حیله‌گری می‌کرد 103 00:12:43,360 --> 00:12:44,800 ‫دروغ می‌گفت 104 00:12:44,800 --> 00:12:51,480 هر وقت که به نفعش بود ‫به هر طریقی به هرکس خیانت می‌کرد 105 00:12:51,480 --> 00:12:53,150 ‫نه 106 00:12:57,790 --> 00:13:00,060 ‫اون یه آدم متفاوت بود 107 00:13:01,230 --> 00:13:03,040 ‫قبل از اینا 108 00:13:03,040 --> 00:13:04,300 ‫علاوه بر اینا 109 00:13:04,300 --> 00:13:06,840 ‫حتماً چیزهای بیشتری توی وجودش بوده 110 00:13:06,840 --> 00:13:11,690 ‫حتماً عشق و امید توی وجودش بوده 111 00:13:13,620 --> 00:13:16,090 ‫من هیچوقت ندیدمش 112 00:13:16,090 --> 00:13:18,730 ‫چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد 113 00:13:21,210 --> 00:13:23,010 ‫ولی می‌خوام بدونم چی رو از دست می‌دادم 114 00:13:23,010 --> 00:13:25,350 ‫و می‌خوام علتش رو بدونم 115 00:13:28,890 --> 00:13:31,430 ‫من از جایی که شروع کردم... 116 00:13:33,400 --> 00:13:36,170 ‫راه خیلی زیادی اومدم 117 00:13:37,240 --> 00:13:39,780 ‫من این همه راه اومدم 118 00:13:41,710 --> 00:13:44,420 ‫و هر لباسی که بخوای می‌پوشم 119 00:13:45,420 --> 00:13:48,790 ‫و به هر اسمی که می‌خوای صدام کنی ‫جواب میدم 120 00:13:51,800 --> 00:13:57,510 ‫فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو 121 00:14:00,220 --> 00:14:03,490 ‫بهم بگو چی رو از دست می‌دادم 122 00:14:42,820 --> 00:14:46,700 ‫نمی‌دونم فکر می‌کردی ‫اونجا چه اتفاقی می‌افته 123 00:14:49,470 --> 00:14:52,340 ‫نمی‌دونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته 124 00:14:54,210 --> 00:14:57,470 ‫ولی می‌دونم لازمه درباره‌ی این مسیری که 125 00:14:58,080 --> 00:14:59,970 ‫ما رو توش قرار دادی 126 00:15:00,530 --> 00:15:01,860 ‫باهم حرف بزنیم 127 00:15:03,730 --> 00:15:07,270 ‫می‌دونم که اگه در موردش حرف نزنیم 128 00:15:07,350 --> 00:15:09,900 از انتهای این مسیر خوشت نمیاد 129 00:15:11,480 --> 00:15:13,320 و به چه قیمتی تموم میشه 130 00:15:32,560 --> 00:15:35,320 ‫ببخشید. سعی کردم از اینجا برم 131 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 ‫ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه 132 00:16:00,140 --> 00:16:01,060 ‫قربان 133 00:16:01,590 --> 00:16:04,380 ‫خیلی خوشحالم که دوباره شما رو می‌بینم 134 00:16:08,250 --> 00:16:09,590 ‫تو کی هستی؟ 135 00:16:13,180 --> 00:16:18,900 ‫ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که ‫من رئیس اداره‌ی نظارت بخش پنجشیر شدم 136 00:16:19,620 --> 00:16:21,170 ‫اداره‌ی نظارت 137 00:16:21,980 --> 00:16:23,400 ‫جاسوس هستی 138 00:16:23,780 --> 00:16:25,870 ‫این چه حرفیه 139 00:16:26,120 --> 00:16:28,080 ‫من طرفدار شما هستم 140 00:16:29,290 --> 00:16:31,790 ‫من با قصه‌های عظمتِ شما بزرگ شدم 141 00:16:32,580 --> 00:16:36,710 ‫من برای عرض ادب به شما اومدم ‫و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم 142 00:16:37,420 --> 00:16:40,550 ‫ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم 143 00:16:41,710 --> 00:16:43,630 ‫مطمئنید؟ 