1 00:00:00,000 --> 00:00:14,011 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:02,516 --> 00:00:03,916 دیگه اون آدم سابق نیستی 3 00:00:03,916 --> 00:00:07,287 ‫باهات که حرف می‌زنم ‫فکرت جای دیگه‌ست 4 00:00:07,287 --> 00:00:08,888 ‫خواب درست درمونی نداری 5 00:00:08,888 --> 00:00:10,824 می‌خوام بدونم چی عوض شده مگه؟ 6 00:00:10,824 --> 00:00:12,192 ‫نمی‌دونم 7 00:00:12,192 --> 00:00:14,128 ‫یه‌ چیزی سرجاش نیست 8 00:00:17,631 --> 00:00:19,132 ‫می‌خوای اسمتو بهم بگی؟ 9 00:00:22,336 --> 00:00:23,503 ‫پیدام کردن 10 00:00:23,503 --> 00:00:25,439 ‫مطمئنی کار اون‌ها بود؟ 11 00:00:25,439 --> 00:00:27,040 ‫این مسئله شوخی‌بردار نیست 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,476 ‫دلم می‌خواد نقش پررنگ‌تری توی زندگیت 13 00:00:29,476 --> 00:00:30,778 ‫داشته باشم 14 00:00:30,778 --> 00:00:33,213 ‫اوضاع تغییر کرده، زوئی 15 00:00:33,213 --> 00:00:34,815 ‫نمی‌دونم به کی میشه اعتماد کرد 16 00:00:34,815 --> 00:00:36,616 ‫جناب معاون هارپر؟ 17 00:00:36,616 --> 00:00:38,151 ‫- هارپر هستم ‫- جولای سال ۱۹۸۷، 18 00:00:38,151 --> 00:00:40,153 ‫یکی از افرادت توی تورخم مفقود شد 19 00:00:40,153 --> 00:00:42,456 ‫فهمیدی کی رو میگم؟ 20 00:00:42,456 --> 00:00:45,259 ‫این داستان ۳۰ ساله که ‫مثل یه راز توی سینه‌ام مونده، 21 00:00:45,259 --> 00:00:46,493 ‫قصدم هم این بوده که فاش نشه 22 00:00:46,493 --> 00:00:48,762 ‫بدترین حالتش اینجاست 23 00:00:48,762 --> 00:00:50,897 ‫که فراز همزاد می‌خواد دوباره ببینتت و 24 00:00:50,897 --> 00:00:53,100 ‫یکی از دولتی‌های آمریکا رو متقاعد کرده 25 00:00:53,100 --> 00:00:54,935 ‫که عملیش کنه 26 00:00:54,935 --> 00:00:57,104 ‫قراره که دخترت هم قاتی این ماجرا بشه 27 00:00:57,104 --> 00:01:00,473 ‫توی حمله‌ی شوروی، ‫فراز همزاد یکی از فرماندهان 28 00:01:00,473 --> 00:01:01,541 ‫جنگی افغانستان بود 29 00:01:01,541 --> 00:01:03,276 ‫توی دارودسته‌اش یکی رو داشت که 30 00:01:03,276 --> 00:01:04,311 ‫باعث زهره‌ ترک شدن 31 00:01:04,311 --> 00:01:05,579 ‫تک‌تک آدم‌های اونجا شده بود 32 00:01:05,579 --> 00:01:08,182 ‫بهش می‌گفتن باباگورگوری 33 00:01:08,182 --> 00:01:11,485 ‫سر زبون‌ها افتاده که ‫باباگورگوری همون دن چیسـه 34 00:01:11,485 --> 00:01:13,819 ‫از روس‌ها شنیدم که فهمیدن 35 00:01:13,819 --> 00:01:16,590 ‫یه گروه از معدنچی‌های خارجی اینجان 36 00:01:16,590 --> 00:01:17,624 ‫این معدنچی‌ها 37 00:01:17,624 --> 00:01:19,660 ذخایر معدنی‌ای پیدا کردن که 38 00:01:19,660 --> 00:01:22,029 ‫ارزششون وصف‌ناپذیره 39 00:01:22,029 --> 00:01:25,231 ‫همون معدن باعث میشه فراز همزاد ‫رئیس‌جمهور بعدی افغانستان بشه 40 00:01:25,231 --> 00:01:26,799 ‫بخاطر همینه که نمی‌تونم بهش بگم 41 00:01:26,799 --> 00:01:28,602 ‫چیس با موکل‌تون و 42 00:01:28,602 --> 00:01:32,272 ‫همسر اول موکل‌تون رابطه داشته 43 00:01:32,272 --> 00:01:34,241 ‫اسمش بلور دادفر بود 44 00:01:34,241 --> 00:01:36,977 ‫کم‌کم بهم مشکوک شد و 45 00:01:36,977 --> 00:01:38,778 ‫اگه الان ترکش کنم، ‫متوجه میشه 46 00:01:38,778 --> 00:01:40,780 می‌دونه من همچین آدمی نیستم 47 00:01:40,780 --> 00:01:43,850 ‫تو یا آنجلا؟ 48 00:01:43,850 --> 00:01:46,320 ‫دیگه نمی‌تونم فرق‌شون رو تشخیص بدم 49 00:01:46,320 --> 00:01:47,921 ‫یه دختر بهت دادم 50 00:01:47,921 --> 00:01:51,691 ‫اگه دیگه خبری از آنجلا آدامز نشد، 51 00:01:51,691 --> 00:01:53,460 ‫میشه همه‌ی تقصیرها رو گردن اون انداخت 52 00:01:53,460 --> 00:01:54,695 ‫دخترم کجاست؟ 53 00:01:54,695 --> 00:01:56,297 ‫خبر دارم که پیش تو بود 54 00:01:56,297 --> 00:01:57,297 ‫الان کجاست؟ 55 00:01:57,297 --> 00:01:58,465 ‫گرفتنش 56 00:01:58,465 --> 00:02:00,401 ‫قراره بریم نجاتش بدیم 57 00:02:00,401 --> 00:02:02,503 ‫ببین، فراز همزاد ‫دستش به هرچیزی که بخواد می‌رسه 58 00:02:02,503 --> 00:02:03,769 تو این مورد، دنبال توئـه 59 00:02:03,769 --> 00:02:05,205 ‫این دیگه چی می‌گه؟ 60 00:02:05,205 --> 00:02:06,773 ‫وای، برو عقب، دنده عقب بگیر 61 00:02:06,773 --> 00:02:09,910 ‫بهت گفته بودم کلک همزاد رو بکَنی، 62 00:02:09,910 --> 00:02:11,712 ‫گفته بودم دست از سرت برنمی‌داره، 63 00:02:11,712 --> 00:02:12,979 ‫ولی باز هم کار خودتو کردی 64 00:02:12,979 --> 00:02:15,715 ‫هیچوقت بهت نگفتم ‫اون شب چه اتفاقی افتاد 65 00:02:15,715 --> 00:02:17,517 ‫کشتنش عین آب خوردن بود، 66 00:02:17,517 --> 00:02:18,519 ‫همونطوری که بهت گفته بودم 67 00:02:18,519 --> 00:02:20,420 اما ‫نتونستم 68 00:02:20,420 --> 00:02:23,157 ‫نتونستم جلوی چشم دخترش بکشمش 69 00:02:23,157 --> 00:02:25,792 ‫وقتی خیلی کوچولو بودی، 70 00:02:25,792 --> 00:02:27,728 ‫همیشه خیال می‌کردم چیزی نیست 71 00:02:27,728 --> 00:02:30,397 ‫که بتونه ما رو از هم دور کنه 72 00:02:30,397 --> 00:02:32,031 ‫بعدش بردنت یه جای خیلی دور، 73 00:02:32,031 --> 00:02:36,103 ‫اون‌موقع تصمیم گرفتم که 74 00:02:36,103 --> 00:02:38,438 ‫فکر کنم مُردی 75 00:02:38,986 --> 00:02:39,985 ‫پروانه برگشت خونه 76 00:02:46,479 --> 00:02:51,117 ‫کارمون به هرجا که کشیده بشه، ‫پشت همدیگه رو خالی نمی‌کنیم 77 00:02:51,141 --> 00:03:17,698 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 78 00:03:17,722 --> 00:03:44,280 ‫ترجمه از iredprincess ‫در تلگرام: t.me/iredsub 79 00:03:44,304 --> 00:03:46,607 ‫چقدر خوابیدم؟ 