1
00:00:00,863 --> 00:00:13,973
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:14,083 --> 00:00:15,585
دخترم کجاست؟
3
00:00:15,585 --> 00:00:17,256
اون پیش تو بود.
الان کجاست؟
4
00:00:17,256 --> 00:00:19,193
- دزدیدنش
- دزدیدنش؟
5
00:00:19,193 --> 00:00:20,930
قراره بریم نجاتش بدیم
6
00:00:20,930 --> 00:00:22,333
کارِ همزاده
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,303
اون خودش سعی میکنه امیلی رو بدزده
8
00:00:25,064 --> 00:00:26,611
پروانه برگشته خونه
9
00:00:26,635 --> 00:00:28,111
اسمِ من عمره
10
00:00:28,111 --> 00:00:30,090
خیلی حرفها واسه گفتن داریم
11
00:00:30,114 --> 00:00:34,423
دارید به چیزی نگاه میکنید که تصور میشه
یکی از بزرگترین معادن لیتیوم جهان باشه
12
00:00:34,423 --> 00:00:36,360
فراز همزاد کنترلش میکنه
13
00:00:36,360 --> 00:00:38,866
و باعث شده با غیرمنتظرهترین افراد متحد شه
14
00:00:38,866 --> 00:00:41,770
همزاد متحد طالبان نیست
15
00:00:41,770 --> 00:00:44,870
پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه
16
00:00:44,894 --> 00:00:47,683
که تونسته اینجوری دوتا
دشمن دیرینه رو با هم همپیمان کنه؟
17
00:00:47,683 --> 00:00:48,751
باباگورگوری؟
18
00:00:48,751 --> 00:00:50,355
تو همون هیولایی؟
19
00:00:50,355 --> 00:00:51,758
تو کی هستی؟
20
00:00:52,560 --> 00:00:55,598
اونجا وارد چه هچلی شدیم؟
21
00:00:55,598 --> 00:00:57,303
جاسوسهای طالبان
22
00:00:57,303 --> 00:00:59,407
اون مُرده. امیلی
23
00:00:59,407 --> 00:01:01,878
چند روزی میشه که مُرده
24
00:01:01,878 --> 00:01:03,481
توی خواب هم نمیتونی ببینی
چه تواناییهایی داره
25
00:01:03,481 --> 00:01:05,485
اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه
26
00:01:05,485 --> 00:01:07,256
آره، ولی همزاد رو میشناسم
27
00:01:07,256 --> 00:01:10,329
دیر یا زود امکان داره
امیلی حرف اشتباهی بزنه
28
00:01:10,329 --> 00:01:11,798
و اونم طاقتش طاق بشه
29
00:01:11,949 --> 00:01:21,959
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
30
00:01:21,983 --> 00:01:32,034
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
31
00:01:32,058 --> 00:01:34,017
اگه شانس بیاریم
32
00:01:34,668 --> 00:01:37,674
شاید بعضی از ما از اینجا نجات پیدا کنیم
33
00:02:17,396 --> 00:02:18,440
از این طرف
34
00:03:16,117 --> 00:03:18,120
چی میدونی؟
35
00:03:20,491 --> 00:03:23,632
میدونم که تو برای فراز همزاد کار میکنی
36
00:03:23,632 --> 00:03:27,657
و میدونم که شما یه مأمورِ فدرال رو دزدیدید،
37
00:03:27,681 --> 00:03:29,576
و اون رو برخلاف میلش نگه داشتید
38
00:03:29,600 --> 00:03:31,446
پس هیچی نمیدونی
39
00:03:32,215 --> 00:03:34,153
نمیدونی ما کجا هستیم
40
00:03:34,153 --> 00:03:36,056
نمیدونی ما کی هستیم
41
00:03:36,056 --> 00:03:39,664
حتی اسمِ خودتم نمیدونی
42
00:03:41,066 --> 00:03:45,574
مادرت همه رو ازت پنهان کرده
43
00:03:48,481 --> 00:03:52,455
اسمِ من آنجلا آدامزه
44
00:03:53,357 --> 00:03:57,031
من مأمورِ ویژهی اداره تحقیقات فدرال هستم
45
00:03:57,800 --> 00:04:00,405
و اگه با من همکاری کنی،
46
00:04:00,405 --> 00:04:04,113
احتمالش هست که شاید بتونم
اداره رو قانع کنم
47
00:04:04,113 --> 00:04:06,985
تو رو به خاطر دزدیدن من
دستگیر و محاکمه نکنن
48
00:04:06,985 --> 00:04:08,888
تو این رو میپوشی
49
00:04:09,791 --> 00:04:12,630
وقتی اون تو رو میبینه کمکت میکنه
50
00:04:12,630 --> 00:04:13,999
وقتی کی من رو میبینه؟
51
00:04:13,999 --> 00:04:16,170
پدرت
52
00:04:16,938 --> 00:04:18,642
فکر میکنی وقتی پدرم بیاد اینجا،
53
00:04:18,642 --> 00:04:20,344
قراره براش مهم باشه چی پوشیدم؟
54
00:04:20,344 --> 00:04:22,015
پدرت اینجاست
55
00:04:24,252 --> 00:04:26,625
پدرت فراز همزاده
56
00:04:26,625 --> 00:04:29,781
اسمِ تو پروانهست
57
00:04:30,298 --> 00:04:35,107