144 00:16:44,590 --> 00:16:47,760 ‫چون فکر می‌کنم می‌تونم به شما کمک کنم 145 00:16:48,300 --> 00:16:53,140 ‫تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون ‫پیش اومده رو حل و فصل کنید 146 00:17:04,020 --> 00:17:05,820 ‫لطفاً درک کنید، 147 00:17:05,880 --> 00:17:07,510 ‫توی پنجشیر، 148 00:17:07,550 --> 00:17:10,180 ‫من در جریانِ تمام اتفاقات قرار می‌گیرم 149 00:17:11,290 --> 00:17:12,960 ‫ولی توی کابل... 150 00:17:13,200 --> 00:17:14,710 ‫توی وزارتخونه‌ها 151 00:17:14,830 --> 00:17:18,130 ‫جایی که تصمیم‌های اصلی گرفته میشه 152 00:17:18,960 --> 00:17:21,210 ‫من فقط از بیرون تماشا می‌کنم 153 00:17:26,550 --> 00:17:28,800 ‫ولی گوش میدم 154 00:17:29,260 --> 00:17:32,180 ‫و یه چیزهایی رو می‌شنوم 155 00:17:32,560 --> 00:17:38,400 ‫امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو... 156 00:17:38,470 --> 00:17:41,640 ‫گروگان گرفتین که شاید ‫برای شما خیلی خطرناک باشه 157 00:17:43,690 --> 00:17:46,240 ‫گوش‌هات رو به دکتر نشون بده 158 00:17:49,370 --> 00:17:51,120 ‫چیزهایی که شنیدم غلطه؟ 159 00:17:51,330 --> 00:17:52,450 ‫آره 160 00:17:52,720 --> 00:17:54,050 ‫ 161 00:17:55,080 --> 00:17:57,790 ‫هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟ 162 00:17:59,540 --> 00:18:03,130 ‫معدنی که مردمِ شما پیداش کردن 163 00:18:03,250 --> 00:18:04,860 ‫و شما کنترلش می‌کنید 164 00:18:04,880 --> 00:18:10,470 ‫و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش ‫حیاتی می‌دونه؟ 165 00:18:13,970 --> 00:18:18,600 ‫معدنی که فعالیتش رو کاملاً ‫به خودتون وابسته کردید... 166 00:18:20,100 --> 00:18:23,230 ‫به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟ 167 00:18:23,820 --> 00:18:25,920 ‫رابطه‌ای که حالا خراب شده 168 00:18:25,950 --> 00:18:29,070 ‫بعد از دزدیدنِ یه مأمور اف‌بی‌آی 169 00:18:30,110 --> 00:18:32,830 ‫با احتیاط قدم بردار، بچه جون 170 00:18:33,660 --> 00:18:35,950 ‫تو نه من رو می‌شناسی 171 00:18:36,450 --> 00:18:38,750 ‫نه می‌دونی با چه خطری روبرو هستی 172 00:18:38,960 --> 00:18:43,170 ‫قسط آخرت رو پرداخت نکردی 173 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 ‫باجی... 174 00:18:46,010 --> 00:18:50,260 ‫که به وزارت پرداخت می‌کنی ‫تا قوانین اونا رو... 175 00:18:51,640 --> 00:18:53,100 ‫البته قوانینِ ما... 176 00:18:54,350 --> 00:18:57,830 ‫تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری 177 00:19:02,860 --> 00:19:05,820 ‫چیزی ازش به دستِ ما نرسیده 178 00:19:08,510 --> 00:19:13,060 ‫به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی 179 00:19:13,160 --> 00:19:17,160 ‫و به یه دلیلی نمی‌تونی اون رو رها کنی 180 00:19:18,660 --> 00:19:21,920 ‫پس اون رو به من بده 181 00:19:22,000 --> 00:19:23,920 ‫با احتیاط قدم بردار 182 00:19:24,840 --> 00:19:26,960 ‫من تو رو می‌شناسم، عمر 183 00:19:27,170 --> 00:19:29,420 ‫برادرزاده‌ی عبدالله 184 00:19:29,670 --> 00:19:31,930 ‫همون عمویی که از تو... 185 00:19:32,090 --> 00:19:36,060 ‫به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت 186 00:19:36,560 --> 00:19:38,220 بیا به عبدالله زنگ بزنیم 187 00:19:38,350 --> 00:19:41,390 ‫و ببینیم چی براش مهم‌تره؟ 