80 00:03:46,607 --> 00:03:48,541 ‫کم 81 00:03:51,344 --> 00:03:53,013 ‫تا مرز چقدر مونده؟ 82 00:03:53,013 --> 00:03:55,015 ‫کم 83 00:03:56,083 --> 00:03:57,384 ‫آهان 84 00:03:57,384 --> 00:03:59,686 ‫پاستیل؟ داشتی... 85 00:04:01,088 --> 00:04:03,757 ‫داشتی یه چیزهایی درمورد... 86 00:04:04,657 --> 00:04:06,493 ‫خواب دیدم؟ 87 00:04:06,493 --> 00:04:08,628 ‫پاستیل 88 00:04:09,629 --> 00:04:10,964 ‫اسمِ... 89 00:04:10,964 --> 00:04:12,166 ‫تیم فوتبالش بود 90 00:04:12,166 --> 00:04:13,833 ‫- آره ‫- صحیح 91 00:04:14,633 --> 00:04:16,069 ‫آره، داشتی می‌گفتی 92 00:04:16,069 --> 00:04:19,673 ‫اصلاً رابطه‌ی خوبی با ورزش نداشت 93 00:04:19,673 --> 00:04:21,141 ‫ولی یه صبح که از خواب بیدار شد 94 00:04:21,141 --> 00:04:22,709 ‫دیدیم یهو از این رو به اون رو شده 95 00:04:23,543 --> 00:04:26,079 ‫- چند سالش بود؟ ‫- نُه 96 00:04:27,714 --> 00:04:29,683 ‫نُه سالش بود 97 00:04:29,683 --> 00:04:31,718 ‫برات عجیب بود؟ 98 00:04:31,718 --> 00:04:34,221 ‫- اینکه اینطوری غافلگیرت کرد؟ ‫- هارولد... 99 00:04:34,221 --> 00:04:35,588 ‫چیه؟ 100 00:04:35,588 --> 00:04:37,991 ‫وقتشه که خاطره‌بازی رو بذاریم واسه بعد 101 00:04:37,991 --> 00:04:41,662 ‫چیزی نمونده که اوضاع جدی بشه. ‫حواست رو جمع کن. 102 00:04:41,662 --> 00:04:43,864 ‫خاطرات هم مهم‌ان 103 00:04:43,864 --> 00:04:48,101 ‫وقتی دیدیمش، ‫می‌خوام بشه که بهش بگم 104 00:04:48,101 --> 00:04:50,737 ‫چقدر تلاش کردیم تا سر از همه‌چی دربیاریم 105 00:04:50,737 --> 00:04:52,006 ‫می‌خوام بدونه که 106 00:04:52,006 --> 00:04:54,274 ‫چقدر سعی کردیم درکش کنیم، 107 00:04:54,274 --> 00:04:55,942 ‫همه‌چیزش رو، 108 00:04:55,942 --> 00:04:59,946 ‫حتی چیزهایی که نمی‌تونه تصور کنه ‫ما قادر به هضم‌شون هستیم 109 00:04:59,946 --> 00:05:03,884 ‫این خاطرات راهی‌ان که بتونیم ‫همه‌ی تکه‌ها رو به همدیگه بچسبونیم 110 00:05:07,754 --> 00:05:09,957 ‫بریم ببینیم آدمت می‌تونه 111 00:05:09,957 --> 00:05:12,626 ‫درست‌وحسابی به یه مرزبان رشوه بده یا نه 112 00:05:12,626 --> 00:05:15,362 ‫اسمش حمیده. ‫بعدشم آدم من نیست. 113 00:05:15,362 --> 00:05:17,031 ‫ببین، ما باهم توافق کردیم 114 00:05:17,031 --> 00:05:19,099 ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫- نه که خودت 115 00:05:19,099 --> 00:05:20,967 فکر بهتری ‫هم داشتی 116 00:05:46,559 --> 00:05:48,962 ‫به افغانستان خوش اومدی 117 00:06:10,484 --> 00:06:12,586 ‫این حس نیازت برای درک همه‌چیز 118 00:06:12,586 --> 00:06:14,254 معضلـه 119 00:06:14,254 --> 00:06:15,756 ‫جان؟ 120 00:06:16,423 --> 00:06:19,559 ‫از مرز رد شدیم 121 00:06:19,559 --> 00:06:22,696 ‫اون طرف مرز، هرچی جلوتر بریم و 122 00:06:22,696 --> 00:06:24,264 ‫بهش نزدیک‌تر بشیم، 123 00:06:24,264 --> 00:06:26,900 ‫هضم کردن جریانات سخت‌تر میشه 124 00:06:26,900 --> 00:06:28,401 ‫خب، اگه برای هرچیزی که می‌خوای 125 00:06:28,401 --> 00:06:30,204 ‫درک کنی، تلاش کنی، ‫به نتیجه می‌رسی 126 00:06:30,204 --> 00:06:31,638 ‫برای ما صدق نمی‌کنه، اون هم اینجا 127 00:06:31,638 --> 00:06:35,442 ‫منظورم رو بد متوجه نشی ها 128 00:06:36,609 --> 00:06:40,446 ‫اما اینطوری که حرف می‌زنی ‫ته دلم خالی میشه 129 00:06:40,446 --> 00:06:43,283 ‫- چطوری؟ ‫- مثل پلیس‌ها 130 00:06:43,283 --> 00:06:44,585 ‫وای، خدا به دور 131 00:06:44,585 --> 00:06:47,387 ‫نیازی نیست سر از چیزی دربیاریم 132 00:06:47,387 --> 00:06:49,589 ‫نیومدیم پرونده‌ی جنایی حل کنیم که 133 00:06:49,589 --> 00:06:54,761 ‫الان سه هفته‌ست که امیلی رو تصاحب کرده 134 00:06:54,761 --> 00:06:58,298 ‫لعنتی سه هفته طول کشید تا برسیم اینجا 135 00:06:58,298 --> 00:07:00,500 ‫الان تنها دغدغه‌مون اینه که در سریع‌ترین 136 00:07:00,500 --> 00:07:02,702 ‫زمان ممکن پیداش کنیم و ‫از اینجا ببریمش 137 00:07:02,702 --> 00:07:04,971 ‫توروخدا بگو که متوجه شدی 138 00:07:04,971 --> 00:07:07,139 ‫البته 139 00:08:32,626 --> 00:08:34,894 ‫- ای داد بی‌داد ‫- آدمت، حمید 140 00:08:34,894 --> 00:08:37,997 ‫- گفتم آدم من نیست ‫- تنها کسی که مقصدمون رو 141 00:08:37,997 --> 00:08:39,232 ‫بلد بود، همین حمید بود 142 00:08:39,232 --> 00:08:41,301 ‫وایسا ببینم. صبر کن، نه! 143 00:08:41,301 --> 00:08:44,103 پس کارمون دراومد 144 00:08:46,206 --> 00:08:48,241 ‫احتمالاً قاچاقچی مواد مخدرن 145 00:08:48,241 --> 00:08:51,978 ‫به بارهایی که از مرز رد میشن دستبرد می‌زنن 146 00:08:51,978 --> 00:08:54,781 ‫بیا برگردیم سر مشکل خودمون، 147 00:08:54,781 --> 00:08:56,983 ‫اینکه روح‌مون هم خبر نداره مقصدمون کجاست 148 00:08:56,983 --> 00:08:58,785 ‫باید بهش زنگ بزنی 149 00:08:58,785 --> 00:09:00,953 ‫نمی‌تونم 150 00:09:01,721 --> 00:09:04,924 ‫واسطه‌ی توئـه. ‫خودش این نقشه رو کشیده. 