مادرت نصفِ شب تو رو از اون دزدیده
58
00:04:35,107 --> 00:04:40,719
با کمکِ یه آمریکایی که ما دوست
و مهمونِ خودمون میدونستیم
59
00:04:42,589 --> 00:04:44,994
این هویتِ واقعی توئه
60
00:04:47,499 --> 00:04:48,868
اوهوم
61
00:04:53,679 --> 00:04:55,782
خب، پس باید ببینمش
62
00:04:56,583 --> 00:04:59,522
یعنی، اون حتماً میخواد من رو ببینه
63
00:04:59,522 --> 00:05:01,259
نه
64
00:05:02,262 --> 00:05:03,699
خب، اگه اون پدرمه،
65
00:05:03,699 --> 00:05:07,071
فکر نمیکنی باید مستقیم
با خودش حرف بزنم؟
66
00:08:05,061 --> 00:08:07,700
پروانه. پروانه
67
00:08:12,008 --> 00:08:15,982
پروانه. پروانه
68
00:08:16,784 --> 00:08:17,820
پروانه
69
00:08:17,820 --> 00:08:19,423
پروانه
70
00:08:20,726 --> 00:08:23,765
پروانه. پروانه
71
00:10:15,923 --> 00:10:18,260
چرا اومدی اینجا؟
72
00:10:26,878 --> 00:10:28,547
تو من رو دزدیدی
73
00:10:30,786 --> 00:10:34,459
وقتی هارلد هارپر رو خواستم
تو هم باهاش اومدی
74
00:10:36,229 --> 00:10:39,002
همونقدر که من تو رو پیدا کردم
تو هم من رو پیدا کردی
75
00:10:41,540 --> 00:10:43,243
چرا؟
76
00:10:46,049 --> 00:10:47,551
نمیدونم
77
00:10:55,100 --> 00:10:57,973
پدرم، درست پشتِ سرت دفن شده
78
00:10:59,977 --> 00:11:03,358
اون اولین باری که نیروهای شوروی اومدن
باهاشون جنگید
79
00:11:03,382 --> 00:11:06,364
اون دستِ راست شاه بود
80
00:11:06,388 --> 00:11:08,861
اون مرد بزرگی بود
81
00:11:11,466 --> 00:11:14,707
و پدرِ پدرش
82
00:11:16,384 --> 00:11:20,267
اون با ارتشِ ملکه ویکتوریا جنگید
تا خونهاش رو آزاد نگه داره
83
00:11:20,291 --> 00:11:23,643
اون یه عالم بود.
شعر مینوشت.
84
00:11:23,667 --> 00:11:25,527
من میخواستم اصل و نسبم رو بدونم
85
00:11:29,302 --> 00:11:31,573
برای همین سوارِ هواپیما شدم
86
00:11:36,917 --> 00:11:41,493
اینجا... اصل و نسبت اینجاست
87
00:11:42,763 --> 00:11:48,708
تو بین مردهایی وایسادی که
جلوی مهاجمان بریتانیایی،
88
00:11:48,708 --> 00:11:52,082
مهاجمان ایرانی و مهاجمان مغول ایستادن
89
00:11:52,082 --> 00:11:55,454
مردهایی که همه چیزشون رو فدا کردن تا...
90
00:11:55,454 --> 00:11:58,661
یه چیزی برای بچههاشون به ارث بذارن
91
00:11:58,661 --> 00:12:03,069
مردهایی که جنگیدن، خون دادن...
92
00:12:03,069 --> 00:12:07,044
بحث کردن و نوشتن
تا کشورشون رو آزاد نگه دارن
93
00:12:07,044 --> 00:12:09,182
من میخوام در مورد مادرم بدونم
94
00:12:14,793 --> 00:12:17,031
میخوام بدونم کی بود
95
00:12:20,204 --> 00:12:23,110
میخوام بدونم برای تو کی بود
96
00:12:26,684 --> 00:12:29,255
اونا بهت چی گفتن؟
97
00:12:32,028 --> 00:12:34,700
گفتن تو برای مادرم خطرناک بودی
98
00:12:35,467 --> 00:12:38,340
و این که پدرم کمکش کرد
از دستت فرار کنه
99
00:12:39,943 --> 00:12:42,581
دیگه چی در مورد من میگن؟
100
00:12:45,020 --> 00:12:46,657
هیچی
101
00:12:49,229 --> 00:12:53,370
مادرت سرد و بیاحساس بود
102
00:12:53,370 --> 00:12:55,308
اون حیلهگری میکرد
103
00:12:55,308 --> 00:12:56,744
دروغ میگفت
104
00:12:56,744 --> 00:13:03,423
هر وقت که به نفعش بود
به هر طریقی به هرکس خیانت میکرد
105
00:13:03,423 --> 00:13:05,093
نه
106
00:13:09,737 --> 00:13:12,007
اون یه آدم متفاوت بود
107
00:13:13,177 --> 00:13:14,980
قبل از اینا
108
00:13:14,980 --> 00:13:16,249
علاوه بر اینا
109
00:13:16,249 --> 00:13:18,788
حتماً چیزهای بیشتری
توی وجودش بوده
110
00:13:18,788 --> 00:13:23,631
حتماً عشق و امید توی وجودش بوده
111
00:13:25,567 --> 00:13:28,039
من هیچوقت ندیدمش
112
00:13:28,039 --> 00:13:30,678
چون اون هیچوقت بهم ابرازشون نکرد
113
00:13:33,150 --> 00:13:34,954
ولی میخوام بدونم چی رو از دست میدادم
114
00:13:34,954 --> 00:13:37,291
و میخوام علتش رو بدونم
115
00:13:40,832 --> 00:13:43,370
من از جایی که شروع کردم...