188 00:19:41,520 --> 00:19:43,730 ‫سؤال‌های تو 189 00:19:43,860 --> 00:19:45,480 ‫یا تجارتِ من؟ 190 00:19:49,920 --> 00:19:51,120 ‫ 191 00:19:55,410 --> 00:19:57,160 ‫یه چیز دیگه 192 00:19:57,370 --> 00:20:00,040 ‫شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا 193 00:20:00,460 --> 00:20:04,040 ‫تا گروگانی رو نجات بدن ‫که پیش شما نیست 194 00:20:04,170 --> 00:20:08,420 ‫یکی از اونا عضو ارشد اف‌بی‌آیـه 195 00:20:09,800 --> 00:20:14,180 ‫من تمام تلاشم رو می‌کنم ‫که جلوی اونا رو بگیرم 196 00:20:15,680 --> 00:20:22,140 ‫به خاطر احترامی که برای شما قائلم 197 00:20:40,370 --> 00:20:41,660 ‫دیر کردیم؟ 198 00:20:43,210 --> 00:20:46,040 ‫نمی‌دونم اگه این حقیقت داشته باشه... 199 00:20:47,080 --> 00:20:50,460 ‫اگه این قضیه واقعیت نداشت ‫این پسره نمی‌اومد اینجا 200 00:20:51,140 --> 00:20:54,560 ‫من می‌خوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟ 201 00:20:55,300 --> 00:20:56,260 ‫چرا؟ 202 00:20:57,010 --> 00:20:58,300 ‫من می‌دونم چرا، 203 00:20:59,140 --> 00:21:01,680 ‫اون آدم همین الان بهت گفت چرا 204 00:21:02,020 --> 00:21:05,850 ‫و اون دیر یا زود برمی‌گرده ‫و دوباره بهت میگه 205 00:21:06,350 --> 00:21:09,400 ‫اون تهدیدی نیست، ‫اون توی چنگِ منه. 206 00:21:09,940 --> 00:21:15,490 ‫اون تا وقتی تهدیدی نیست که ‫پول‌هامون چشمِ اربابش رو کور کردن 207 00:21:16,810 --> 00:21:22,440 ‫اما این سپر داره تضعیف میشه ‫و اونم این رو می‌دونه 208 00:21:24,020 --> 00:21:26,690 ‫این وضعیت پایدار نیست 209 00:21:33,630 --> 00:21:37,090 ‫ما بین دشمن‌های خیلی خطرناکی 210 00:21:37,450 --> 00:21:39,330 توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم 211 00:21:41,910 --> 00:21:47,410 ‫این موقعیتی نیست که توش ‫حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم 212 00:21:49,500 --> 00:21:52,420 ‫لحظه‌ای که اون زنه رو آزاد کنیم، 213 00:21:54,140 --> 00:21:59,100 ‫باید توضیح بدیم که چرا ‫از اول اون رو گرفته بودیم 214 00:22:01,160 --> 00:22:05,540 ‫ما به نقطه‌ای رسیدیم ‫که یه چیزی باید بشکنه، 215 00:22:09,680 --> 00:22:12,310 ‫تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟ 216 00:22:15,030 --> 00:22:17,820 ‫یا چقدر دردناک خواهد بود؟ 217 00:22:41,730 --> 00:22:44,030 ‫یه کلمه هم حرف نزن 218 00:22:45,370 --> 00:22:47,640 ‫نمی‌خوام هیچی بشنوم 219 00:22:48,970 --> 00:22:51,210 ‫چیز بیشتری برای گفتن ندارم 220 00:22:53,220 --> 00:22:55,790 ‫من مدت‌ها باهاش زندگی کردم 221 00:22:57,660 --> 00:22:59,490 ‫با فکرش بیدار شدم 222 00:22:59,490 --> 00:23:01,730 ‫با فکرش خوابیدم 223 00:23:01,730 --> 00:23:03,940 ‫غرق فکرش شدم 224 00:23:04,840 --> 00:23:08,310 ‫می‌خواستم بدونم و... 225 00:23:08,310 --> 00:23:10,180 ‫نمی‌خواستم بدونم 226 00:23:10,180 --> 00:23:12,620 ‫و حالا می‌دونم 227 00:23:14,120 --> 00:23:15,760 ‫تمومه 228 00:23:16,500 --> 00:23:20,100 ‫تو دقیقاً همون چیزی هستی ‫که می‌ترسیدم باشی 229 00:23:23,310 --> 00:23:25,710 ‫تو عینِ مادرتی 230 00:23:26,520 --> 00:23:28,690 ‫مرتیکه‌ی بُزدل 231 00:23:29,920 --> 00:23:32,260 ‫نمی‌خوای حرف‌های من رو بشنوی؟ 