151 00:09:04,924 --> 00:09:08,361 ‫اگه نقشه ریدمال شده باشه، ‫باید بهش خبر بدی 152 00:09:09,295 --> 00:09:12,365 ‫کمکی از دستش برنمیاد 153 00:09:27,881 --> 00:09:31,317 ‫انقدر بدون هماهنگی با من، ‫به این و اون شلیک نکن 154 00:09:31,317 --> 00:09:33,086 ‫بسه انقدر خیال کردی می‌تونی فکرم رو بخونی و 155 00:09:33,086 --> 00:09:36,255 هی افکار خودت رو بهم بقبولونی 156 00:09:36,255 --> 00:09:38,825 ‫ببین، حالا به هر طریقی تا اینجا 157 00:09:38,825 --> 00:09:40,460 ‫با خوبی و خوشی رسیدیم 158 00:09:40,460 --> 00:09:41,994 ‫دیگه خیلی نمونده 159 00:09:41,994 --> 00:09:44,564 ‫بیا الان همه‌چی رو به چوخ ندیم 160 00:09:44,564 --> 00:09:47,367 ‫قبلاً هم همچین کاری کردیم دیگه؟ 161 00:09:47,367 --> 00:09:50,804 ‫شاید خیلی وقت پیش بود، ‫اما به هر حال سرهم آوردیمش 162 00:09:50,804 --> 00:09:52,906 ‫دل به دریا زدیم، هوای همدیگه رو داشتیم و 163 00:09:52,906 --> 00:09:55,075 ‫به نتیجه رسیدیم، ‫خیلی خوب هم تمومش کردیم 164 00:09:55,075 --> 00:09:56,676 ‫فقط نباید اینو یادمون بره 165 00:09:58,578 --> 00:10:00,880 ‫یه مقصد تعیین شده 166 00:10:03,583 --> 00:10:05,685 ‫معقولـه فرض رو بر این بذاریم ‫اینجا همون جاییه که 167 00:10:05,685 --> 00:10:06,886 ‫قراره واسطه‌مون توی 168 00:10:06,886 --> 00:10:08,488 جنبش مقاومت رو ببینیم 169 00:10:10,357 --> 00:10:12,525 ‫قبلاً اینجا رو مثل کف دست می‌شناختی 170 00:10:14,027 --> 00:10:16,529 ‫می‌دونی چطوری باید بریم اونجا؟ 171 00:10:17,497 --> 00:10:20,300 ‫توی ذهنت اینطوری نقش بسته؟ 172 00:10:20,300 --> 00:10:23,269 ‫که همه‌چی گل و بلبل بوده؟ 173 00:10:26,005 --> 00:10:28,875 میشه حومه‌ی همین دره‌ 174 00:10:28,875 --> 00:10:30,243 ‫بلدم تا اونجا بریم 175 00:10:30,243 --> 00:10:31,978 ‫مشکل اصلی اینه که چطوری بدون حمید، 176 00:10:31,978 --> 00:10:34,113 طرف حساب‌مون رو پیدا کنیم؟ 177 00:10:36,683 --> 00:10:38,618 ‫ای بر پدرت 178 00:10:40,087 --> 00:10:41,688 ‫لطفاً بهش زنگ بزن 179 00:10:42,391 --> 00:10:44,726 ‫من بهش زنگ نمی‌زنم 180 00:11:22,998 --> 00:11:25,567 ‫زده به چپ بپیچ 181 00:11:41,550 --> 00:11:44,519 ‫خیلی‌خب، کدوم قبرستونی داریم میریم؟ 182 00:11:46,422 --> 00:11:48,023 ‫اگه نمی‌دونی، بگو نمی‌دونم 183 00:11:48,023 --> 00:11:49,625 ‫می‌دونم کجا داریم میریم 184 00:11:49,625 --> 00:11:52,394 آخه این گوشی که نشون میده حرفت حرفِ مفتـه 185 00:11:53,562 --> 00:11:56,865 ‫حالا خالی شدی؟ 186 00:12:00,802 --> 00:12:02,237 ‫دیدِ من اینجوریه، 187 00:12:02,237 --> 00:12:04,406 ‫- البته اگه برات سواله ‫- چجوری؟ 188 00:12:04,406 --> 00:12:06,441 ‫پُر از شک و تردید 189 00:12:06,441 --> 00:12:09,478 ‫بی‌اعتمادی به همدیگه 190 00:12:09,478 --> 00:12:11,847 ‫هیچوقت به اون اندازه که ‫تو فکر می‌کردی احمقم، احمق نبودم 191 00:12:11,847 --> 00:12:13,482 ‫هیچوقت به چشم من احمق نبودی 192 00:12:13,482 --> 00:12:16,119 ‫هیچوقت اونقدر بی‌ملاحظه و ‫بی‌مسئولیت نبودم 193 00:12:16,119 --> 00:12:17,819 ‫اصلاً اونقدر... 194 00:12:17,819 --> 00:12:20,022 ‫نمی‌دونم، اون طرز فکرت درمورد من 195 00:12:20,022 --> 00:12:23,158 ‫هرچی که بود، من اونطوری نبودم 196 00:12:31,267 --> 00:12:35,804 ‫اگه یکی از آدم‌های جنبش مقاومت بودم و ‫می‌خواستم جلب توجه نکنم... 197 00:12:37,706 --> 00:12:38,707 ‫یک‌راست می‌اومدم اینجا 198 00:12:38,707 --> 00:12:40,743 ‫چندین ساله پاتو اینجا نذاشتی 199 00:12:40,743 --> 00:12:42,411 ‫چطوری فهمیدی اونجاست؟ 200 00:12:42,411 --> 00:12:43,812 ‫خب، گمونم تغییر کردن اینجا 201 00:12:43,812 --> 00:12:46,548 به زمان بیشتری نیاز داره 202 00:13:33,392 --> 00:13:34,933 ‫تو کی هستی؟ 203 00:13:36,699 --> 00:13:38,617 ‫با کسی ملاقات دارم 204 00:13:43,549 --> 00:13:45,341 اینجایی نیستی 205 00:13:54,007 --> 00:13:55,882 نباید اینجا می‌اومدی 206 00:14:08,964 --> 00:14:10,399 ‫جانی 207 00:14:10,399 --> 00:14:13,335 ‫جانی 208 00:14:14,988 --> 00:14:16,614 ‫دست نگه دارید! 209 00:14:32,430 --> 00:14:34,389 ‫فرمانده عبدل نظری منو فرستاده 210 00:14:37,026 --> 00:14:38,627 ‫حمید کجاست؟ 211 00:14:45,501 --> 00:14:49,404 ‫توی جاده بهمون حمله کردن. مُرده 212 00:14:50,839 --> 00:14:53,342 ‫یه خانمی رو ربودن 213 00:14:53,342 --> 00:14:55,978 ‫بهمون اطمینان خاطر داد که ‫فرمانده و افرادِش 214 00:14:55,978 --> 00:14:58,281 ‫توی پیدا کردنش کمک‌مون می‌کنن 215 00:14:58,281 --> 00:15:00,550 ‫ما مزدور نیستیم 216 00:15:00,550 --> 00:15:04,586 ‫فراز همزاد کسیـه که اون زن رو ربوده 217 00:15:16,878 --> 00:15:17,753 ‫ولشون کنید 218 00:15:17,818 --> 00:15:18,734 ‫برید کنار 219 00:15:19,242 --> 00:15:20,158 ‫برید کنار 220 00:15:23,372 --> 00:15:26,142 ‫دیگه مزاحم‌تون نمیشن 221 00:15:26,525 --> 00:15:28,259 ‫اسم من عمره 222 00:15:28,259 --> 00:15:30,695 ‫خیلی حرف‌ها واسه گفتن داریم، 223 00:15:30,695 --> 00:15:32,063 ‫اما باید محتاط باشیم 224 00:15:32,063 --> 00:15:33,964 ‫طالبان همه‌جا جاسوس داره 225 00:15:35,033 --> 00:15:36,801 ‫بفرمایید 226 00:15:37,769 --> 00:15:40,772 ‫ما یکی از آخرین یگان‌هایی هستیم که ‫توی این قسمت از دره 227 00:15:40,772 --> 00:15:45,210 ‫درمقابل حکومت ایستادگی می‌کنیم 228 00:15:45,210 --> 00:15:49,980 ‫تعدادمون کمه اما... جاسوس هم داریم 229 00:15:51,850 --> 00:15:54,218 ‫چند روزیه که شایعه شده 230 00:15:54,218 --> 00:15:59,291 ‫فراز همزاد یه مأمور فدرال رو 231 00:15:59,291 --> 00:16:01,059 ‫ربوده 232 00:16:01,059 --> 00:16:06,597 ‫همه هم انتظار داشتن واشنگتن یه حرکتی بزنه 233 00:16:06,597 --> 00:16:09,667 ‫اما چندین هفته گذشت و خبری نشد 234 00:16:12,603 --> 00:16:14,305 حرکت‌شون شما دونفرید؟ 