116
00:13:45,341 --> 00:13:48,113
راه خیلی زیادی اومدم
117
00:13:49,182 --> 00:13:51,720
من این همه راه اومدم
118
00:13:53,658 --> 00:13:56,363
و هر لباسی که بخوای میپوشم
119
00:13:57,365 --> 00:14:00,738
و به هر اسمی که میخوای صدام کنی
جواب میدم
120
00:14:03,745 --> 00:14:09,455
فقط یه چیز خوب در موردش بهم بگو
121
00:14:12,161 --> 00:14:15,434
بهم بگو چی رو از دست میدادم
122
00:14:54,768 --> 00:14:58,646
نمیدونم فکر میکردی
اونجا چه اتفاقی میافته
123
00:15:01,410 --> 00:15:04,287
نمیدونم الان امیدواری چه اتفاقی بیفته
124
00:15:06,152 --> 00:15:09,410
ولی میدونم لازمه دربارهی این مسیری که
125
00:15:10,027 --> 00:15:11,917
ما رو توش قرار دادی
126
00:15:12,474 --> 00:15:13,804
باهم حرف بزنیم
127
00:15:15,676 --> 00:15:19,213
میدونم که اگه در موردش حرف نزنیم
128
00:15:19,297 --> 00:15:21,841
از انتهای این مسیر خوشت نمیاد
129
00:15:23,426 --> 00:15:25,261
و به چه قیمتی تموم میشه
130
00:15:44,507 --> 00:15:47,260
ببخشید. سعی کردم از اینجا برم
131
00:15:47,385 --> 00:15:49,387
ولی اون اصرار داشت با شما حرف بزنه
132
00:16:12,087 --> 00:16:13,005
قربان
133
00:16:13,532 --> 00:16:16,327
خیلی خوشحالم که دوباره شما رو میبینم
134
00:16:20,193 --> 00:16:21,536
تو کی هستی؟
135
00:16:25,127 --> 00:16:30,845
ما وقتی همدیگه رو ملاقات کردیم که
من رئیس ادارهی نظارت بخش پنجشیر شدم
136
00:16:31,569 --> 00:16:33,112
ادارهی نظارت
137
00:16:33,928 --> 00:16:35,346
جاسوس هستی
138
00:16:35,725 --> 00:16:37,810
این چه حرفیه
139
00:16:38,060 --> 00:16:40,021
من طرفدار شما هستم
140
00:16:41,230 --> 00:16:43,733
من با قصههای عظمتِ شما بزرگ شدم
141
00:16:44,525 --> 00:16:48,654
من برای عرض ادب به شما اومدم
و حاضرم هر خدمتی بهتون بکنم
142
00:16:49,363 --> 00:16:52,491
ممنون، من نیازی به خدمت تو ندارم
143
00:16:53,659 --> 00:16:55,578
مطمئنید؟
144
00:16:56,537 --> 00:16:59,707
چون فکر میکنم میتونم به شما کمک کنم
145
00:17:00,249 --> 00:17:05,087
تا وضعیتِ ناگواری که برای مهمونتون
پیش اومده رو حل و فصل کنید
146
00:17:15,966 --> 00:17:17,767
لطفاً درک کنید،
147
00:17:17,825 --> 00:17:19,451
توی پنجشیر،
148
00:17:19,497 --> 00:17:22,124
من در جریانِ تمام اتفاقات قرار میگیرم
149
00:17:23,234 --> 00:17:24,902
ولی توی کابل...
150
00:17:25,149 --> 00:17:26,651
توی وزارتخونهها
151
00:17:26,776 --> 00:17:30,071
جایی که تصمیمهای اصلی گرفته میشه
152
00:17:30,905 --> 00:17:33,157
من فقط از بیرون تماشا میکنم
153
00:17:38,496 --> 00:17:40,748
ولی گوش میدم
154
00:17:41,207 --> 00:17:44,126
و یه چیزهایی رو میشنوم
155
00:17:44,502 --> 00:17:50,341
امروز شنیدم که شما یه آمریکایی رو...
156
00:17:50,419 --> 00:17:53,589
گروگان گرفتین که شاید
برای شما خیلی خطرناک باشه
157
00:17:55,636 --> 00:17:58,180
گوشهات رو به دکتر نشون بده
158
00:18:01,310 --> 00:18:03,062
چیزهایی که شنیدم غلطه؟
159
00:18:03,271 --> 00:18:04,397
آره
160
00:18:04,660 --> 00:18:05,995
161
00:18:07,024 --> 00:18:09,735
هیچ معدن لیتیومی نزدیکِ مشبهار نیست؟
162
00:18:11,487 --> 00:18:15,074
معدنی که مردمِ شما پیداش کردن
163
00:18:15,199 --> 00:18:16,805
و شما کنترلش میکنید
164
00:18:16,829 --> 00:18:22,415
و کابل اون رو برای بقای اقتصادی خودش
حیاتی میدونه؟
165
00:18:25,918 --> 00:18:30,548
معدنی که فعالیتش رو کاملاً
به خودتون وابسته کردید...
166
00:18:32,049 --> 00:18:35,177
به لطف روابطی که با آمریکا دارید؟
167
00:18:35,761 --> 00:18:37,868
رابطهای که حالا خراب شده
168
00:18:37,892 --> 00:18:41,017
بعد از دزدیدنِ یه مأمور افبیآی
169
00:18:42,059 --> 00:18:44,770
با احتیاط قدم بردار، بچه جون
170
00:18:45,604 --> 00:18:47,898
تو نه من رو میشناسی
171
00:18:48,399 --> 00:18:50,693
نه میدونی با چه خطری روبرو هستی
172
00:18:50,901 --> 00:18:55,114
قسط آخرت رو پرداخت نکردی
173
00:18:56,782 --> 00:18:57,742
باجی...