232 00:23:34,700 --> 00:23:37,800 ‫تو داری می‌میری که حرف‌های من رو بشنوی 233 00:23:39,010 --> 00:23:41,610 ‫من هر چیزی رو که می‌خوای بدونی می‌دونم 234 00:23:41,610 --> 00:23:43,950 ‫تو فقط می‌ترسی از زبونم بشنوی 235 00:23:43,950 --> 00:23:45,590 ‫تو نباید به اینجا می‌اومدی 236 00:23:45,590 --> 00:23:46,720 ‫من به اینجا نیومدم 237 00:23:46,720 --> 00:23:48,930 ‫تو من رو آوردی اینجا 238 00:23:48,930 --> 00:23:50,460 ‫تو دوستم رو کشتی 239 00:23:50,460 --> 00:23:52,870 ‫من رو دزدیدی لعنتی! 240 00:23:52,870 --> 00:23:54,840 ‫تو همه‌ی این کارها رو کردی، 241 00:23:54,860 --> 00:23:58,260 ‫و هیچ سؤالی نداری ‫که بخوای از من بپرسی؟ 242 00:23:59,720 --> 00:24:01,990 ‫یا یه کودنِ احمقی 243 00:24:01,990 --> 00:24:04,420 ‫یا یه هیولای وحشی ‫یا یه بُزدلِ ترسویی 244 00:24:04,420 --> 00:24:05,790 ‫لعنتی، یکی رو انتخاب کن 245 00:24:05,790 --> 00:24:09,130 ‫یا چیزی رو که می‌خوای ازم بپرس! 246 00:27:48,090 --> 00:27:49,720 ‫چی شده؟ 247 00:27:49,840 --> 00:27:51,550 ‫نمی‌دونم 248 00:27:51,680 --> 00:27:53,760 ‫هرچی که بود راه به جایی نبرد 249 00:27:54,300 --> 00:27:56,140 ‫پس فعلاً این کارو می‌کنیم 250 00:27:57,220 --> 00:27:58,270 ‫چشم 251 00:27:59,980 --> 00:28:01,690 ‫فقط انگلیسی؟ 252 00:28:07,410 --> 00:28:10,420 ‫تو فعلاً اینجا می‌مونی 253 00:28:18,030 --> 00:28:19,900 ‫این فیروزه‌ست 254 00:28:19,900 --> 00:28:22,510 ‫اون ازت مراقبت می‌کنه 255 00:28:29,920 --> 00:28:31,990 ‫بیا 256 00:28:42,350 --> 00:28:45,720 ‫میشه بس کنی؟ 257 00:28:45,720 --> 00:28:47,390 ‫خواهش می‌کنم 258 00:28:56,110 --> 00:28:57,210 ‫تو کی هستی؟ 259 00:28:57,210 --> 00:28:59,180 ‫من دخترِ بینا هستم 260 00:29:00,450 --> 00:29:02,430 ‫اون خواهر شوهرِ خدیجه بود 261 00:29:02,460 --> 00:29:03,990 ‫نمی‌دونم اونا کی هستن 262 00:29:03,990 --> 00:29:06,290 ‫من دخترعموتم 263 00:29:12,980 --> 00:29:14,440 ‫من رو می‌شناسی؟ 264 00:29:16,380 --> 00:29:17,850 ‫آره 265 00:29:17,850 --> 00:29:20,420 ‫از کجا می‌دونی؟ 266 00:29:21,190 --> 00:29:23,030 ‫یادمه 267 00:29:24,060 --> 00:29:25,300 ‫ما در موردش حرف نمی‌زدیم 268 00:29:25,300 --> 00:29:27,670 ‫ما از اون چیزها حرف نمی‌زنیم 269 00:29:30,510 --> 00:29:34,320 ‫ولی همیشه یه فضای خالی ‫توی این خونه بوده 270 00:29:36,320 --> 00:29:38,460 ‫می‌دونستیم یه نفر کمه 271 00:29:42,070 --> 00:29:44,340 ‫هر روز احساسش می‌کردیم 272 00:30:15,100 --> 00:30:17,040 ‫متوجه نمیشم چه خبره 273 00:30:17,040 --> 00:30:18,870 ‫راستش رو بخوای، 274 00:30:18,870 --> 00:30:22,010 ‫فکر می‌کردم تا الان مُرده باشی 275 00:30:22,010 --> 00:30:25,320 ‫اگه قبلاً برنامه‌ای بود... 276 00:30:27,020 --> 00:30:29,730 ‫قطعاً الان هیچ برنامه‌ای نیست 277 00:30:32,700 --> 00:30:34,640 ‫من سؤال‌هایی دارم 278 00:30:37,080 --> 00:30:39,280 ‫خب، معلومه که داری 279 00:30:50,840 --> 00:30:53,040 ‫مادرم رو می‌شناختی؟ 