235 00:16:15,073 --> 00:16:17,875 ‫- داستانش مفصله ‫- مشخصه 236 00:16:19,711 --> 00:16:23,815 ‫دست پلیس فدرال بسته‌ست 237 00:16:23,815 --> 00:16:24,982 ‫اما... 238 00:16:26,017 --> 00:16:30,121 ‫گوش کن، ‫این دوست‌مون که ترتیب این ملاقات رو داده 239 00:16:30,121 --> 00:16:33,324 ‫در ازای کمک‌تون به ما، ‫قول داده پول هنگفتی 240 00:16:33,324 --> 00:16:36,961 ‫به گروه‌تون بپردازه 241 00:16:37,895 --> 00:16:41,733 ‫شنیدیم چوب لا چرخ تشکیلات همزاد کردن 242 00:16:41,733 --> 00:16:44,135 ‫براتون کار سختی نیست 243 00:16:45,270 --> 00:16:47,306 ‫این چوب تا کجای چرخش میره؟ 244 00:16:47,306 --> 00:16:50,808 ‫از هم می‌پاشوندش 245 00:16:58,216 --> 00:17:01,453 ‫- چی لازم دارید؟ ‫- حمل و نقل توی دره 246 00:17:01,453 --> 00:17:03,021 ‫آذوقه 247 00:17:03,021 --> 00:17:05,356 ‫یکی دو روز روستاشون رو زیرنظر می‌گیریم و ‫نقشه می‌کشیم 248 00:17:05,356 --> 00:17:06,758 ‫بعدش هم وارد عمل می‌شیم 249 00:17:06,758 --> 00:17:09,894 ‫با ۲۰‏ تا مرد و سلاح سبک ‫سر و ته‌اش رو هم میاریم 250 00:17:09,894 --> 00:17:12,730 ‫براتون مقدوره؟ 251 00:17:12,730 --> 00:17:15,700 ‫پاییدن روستا کار یکی دو روز نیست 252 00:17:15,700 --> 00:17:17,535 ‫نمی‌تونیم معطل کنیم 253 00:17:17,535 --> 00:17:21,239 ‫کسی رو نمی‌شناسم که تا حالا ‫پاش به داخل اردوگاهش باز شده باشه 254 00:17:21,239 --> 00:17:23,675 ‫گویا شبکه‌ای مخفی از معابر زیرزمینی دارن 255 00:17:23,675 --> 00:17:25,677 ‫چندین هفته وقت واسه نقشه کشیدن لازمه 256 00:17:25,677 --> 00:17:27,913 ‫یکی دو روز 257 00:17:27,913 --> 00:17:30,815 ‫باقیش رو بسپرید به ما 258 00:17:35,620 --> 00:17:38,790 ‫کمک‌مون می‌کنید یا نه؟ 259 00:17:48,633 --> 00:17:50,402 ‫یه زمانی قهرمانِ 260 00:17:50,402 --> 00:17:54,105 ‫زندگی پدران‌مون بود 261 00:17:55,173 --> 00:17:56,708 ‫همچنین دوستانم 262 00:17:56,708 --> 00:17:58,277 ‫فراز همزاد همیشه به چشم ما 263 00:17:58,277 --> 00:18:02,580 ‫هیولایی بود که تو قعر شبِ ‫این دره کمین می‌کرد 264 00:18:02,580 --> 00:18:05,717 یه مرد مُسنِ جوشی که نباید جلو راهش سبز می‌شدیم 265 00:18:07,553 --> 00:18:10,622 ‫اما وقتی که طالبان در رأس امور قرار گرفتن، 266 00:18:10,622 --> 00:18:13,358 ‫همه‌ی فرماندهان جنبش مقاومت ‫رفتن سراغش، 267 00:18:13,358 --> 00:18:16,862 ‫ازش خواهش کردن برای حفظ ‫آزادی پنجشیر رهبری مبارزه رو به‌عهده بگیره 268 00:18:16,862 --> 00:18:20,765 ‫که به حکایت‌ها جامه‌ی عمل بپوشونه و ‫بهشون تحقق ببخشه 269 00:18:22,234 --> 00:18:23,735 ‫امتناع کرد 270 00:18:25,136 --> 00:18:26,204 ‫چرا؟ 271 00:18:26,204 --> 00:18:28,941 ‫کاشف به عمل اومد 272 00:18:28,941 --> 00:18:32,744 ‫با حکومت سَر و سِری داره 273 00:18:32,744 --> 00:18:34,212 ‫چنان سَر و سِری که 274 00:18:34,212 --> 00:18:36,682 ‫حاضره بخاطرش پنجشیر رو به زانو دربیاره 275 00:18:36,682 --> 00:18:38,650 ‫اما از اونو دستش نده 276 00:18:38,650 --> 00:18:40,784 ‫کارش با حکومت چیه؟ 277 00:18:42,553 --> 00:18:44,689 ‫جالبه که می‌پرسی 278 00:19:00,472 --> 00:19:02,140 ‫همه اعتقاد دارن که اینجا 279 00:19:02,140 --> 00:19:05,743 ‫یکی از بزرگ‌ترین انباشته‌های لیتیوم دنیاست 280 00:19:06,611 --> 00:19:09,213 ‫معدن ماهشهر 281 00:19:10,281 --> 00:19:12,251 ‫فراز همزاد پیداش کرد 282 00:19:12,251 --> 00:19:13,552 ‫کنترلش می‌کنه و 283 00:19:13,552 --> 00:19:15,354 ‫می‌خواد استخراجش کنه 284 00:19:15,354 --> 00:19:18,890 ‫یکی از آدم‌هاییه که هم‌دست شدنش ‫با طالبان واقعاً غیرمنتظره بوده 285 00:19:18,890 --> 00:19:22,093 ‫همزاد هم‌دست طالبان نیست 286 00:19:22,093 --> 00:19:23,929 ‫زمان جنگ، تقریباً به همون اندازه که ‫از روس‌ها بیزار بود 287 00:19:23,929 --> 00:19:27,365 ‫از طالبان‌ هم نفرت داشت 288 00:19:27,365 --> 00:19:28,833 ‫بله 289 00:19:28,833 --> 00:19:31,269 ‫پس چقدر سرمایه توی دل این زمینـه 290 00:19:31,269 --> 00:19:34,605 ‫که تونسته اینجوری دوتا ‫دشمن دیرینه رو با هم هم‌پیمان کنه؟ 291 00:19:40,044 --> 00:19:42,113 ‫یعنی اونجا چقدر سرمایه مدفونه 292 00:19:42,113 --> 00:19:45,750 ‫که هیچکس حتی حاضر نیست ‫چیزی به زبون بیاره؟ 293 00:19:45,750 --> 00:19:47,685 ‫جزئیات این معدن جزو اسرار دولتیـه 294 00:19:47,685 --> 00:19:49,955 ‫همزاد به چه کاریشون میاد؟ 295 00:19:49,955 --> 00:19:51,423 ‫چرا خود طالبان نمیان و 296 00:19:51,423 --> 00:19:52,857 ‫تصاحبش نمی‌کنن؟ 