1 00:00:02,487 --> 00:00:03,857 ‫اصلا مثل همیشه نیستی 2 00:00:03,881 --> 00:00:06,867 ‫وقتی حرف زدیم ذهنت خیلی درگیر بود 3 00:00:06,891 --> 00:00:08,470 ‫اصلا نمی‌خوابی 4 00:00:08,494 --> 00:00:10,407 ‫سوالم ازت اینه که ‫الان چه فرقی کرده؟ 5 00:00:10,431 --> 00:00:11,777 ‫نمی‌دونم 6 00:00:11,801 --> 00:00:13,715 ‫یه چیزی سر جاش نیست 7 00:00:17,245 --> 00:00:18,748 ‫می‌خوای اسمتو بهم بگی؟ 8 00:00:21,955 --> 00:00:23,099 ‫پیدام کردن 9 00:00:23,123 --> 00:00:25,037 ‫مطمئنی خودشون بودن؟ 10 00:00:25,061 --> 00:00:26,640 ‫یه تمرین نیست 11 00:00:26,664 --> 00:00:29,905 ‫می‌خوام چیزی بیشتر از ‫یه پیچیدگی... 12 00:00:29,929 --> 00:00:31,219 ‫توی داستانت باشم 13 00:00:31,243 --> 00:00:33,159 ‫الان شرایط فرق کرده، زویی 14 00:00:33,360 --> 00:00:34,623 ‫نمی‌دونم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم 15 00:00:34,647 --> 00:00:36,426 ‫معاون عملیاتی هارپر؟ 16 00:00:36,450 --> 00:00:39,108 ‫- هارپر هستم ‫- در جولای ۱۹۸۷... 17 00:00:39,132 --> 00:00:41,058 ‫یه نفر از زیردستان شما ‫نزدیک تورکام گم شد 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,370 ‫مردی که ازش حرف می‌زنم رو می‌شناسین؟ 19 00:00:42,394 --> 00:00:45,078 ‫این مسئله ۳۰ سال مدفون بوده... 20 00:00:45,102 --> 00:00:46,313 ‫و می‌خواستم مدفون بمونه 21 00:00:46,337 --> 00:00:48,584 ‫بدترین کابوس اینه... 22 00:00:48,608 --> 00:00:51,113 ‫که فراز همزاد بخواد دوباره تو رو ببینه... 23 00:00:51,137 --> 00:00:53,457 ‫و یکی داخل دولت آمریکا رو متقاعد کرده... 24 00:00:53,482 --> 00:00:54,764 ‫تا اینو ممکن کنه 25 00:00:54,788 --> 00:00:56,959 ‫دخترت قراره بخشی از این ماجرا باشه 26 00:00:57,799 --> 00:01:00,307 ‫فراز همزاد یه جنگ‌طلب در افغانستان... 27 00:01:00,331 --> 00:01:01,508 ‫در زمان تهاجم شوروی بود 28 00:01:01,532 --> 00:01:03,113 ‫یه مردی تو اردوگاه‌ش داشت 29 00:01:03,137 --> 00:01:05,418 ‫هر کسی که اونجا بود رو... 30 00:01:05,442 --> 00:01:08,306 ‫بدجوری می‌ترسوند 31 00:01:08,330 --> 00:01:12,071 ‫صداش می‌کردن بابا غورغوری 32 00:01:12,095 --> 00:01:13,363 ‫و همه میگن بابا غورغوری همون دن چیس بوده 33 00:01:13,387 --> 00:01:15,096 ‫از روس‌ها شنیدم که از وجود... 34 00:01:15,120 --> 00:01:16,440 ‫یه گروه خارجی کاوش خبردار شدن 35 00:01:16,464 --> 00:01:17,740 ‫این گروه... 36 00:01:17,764 --> 00:01:19,513 ‫یه معدن پیدا کردن... 37 00:01:19,537 --> 00:01:21,885 ‫که قیمتش قابل تصور نیست 38 00:01:21,909 --> 00:01:25,090 ‫اون معدن فراز همزاد رو ‫رییس‌جمهور بعدی افغانستان می‌کنه 39 00:01:25,114 --> 00:01:27,153 ‫برای همین نمی‌تونم بهش بگم 40 00:01:27,177 --> 00:01:28,733 ‫چیس با موکل شما... 41 00:01:28,757 --> 00:01:32,138 ‫و همسر اول موکل شما ‫رابطه داشته 42 00:01:32,162 --> 00:01:34,398 ‫اسمش بلور دادفر بود 43 00:01:34,422 --> 00:01:36,582 ‫یواش یواش داره بهم مشکوک میشه... 44 00:01:36,607 --> 00:01:38,650 ‫و اگه الان ولش کنم، متوجه میشه... 45 00:01:38,674 --> 00:01:40,655 ‫که در حالت عادی این کار رو نمی‌کنم 46 00:01:40,679 --> 00:01:43,728 ‫تو یا آنجلا؟ 47 00:01:43,752 --> 00:01:46,200 ‫یواش یواش فراموش می‌کنم فرقش چیه 48 00:01:46,224 --> 00:01:47,803 ‫یه دختر بهت دادم 49 00:01:47,827 --> 00:01:51,576 ‫اگه آنجلا آدامز خبری ازش نشه... 50 00:01:51,600 --> 00:01:53,602 ‫همه اینا به پای اون نوشته میشه 51 00:01:53,627 --> 00:01:54,839 ‫دخترم کجاست؟ 52 00:01:54,863 --> 00:01:57,444 ‫می‌دونم کنار تو بود ‫الان کجاست؟ 53 00:01:57,468 --> 00:01:58,613 ‫ربوده شده 54 00:01:58,637 --> 00:02:00,041 ‫می‌خوایم بریم پسش بگیریم 55 00:02:00,065 --> 00:02:02,429 ‫ببین، فراز همزاد هر چی ‫دلش بخواد رو می‌تونه داشته باشه 56 00:02:02,453 --> 00:02:03,923 ‫در این مورد تو رو می‌خواد 57 00:02:03,947 --> 00:02:05,742 ‫این چه کوفتیه 58 00:02:05,766 --> 00:02:06,930 ‫برگرد عقب، برگرد 59 00:02:06,954 --> 00:02:10,070 ‫بهت گفتم همزاد رو زنده نذاری... 