174
00:18:57,950 --> 00:19:02,204
که به وزارت پرداخت میکنی
تا قوانین اونا رو...
175
00:19:03,581 --> 00:19:05,041
البته قوانینِ ما...
176
00:19:06,292 --> 00:19:09,775
تا قوانینِ ما رو نادیده بگیری
177
00:19:14,800 --> 00:19:17,762
چیزی ازش به دستِ ما نرسیده
178
00:19:20,457 --> 00:19:25,000
به نظرم شما یه بمب ساعتی به دست آوردی
179
00:19:25,102 --> 00:19:29,106
و به یه دلیلی نمیتونی اون رو رها کنی
180
00:19:30,608 --> 00:19:33,861
پس اون رو به من بده
181
00:19:33,944 --> 00:19:35,863
با احتیاط قدم بردار
182
00:19:36,781 --> 00:19:38,908
من تو رو میشناسم، عمر
183
00:19:39,116 --> 00:19:41,369
برادرزادهی عبدالله
184
00:19:41,619 --> 00:19:43,871
همون عمویی که از تو...
185
00:19:44,038 --> 00:19:48,000
به خاطر رسیدن به مقاماتِ بالا گذشت
186
00:19:48,501 --> 00:19:50,169
بیا به عبدالله زنگ بزنیم
187
00:19:50,294 --> 00:19:53,339
و ببینیم چی براش مهمتره؟
188
00:19:53,464 --> 00:19:55,674
سؤالهای تو
189
00:19:55,800 --> 00:19:57,426
یا تجارتِ من؟
190
00:20:01,860 --> 00:20:03,062
191
00:20:07,353 --> 00:20:09,105
یه چیز دیگه
192
00:20:09,313 --> 00:20:11,982
شنیدم که شاید دوتا آمریکایی بیان اینجا
193
00:20:12,400 --> 00:20:15,986
تا گروگانی رو نجات بدن
که پیش شما نیست
194
00:20:16,112 --> 00:20:20,366
یکی از اونا عضو ارشد افبیآیـه
195
00:20:21,742 --> 00:20:26,122
من تمام تلاشم رو میکنم
که جلوی اونا رو بگیرم
196
00:20:27,623 --> 00:20:34,088
به خاطر احترامی که برای شما قائلم
197
00:20:52,316 --> 00:20:53,609
دیر کردیم؟
198
00:20:55,150 --> 00:20:57,986
نمیدونم اگه این حقیقت داشته باشه...
199
00:20:59,029 --> 00:21:02,408
اگه این قضیه واقعیت نداشت
این پسره نمیاومد اینجا
200
00:21:03,086 --> 00:21:06,506
من میخوام بفهمم این قضیه چرا واقعیت داره؟
201
00:21:07,246 --> 00:21:08,205
چرا؟
202
00:21:08,956 --> 00:21:10,249
من میدونم چرا،
203
00:21:11,083 --> 00:21:13,627
اون آدم همین الان بهت گفت چرا
204
00:21:13,961 --> 00:21:17,798
و اون دیر یا زود برمیگرده
و دوباره بهت میگه
205
00:21:18,299 --> 00:21:21,343
اون تهدیدی نیست،
اون توی چنگِ منه.
206
00:21:21,886 --> 00:21:27,433
اون تا وقتی تهدیدی نیست که
پولهامون چشمِ اربابش رو کور کردن
207
00:21:28,752 --> 00:21:34,382
اما این سپر داره تضعیف میشه
و اونم این رو میدونه
208
00:21:35,965 --> 00:21:38,635
این وضعیت پایدار نیست
209
00:21:45,576 --> 00:21:49,038
ما بین دشمنهای خیلی خطرناکی
210
00:21:49,394 --> 00:21:51,271
توی وضعیتِ بغرنجی گیر کردیم
211
00:21:53,850 --> 00:21:59,356
این موقعیتی نیست که توش
حرکاتِ ناگهانی و کورکورانه انجام بدیم
212
00:22:01,447 --> 00:22:04,366
لحظهای که اون زنه رو آزاد کنیم،
213
00:22:06,083 --> 00:22:11,047
باید توضیح بدیم که چرا
از اول اون رو گرفته بودیم
214
00:22:13,102 --> 00:22:17,481
ما به نقطهای رسیدیم
که یه چیزی باید بشکنه،
215
00:22:21,624 --> 00:22:24,252
تنها سؤال اینه که قراره چی بشه؟
216
00:22:26,974 --> 00:22:29,768
یا چقدر دردناک خواهد بود؟
217
00:22:53,671 --> 00:22:55,975
یه کلمه هم حرف نزن
218
00:22:57,310 --> 00:22:59,581
نمیخوام هیچی بشنوم
219
00:23:00,919 --> 00:23:03,156
چیز بیشتری برای گفتن ندارم
220
00:23:05,160 --> 00:23:07,732
من مدتها باهاش زندگی کردم
221
00:23:09,602 --> 00:23:11,439
با فکرش بیدار شدم
222
00:23:11,439 --> 00:23:13,678
با فکرش خوابیدم
223
00:23:13,678 --> 00:23:15,881
غرق فکرش شدم
224
00:23:16,783 --> 00:23:20,256
میخواستم بدونم و...