297 00:19:52,857 --> 00:19:55,560 ‫چون دولت‌تون تحریم‌شون کرده 298 00:19:57,129 --> 00:20:00,098 ‫طالبان و هرکسی که اینجا می‌شناسن 299 00:20:00,098 --> 00:20:02,000 ‫هرکسی 300 00:20:03,435 --> 00:20:05,237 ‫به جز فراز همزاد 301 00:20:05,237 --> 00:20:08,473 ‫به دلایلی که هیچکس نمی‌تونه توجیه کنه، 302 00:20:08,473 --> 00:20:10,875 ‫اسمش توی هیچکدوم از ‫اون فهرست‌ها نبود 303 00:20:10,875 --> 00:20:13,311 ‫پس یه واسطه‌ست 304 00:20:13,311 --> 00:20:15,813 ‫جزء لاینفکه و 305 00:20:15,813 --> 00:20:20,952 ‫همین باعث میشه که ‫دشمن قَدَری به حساب بیاد 306 00:20:20,952 --> 00:20:24,222 ‫دوستانت از مقابله باهاش هراس دارن؟ 307 00:20:27,258 --> 00:20:28,494 ‫ما نه 308 00:20:28,494 --> 00:20:30,762 ‫صرفاً می‌خوام قبل از هرگونه اقدامی 309 00:20:30,762 --> 00:20:32,531 ‫مطمئن بشم شما جرئتش رو دارید 310 00:20:33,432 --> 00:20:35,699 ‫می‌خوام بدونید که اگه ادامه بدید 311 00:20:35,699 --> 00:20:38,903 ‫طرف حساب‌تون چجور آدمیه 312 00:20:41,139 --> 00:20:44,742 ‫از این جلوتر بریم، ‫وارد قلمروش می‌شیم 313 00:20:45,777 --> 00:20:48,013 ‫هرچی پیش‌تر بریم... 314 00:20:48,013 --> 00:20:50,215 ‫حضورش بیشتر احساس میشه 315 00:20:50,215 --> 00:20:51,648 ‫نفوذش بالاتر میره و 316 00:20:51,648 --> 00:20:53,885 ‫به مراتب، برگشت هم سخت‌تر میشه 317 00:20:53,885 --> 00:20:56,688 ‫بدون اون دختر برنمی‌گردیم 318 00:20:58,790 --> 00:21:01,826 ‫این خانمی که انقدر براتون مهمه... 319 00:21:03,528 --> 00:21:06,731 ‫برای همزاد هم اهمیت بالایی داره 320 00:21:09,033 --> 00:21:12,604 ‫کسیـه که هیچکس حاضر نیست ‫بهش اشاره‌ای بکنه 321 00:21:12,604 --> 00:21:15,073 قطعاً داستان دور و درازی پشتشه 322 00:21:17,675 --> 00:21:20,478 ‫خب، بی‌صبرانه مشتاق دیدنشم 323 00:21:20,502 --> 00:21:40,482 دیـــجی‌موویــــز 324 00:21:47,939 --> 00:21:51,409 ‫شخصیت‌های جدیدمون رو ‫چی قراره خطاب کنیم؟ 325 00:21:54,412 --> 00:21:56,714 ‫من بیشتر نگران اینم که 326 00:21:56,714 --> 00:21:59,049 ‫قراره چی به همدیگه بگیم 327 00:22:01,986 --> 00:22:04,355 ‫اینکه چی قراره بهش بگیم 328 00:22:13,698 --> 00:22:16,968 ‫هیچی بهش نمی‌گیم 329 00:22:17,969 --> 00:22:20,238 ‫از جای خاصی نیومده 330 00:22:21,539 --> 00:22:23,975 آمال و آرزوهاش همینجاست، درسته؟ 331 00:22:23,975 --> 00:22:27,678 ‫با صرف نظر از گذشته، ‫آینده‌ی خودش رو می‌سازه 332 00:22:28,680 --> 00:22:30,414 ‫آره 333 00:22:32,083 --> 00:22:34,285 ‫زندگیش همینطوری پیش میره 334 00:22:35,253 --> 00:22:39,257 ‫ما همچین فرصتی رو در اختیارش میذاریم 335 00:22:43,862 --> 00:22:46,130 ‫از من می‌ترسه 336 00:22:48,366 --> 00:22:50,101 ‫آره 337 00:22:51,736 --> 00:22:53,638 ‫اما روز به روز کم‌رنگ‌تر میشه 338 00:22:58,877 --> 00:23:01,011 ‫خب... 339 00:23:01,011 --> 00:23:03,681 ‫بهش بگیم من کی‌ام؟ 340 00:23:06,084 --> 00:23:08,386 ‫تو میشی پدرش 341 00:23:09,854 --> 00:23:12,123 ‫تنها پدری که داشته 342 00:23:27,004 --> 00:23:28,639 ‫آره 343 00:23:30,007 --> 00:23:32,143 ‫آره 344 00:23:34,012 --> 00:23:36,380 ‫باید یه قولی بهم بدی 345 00:23:37,315 --> 00:23:39,451 ‫هیچوقت نباید اسمش رو بشنوه 346 00:23:39,451 --> 00:23:44,522 ‫نباید سر سوزنی از فراز همزاد بدونه 347 00:23:44,522 --> 00:23:46,357 ‫قول میدم 348 00:23:47,125 --> 00:23:48,626 ‫حتماً میاد دنبالش 349 00:23:48,626 --> 00:23:51,329 ‫به هیچ وجه من‌الوجوه ‫نباید دستش بهش برسه 350 00:23:51,329 --> 00:23:53,964 ‫وگرنه تو بد مخمصه‌ای میفته 351 00:23:53,964 --> 00:23:56,167 ‫نمیذارم این اتفاق بیفته 352 00:23:59,971 --> 00:24:01,973 ‫قول میدم 353 00:24:04,075 --> 00:24:05,676 ‫هی 354 00:24:07,312 --> 00:24:08,513 ‫هی 355 00:24:11,816 --> 00:24:14,652 ‫چیه؟ من خوبم. چی شده؟ 356 00:24:18,223 --> 00:24:21,092 ‫نمی‌دونم الان تو چه وضعیتیـه... 357 00:24:22,093 --> 00:24:24,529 ‫...اما این هم نمی‌دونم ‫که چه توفیری به حالش داره 358 00:24:24,529 --> 00:24:28,232 ‫اگه ما وانمود کنیم که ‫نگران چیزی نیستیم 359 00:24:29,300 --> 00:24:32,504 ‫گوش کن 360 00:24:32,504 --> 00:24:34,339 ‫چته؟ 361 00:24:34,339 --> 00:24:36,607 باز ‫می‌خوای توقف کنیم؟ 362 00:24:36,607 --> 00:24:38,442 ‫آره. تو چی؟ 363 00:24:39,444 --> 00:24:41,546 ‫نه راستش 364 00:24:42,514 --> 00:24:44,582 ‫خیلی‌خب، صبوری می‌کنم 365 00:24:45,383 --> 00:24:48,586 ‫دلیلی نداره انقدر زود دوباره توقف کنیم 366 00:24:52,090 --> 00:24:55,059 ‫وای، ریدم توش 367 00:24:55,059 --> 00:24:56,561 ‫توقف می‌کنیم! 368 00:24:59,997 --> 00:25:01,065 ‫دوباره؟ 369 00:25:01,065 --> 00:25:03,568 ‫دست رو دلم نذار که خونه 370 00:25:10,342 --> 00:25:12,944 ‫با یه همچین همراهی می‌خوای پیش بری؟ 371 00:25:12,944 --> 00:25:14,979 ‫آره 372 00:25:17,315 --> 00:25:19,584 ‫گمونم دلایل خودت رو داری اما... 373 00:25:21,319 --> 00:25:23,088 ‫این کاره نیست 374 00:25:23,088 --> 00:25:25,824 ‫لاأقل نه به اندازه‌ی تو 375 00:25:25,824 --> 00:25:28,159 ‫آهان، اون‌وقت چطوری من این کاره‌ام؟ 376 00:25:28,159 --> 00:25:32,029 ‫مطمئن نیستم اما... اینکاره‌ای 377 00:25:34,298 --> 00:25:37,402 ‫- میشه یه سوالی بپرسم؟ ‫- چی؟ 378 00:25:37,402 --> 00:25:39,771 ‫تو همزاد رو می‌شناسی 379 00:25:39,771 --> 00:25:43,041 ‫فکر کنم قبلاً وارد اردوگاهش شدی 380 00:25:43,875 --> 00:25:46,945 ‫یه ارتباطی با همدیگه دارید، 381 00:25:46,945 --> 00:25:48,646 ‫مگه نه؟ 