60 00:02:10,094 --> 00:02:11,873 ‫که برمی‌گرده و اذیتت می‌کنه... 61 00:02:11,897 --> 00:02:13,142 ‫و بازم زنده‌ش گذاشتی 62 00:02:13,166 --> 00:02:15,880 ‫هیچوقت بهت نگفتم اون شب ‫چه اتفاقی افتاد 63 00:02:15,904 --> 00:02:17,684 ‫کشتنش خیلی آسون بود... 64 00:02:17,708 --> 00:02:19,171 ‫بهت گفته بودم می‌کشمش 65 00:02:19,195 --> 00:02:20,590 ‫فقط نتونستم انجامش بدم 66 00:02:20,614 --> 00:02:23,330 ‫نتونستم جلوی دخترش بکشمش 67 00:02:23,354 --> 00:02:25,968 ‫وقتی یه دختربچه بودی... 68 00:02:25,992 --> 00:02:27,905 ‫فکر می‌کردم هیچی نیست... 69 00:02:27,929 --> 00:02:30,207 ‫که بتونه بین ما فاصله بندازه 70 00:02:30,601 --> 00:02:33,668 ‫بعدش به جایی برده شدی... 71 00:02:33,692 --> 00:02:38,119 ‫که اینقدر دور بود که تصمیم گرفتم ‫فقط تو رو مثل یه شبح به یاد بیارم 72 00:02:38,533 --> 00:02:40,533 ‫پروانه اومد خونه 73 00:02:46,699 --> 00:02:51,342 ‫به هر کجا که ختم بشه، ‫الان کنار همیم 74 00:02:51,343 --> 00:02:56,343 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 75 00:02:56,344 --> 00:03:01,344 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 76 00:03:03,345 --> 00:03:07,345 ‫[پیرمرد] 77 00:03:07,346 --> 00:03:12,346 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 78 00:03:12,347 --> 00:03:17,347 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 79 00:03:44,582 --> 00:03:46,533 ‫چقدر خوابیدم؟ 80 00:03:46,887 --> 00:03:48,369 ‫زیاد نخوابیدی 81 00:03:51,629 --> 00:03:53,276 ‫چقدر تا مرز مونده؟ 82 00:03:53,300 --> 00:03:54,917 ‫زیاد دور نیست 83 00:03:57,547 --> 00:03:59,852 ‫آبنباتی‌ها؟ داشتی... 84 00:04:01,383 --> 00:04:03,967 ‫داشتی بهم چیزی در مورد... 85 00:04:04,776 --> 00:04:06,613 ‫اونم خواب بود؟ 86 00:04:06,793 --> 00:04:08,514 ‫منظورت آدامسی‌هاست 87 00:04:09,932 --> 00:04:11,245 ‫اسم تیم... 88 00:04:11,269 --> 00:04:12,448 ‫فوتبالش بود 89 00:04:12,472 --> 00:04:14,141 ‫- آره ‫- درسته 90 00:04:14,942 --> 00:04:16,355 ‫آره. داشتی بهم می‌گفتی... 91 00:04:16,379 --> 00:04:19,441 ‫هیچوقت علاقه‌ای به ورزش نداشت 92 00:04:19,987 --> 00:04:21,432 ‫و بعد یه روز صبح از خواب بیدار شد... 93 00:04:21,456 --> 00:04:23,026 ‫و یهو به ورزش علاقه پیدا کرد 94 00:04:23,746 --> 00:04:26,285 ‫- چند سالش بود؟ ‫- نُه سال 95 00:04:28,036 --> 00:04:29,743 ‫نُه سالش بود 96 00:04:30,007 --> 00:04:31,787 ‫برات عجیبه؟ 97 00:04:32,044 --> 00:04:33,949 ‫- که اینطوری غافلگیرت کرد؟ ‫- هارولد... 98 00:04:33,973 --> 00:04:35,330 ‫چیه؟ 99 00:04:35,354 --> 00:04:38,299 ‫باید یه مدت داستان‌سرایی رو بذاریم کنار 100 00:04:38,323 --> 00:04:41,974 ‫همه چی داره جدی میشه. ‫حواست به بازی باشه 101 00:04:41,998 --> 00:04:44,202 ‫خب، داستان‌ها اهمیت زیادی دارن 102 00:04:44,591 --> 00:04:48,419 ‫وقتی دوباره ببینیمش، ‫می‌خوام بتونم بهش بگم... 103 00:04:48,443 --> 00:04:51,058 ‫چقدر سعی داریم سر از ‫تمام این چیزها دربیاریم 104 00:04:51,082 --> 00:04:52,328 ‫می‌خوام بتونم بهش بگم... 105 00:04:52,352 --> 00:04:54,598 ‫چقدر سعی داریم درکش کنیم... 106 00:04:54,622 --> 00:04:56,268 ‫تمام وجودش رو... 107 00:04:56,292 --> 00:04:59,982 ‫حتی جنبه‌هایی از وجودش رو ‫که حتی فکرشو نمی‌کنه درک کنیم 108 00:05:00,300 --> 00:05:04,218 ‫و این داستان‌ها چطور تیکه ‫به تیکه کنار هم قرار می‌گیرن 109 00:05:08,116 --> 00:05:10,297 ‫چیزی نمونده بفهمیم آدمت... 110 00:05:10,321 --> 00:05:12,523 ‫به مرزبانی خوب رشوه داده یا نه 111 00:05:12,547 --> 00:05:15,707 ‫اسمش حمید ـه. آدم منم نیست 112 00:05:15,731 --> 00:05:17,378 ‫ببین، سر این نقشه به توافق رسیدیم 113 00:05:17,402 --> 00:05:19,448 ‫- باشه، باشه، باشه... ‫- بیا طوری وانمود نکنیم که انگار تو... 114 00:05:19,472 --> 00:05:21,342 ‫فکر بهتری داشتی 115 00:05:46,900 --> 00:05:49,305 ‫به افغانستان خوش اومدی 116 00:06:10,908 --> 00:06:12,989 ‫مشکل پیش میاد اگه حس می‌کنی... 117 00:06:13,013 --> 00:06:14,658 ‫نیازه از همه چی سر دربیاری 118 00:06:14,682 --> 00:06:16,162 ‫ببخشید؟ 