225
00:23:20,256 --> 00:23:22,127
نمیخواستم بدونم
226
00:23:22,127 --> 00:23:24,565
و حالا میدونم
227
00:23:26,068 --> 00:23:27,706
تمومه
228
00:23:28,440 --> 00:23:32,047
تو دقیقاً همون چیزی هستی
که میترسیدم باشی
229
00:23:35,253 --> 00:23:37,658
تو عینِ مادرتی
230
00:23:38,460 --> 00:23:40,631
مرتیکهی بُزدل
231
00:23:41,867 --> 00:23:44,204
نمیخوای حرفهای من رو بشنوی؟
232
00:23:46,644 --> 00:23:49,749
تو داری میمیری که حرفهای من رو بشنوی
233
00:23:50,951 --> 00:23:53,557
من هر چیزی رو که میخوای بدونی میدونم
234
00:23:53,557 --> 00:23:55,895
تو فقط میترسی از زبونم بشنوی
235
00:23:55,895 --> 00:23:57,531
تو نباید به اینجا میاومدی
236
00:23:57,531 --> 00:23:58,667
من به اینجا نیومدم
237
00:23:58,667 --> 00:24:00,872
تو من رو آوردی اینجا
238
00:24:00,872 --> 00:24:02,407
تو دوستم رو کشتی
239
00:24:02,407 --> 00:24:04,813
من رو دزدیدی لعنتی!
240
00:24:04,813 --> 00:24:06,780
تو همهی این کارها رو کردی،
241
00:24:06,804 --> 00:24:10,200
و هیچ سؤالی نداری
که بخوای از من بپرسی؟
242
00:24:11,660 --> 00:24:13,931
یا یه کودنِ احمقی
243
00:24:13,931 --> 00:24:16,369
یا یه هیولای وحشی
یا یه بُزدلِ ترسویی
244
00:24:16,369 --> 00:24:17,739
لعنتی، یکی رو انتخاب کن
245
00:24:17,739 --> 00:24:21,078
یا چیزی رو که میخوای ازم بپرس!
246
00:28:00,033 --> 00:28:01,660
چی شده؟
247
00:28:01,785 --> 00:28:03,495
نمیدونم
248
00:28:03,620 --> 00:28:05,706
هرچی که بود راه به جایی نبرد
249
00:28:06,248 --> 00:28:08,083
پس فعلاً این کارو میکنیم
250
00:28:09,167 --> 00:28:10,210
چشم
251
00:28:11,920 --> 00:28:13,630
فقط انگلیسی؟
252
00:28:19,354 --> 00:28:22,360
تو فعلاً اینجا میمونی
253
00:28:29,976 --> 00:28:31,846
این فیروزهست
254
00:28:31,846 --> 00:28:34,451
اون ازت مراقبت میکنه
255
00:28:41,866 --> 00:28:43,937
بیا
256
00:28:54,291 --> 00:28:57,665
میشه بس کنی؟
257
00:28:57,665 --> 00:28:59,334
خواهش میکنم
258
00:29:08,053 --> 00:29:09,155
تو کی هستی؟
259
00:29:09,155 --> 00:29:11,125
من دخترِ بینا هستم
260
00:29:12,394 --> 00:29:14,379
اون خواهر شوهرِ خدیجه بود
261
00:29:14,403 --> 00:29:15,935
نمیدونم اونا کی هستن
262
00:29:15,935 --> 00:29:18,239
من دخترعموتم
263
00:29:24,920 --> 00:29:26,388
من رو میشناسی؟
264
00:29:28,326 --> 00:29:29,796
آره
265
00:29:29,796 --> 00:29:32,367
از کجا میدونی؟
266
00:29:33,136 --> 00:29:34,972
یادمه
267
00:29:36,008 --> 00:29:37,243
ما در موردش حرف نمیزدیم
268
00:29:37,243 --> 00:29:39,615
ما از اون چیزها حرف نمیزنیم
269
00:29:42,454 --> 00:29:46,261
ولی همیشه یه فضای خالی
توی این خونه بوده
270
00:29:48,265 --> 00:29:50,403
میدونستیم یه نفر کمه
271
00:29:54,010 --> 00:29:56,281
هر روز احساسش میکردیم
272
00:30:27,043 --> 00:30:28,981
متوجه نمیشم چه خبره
273
00:30:28,981 --> 00:30:30,818
راستش رو بخوای،
274
00:30:30,818 --> 00:30:33,957
فکر میکردم تا الان مُرده باشی
275
00:30:33,957 --> 00:30:37,263
اگه قبلاً برنامهای بود...