382 00:25:55,520 --> 00:25:57,422 ‫از بین تموم داستان‌هایی که ‫درموردش شنیدم و 383 00:25:57,422 --> 00:26:01,492 ‫باورشون برام سخت بوده، ‫یکیش درمورد یه آمریکاییـه 384 00:26:01,492 --> 00:26:06,631 ‫که مخفیانه براش در مقابل روس‌ها جنگیده 385 00:26:06,631 --> 00:26:10,868 ‫یه آشوبگر مرگبار که حاضره بی‌چون‌وچرا ‫به اسم اربابش دست به هر نوع 386 00:26:10,868 --> 00:26:13,705 ‫عمل وحشیانه‌ای بزنه 387 00:26:13,705 --> 00:26:15,374 ‫به قدری به هم نزدیک‌ان 388 00:26:15,374 --> 00:26:17,709 ‫که شنیدم کافیه همزاد فکری به ذهنش خطور کنه 389 00:26:17,709 --> 00:26:21,412 ‫تا این هیولا بدون لحظه‌ای تردید قدم برداره 390 00:26:23,281 --> 00:26:25,783 ‫یه اسمی هم براش گذاشته بودن 391 00:26:25,783 --> 00:26:28,487 ‫بهش می‌گفتن... 392 00:26:28,487 --> 00:26:30,621 ‫باباگورگوری 393 00:26:33,958 --> 00:26:36,394 ‫داستانش واقعیـه؟ 394 00:26:39,731 --> 00:26:42,166 ‫تو همون هیولایی؟ 395 00:26:45,870 --> 00:26:48,139 ‫داستان خوبیـه 396 00:26:49,140 --> 00:26:51,576 ‫ولی فقط همینه 397 00:26:55,146 --> 00:26:57,415 ‫یه داستان خوب 398 00:27:00,284 --> 00:27:03,021 ‫خطرناک‌تر از این توی دنیا نیست 399 00:27:03,021 --> 00:27:05,423 ‫درست میگم؟ 400 00:27:08,426 --> 00:27:11,062 ‫شما هم می‌شنوید؟ 401 00:27:11,062 --> 00:27:13,598 ‫- آره ‫- گشت طالبانه 402 00:27:13,598 --> 00:27:16,602 ‫حالا که همزاد باهاشون متحد شده، ‫جسورتر شدن 403 00:27:16,602 --> 00:27:18,270 ‫چیزی به اردوگاه نمونده 404 00:27:18,270 --> 00:27:20,972 ‫بذارید ببرمتون پیش فرمانده 405 00:28:14,592 --> 00:28:18,029 ‫باید بهش زنگ بزنی 406 00:28:18,029 --> 00:28:20,531 ‫الان 407 00:28:21,799 --> 00:28:23,634 ‫آره 408 00:28:37,009 --> 00:28:38,646 ‫- هارولد؟ ‫- ماریون 409 00:28:38,646 --> 00:28:41,282 ‫شرمنده، می‌دونم گفتم ‫دیگه زنگ نمی‎‌زنم 410 00:28:41,282 --> 00:28:43,016 ‫اما اینجا به مشکل برخوردیم 411 00:28:43,016 --> 00:28:46,254 ‫طبق قراری که برامون ترتیب دادی، ‫عبدل نظری رو پیدا کردیم 412 00:28:46,254 --> 00:28:48,556 ‫ما رو تا اردوگاه رسوند اما... 413 00:28:48,556 --> 00:28:52,126 ‫قبل از ما، یکی دیگه رسید 414 00:28:52,126 --> 00:28:54,429 ‫- کسی زنده موند؟ ‫- نه 415 00:28:54,429 --> 00:28:56,330 خودت ‫حالت خوبه؟ 416 00:28:57,698 --> 00:28:59,999 ‫- آره، من خوبم ‫- جانی چطور؟ 417 00:28:59,999 --> 00:29:02,903 ‫- هنوز با همدیگه‌اید؟ ‫- آره، هردو روبه‎راهیم 418 00:29:02,903 --> 00:29:05,606 ‫ولی گوش بده، باید یه راه دیگه پیدا کنیم 419 00:29:05,606 --> 00:29:08,575 ‫دیگه چه کاری از دستت برمیاد؟ 420 00:29:10,010 --> 00:29:12,313 ‫- یکم بهم وقت بده ‫- وقتی برامون نمونده 421 00:29:12,313 --> 00:29:15,315 ‫الان خیلی ازم دوری، هارولد 422 00:29:15,315 --> 00:29:19,019 ‫یکم زمان نیاز دارم تا ‫بتونم یه چاره‌ای براتون ببینم 423 00:29:21,289 --> 00:29:22,989 ‫هارولد؟ 424 00:29:22,989 --> 00:29:25,459 ‫فقط... 425 00:29:25,459 --> 00:29:27,662 ‫دارم با خودم کلنجار میرم ‫بفهمم چقدر باید نگران این باشم 426 00:29:27,662 --> 00:29:30,931 ‫که کی همچین بلبشویی به بار آورده 427 00:29:30,931 --> 00:29:32,466 ‫تا همین چند روز پیش، 428 00:29:32,466 --> 00:29:34,835 ‫۳۰‏ سالی می‌شد که خبری ازت نداشتم 429 00:29:34,835 --> 00:29:37,104 ‫ازم خواستی کمکت کنم غیرممکن رو ممکن کنی، 430 00:29:37,104 --> 00:29:39,106 ‫بی‌منت قبول کردم 431 00:29:39,106 --> 00:29:41,974 ‫اگه توی شرایط سخت، ‫اولین چیزی که ندای قلبت میگه 432 00:29:41,974 --> 00:29:45,646 ‫اینه که من سعی دارم ‫گولت بزنم گرفتار بشی، 433 00:29:45,646 --> 00:29:48,782 ‫پس خداوکیلی واسه چی ‫همون اول بهم زنگ زدی؟ 434 00:29:48,782 --> 00:29:51,752 ‫می‌خوای بگردم یه منبع کمک ‫دیگه برات پیدا کنم یا نه؟ 435 00:29:51,752 --> 00:29:53,854 ‫آره 436 00:29:53,854 --> 00:29:55,322 ‫پس انجامش میدم 437 00:29:55,322 --> 00:29:57,325 ‫الان هم پیشنهاد می‌کنم از علی بخواید 438 00:29:57,325 --> 00:30:00,960 ‫کمک‌تون کنه واسه مخفی شدن ‫یه جای ایمن پیدا کنید 439 00:30:00,960 --> 00:30:02,463 ‫علی کیه؟ 440 00:30:02,463 --> 00:30:05,199 ‫علی، یکی از افراد فرمانده عبدل نظری 441 00:30:05,199 --> 00:30:07,368 ‫همونی که اومد دیدن‌تون 442 00:30:07,368 --> 00:30:09,870 ‫گمونم هنوز پیشش هستید 443 00:30:40,802 --> 00:30:41,969 ‫اون کیه؟ 444 00:30:44,071 --> 00:30:45,339 ‫چی گفتید؟ 445 00:30:45,339 --> 00:30:47,141 ‫یه مأمور فدرال رو گرفتن، 446 00:30:47,141 --> 00:30:49,243 ‫دولت آمریکا باید تا حالا ‫زمین و زمان رو به‌هم می‌دوخت 447 00:30:49,243 --> 00:30:52,346 ‫تا نجاتش بده، پس کجان؟ 448 00:30:53,648 --> 00:30:56,850 ‫دست و بال‌شون بسته‌ست ‫چون وضعیت دختره پیچیده‌ست 449 00:31:00,655 --> 00:31:05,159 ‫بعد روزی که شما از راه می‌رسید ‫این اتفاق میفته 450 00:31:05,159 --> 00:31:06,827 ‫لطفاً ازم نخواید باور کنم 451 00:31:06,827 --> 00:31:08,862 ‫این دوتا ارتباطی به هم ندارن 452 00:31:08,862 --> 00:31:11,865 ‫که به موجب هم اتفاق نیفتادن 453 00:31:12,967 --> 00:31:16,270 ‫از قرار معلوم این زن مرموز 454 00:31:16,270 --> 00:31:18,739 ‫دلیل مرگ برادرهای منـه 455 00:31:21,074 --> 00:31:23,644 ‫چیو بهم نمیگی؟ 