119 00:06:17,379 --> 00:06:19,301 ‫الان از یه خط رد شدیم 120 00:06:19,325 --> 00:06:22,441 ‫اونطرفش، هر چی بیشتر جلو بریم... 121 00:06:22,465 --> 00:06:24,011 ‫بهش نزدیکتر میشیم... 122 00:06:24,035 --> 00:06:26,279 ‫و همه چی کمتر با عقل جور درمیاد 123 00:06:26,303 --> 00:06:27,699 ‫خب، همه چی منطقی میشه... 124 00:06:27,723 --> 00:06:29,957 ‫اگه حاضر باشی تلاش کنی منطقی باشه 125 00:06:29,981 --> 00:06:31,994 ‫برای ما نه و نه اینجا 126 00:06:32,018 --> 00:06:35,200 ‫و منظورم این نیست که ‫به گند کشیده میشه... 127 00:06:36,392 --> 00:06:40,233 ‫ولی وقتی اینطوری حرف می‌زنی می‌ترسم 128 00:06:40,832 --> 00:06:43,049 ‫- چطوری؟ ‫- مثل یه پلیس 129 00:06:43,073 --> 00:06:44,352 ‫بله، خدا اون روز رو نیاره 130 00:06:44,376 --> 00:06:47,157 ‫مجبور نیستیم از هیچ ‫کوفتی سر دربیاریم 131 00:06:47,181 --> 00:06:49,385 ‫برای حل کردن یه جنایت ‫که نیومدیم اینجا 132 00:06:50,008 --> 00:06:54,538 ‫الان سه هفته‌س که امیلی رو گرفته 133 00:06:54,562 --> 00:06:57,861 ‫برامون سه هفته کوفتی ‫طول کشیده تا به اینجا برسیم 134 00:06:57,885 --> 00:06:59,547 ‫تنها چیزی که الان مهمه ‫سریع رسیدن به امیلی... 135 00:06:59,571 --> 00:07:02,487 ‫و خارج کردنش از اینجاست 136 00:07:02,511 --> 00:07:04,758 ‫لطفا بهم بگو که متوجه این هستی 137 00:07:04,782 --> 00:07:06,358 ‫البته 138 00:08:32,525 --> 00:08:34,771 ‫- ای گندش بزنن ‫- آدمت حمید 139 00:08:34,795 --> 00:08:37,877 ‫- آدم من نیست ‫- تنها کسی بود که می‌دونست... 140 00:08:37,901 --> 00:08:39,114 ‫داشتیم کجا می‌رفتیم 141 00:08:39,138 --> 00:08:41,185 ‫صبر کن ببینم. وایستا، نه! 142 00:08:41,209 --> 00:08:43,497 ‫پس مشکل همینه 143 00:08:46,416 --> 00:08:48,132 ‫شاید از دار و دسته مواد مخدر بوده 144 00:08:48,156 --> 00:08:51,421 ‫از مرز که رد شده جنس قاچاق کرده 145 00:08:51,896 --> 00:08:54,678 ‫برگردیم سر مشکلی که داریم... 146 00:08:54,702 --> 00:08:56,882 ‫این واقعیت که اصلا ‫نمی‌دونیم کجا داریم میریم 147 00:08:56,906 --> 00:08:58,686 ‫باید بهش زنگ بزنی 148 00:08:59,734 --> 00:09:00,880 ‫نمی‌تونم 149 00:09:01,649 --> 00:09:04,831 ‫رابط توئه. اون این نقشه رو کشیده 150 00:09:04,855 --> 00:09:08,296 ‫اگه نقشه به گند ‫کشیده بشه، باید بهش زنگ بزنی 151 00:09:09,124 --> 00:09:11,525 ‫اون که نمی‌تونه کمکی بکنه 152 00:09:27,835 --> 00:09:31,251 ‫بدون اینکه اول ازم بپرسی ‫به مردم شلیک نکن 153 00:09:31,275 --> 00:09:33,022 ‫اینقدر پیش خودت فرض نکن ‫می‌دونی به چی فکر می‌کنم... 154 00:09:33,046 --> 00:09:36,218 ‫و اینقدر بهم نگو به جاش ‫باید به چی فکر کنم 155 00:09:36,508 --> 00:09:38,489 ‫ببین، یه جورایی بدون کشتن همدیگه... 156 00:09:38,513 --> 00:09:40,403 ‫تا به اینجا رسیدیم 157 00:09:40,427 --> 00:09:41,939 ‫فقط یه کم مونده برسیم 158 00:09:41,963 --> 00:09:43,974 ‫بیا الان گندکاری نکنیم 159 00:09:44,535 --> 00:09:46,893 ‫قبلا هم انجامش دادیم، می‌دونی؟ 160 00:09:47,341 --> 00:09:50,439 ‫شاید خیلی وقت پیش بوده، ‫ولی انجامش دادیم 161 00:09:50,781 --> 00:09:52,861 ‫رفتیم توی مخمصه، پای هم وایستادیم... 162 00:09:52,885 --> 00:09:55,033 ‫کار رو خوب انجام دادیم ‫و تمومش کردیم 163 00:09:55,057 --> 00:09:56,659 ‫فقط باید به یاد بیاریم 164 00:09:58,563 --> 00:10:00,867 ‫یه مقصد تعیین شده 165 00:10:03,573 --> 00:10:05,653 ‫راحت میشه فرض کرد اینجا قرار بوده... 166 00:10:05,677 --> 00:10:08,206 ‫رابط‌مون از گروه مقاومت رو ببینیم 167 00:10:10,253 --> 00:10:12,423 ‫اینجا قبلا محله تو بوده 168 00:10:13,941 --> 00:10:16,047 ‫می‌دونی چطوری ما رو برسونی اونجا؟ 169 00:10:17,501 --> 00:10:19,968 ‫اینطوری یادت میاد، ها؟ 170 00:10:20,307 --> 00:10:23,279 ‫که قبلا همه چی خوب بوده؟ 171 00:10:25,911 --> 00:10:28,310 ‫بیرون این دره‌ست 172 00:10:28,890 --> 00:10:30,236 ‫می‌تونم خودمونو برسونم اونجا 173 00:10:30,260 --> 00:10:31,973 ‫مشکل بزرگتر اینه که بدون اون... 174 00:10:31,997 --> 00:10:34,134 ‫چطوری باید طرف رو پیدا کنیم؟ 