280 00:30:53,040 --> 00:30:54,580 ‫آره 281 00:30:55,480 --> 00:30:57,120 ‫چرا اونجوری رفت؟ 282 00:30:57,120 --> 00:30:58,520 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 283 00:30:58,520 --> 00:31:00,890 ‫اون هنوزم بهت نمیگه؟ 284 00:31:00,890 --> 00:31:02,830 ‫اون مُرده 285 00:31:07,600 --> 00:31:09,570 ‫چرا رفت؟ 286 00:31:12,810 --> 00:31:14,750 ‫می‌ترسید؟ 287 00:31:14,750 --> 00:31:17,290 ‫در خطر بود؟ ناراحت بود؟ 288 00:31:18,430 --> 00:31:20,160 ‫اینا سؤالات درستی نیستن 289 00:31:20,160 --> 00:31:23,070 ‫من حق دارم جواب بگیرم 290 00:31:23,100 --> 00:31:23,740 ‫تو عصبانی هستی؟ 291 00:31:23,740 --> 00:31:25,040 ‫آره، معلومه که عصبانی‌ام 292 00:31:25,040 --> 00:31:27,210 ‫همه عصبانی هستن 293 00:31:27,210 --> 00:31:30,520 ‫و ببین همه‌مون رو به کجا رسونده 294 00:31:32,090 --> 00:31:36,260 ‫وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی، 295 00:31:36,260 --> 00:31:38,560 ‫می‌دونی کجا پیدام کنی 296 00:32:21,990 --> 00:32:23,620 ‫ممنون 297 00:32:23,620 --> 00:32:25,960 ‫آخ 298 00:32:30,200 --> 00:32:31,940 ‫اوه، چیزی نیست 299 00:32:37,820 --> 00:32:40,320 ‫تو باهاش خوبی 300 00:32:40,320 --> 00:32:43,190 ‫خودت توی خونه بچه داری؟ 301 00:32:43,960 --> 00:32:45,430 ‫نه 302 00:32:46,230 --> 00:32:48,370 ‫راستش نه 303 00:32:49,140 --> 00:32:50,580 ‫اسمش چیه؟ 304 00:32:51,340 --> 00:32:53,250 ‫فاروق 305 00:32:54,150 --> 00:32:55,790 ‫پدرش اینجاست؟ 306 00:32:58,260 --> 00:33:00,230 ‫وقتی طالبان برگشتن، 307 00:33:00,230 --> 00:33:01,830 ‫ما جنگیدیم 308 00:33:01,830 --> 00:33:05,210 ‫شوهرم یکی از اولین کسایی بود ‫که جونش رو از دست داد، 309 00:33:05,210 --> 00:33:07,910 ‫در حالی که سعی داشت ‫از ما محافظت کنه 310 00:33:07,910 --> 00:33:12,450 ‫و بعدش پدرت از طریق یه پیک ‫به کابل پیامی فرستاد 311 00:33:12,450 --> 00:33:15,860 ‫و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن 312 00:33:18,160 --> 00:33:20,770 ‫اون از ما محافظت می‌کنه 313 00:33:20,770 --> 00:33:22,140 ‫همیشه 314 00:33:22,140 --> 00:33:26,580 اگه اون نبود، اینجا شرایط ‫برامون خیلی سخت می‌شد 315 00:33:26,580 --> 00:33:29,250 ‫خیلی خطرناک می‌شد 316 00:33:31,060 --> 00:33:33,290 ‫وحشتناک می‌شد 317 00:33:37,500 --> 00:33:39,290 ‫بیا. بیا بریم 318 00:33:39,320 --> 00:33:40,680 ‫چی؟ 319 00:33:40,680 --> 00:33:44,180 ‫میگه صبور بوده، ‫ولی حالا نوبتِ اونه. 320 00:33:46,160 --> 00:33:47,400 ‫می‌خوای نجاتت بدم؟ 