276
00:30:38,967 --> 00:30:41,673
قطعاً الان هیچ برنامهای نیست
277
00:30:44,646 --> 00:30:46,582
من سؤالهایی دارم
278
00:30:49,021 --> 00:30:51,225
خب، معلومه که داری
279
00:31:02,782 --> 00:31:04,986
مادرم رو میشناختی؟
280
00:31:04,986 --> 00:31:06,521
آره
281
00:31:07,423 --> 00:31:09,061
چرا اونجوری رفت؟
282
00:31:09,061 --> 00:31:10,463
چه اتفاقی افتاد؟
283
00:31:10,463 --> 00:31:12,835
اون هنوزم بهت نمیگه؟
284
00:31:12,835 --> 00:31:14,772
اون مُرده
285
00:31:19,548 --> 00:31:21,518
چرا رفت؟
286
00:31:24,759 --> 00:31:26,696
میترسید؟
287
00:31:26,696 --> 00:31:29,234
در خطر بود؟ ناراحت بود؟
288
00:31:30,370 --> 00:31:32,107
اینا سؤالات درستی نیستن
289
00:31:32,107 --> 00:31:35,019
من حق دارم جواب بگیرم
290
00:31:35,043 --> 00:31:35,681
تو عصبانی هستی؟
291
00:31:35,681 --> 00:31:36,983
آره، معلومه که عصبانیام
292
00:31:36,983 --> 00:31:39,154
همه عصبانی هستن
293
00:31:39,154 --> 00:31:42,460
و ببین همهمون رو به کجا رسونده
294
00:31:44,030 --> 00:31:48,205
وقتی آماده بودی سؤالات متفاوتی بپرسی،
295
00:31:48,205 --> 00:31:50,509
میدونی کجا پیدام کنی
296
00:32:33,930 --> 00:32:35,566
ممنون
297
00:32:35,566 --> 00:32:37,906
آخ
298
00:32:42,147 --> 00:32:43,883
اوه، چیزی نیست
299
00:32:49,762 --> 00:32:52,267
تو باهاش خوبی
300
00:32:52,267 --> 00:32:55,139
خودت توی خونه بچه داری؟
301
00:32:55,908 --> 00:32:57,377
نه
302
00:32:58,179 --> 00:33:00,316
راستش نه
303
00:33:01,085 --> 00:33:02,520
اسمش چیه؟
304
00:33:03,289 --> 00:33:05,192
فاروق
305
00:33:06,095 --> 00:33:07,731
پدرش اینجاست؟
306
00:33:10,203 --> 00:33:12,173
وقتی طالبان برگشتن،
307
00:33:12,173 --> 00:33:13,776
ما جنگیدیم
308
00:33:13,776 --> 00:33:17,150
شوهرم یکی از اولین کسایی بود
که جونش رو از دست داد،
309
00:33:17,150 --> 00:33:19,855
در حالی که سعی داشت
از ما محافظت کنه
310
00:33:19,855 --> 00:33:24,398
و بعدش پدرت از طریق یه پیک
به کابل پیامی فرستاد
311
00:33:24,398 --> 00:33:27,805
و تا غروب، سربازهاشون رفته بودن
312
00:33:30,109 --> 00:33:32,715
اون از ما محافظت میکنه
313
00:33:32,715 --> 00:33:34,084
همیشه
314
00:33:34,084 --> 00:33:38,526
اگه اون نبود، اینجا شرایط
برامون خیلی سخت میشد
315
00:33:38,526 --> 00:33:41,198
خیلی خطرناک میشد
316
00:33:43,001 --> 00:33:45,239
وحشتناک میشد
317
00:33:49,445 --> 00:33:51,239
بیا. بیا بریم
318
00:33:51,263 --> 00:33:52,621
چی؟
319
00:33:52,621 --> 00:33:56,127
میگه صبور بوده،
ولی حالا نوبتِ اونه.
320
00:33:58,103 --> 00:33:59,343
میخوای نجاتت بدم؟
321
00:33:59,367 --> 00:34:01,171
اشکالی نداره
322
00:34:01,171 --> 00:34:03,543
باشه، باشه، باشه.
خیلی خب، دارم میام.
323
00:34:03,543 --> 00:34:06,917
- زود باش. زود باش
- باشه، باشه
324
00:34:06,917 --> 00:34:08,620
خیلی خب
325
00:34:27,868 --> 00:34:30,841
اینجا یه مخفیگاه کوچیک داری
326
00:36:00,673 --> 00:36:03,009
فراز همزاد دروغ گفته
327
00:36:08,652 --> 00:36:10,070
به شما
328
00:36:10,975 --> 00:36:12,602
به همه
329
00:36:13,905 --> 00:36:18,618
میزانِ دروغهاش هنوز معلوم نیست،
330
00:36:20,318 --> 00:36:22,278
ولی مشخصه که دروغ گفته
331
00:36:23,101 --> 00:36:25,895
من خودم دیدم...
332
00:36:33,819 --> 00:36:36,876
رابطهی ما با فراز همزاد...
333
00:36:37,919 --> 00:36:41,214
در دستِ ارزیابی مجدده
334
00:36:48,739 --> 00:36:50,215
شاید...
335
00:36:50,375 --> 00:36:52,335
ترسِ برحقیه...
336
00:36:52,731 --> 00:36:55,192
برای ما عاقلانهست
337
00:36:55,573 --> 00:37:00,149
که کنترل بیشتری روی تجارتش پیدا کنیم
338
00:37:08,462 --> 00:37:11,715
الان وقتِ خوبیه که تو
339
00:37:11,887 --> 00:37:16,099
بری یه سری بهش بزنی
340
00:37:18,275 --> 00:37:20,364
این قرار بود غیرممکن باشه
341
00:37:20,388 --> 00:37:23,951
شما گفتید هیچ محدودیتی
علیه خانوادهی ما وضع نمیشه
342
00:37:23,975 --> 00:37:25,244
و تضمینهایی دارید
343
00:37:25,268 --> 00:37:28,963
تضمینهایی که هیچکس
نمیتونست نقضشون کنه
344
00:37:29,220 --> 00:37:32,460
من همین الان دارم بهش نگاه میکنم
345
00:37:32,460 --> 00:37:34,096
همه چی متوقف شده
346
00:37:34,096 --> 00:37:36,367
سربازهای طالبان اینجان
347
00:37:37,436 --> 00:37:42,011
یه نفر از طرفِ شما این تضمینها رو نقض کرده
348
00:37:42,011 --> 00:37:45,819
کسی که تا حدی قدرتمنده که
اونا دست و پاش رو نمیبندن
349
00:37:45,819 --> 00:37:47,623
هرکی که این کارو کرده...