175 00:10:36,706 --> 00:10:38,643 ‫وای خدا 176 00:10:39,987 --> 00:10:41,589 ‫لطفا بهش زنگ بزن 177 00:10:43,453 --> 00:10:45,327 ‫بهش زنگ نمی‌زنم 178 00:11:23,627 --> 00:11:25,641 ‫میگه اینجا برو چپ 179 00:11:41,640 --> 00:11:44,356 ‫باشه، کدوم گوری میریم؟ 180 00:11:46,516 --> 00:11:48,095 ‫اگه نمی‌دونی بگو 181 00:11:48,120 --> 00:11:49,699 ‫می‌دونم کجا دارم میرم 182 00:11:49,723 --> 00:11:52,495 ‫چون به نظر گوشی که داری ‫مزخرف میگی 183 00:11:55,114 --> 00:11:56,971 ‫الان حالت بهتر شد؟ 184 00:12:00,912 --> 00:12:02,324 ‫من اینطوری به یاد میارمش... 185 00:12:02,348 --> 00:12:04,495 ‫- گفتم شاید بخوای بدونی ‫- چطوری؟ 186 00:12:04,519 --> 00:12:06,532 ‫شک. تردید و سوظن 187 00:12:06,556 --> 00:12:09,246 ‫همیشه خودتو بالاتر می‌دونی 188 00:12:09,270 --> 00:12:12,192 ‫هیچوقت اونقدر که فکر می‌کردی احمق نبودم 189 00:12:12,216 --> 00:12:13,580 ‫هیچوقت فکر نکردم احمقی 190 00:12:13,604 --> 00:12:16,220 ‫هیچوقت به اون اندازه بی‌احتیاط ‫و بی‌مسئولیت نبودم 191 00:12:16,244 --> 00:12:17,922 ‫هیچوقت... 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,127 ‫نمی‌دونم، هر اسمی که ‫می‌خوای روش بذاری... 193 00:12:20,151 --> 00:12:23,290 ‫که اینقدر ازش مطمئن بودی ‫من اونطوری نبودم 194 00:12:31,407 --> 00:12:35,949 ‫اگه یه عضو مقاومت بودم ‫که می‌خواست سر و صدای این ماجرا درنیاد... 195 00:12:37,633 --> 00:12:38,830 ‫همونجا کار رو تموم می‌کردم 196 00:12:38,854 --> 00:12:40,675 ‫ده‌ها ساله که اینجا نبودی 197 00:12:40,699 --> 00:12:42,263 ‫از کجا می‌دونستی اون اینجاست؟ 198 00:12:42,287 --> 00:12:43,941 ‫خب، گمونم اینجا خیلی طول می‌کشه... 199 00:12:43,965 --> 00:12:46,126 ‫چیزی عوض بشه 200 00:13:33,110 --> 00:13:35,047 ‫کی هستی؟ 201 00:13:36,343 --> 00:13:38,343 ‫اومدم دیدن یه نفر 202 00:13:43,099 --> 00:13:45,099 ‫اهل اینجا نیستی 203 00:13:53,606 --> 00:13:55,606 ‫نباید اینجا می‌اومدی 204 00:14:09,202 --> 00:14:10,614 ‫جانی 205 00:14:10,638 --> 00:14:13,577 ‫جانی 206 00:14:14,479 --> 00:14:16,850 ‫صبر کن! 207 00:14:32,051 --> 00:14:34,234 ‫فرمانده عبدول نظری منو فرستاده 208 00:14:37,131 --> 00:14:38,733 ‫حمید کجاست؟ 209 00:14:45,775 --> 00:14:49,290 ‫توی جاده بهمون حمله کردن. حمید مُرده 210 00:14:50,825 --> 00:14:53,330 ‫یه زن ربوده شده 211 00:14:53,624 --> 00:14:56,239 ‫بهمون اطمینان دادن که ‫فرمانده و افرادش... 212 00:14:56,263 --> 00:14:57,841 ‫کمک‌مون می‌کنن پسش بگیریم 213 00:14:59,175 --> 00:15:00,815 ‫ما مزدور نیستیم 214 00:15:00,839 --> 00:15:04,879 ‫این زن رو فراز همزاد دزدیده 215 00:15:16,576 --> 00:15:18,576 ‫ولشون کنین برن 216 00:15:19,035 --> 00:15:20,488 ‫برگردین عقب 217 00:15:23,684 --> 00:15:25,827 ‫دیگه مزاحمت‌تون نمیشن 218 00:15:26,457 --> 00:15:28,169 ‫اسم من عمر ـه 219 00:15:28,193 --> 00:15:30,040 ‫خیلی حرف برای گفتن داریم... 220 00:15:30,631 --> 00:15:31,977 ‫ولی باید مراقب باشیم 221 00:15:32,001 --> 00:15:33,904 ‫طالبان همه جا جاسوس داره 222 00:15:34,820 --> 00:15:36,171 ‫بیا 223 00:15:37,712 --> 00:15:40,694 ‫یگان ما از آخرین یگان‌هاییه ‫که توی این بخش از دره... 224 00:15:40,718 --> 00:15:45,137 ‫در برابر دولت مقاومت می‌کنه 225 00:15:45,161 --> 00:15:49,936 ‫کوچیکیم، ولی ما هم جاسوس داریم 226 00:15:51,807 --> 00:15:54,154 ‫در روزهای گذشته شایعاتی شنیده شده... 227 00:15:54,178 --> 00:15:59,232 ‫که یه مامور از اف‌بی‌آی به ‫دست فراز همزاد... 228 00:15:59,256 --> 00:16:01,002 ‫ربوده شده... 229 00:16:01,026 --> 00:16:06,545 ‫که همه انتظار یه واکنش ‫از واشنگتن رو دارن 230 00:16:06,569 --> 00:16:09,642 ‫واکنشی که بعد از ‫چندین هفته خبری ازش نشد 231 00:16:12,581 --> 00:16:14,285 ‫شما دو تا همون واکنش هستین؟ 