456 00:31:28,082 --> 00:31:33,853 ‫این زنی که برادرهام جونشون رو ‫فداش کردن کیه؟ 457 00:31:37,892 --> 00:31:39,825 ‫اون کیه؟ 458 00:31:48,036 --> 00:31:50,304 تو کی هستی؟ 459 00:33:03,310 --> 00:33:06,779 ‫طالبان جاسوس زیاد داره 460 00:33:06,779 --> 00:33:10,017 ‫اما من ترجیح میدم ‫یه چیزی فرای جاسوس باشم 461 00:33:10,017 --> 00:33:13,454 ‫فراز همزاد داره ‫کل اعتبارش رو خدشه‌دار می‌کنه و 462 00:33:13,454 --> 00:33:15,522 ‫انگار هیچکس هم دلیلش رو نمی‌دونه 463 00:33:15,522 --> 00:33:18,625 ‫من می‌خوام دلیلش رو بدونم 464 00:33:22,196 --> 00:33:23,597 ‫بهم بگو 465 00:33:26,514 --> 00:33:29,138 ‫بعضی حکایت‌ها عین حقیقت‌ان 466 00:33:30,206 --> 00:33:33,498 ‫بعضی هیولاها هم واقعیت دارن 467 00:35:38,132 --> 00:35:40,067 ‫اینجا کجاست؟ 468 00:35:40,067 --> 00:35:41,869 ‫همون جایی که ابی می‌اومد 469 00:35:42,009 --> 00:35:44,978 ‫جاییه که مخفی می‌شد و غیبش می‌زد 470 00:35:46,681 --> 00:35:49,383 ‫قبل فرارمون، ‫یکی دو دفعه اومدم اینجا 471 00:35:49,383 --> 00:35:51,219 ‫یه سری چیزمیز خاک کردم 472 00:35:52,486 --> 00:35:54,688 ‫هی، صبر کن. بذار من انجامش بدم 473 00:35:56,156 --> 00:35:58,493 ‫یالا، پاشو 474 00:36:14,341 --> 00:36:17,110 ‫یه جعبه‌ی کمک‌های اولیه هم توشون هست 475 00:36:27,721 --> 00:36:31,158 ‫کارمون به کجا کشیده شد؟ 476 00:36:31,158 --> 00:36:33,094 جاسوس‌های طالبان 477 00:36:33,094 --> 00:36:36,597 ‫باید حدس می‌زدم. حماقت کردم 478 00:36:36,597 --> 00:36:39,900 ‫خب، اولین بارت نیست 479 00:36:39,900 --> 00:36:42,836 ‫یکی رو انقدر کفری می‌کنی که بهت چاقو میزنه 480 00:36:43,871 --> 00:36:45,772 ‫یکی دو بارش رو خودم دیدم 481 00:36:45,772 --> 00:36:47,774 ‫اصلاً نمی‌دونم بعد از ‫اینکه باهام قطع ارتباط کردی، 482 00:36:47,774 --> 00:36:50,444 ‫چندتاشون از کفم رفت 483 00:36:50,444 --> 00:36:53,781 ‫آره، بگی‌نگی دور این کار رو خط کشیدم 484 00:36:53,781 --> 00:36:56,751 ‫یکی از خوبی‌های زندگی توی ورمانت همینه 485 00:36:56,751 --> 00:36:59,019 ‫صد البته 486 00:37:12,233 --> 00:37:13,967 ‫همینه؟ 487 00:37:23,610 --> 00:37:26,880 ‫آخرین باری که با زنت صحبت کردی کِی بود؟ 488 00:37:28,082 --> 00:37:29,483 ‫نمی‌دونم 489 00:37:30,851 --> 00:37:32,986 ‫شاید بهتر باشه یه زنگ بهش بزنی 490 00:37:36,957 --> 00:37:38,359 ‫آره 491 00:37:38,359 --> 00:37:39,560 ‫به ماریون هم زنگ بزن 492 00:37:39,560 --> 00:37:41,195 ‫نه، طول می‌کشه کمک پیدا کنه 493 00:37:41,195 --> 00:37:44,398 یگان مسلح کاردرست ‫که مثل ریگ بیابون نیست 494 00:37:44,398 --> 00:37:46,300 ‫هر صد قدمی آماده به خدمت باشن 495 00:37:46,300 --> 00:37:49,870 ‫بهتره بهش زنگ بزنی ببینی ‫می‌تونه از اینجا ببرتت یا نه 496 00:37:58,145 --> 00:38:00,714 ‫اتفاقاً برام سوال بود ببینم ‫چقدر طول می‌کشه اینو بگی 497 00:38:00,714 --> 00:38:03,450 ‫خونواده‌ات منتظرتن 498 00:38:03,450 --> 00:38:06,120 این داستانش فرق داره 499 00:38:06,120 --> 00:38:08,089 ‫عرضم به حضورت... 500 00:38:08,089 --> 00:38:11,692 ‫من اونقدرهام که فکر می‌کردی ‫بی‌بنیه نبودم 501 00:38:11,692 --> 00:38:13,895 ‫اونقدر ترسو نبودم ‫یا همیشه تونستم 502 00:38:13,895 --> 00:38:17,031 به اندازه‌ی تو دل و جرئت به خرج بدم 503 00:38:17,031 --> 00:38:19,000 ‫اون مُرده 504 00:38:19,000 --> 00:38:20,901 ‫امیلی 505 00:38:22,102 --> 00:38:23,671 احتمالش بالاست 506 00:38:23,671 --> 00:38:26,740 ‫چند روزی میشه که مُرده 507 00:38:27,874 --> 00:38:29,543 ‫چی داری میگی؟ 508 00:38:29,543 --> 00:38:33,981 ‫خب، شاید یه روزی طول کشید ‫تا همزاد... بیاردش اینجا 509 00:38:33,981 --> 00:38:36,484 ‫شاید دو روزی هم زمان برد تا ‫عزمش رو جزم کنه و 510 00:38:36,484 --> 00:38:38,752 ‫باهاش صحبت کنه 511 00:38:39,820 --> 00:38:41,621 ‫از همون لحظه به بعد، دیر یا زود امکان داره 512 00:38:41,621 --> 00:38:43,290 امیلی حرف اشتباهی بزنه و 513 00:38:43,290 --> 00:38:45,459 ‫اونم طاقتش طاق بشه 514 00:38:46,260 --> 00:38:47,595 ‫چه مرگته تو؟ 515 00:38:47,595 --> 00:38:50,130 ‫چرا داری همچین حرفی می‌زنی؟ 516 00:38:51,564 --> 00:38:53,900 ‫چون چند روزی میشه که 517 00:38:55,702 --> 00:38:57,037 ‫داشتم وانمود می‌کردم و 518 00:38:57,037 --> 00:38:59,974 ‫الان هم دیگه وانمود کردن فایده‌ای نداره 519 00:38:59,974 --> 00:39:02,676 ‫چرنده. ‫اون آموزش دیده‌ست. 520 00:39:02,676 --> 00:39:04,411 ‫باهاش سرشاخ نمیشه 521 00:39:04,411 --> 00:39:06,513 ‫نه، اینجوری نمیشه 522 00:39:06,513 --> 00:39:08,548 ‫حق انتخاب نداره 523 00:39:08,548 --> 00:39:09,916 ‫کسشعره 524 00:39:09,916 --> 00:39:11,685 ‫توی خواب هم نمی‌تونی ببینی ‫چه توانایی‌هایی داره 525 00:39:11,685 --> 00:39:14,054 ‫اصلاً روحتم خبر نداره چجور آدمیه 526 00:39:14,054 --> 00:39:15,822 ‫آره، ولی همزاد رو می‌شناسم 527 00:39:16,890 --> 00:39:19,026 ‫این به کنار، می‌دونم ‫اگه لرزشی توی صداش حس کنه 528 00:39:19,026 --> 00:39:22,362 ‫چه اتفاقی میفته... 