350
00:37:48,625 --> 00:37:53,033
ما رو توی وضعیتِ غیرممکنی قرار داده
351
00:37:54,337 --> 00:37:56,974
و من از اتفاقاتِ آینده میترسم
352
00:38:09,734 --> 00:38:10,835
کارم خوب بود؟
353
00:38:12,587 --> 00:38:15,592
به دخترهای آمریکایی
دوخت و دوز یاد نمیدن؟
354
00:38:15,592 --> 00:38:18,631
گمونم به این یکی یاد ندادن
355
00:38:19,499 --> 00:38:21,771
ولی دوخت و دوز مادرم رو نگاه میکردم
356
00:38:23,107 --> 00:38:24,509
همه رو میدیدم
357
00:38:26,848 --> 00:38:28,952
همیشه به نظر میاومد
باری روی دوششه
358
00:38:30,187 --> 00:38:32,793
انگار چیزی بود که بهش محکوم شده بود
359
00:38:33,762 --> 00:38:36,768
من همیشه اونجا مینشستم
و نگاهش میکردم،
360
00:38:36,768 --> 00:38:41,042
سعی میکردم سر در بیارم آرزو میکرد
به جاش چیکار میکرد
361
00:38:47,021 --> 00:38:50,862
حالا برام سؤاله نکنه تنها چیزی بود
که خوشحالش میکرد
362
00:38:51,664 --> 00:38:56,439
کاری که بهش حسِ ارتباط با جایی رو میداد
که یادش گرفته بود
363
00:38:57,475 --> 00:39:02,953
به خدا فکر میکردم اگه روزی جایی
پیدا میکردم که میشناختنش...
364
00:39:04,222 --> 00:39:07,596
جوابِ همهی سؤالاتم رو میگرفتم
365
00:39:09,066 --> 00:39:14,710
ذخیره بیپایانی از جوابها پیدا میکردم
366
00:39:19,419 --> 00:39:22,759
ولی شاید این واقعی نیست
367
00:39:24,496 --> 00:39:26,767
شاید شبح همینه
368
00:39:28,170 --> 00:39:31,677
نبود جوابها به شکل یه آدم
369
00:39:44,837 --> 00:39:47,508
- همین الان اینا رو بپوش
- متوجه نمیشم
370
00:39:48,243 --> 00:39:50,381
اینجا دیگه برای تو امن نیست
371
00:39:50,381 --> 00:39:52,218
فقط اینا رو بپوش
372
00:39:54,489 --> 00:39:55,925
چی... وایسا
373
00:40:00,234 --> 00:40:01,537
چه خبره؟
374
00:40:01,537 --> 00:40:03,708
چی امن نیست؟
375
00:40:11,966 --> 00:40:13,301
اینجا چه خبره؟
376
00:40:14,635 --> 00:40:16,888
اون سعی داره به زور فرمانده رو ببینه
377
00:40:22,898 --> 00:40:24,775
من به خاطر همزاد اومدم
378
00:40:26,294 --> 00:40:27,671
آدمهات رو بکش کنار
379
00:40:30,568 --> 00:40:32,236
اون به تو جواب نمیده
380
00:40:33,613 --> 00:40:35,364
و با این وضع قطعاً جواب نمیده
381
00:40:35,573 --> 00:40:39,160
من میدونم که اون دروغ گفته
382
00:40:41,120 --> 00:40:44,874
من میدونم که شما یه زنِ مهم رو اسیر کردید
که هویتش معلوم نیست
383
00:40:46,000 --> 00:40:48,836
وزیر دیگه از اون دفاع نمیکنه
384
00:40:49,587 --> 00:40:51,714
تو میاریش،
385
00:40:51,839 --> 00:40:54,050
یا خودم برم بگیرمش؟
386
00:41:02,558 --> 00:41:03,768
همراهم بیا
387
00:41:08,898 --> 00:41:10,433
من تو رو پیش اون میبرم
388
00:41:14,362 --> 00:41:15,196
بیاید بریم
389
00:42:01,577 --> 00:42:02,870
چیکار میکنی؟
390
00:42:04,929 --> 00:42:08,557
تو این رو از اون چیزی که
باید میشد خرابتر کردی
391
00:42:10,751 --> 00:42:12,795
ما میتونستیم
392
00:42:13,170 --> 00:42:14,922
به تو رشوه بدیم
393
00:42:15,297 --> 00:42:17,216
میتونستیم
394
00:42:17,508 --> 00:42:20,219
برای کسب نفوذ بیشتر
باهات همدستی کنیم
395
00:42:20,970 --> 00:42:24,515
اگه این همون چیزی بود که میخواستی
396
00:42:25,766 --> 00:42:27,143
من خرابش کردم؟
397
00:42:28,853 --> 00:42:32,023
یه دقیقه پیش، من فقط به همزاد راضی میشدم
398
00:42:32,231 --> 00:42:33,941
ولی الان؟
399
00:42:34,316 --> 00:42:36,277
وقتی که اسلحههاتون رو بیارید پایین
400
00:42:36,360 --> 00:42:39,030
همهی بچههای روستا رو به سربازی میگیرم
401
00:42:41,574 --> 00:42:43,409
تو این بلا رو سرِ خودتون آوردی
402
00:42:47,038 --> 00:42:49,081
پس دوباره میپرسم
403
00:42:54,670 --> 00:42:56,922
فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
404
00:43:27,850 --> 00:43:29,018
کجا داریم میریم؟
405
00:43:29,018 --> 00:43:30,420
میریم یه جایی که ناپدید شیم
406
00:43:30,420 --> 00:43:34,228
غاری که قبلاً جاش رو به مادرت گفتم
407
00:43:39,339 --> 00:43:41,410
اونجا یه مدت در امان میمونی،
408
00:43:41,410 --> 00:43:43,848
تا وقتی که بتونم یه راهی پیدا کنم
409
00:43:43,848 --> 00:43:47,154
که صحیح و سالم
و برای همیشه بفرستمت بری
410
00:44:19,051 --> 00:44:21,456
متأسفم که مادرت رو از دست دادی
411
00:44:21,456 --> 00:44:23,393
حتماً برات سخت بوده
412
00:44:24,329 --> 00:44:26,734
سخت بود
413
00:44:26,734 --> 00:44:28,938
ممنون
414
00:44:28,938 --> 00:44:30,775
خوشحالی؟
415
00:44:32,780 --> 00:44:35,317
نمیدونم این یعنی چی
416
00:44:38,791 --> 00:44:41,864
نمیدونم چرا آوردمت اینجا
417
00:44:46,674 --> 00:44:49,680
گمونم نیاز داشتم
418
00:44:49,680 --> 00:44:54,188
ببینم از حدود انتخاب فراتر بری
419
00:44:56,326 --> 00:44:58,464
از حدود کلمات فراتر بری
420
00:44:58,464 --> 00:45:05,377
که برای اولین و آخرین بار
باهات خداحافظی کنم
421
00:45:09,787 --> 00:45:13,460
فقط میخواستم بدونم به کجا برمیگردی
422
00:45:15,030 --> 00:45:17,501
و این که اونجا احساس خوشحالی میکنی یا نه
423
00:45:19,773 --> 00:45:21,409
نمیدونم
424
00:45:26,219 --> 00:45:28,691
میتونم یه سؤالی ازت بپرسم؟
425
00:45:28,691 --> 00:45:30,193
آره
426
00:45:31,463 --> 00:45:33,400
نظرت در مورد من چیه؟
427
00:45:35,370 --> 00:45:37,843
این شاید سؤال منصفانهای نباشه
428
00:45:37,843 --> 00:45:39,680
من فقط...