321 00:33:47,420 --> 00:33:49,230 ‫اشکالی نداره 322 00:33:49,230 --> 00:33:51,600 ‫باشه، باشه، باشه. ‫خیلی خب، دارم میام. 323 00:33:51,600 --> 00:33:54,970 ‫- زود باش. زود باش ‫- باشه، باشه 324 00:33:54,970 --> 00:33:56,680 ‫خیلی خب 325 00:34:15,920 --> 00:34:18,900 ‫اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری 326 00:35:48,730 --> 00:35:51,060 ‫فراز همزاد دروغ گفته 327 00:35:56,710 --> 00:35:58,130 ‫به شما 328 00:35:59,030 --> 00:36:00,660 ‫به همه 329 00:36:01,960 --> 00:36:06,670 ‫میزانِ دروغ‌هاش هنوز معلوم نیست، 330 00:36:08,370 --> 00:36:10,330 ولی مشخصه که دروغ گفته 331 00:36:11,160 --> 00:36:13,950 ‫من خودم دیدم... 332 00:36:21,870 --> 00:36:24,930 ‫رابطه‌ی ما با فراز همزاد... 333 00:36:25,970 --> 00:36:29,270 ‫در دستِ ارزیابی مجدده 334 00:36:36,790 --> 00:36:38,270 ‫شاید... 335 00:36:38,430 --> 00:36:40,390 ‫ترسِ برحقیه... 336 00:36:40,790 --> 00:36:43,250 ‫برای ما عاقلانه‌ست 337 00:36:43,630 --> 00:36:48,200 ‫که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم 338 00:36:56,520 --> 00:36:59,770 ‫الان وقتِ خوبیه که تو 339 00:36:59,940 --> 00:37:04,150 بری یه سری بهش بزنی 340 00:37:06,330 --> 00:37:08,420 ‫این قرار بود غیرممکن باشه 341 00:37:08,440 --> 00:37:12,010 ‫شما گفتید هیچ محدودیتی ‫علیه خانواده‌ی ما وضع نمیشه 342 00:37:12,030 --> 00:37:13,300 ‫و تضمین‌هایی دارید 343 00:37:13,320 --> 00:37:17,020 تضمین‌هایی که هیچکس ‫نمی‌تونست نقضشون کنه 344 00:37:17,280 --> 00:37:20,520 ‫من همین الان دارم بهش نگاه می‌کنم 345 00:37:20,520 --> 00:37:22,150 ‫همه چی متوقف شده 346 00:37:22,150 --> 00:37:24,420 ‫سربازهای طالبان اینجان 347 00:37:25,490 --> 00:37:30,070 ‫یه نفر از طرفِ شما این تضمین‌ها رو نقض کرده 348 00:37:30,070 --> 00:37:33,870 ‫کسی که تا حدی قدرتمنده که ‫اونا دست و پاش رو نمی‌بندن 349 00:37:33,870 --> 00:37:35,680 ‫هرکی که این کارو کرده... 350 00:37:36,680 --> 00:37:41,090 ‫ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده 351 00:37:42,390 --> 00:37:45,030 ‫و من از اتفاقاتِ آینده می‌ترسم 352 00:37:57,790 --> 00:37:58,890 ‫کارم خوب بود؟ 353 00:38:00,640 --> 00:38:03,650 ‫به دخترهای آمریکایی ‫دوخت و دوز یاد نمیدن؟ 354 00:38:03,650 --> 00:38:06,690 ‫گمونم به این یکی یاد ندادن 355 00:38:07,550 --> 00:38:09,830 ‫ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه می‌کردم 356 00:38:11,160 --> 00:38:12,560 ‫همه رو می‌دیدم 357 00:38:14,900 --> 00:38:17,010 ‫همیشه به نظر می‌اومد باری روی دوششه 358 00:38:18,240 --> 00:38:20,850 ‫انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود 359 00:38:21,820 --> 00:38:24,820 ‫من همیشه اونجا می‌نشستم ‫و نگاهش می‌کردم، 360 00:38:24,820 --> 00:38:29,100 ‫سعی می‌کردم سر در بیارم آرزو می‌کرد ‫به جاش چیکار می‌کرد 361 00:38:35,080 --> 00:38:38,920 ‫حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود ‫که خوشحالش می‌کرد 362 00:38:39,720 --> 00:38:44,490 کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو می‌داد که یادش گرفته بود 363 00:38:45,530 --> 00:38:51,010 ‫به خدا فکر می‌کردم اگه روزی جایی ‫پیدا می‌کردم که می‌شناختنش... 