529 00:39:23,096 --> 00:39:26,867 ‫...یا چیزی توی نگاهش ببینه یا ‫حرکتی ازش سر بزنه، هرچیزی... 530 00:39:26,867 --> 00:39:29,169 ‫هرچیزی ممکنه اونو یاد اَبی بندازه 531 00:39:29,169 --> 00:39:32,239 ‫یا بدتر... یاد من بندازه 532 00:39:32,239 --> 00:39:34,675 ‫اگه این اتفاق بیفته، 533 00:39:34,675 --> 00:39:37,744 ‫هیچ چیزی جلودار همزاد نیست و ‫اون دختر پناهی نداره 534 00:39:45,586 --> 00:39:46,987 ‫می‌خوای بدونی وقتی یهویی ازمون خواست 535 00:39:46,987 --> 00:39:50,624 ‫فوتبال بازی کنیم چه حسی داشتم؟ 536 00:39:53,827 --> 00:39:58,098 ‫تعجب نکردم، نه، ‫ترس به جونم افتاد 537 00:39:59,533 --> 00:40:01,134 ‫چون... 538 00:40:03,871 --> 00:40:06,907 ‫...با قاطعیت حرفش رو زد 539 00:40:08,141 --> 00:40:10,610 ‫به‌نظر خیلی پُر دل ‌و جرئت می‌اومد 540 00:40:11,445 --> 00:40:13,447 ‫منو یاد خودش انداخت 541 00:40:13,447 --> 00:40:17,685 ‫اون‌موقع بود که یادم اومد بخشی درش وجود داره 542 00:40:17,685 --> 00:40:19,921 که به متعلق به من نیست 543 00:40:19,921 --> 00:40:23,257 ‫همون چیزهایی که گفتن‌شون رو دریغ کردیم 544 00:40:24,192 --> 00:40:27,995 ‫بخشی از وجودش که به اَبی قول دادم ‫وانمود کنم وجود خارجی نداره 545 00:40:29,529 --> 00:40:33,067 ‫بخشی که یه روزی بالأخره ‫سر باز می‌کنه و سرکوب‌شدنی نیست 546 00:40:34,401 --> 00:40:36,604 ‫انقدر از دیدنش ترسیدی، 547 00:40:36,604 --> 00:40:38,572 ‫از اینکه مجبور بشی ‫توجیه‌اش کنی به نحوی 548 00:40:38,572 --> 00:40:40,874 ‫همه‌چی تقصیر تو نبوده، 549 00:40:40,874 --> 00:40:43,077 ‫بخاطر اینه که نمی‌دونی چیکار کنی 550 00:40:44,178 --> 00:40:46,514 ‫حاضری بیخیالش باشی ‫ولی باهاش روبه‌رو نشی 551 00:40:46,514 --> 00:40:48,882 ‫بیخیال نمی‌شم 552 00:40:50,717 --> 00:40:55,589 ‫دیگه جایی برای رفتن ندارم... 553 00:40:55,589 --> 00:40:57,258 ‫دیگه کاری نمونده انجام بدم 554 00:40:57,258 --> 00:40:59,425 ‫اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم برم 555 00:40:59,425 --> 00:41:01,128 ‫ولی تو می‌تونی 556 00:41:04,465 --> 00:41:06,466 ‫باید بری 557 00:41:07,201 --> 00:41:08,902 ‫بهتره بری 558 00:41:38,737 --> 00:41:40,638 ‫هارولد؟ 559 00:41:40,638 --> 00:41:41,974 ‫سلام 560 00:41:41,974 --> 00:41:43,442 ‫حالت خوبه؟ 561 00:41:43,442 --> 00:41:44,876 ‫آره، آره، من خوبم 562 00:41:44,876 --> 00:41:47,946 ‫کجایی؟ هتلی یا... 563 00:41:47,946 --> 00:41:51,316 ‫آره، هنوز داریم روش کار می‌کنیم... 564 00:41:51,316 --> 00:41:53,618 ‫احتمالاً یه سرنخی ‫از موقعیت آنجلا داشته باشیم 565 00:41:53,618 --> 00:41:57,055 ‫اما بیشتر از اون چیزی که انتظار داشتم ‫زمان می‌بره 566 00:41:57,055 --> 00:41:59,156 ‫هارولد، امروز یکی بهم زنگ زد 567 00:41:59,156 --> 00:42:01,593 ‫ای بابا، شریل! ‫این زنگ‌ها رو جواب نده 568 00:42:01,593 --> 00:42:04,095 ‫بهشون بگو باید با وکلا تماس بگیرن و 569 00:42:04,095 --> 00:42:05,964 ‫بذار خودشون رفع و رجوعش کنن 570 00:42:05,964 --> 00:42:08,166 ‫ماریون بود 571 00:42:09,634 --> 00:42:12,236 ‫همسر سابقت زنگ زده بود 572 00:42:14,906 --> 00:42:17,709 ‫زنگ زد خونه؟ 573 00:42:17,709 --> 00:42:20,044 ‫گفت باهاش در ارتباط بودی 574 00:42:20,044 --> 00:42:22,213 ‫می‌خواست یه شماره برات بذاره 575 00:42:22,213 --> 00:42:24,883 ‫که هروقت و ساعتی باهاش کار داشتی بهش زنگ بزنی 576 00:42:24,883 --> 00:42:28,420 ‫خیال می‌کردم بهم گفتی ‫آدم خیلی خطرناکی شده و 577 00:42:28,420 --> 00:42:30,856 ‫از خداته حتی اسمت رو هم یادش نیاد 578 00:42:30,856 --> 00:42:33,892 ‫بعد اون‌وقت خودت بهش زنگ زدی؟ 579 00:42:33,892 --> 00:42:36,561 ‫شریل، خودت می‌دونی کارم چطوریه 580 00:42:36,561 --> 00:42:37,829 ‫گاهی‌اوقات بالاجبار ‫دست به کارهایی می‌زنم 581 00:42:37,829 --> 00:42:39,664 ‫که نباید با تو درمیون بذارم‌ 582 00:42:39,664 --> 00:42:41,633 ‫زندگی‌مون داره اینجا از هم‌ می‌پاشه 583 00:42:41,633 --> 00:42:44,869 ‫کِی دوباره می‌بینیمت؟ 584 00:42:46,905 --> 00:42:49,273 ‫اصلاً دوباره می‌بینیمت؟ 585 00:43:29,239 --> 00:43:31,489 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 586 00:43:32,615 --> 00:43:35,406 ‫تو که نمی‌خوای پیداش کنی 587 00:43:36,448 --> 00:43:38,281 ‫الان نه 588 00:43:39,573 --> 00:43:42,114 ‫خیلی بد میشه 589 00:43:43,780 --> 00:43:46,697 ‫ما رو هم نمی‌خوای پیدا کنی 590 00:43:47,239 --> 00:43:49,031 ‫نه... 591 00:43:49,281 --> 00:43:52,697 ‫نه بعد از اون کاری که با من کردی 592 00:43:53,156 --> 00:43:56,156 ‫خیلی بد میشه 593 00:43:57,847 --> 00:43:59,514 ‫یا شاید... 594 00:43:59,772 --> 00:44:03,189 ‫این همون ترسیه که دنبالش اومدی 595 00:44:04,531 --> 00:44:09,239 ‫شاید این چیزیه که بیشتر از همه دلتنگش شدی 596 00:44:12,804 --> 00:44:14,762 ‫در این صورت... 597 00:44:16,615 --> 00:44:18,698 ‫به خونه خوش اومدی 598 00:45:26,605 --> 00:45:41,902 ‫‫ترجمه از iredprincess ‫در تلگرام: t.me/iredsub 599 00:45:41,926 --> 00:45:57,224 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 600 00:45:57,248 --> 00:46:27,865 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::.