429
00:45:39,680 --> 00:45:41,282
دوست دارم بدونم
430
00:45:53,140 --> 00:45:56,446
میخوای یه چیز خوب در مورد مادرت بدونی
431
00:45:58,617 --> 00:46:00,320
بهت میگم
432
00:46:02,424 --> 00:46:05,063
مادرت ارزشمندترین درسی رو بهم یاد داد
433
00:46:05,063 --> 00:46:08,103
که تا حالا توی عمرم یاد گرفتم
434
00:46:08,103 --> 00:46:11,009
این که میتونی کسی رو دوست داشته باشی...
435
00:46:11,009 --> 00:46:12,979
یا میتونی بهش اعتماد کنی
436
00:46:14,081 --> 00:46:17,087
و اون شخص هرکی که باشه،
437
00:46:17,087 --> 00:46:21,731
هر چقدر هم که احساس دو طرف عمیق باشه،
438
00:46:21,731 --> 00:46:25,337
هر چقدر هم که غیرممکن به نظر بیاد،
439
00:46:25,337 --> 00:46:29,579
بالأخره، مجبور میشی انتخاب کنی
440
00:46:32,585 --> 00:46:34,355
من این رو باور نمیکنم
441
00:46:38,329 --> 00:46:40,668
پس خوشحالم که این رو از من شنیدی
442
00:46:42,538 --> 00:46:46,345
خوشحالم که وقت داری
باهاش کنار بیای
443
00:46:46,345 --> 00:46:50,520
قبل از این که شرایط مجبورت کنه
که این درس رو یاد بگیری
444
00:46:55,497 --> 00:46:56,934
چیه؟
445
00:47:00,241 --> 00:47:01,610
غار اونجاست
446
00:47:01,610 --> 00:47:03,615
فکر کردم گفتی هیچکس ازش خبر نداره
447
00:47:03,615 --> 00:47:05,283
کسی ازش خبر نداره
448
00:47:24,285 --> 00:47:32,285
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
449
00:48:00,900 --> 00:48:08,905
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
450
00:48:08,929 --> 00:48:16,929
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
451
00:50:34,134 --> 00:50:36,405
اینجا از اتفاقاتِ آینده در امان نمیمونه
452
00:50:36,573 --> 00:50:37,675
و میخوام درستش کنی
453
00:50:37,676 --> 00:50:39,211
چقدر وقت داریم
454
00:50:40,548 --> 00:50:43,788
این بچه دیگه گروگان نیست
455
00:50:43,788 --> 00:50:45,925
ما اومدیم ازتون کمک بخوایم
456
00:50:45,959 --> 00:50:47,895
باید از اونجا بری بیرون!
457
00:50:47,895 --> 00:50:48,931
نه، صبر کن!
458
00:50:49,765 --> 00:50:51,683
[آنچه در این فصل از «پیرمرد» خواهید دید...]
459
00:50:52,437 --> 00:50:53,607
دوستهام توی دردسر افتادن
460
00:50:53,607 --> 00:50:55,845
دنیا به یه مو بنده
461
00:50:55,845 --> 00:50:58,884
شاید کاری که الان حاضرم بکنم
هیچ حدی نداشته باشه
462
00:51:00,220 --> 00:51:02,357
چیزی جز خشم توی وجودم نیست
463
00:51:03,292 --> 00:51:05,631
سرنوشتِ ملل تعیین میشه
464
00:51:07,068 --> 00:51:08,984
نمیدونی درگیرِ چه داستانی شدی
465
00:51:09,008 --> 00:51:11,209
اگه حرفت اشتباه باشه، مردم میمیرن
466
00:51:11,543 --> 00:51:14,616
اگه حرفم درست باشه،
خیلی بدتر میشه.
467
00:51:18,556 --> 00:51:19,959
من برمیگردم
468
00:51:19,960 --> 00:51:21,495
حرفت رو باور نمیکنم
469
00:51:21,897 --> 00:51:23,634
نیاز دارم باور کنی