232 00:16:15,054 --> 00:16:17,587 ‫- پیچیده‌س ‫- به ظاهر همینطوره 233 00:16:20,491 --> 00:16:23,009 ‫دستهای اف‌بی‌آی بسته‌س 234 00:16:23,463 --> 00:16:24,632 ‫ولی... 235 00:16:26,009 --> 00:16:29,891 ‫گوش کن، دوستمون که این ‫جلسه رو ترتیب داده... 236 00:16:30,117 --> 00:16:33,299 ‫اگه کمک‌مون کنی... 237 00:16:33,323 --> 00:16:36,964 ‫کلی بودجه به یگان‌تون می‌رسونه 238 00:16:37,811 --> 00:16:41,152 ‫بهمون گفتن دردسر درست کردن برای همزاد... 239 00:16:41,740 --> 00:16:43,905 ‫برای شما مشکلی نداره 240 00:16:45,281 --> 00:16:47,319 ‫چه جور مشکلی براش پیش میاد؟ 241 00:16:47,700 --> 00:16:50,161 ‫مشکل ویران‌کننده 242 00:16:58,240 --> 00:17:01,456 ‫- چی لازم دارین؟ ‫- یه وسیله برای رفتن به دره 243 00:17:01,480 --> 00:17:02,773 ‫آذوقه 244 00:17:02,797 --> 00:17:05,363 ‫یکی دو روز روستا رو ‫زیرنظر بگیریم تا نقشه بکشیم... 245 00:17:05,387 --> 00:17:06,766 ‫و بعدش دست به کار میشیم 246 00:17:06,790 --> 00:17:09,906 ‫۲۰ نفر با سلاح کوچیک میرن تو و میان بیرون 247 00:17:11,754 --> 00:17:13,144 ‫از پسش برمیای؟ 248 00:17:13,168 --> 00:17:15,445 ‫یکی دو روز زیر نظر گرفتن روستا کافی نیست 249 00:17:15,469 --> 00:17:17,554 ‫خب، وقت نداریم دست دست کنیم 250 00:17:17,578 --> 00:17:21,262 ‫کسی رو نمی‌شناسم که توی ‫اردوگاه همزاد بوده باشه 251 00:17:21,286 --> 00:17:23,700 ‫گفته میشه زیر اردوگاه ‫تونل‌های مخفی بزرگی وجود داره 252 00:17:23,724 --> 00:17:25,704 ‫هفته‌ها طول می‌کشه نقشه بکشیم 253 00:17:25,728 --> 00:17:27,943 ‫یکی دو روز 254 00:17:27,967 --> 00:17:30,368 ‫بقیه‌شو ما حل می‌کنیم 255 00:17:35,681 --> 00:17:38,168 ‫بهمون کمک می‌کنی یا نه؟ 256 00:17:48,580 --> 00:17:50,351 ‫زمانی برای پدرانمون... 257 00:17:50,376 --> 00:17:54,083 ‫یه قهرمان بود 258 00:17:54,853 --> 00:17:56,389 ‫برای دوستانم... 259 00:17:56,790 --> 00:17:58,337 ‫فراز همزاد رو... 260 00:17:58,361 --> 00:18:01,774 ‫فقط به عنوان هیولایی می‌شناسیم ‫که در تاریکی انتهای دره کمین کرده... 261 00:18:02,668 --> 00:18:05,808 ‫یه پیرمرد عصبانی که بهتره نزدیکش نشی 262 00:18:07,780 --> 00:18:10,694 ‫ولی وقتی طالبان کنترل ‫کشور رو به دست گرفت... 263 00:18:10,718 --> 00:18:13,433 ‫فرماندهان مقاومت همه رفتن پیش همزاد... 264 00:18:13,457 --> 00:18:16,941 ‫تا بهش التماس کنن رهبر جنگی ‫برای آزاد نگه داشتن پنجشیر باشه 265 00:18:16,965 --> 00:18:20,501 ‫تا داستان‌ها رو به واقعیت ‫و حقیقت تبدیل کنه 266 00:18:22,109 --> 00:18:23,611 ‫امتناع کرد 267 00:18:25,026 --> 00:18:26,095 ‫چرا؟ 268 00:18:26,716 --> 00:18:28,259 ‫کاشف به عمل اومد... 269 00:18:29,056 --> 00:18:32,838 ‫با دولت همکاری داره 270 00:18:32,862 --> 00:18:34,308 ‫اینقدر براش پرسوده... 271 00:18:34,332 --> 00:18:36,780 ‫که حاضره به زانو دراومدن ‫بقیه پنجشیر رو ببینه... 272 00:18:36,804 --> 00:18:38,750 ‫تا اینکه این سود رو از دست بده 273 00:18:38,774 --> 00:18:40,772 ‫چه جور کسب و کاری؟ 274 00:18:42,681 --> 00:18:44,400 ‫جالبه که می‌پرسی 275 00:19:00,618 --> 00:19:02,264 ‫به چیزی نگاه می‌کنین که ‫به تصور همه... 276 00:19:02,288 --> 00:19:05,546 ‫یکی از بزرگترین معادن لیتیوم در دنیاست 277 00:19:06,609 --> 00:19:08,424 ‫معدن مشبهار 278 00:19:10,437 --> 00:19:12,385 ‫فراز همزاد پیداش کرد 279 00:19:12,409 --> 00:19:13,687 ‫کنترلش می‌کنه 280 00:19:13,711 --> 00:19:15,491 ‫برای استفاده ازش برنامه‌ها داره... 281 00:19:15,515 --> 00:19:19,031 ‫و همین باعث شده با ‫غیرمنتظره‌ترین آدم‌ها دوست بشه 282 00:19:19,055 --> 00:19:22,237 ‫همزاد اصلا دوست طالبان نیست 283 00:19:22,261 --> 00:19:24,075 ‫از اونا همونقدر متنفر بود... 284 00:19:24,099 --> 00:19:26,818 ‫که از روسها در طول جنگ تنفر داشت 285 00:19:27,538 --> 00:19:28,984 ‫بله 286 00:19:29,008 --> 00:19:31,337 ‫پس چقدر پول باید ‫توی اون زمین خوابیده باشه... 287 00:19:31,361 --> 00:19:34,785 ‫که دشمن‌های خونی رو اینطوری ‫کنار هم جمع کرده؟ 288 00:19:40,230 --> 00:19:42,277 ‫چقدر پول توی زمین خوابیده... 