364 00:38:52,280 --> 00:38:55,650 ‫جوابِ همه‌ی سؤالاتم رو می‌گرفتم 365 00:38:57,120 --> 00:39:02,770 ‫ذخیره بی‌پایانی از جواب‌ها پیدا می‌کردم 366 00:39:07,470 --> 00:39:10,810 ‫ولی شاید این واقعی نیست 367 00:39:12,550 --> 00:39:14,820 ‫شاید شبح همینه 368 00:39:16,230 --> 00:39:19,730 ‫نبود جواب‌ها به شکل یه آدم 369 00:39:32,890 --> 00:39:35,560 ‫- همین الان اینا رو بپوش ‫- متوجه نمیشم 370 00:39:36,300 --> 00:39:38,440 ‫اینجا دیگه برای تو امن نیست 371 00:39:38,440 --> 00:39:40,270 ‫فقط اینا رو بپوش 372 00:39:42,540 --> 00:39:43,980 ‫چی... وایسا 373 00:39:48,290 --> 00:39:49,590 ‫چه خبره؟ 374 00:39:49,590 --> 00:39:51,760 ‫چی امن نیست؟ 375 00:40:00,020 --> 00:40:01,360 ‫اینجا چه خبره؟ 376 00:40:02,690 --> 00:40:04,940 ‫اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه 377 00:40:10,950 --> 00:40:12,830 ‫من به خاطر همزاد اومدم 378 00:40:14,350 --> 00:40:15,730 آدم‌هات رو بکش کنار 379 00:40:18,620 --> 00:40:20,290 ‫اون به تو جواب نمیده 380 00:40:21,670 --> 00:40:23,420 ‫و با این وضع قطعاً جواب نمیده 381 00:40:23,630 --> 00:40:27,220 ‫من می‌دونم که اون دروغ گفته 382 00:40:29,180 --> 00:40:32,930 ‫من می‌دونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید ‫که هویتش معلوم نیست 383 00:40:34,060 --> 00:40:36,890 ‫وزیر دیگه از اون دفاع نمی‌کنه 384 00:40:37,640 --> 00:40:39,770 ‫تو میاریش، 385 00:40:39,890 --> 00:40:42,110 ‫یا خودم برم بگیرمش؟ 386 00:40:50,610 --> 00:40:51,820 ‫همراهم بیا 387 00:40:56,950 --> 00:40:58,490 ‫من تو رو پیش اون می‌برم 388 00:41:02,420 --> 00:41:03,250 ‫بیاید بریم 389 00:41:49,630 --> 00:41:50,930 ‫چیکار می‌کنی؟ 390 00:41:52,980 --> 00:41:56,610 ‫تو این رو از اون چیزی که ‫باید می‌شد خراب‌تر کردی 391 00:41:58,810 --> 00:42:00,850 ‫ما می‌تونستیم 392 00:42:01,230 --> 00:42:02,980 ‫به تو رشوه بدیم 393 00:42:03,350 --> 00:42:05,270 ‫می‌تونستیم 394 00:42:05,560 --> 00:42:08,270 ‫برای کسب نفوذ بیشتر ‫باهات همدستی کنیم 395 00:42:09,030 --> 00:42:12,570 ‫اگه این همون چیزی بود که می‌خواستی 396 00:42:13,820 --> 00:42:15,200 ‫من خرابش کردم؟ 397 00:42:16,910 --> 00:42:20,080 ‫یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی می‌شدم 398 00:42:20,290 --> 00:42:22,000 ‫ولی الان؟ 399 00:42:22,370 --> 00:42:24,330 ‫وقتی که اسلحه‌هاتون رو بیارید پایین 400 00:42:24,420 --> 00:42:27,090 ‫همه‌ی بچه‌های روستا رو به سربازی می‌گیرم 401 00:42:29,630 --> 00:42:31,460 ‫تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی 402 00:42:35,090 --> 00:42:37,140 ‫پس دوباره می‌پرسم 403 00:42:42,730 --> 00:42:44,980 ‫فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 404 00:43:15,910 --> 00:43:17,070 ‫کجا داریم می‌ریم؟ 405 00:43:17,070 --> 00:43:18,480 ‫می‌ریم یه جایی که ناپدید شیم 406 00:43:18,480 --> 00:43:22,280 ‫غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم 407 00:43:27,390 --> 00:43:29,470 ‫اونجا یه مدت در امان می‌مونی، 408 00:43:29,470 --> 00:43:31,900 ‫تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم 409 00:43:31,900 --> 00:43:35,210 ‫که صحیح و سالم ‫و برای همیشه بفرستمت بری 410 00:44:07,110 --> 00:44:09,510 ‫متأسفم که مادرت رو از دست دادی 411 00:44:09,510 --> 00:44:11,450 ‫حتماً برات سخت بوده 412 00:44:12,380 --> 00:44:14,790 ‫سخت بود 413 00:44:14,790 --> 00:44:16,990 ‫ممنون 414 00:44:16,990 --> 00:44:18,830 ‫خوشحالی؟ 