289 00:19:42,301 --> 00:19:45,918 ‫که هیچکس حتی حاضر نیست ‫بگه پای چقدر پول وسطه؟ 290 00:19:45,942 --> 00:19:47,854 ‫جزییات معدن جز رازهای کشور محسوب میشن 291 00:19:47,878 --> 00:19:50,127 ‫همزاد رو برای چی لازم دارن؟ 292 00:19:50,151 --> 00:19:51,596 ‫چرا طالبان نمیاد... 293 00:19:51,620 --> 00:19:53,032 ‫خودش همه چیزو برداره؟ 294 00:19:53,056 --> 00:19:55,761 ‫چون دولت شما همه‌شونو تحریم کرده 295 00:19:57,332 --> 00:19:59,684 ‫اونا و هر کسی که اینجا ‫می‌شناسن رو تحریم کردن 296 00:20:00,137 --> 00:20:01,602 ‫همه رو 297 00:20:03,644 --> 00:20:05,448 ‫به جز فراز همزاد 298 00:20:06,232 --> 00:20:08,663 ‫به دلایلی که انگار ‫هیچکس نمی‌تونه توضیح بده... 299 00:20:08,687 --> 00:20:11,068 ‫اسمش از تمام لیست‌ها حذف شده 300 00:20:11,092 --> 00:20:13,114 ‫پس اون یه واسطه‌س 301 00:20:13,530 --> 00:20:15,783 ‫نمیشه کنارش گذاشت... 302 00:20:16,035 --> 00:20:21,155 ‫و همین باعث میشه ‫دشمن بسیار خطرناکی برای آدم باشه 303 00:20:21,179 --> 00:20:24,452 ‫دوستانت نمی‌ترسن باهاش دربیافتن؟ 304 00:20:27,277 --> 00:20:28,514 ‫نمی‌ترسیم 305 00:20:29,213 --> 00:20:30,975 ‫فقط می‌خوام مطمئن بشم ‫قبل از اینکه جلو بریم... 306 00:20:30,999 --> 00:20:32,769 ‫شما نمی‌ترسین 307 00:20:33,671 --> 00:20:35,917 ‫می‌خوام مطمئن بشم ‫متوجه هستین... 308 00:20:35,941 --> 00:20:38,890 ‫با چه دشمنی روبه‌رو میشین 309 00:20:41,286 --> 00:20:44,893 ‫از اینجا به بعد وارد قلمروش میشیم 310 00:20:45,762 --> 00:20:48,000 ‫هر چی جلوتر بریم... 311 00:20:48,267 --> 00:20:50,447 ‫حضورش بیشتر حس میشه 312 00:20:50,471 --> 00:20:51,882 ‫نفوذش قوی‌تر میشه... 313 00:20:51,906 --> 00:20:54,121 ‫و برگشتن سخت‌تر 314 00:20:54,145 --> 00:20:56,741 ‫بدون اون دختر برنمی‌گردیم 315 00:20:59,055 --> 00:21:01,871 ‫این زن اینقدر براتون مهمه... 316 00:21:03,636 --> 00:21:06,843 ‫این زن برای همزاد خیلی مهمه 317 00:21:09,308 --> 00:21:12,382 ‫انگار هیچکس نمی‌خواد ‫از این زن حرف بزنه 318 00:21:12,882 --> 00:21:15,354 ‫واقعا پیچیده‌س 319 00:21:17,959 --> 00:21:20,431 ‫خب، دوست دارم زودتر ببینمش 320 00:21:47,901 --> 00:21:51,375 ‫اسم این آدم‌های جدیدی ‫که قراره بشیم رو چی بذاریم؟ 321 00:21:54,381 --> 00:21:56,661 ‫بیشتر نگران اینم... 322 00:21:56,685 --> 00:21:58,543 ‫که بهم دیگه چی بگیم 323 00:22:01,962 --> 00:22:04,048 ‫چی باید به اون بگیم 324 00:22:13,373 --> 00:22:15,767 ‫بهش هیچی نمیگیم 325 00:22:17,728 --> 00:22:19,729 ‫اهل هیچ جایی نخواهد بود 326 00:22:21,409 --> 00:22:23,823 ‫اینجا این یه رویاست، نه؟ 327 00:22:23,847 --> 00:22:27,279 ‫ساختن آینده بدون نگاه کردن به گذشته 328 00:22:28,557 --> 00:22:30,293 ‫آره 329 00:22:31,784 --> 00:22:33,660 ‫چنین رویایی خواهد داشت 330 00:22:35,023 --> 00:22:38,540 ‫فرصتی که بهش میدیم همینه 331 00:22:43,607 --> 00:22:45,630 ‫ازم می‌ترسه 332 00:22:47,969 --> 00:22:49,551 ‫بله 333 00:22:51,636 --> 00:22:53,540 ‫ولی هر روز کم و کمتر میشه 334 00:22:58,784 --> 00:23:00,353 ‫خب... 335 00:23:00,761 --> 00:23:03,231 ‫بهش بگیم من کی هستم؟ 336 00:23:05,918 --> 00:23:07,819 ‫پدرش میشی 337 00:23:09,772 --> 00:23:11,948 ‫تنها پدری که قراره بشناسه 338 00:23:26,940 --> 00:23:28,215 ‫آره 339 00:23:30,383 --> 00:23:32,084 ‫آره 340 00:23:33,955 --> 00:23:36,181 ‫و باید یه قولی بهم بدی 341 00:23:37,261 --> 00:23:38,975 ‫هرگز نباید اسم پدرشو بفهمه 342 00:23:39,976 --> 00:23:43,855 ‫هرگز نباید از فراز همزاد بفهمه 343 00:23:44,475 --> 00:23:46,066 ‫قول میدم 344 00:23:47,081 --> 00:23:48,583 ‫دنبال دخترش می‌گرده 345 00:23:48,902 --> 00:23:51,265 ‫و نباید اجازه بدیم پیداش کنه 346 00:23:51,289 --> 00:23:53,903 ‫دخترم توی خطر بسیار بزرگی می‌افته 347 00:23:53,927 --> 00:23:56,117 ‫نمیذارم این اتفاق بیافته 348 00:23:59,940 --> 00:24:01,456 ‫قول میدم 349 00:24:04,048 --> 00:24:05,650 ‫هی 350 00:24:07,174 --> 00:24:08,376 ‫هی 351 00:24:11,796 --> 00:24:14,469 ‫چیه؟ خوبم، چی شده؟ 352 00:24:18,210 --> 00:24:21,082 ‫الان نمی‌دونم چه بلایی داره سرش میاد... 353 00:24:22,084 --> 00:24:24,498 ‫ولی اینم نمی‌دونم چه ‫کمکی بهش می‌کنه... 354 00:24:24,522 --> 00:24:27,983 ‫که وانمود کنیم اصلا نگران نیستیم 355 00:24:30,555 --> 00:24:31,820 ‫گوش کن 356 00:24:32,505 --> 00:24:34,318 ‫چی شده؟ 357 00:24:34,342 --> 00:24:36,588 ‫چیه، باید دوباره وایستی؟ 358 00:24:36,612 --> 00:24:38,449 ‫آره. تو چی؟ 359 00:24:39,278 --> 00:24:41,162 ‫راستش نه 360 00:24:42,324 --> 00:24:44,394 ‫باشه. صبر می‌کنم 361 00:24:45,397 --> 00:24:48,603 ‫نیازی نیست به این زودی وایستیم 362 00:24:52,111 --> 00:24:54,526 ‫گندش بزنن 363 00:24:55,302 --> 00:24:56,805 ‫باید وایستیم! 364 00:25:00,026 --> 00:25:01,095 ‫دوباره؟ 365 00:25:01,722 --> 00:25:03,768 ‫دست روی دلم نذار 366 00:25:10,381 --> 00:25:12,962 ‫این همکار رو برای این ‫ماموریت انتخاب کردی؟ 367 00:25:12,986 --> 00:25:14,738 ‫آره 368 00:25:17,361 --> 00:25:19,632 ‫گمونم دلایلی خوبی داره، ولی... 369 00:25:21,369 --> 00:25:23,140 ‫مناسب این شرایط نیست 370 00:25:23,496 --> 00:25:25,206 ‫حداقل مثل تو نیست 371 00:25:25,878 --> 00:25:28,192 ‫مگه من چطوریم؟ 372 00:25:28,216 --> 00:25:32,090 ‫مطمئن نیستم، ولی مناسبی 373 00:25:34,361 --> 00:25:37,444 ‫- میشه یه چیزی ازت برسم؟ ‫- چی؟ 374 00:25:37,468 --> 00:25:39,839 ‫یه چیزهایی از همزاد می‌دونی 375 00:25:40,138 --> 00:25:43,113 ‫فکر کنم شاید توی اردوگاه‌ش بوده باشی 376 00:25:43,948 --> 00:25:46,311 ‫یه جورایی بهش ربط داری... 377 00:25:47,221 --> 00:25:48,688 ‫مگه نه؟ 378 00:25:55,604 --> 00:25:57,484 ‫در میون داستان‌های ‫زیادی که در موردش شنیدم... 379 00:25:57,508 --> 00:26:01,582 ‫باور داستانی سخته ‫که میگه یه آمریکایی... 380 00:26:02,093 --> 00:26:06,726 ‫یواشکی در برابر روس‌ها ‫زیردستش می‌جنگید 381 00:26:07,123 --> 00:26:10,944 ‫آدم وحشتناک که ‫به نام اربابش... 382 00:26:10,968 --> 00:26:13,129 ‫خشونت غیرقابل وصفی رو بروز می‌داد 383 00:26:13,807 --> 00:26:15,454 ‫اینقدر بهم پیوند خورده بودن... 384 00:26:15,478 --> 00:26:17,791 ‫که گفته می‌شد یه هیولا ‫فقط با یه فکر توی سر همزاد... 385 00:26:17,815 --> 00:26:21,522 ‫دست به کار میشه 386 00:26:23,393 --> 00:26:25,874 ‫حتی یه اسم روش گذاشته بودن 387 00:26:25,898 --> 00:26:27,435 ‫صداش می‌کردن... 388 00:26:28,830 --> 00:26:30,966 ‫بابا غورغوری 389 00:26:34,174 --> 00:26:36,319 ‫این داستان حقیقت داره؟ 390 00:26:39,859 --> 00:26:42,297 ‫اون هیولا تویی؟ 391 00:26:46,251 --> 00:26:48,522 ‫داستان خوبیه 392 00:26:49,464 --> 00:26:51,902 ‫ولی فقط یه داستانه 393 00:26:55,463 --> 00:26:57,257 ‫داستان خوب 394 00:27:00,433 --> 00:27:03,149 ‫هیچی در دنیا از این خطرناکتر نیست 395 00:27:03,173 --> 00:27:04,403 ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 396 00:27:08,935 --> 00:27:11,198 ‫صدا رو می‌شنوین؟ 397 00:27:11,222 --> 00:27:13,736 ‫- آره ‫- گشت‌های طالبان‌اند 398 00:27:13,760 --> 00:27:16,743 ‫همزاد که متحدشون شده ‫بیشتر از همیشه جسور شدن 399 00:27:16,767 --> 00:27:18,437 ‫اردوگاه زیاد دور نیست 400 00:27:18,723 --> 00:27:20,697 ‫بیاین شما رو ببرم پیش فرمانده 401 00:28:14,815 --> 00:28:17,086 ‫باید بهش زنگ بزنی 402 00:28:18,256 --> 00:28:19,552 ‫همین الان 403 00:28:21,856 --> 00:28:23,692 ‫آره 404 00:28:36,795 --> 00:28:38,433 ‫- هارولد؟ ‫- ماریون 405 00:28:38,458 --> 00:28:41,097 ‫ببخشید، می‌دونم گفتم دوباره زنگ نمی‌زنم... 406 00:28:41,145 --> 00:28:42,881 ‫ولی اینجا یه مشکلی داریم 407 00:28:43,046 --> 00:28:46,098 ‫همونطور که برنامه چیدی با ‫افراد عبدول نظری ارتباط گرفتیم... 408 00:28:46,122 --> 00:28:48,402 ‫ما رو به اردوگاه‌شون اورد، ولی... 409 00:28:48,426 --> 00:28:51,554 ‫یکی زودتر اینجا رسیده 410 00:28:52,000 --> 00:28:54,305 ‫- کسی زنده مونده؟ ‫- نه 411 00:28:54,865 --> 00:28:56,392 ‫حالت خوبه؟ 