415 00:44:20,840 --> 00:44:23,370 ‫نمی‌دونم این یعنی چی 416 00:44:26,850 --> 00:44:29,920 ‫نمی‌دونم چرا آوردمت اینجا 417 00:44:34,730 --> 00:44:37,740 ‫گمونم نیاز داشتم 418 00:44:37,740 --> 00:44:42,240 ‫ببینم از حدود انتخاب فراتر بری 419 00:44:44,380 --> 00:44:46,520 ‫از حدود کلمات فراتر بری 420 00:44:46,520 --> 00:44:53,430 ‫که برای اولین و آخرین بار ‫باهات خداحافظی کنم 421 00:44:57,840 --> 00:45:01,520 ‫فقط می‌خواستم بدونم به کجا برمی‌گردی 422 00:45:03,090 --> 00:45:05,560 ‫و این که اونجا احساس خوشحالی می‌کنی یا نه 423 00:45:07,830 --> 00:45:09,460 ‫نمی‌دونم 424 00:45:14,270 --> 00:45:16,750 ‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟ 425 00:45:16,750 --> 00:45:18,250 ‫آره 426 00:45:19,520 --> 00:45:21,460 ‫نظرت در مورد من چیه؟ 427 00:45:23,430 --> 00:45:25,900 ‫این شاید سؤال منصفانه‌ای نباشه 428 00:45:25,900 --> 00:45:27,740 ‫من فقط... 429 00:45:27,740 --> 00:45:29,340 ‫دوست دارم بدونم 430 00:45:41,200 --> 00:45:44,500 ‫می‌خوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی 431 00:45:46,670 --> 00:45:48,380 بهت میگم 432 00:45:50,480 --> 00:45:53,120 ‫مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد 433 00:45:53,120 --> 00:45:56,160 ‫که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم 434 00:45:56,160 --> 00:45:59,060 ‫این که می‌تونی کسی رو دوست داشته باشی... 435 00:45:59,060 --> 00:46:01,030 ‫یا می‌تونی بهش اعتماد کنی 436 00:46:02,140 --> 00:46:05,140 ‫و اون شخص هرکی که باشه، 437 00:46:05,140 --> 00:46:09,790 ‫هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه، 438 00:46:09,790 --> 00:46:13,390 ‫هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد، 439 00:46:13,390 --> 00:46:17,630 ‫بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی 440 00:46:20,640 --> 00:46:22,410 ‫من این رو باور نمی‌کنم 441 00:46:26,380 --> 00:46:28,720 ‫پس خوشحالم که این رو از من شنیدی 442 00:46:30,590 --> 00:46:34,400 ‫خوشحالم که وقت داری ‫باهاش کنار بیای 443 00:46:34,400 --> 00:46:38,580 ‫قبل از این که شرایط مجبورت کنه ‫که این درس رو یاد بگیری 444 00:46:43,550 --> 00:46:44,990 ‫چیه؟ 445 00:46:48,300 --> 00:46:49,670 ‫غار اونجاست 446 00:46:49,670 --> 00:46:51,670 ‫فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره 447 00:46:51,670 --> 00:46:53,340 کسی ازش خبر نداره 448 00:47:12,340 --> 00:47:20,340 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 449 00:47:48,960 --> 00:47:56,960 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 450 00:47:56,980 --> 00:48:04,980 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.