412 00:28:57,577 --> 00:28:59,857 ‫- آره، خوبم ‫- و جانی چی؟ 413 00:28:59,881 --> 00:29:02,763 ‫- هنوز پیش توئه؟ ‫- هر دو حالمون خوبه 414 00:29:02,787 --> 00:29:05,469 ‫ولی گوش کن، باید یه راه دیگه ‫برای پیشروی پیدا کنیم 415 00:29:05,493 --> 00:29:08,465 ‫چه کمک دیگه‌ای از دستت برمیاد؟ 416 00:29:09,902 --> 00:29:12,183 ‫- یه کم بهم زمان بده ‫- زمان نداریم 417 00:29:12,207 --> 00:29:15,188 ‫شاید الان زیادی هیجانزده شدی، هارولد 418 00:29:15,212 --> 00:29:18,920 ‫کمی زمان لازم دارم تا ‫یه کاری بکنم 419 00:29:21,192 --> 00:29:22,870 ‫هارولد؟ 420 00:29:22,894 --> 00:29:24,587 ‫من... 421 00:29:25,366 --> 00:29:27,547 ‫سعی دارم بفهمم چقدر باید نگران باشم... 422 00:29:27,571 --> 00:29:30,819 ‫که چه کسی قراره این کار رو انجام بده 423 00:29:30,843 --> 00:29:32,356 ‫همین چند روز پیش... 424 00:29:32,380 --> 00:29:34,727 ‫بعد از ۳۰ سال صداتو شنیدم 425 00:29:34,751 --> 00:29:37,330 ‫ازم می‌خوام کمکت کنم کار ‫غیرممکن رو انجام بدی... 426 00:29:37,354 --> 00:29:39,273 ‫منم بهت مجانی کمک می‌کنم 427 00:29:39,297 --> 00:29:41,874 ‫اگه اولین حست، وقتی ‫که شرایط سخت میشه... 428 00:29:41,898 --> 00:29:45,549 ‫اینه که سعی دارم کاری کنم ‫به نابودی کشیده بشی... 429 00:29:45,573 --> 00:29:48,688 ‫صادقانه میگم، اصلا چرا به من زنگ زدی؟ 430 00:29:48,712 --> 00:29:51,661 ‫می‌خوای تلاش کنم یه منبع ‫کمکی جدید پیدا کنم یا نه؟ 431 00:29:51,685 --> 00:29:53,765 ‫آره 432 00:29:53,789 --> 00:29:55,235 ‫پس این کار رو می‌کنم 433 00:29:55,259 --> 00:29:57,701 ‫تا اون موقع بهت توصیه می‌کنم ‫از علی بخوای... 434 00:29:57,725 --> 00:30:00,879 ‫کمکتون کنه یه جای امن ‫برای قایم شدن پیدا کنین 435 00:30:00,903 --> 00:30:02,383 ‫علی کیه؟ 436 00:30:02,407 --> 00:30:05,122 ‫آدم فرمانده عبدول نظری. علی دیگه 437 00:30:05,146 --> 00:30:07,293 ‫کسی که اومده دیدن شما 438 00:30:07,317 --> 00:30:09,821 ‫گمونم هنوزم پیشش هستین 439 00:30:40,503 --> 00:30:41,672 ‫این زن کی هست؟ 440 00:30:44,057 --> 00:30:45,302 ‫ببخشید؟ 441 00:30:45,326 --> 00:30:47,106 ‫یه مامور اف‌بی‌آی ربوده شده... 442 00:30:47,130 --> 00:30:49,210 ‫دولت آمریکا باید آسمون ‫رو به زمین بیاره... 443 00:30:49,234 --> 00:30:52,340 ‫تا نجاتش بده، و اونوقت کجان؟ 444 00:30:53,483 --> 00:30:56,688 ‫دستهاشون بسته‌س چون ‫این زن پیچیده‌س 445 00:31:00,176 --> 00:31:05,079 ‫این اتفاق روزی که برای نجات ‫این زن می‌رسید می‌افته 446 00:31:05,166 --> 00:31:06,811 ‫لطفا ازم نخواه باور کنم... 447 00:31:06,835 --> 00:31:08,849 ‫این دو تا ربطی بهم ندارن 448 00:31:08,873 --> 00:31:11,486 ‫یکی باعث اتفاق افتادن دیگری نشده 449 00:31:12,982 --> 00:31:16,264 ‫ولی قطعا به نظر میاد این زن پیچیده... 450 00:31:16,288 --> 00:31:18,759 ‫دلیل کشته شدن برادرهامه 451 00:31:21,097 --> 00:31:22,914 ‫چی رو بهم نمیگی؟ 452 00:31:28,112 --> 00:31:33,889 ‫این زن کیه که برادرهام به خاطرش مُردن؟ 453 00:31:37,932 --> 00:31:39,843 ‫کی هست؟ 454 00:31:48,265 --> 00:31:50,535 ‫تو کی هستی؟ 455 00:33:03,435 --> 00:33:06,884 ‫طالبان جاسوس‌های زیادی داره 456 00:33:06,908 --> 00:33:10,149 ‫ولی دوست دارم بین این ‫همه یه آدم خاص باشم 457 00:33:10,688 --> 00:33:13,565 ‫فراز همزاد داره تمام ‫نفوذش رو به خطر میندازه... 458 00:33:13,589 --> 00:33:15,635 ‫و هیچکس دلیلش رو نمی‌فهمه 459 00:33:15,659 --> 00:33:18,741 ‫دوست دارم اونی که می‌فهمه من باشم 460 00:33:22,340 --> 00:33:23,742 ‫بهم بگو 461 00:33:26,062 --> 00:33:28,062 ‫بعضی از داستان‌ها حقیقت دارن 462 00:33:29,749 --> 00:33:32,794 ‫بعضی از هیولاها واقعی هستن 463 00:35:38,412 --> 00:35:39,820 ‫اینجا کجاست؟ 464 00:35:39,844 --> 00:35:42,129 ‫جایی که ابی باید می‌اومد 465 00:35:42,153 --> 00:35:45,101 ‫جایی که می‌تونست مخفی و ناپدید بشه 466 00:35:46,829 --> 00:35:49,510 ‫منم یکی دو بار به همین هدف ‫ازش استفاده کردم 467 00:35:49,534 --> 00:35:51,348 ‫یه سری چیزها زیر زمین دفن کردم 468 00:35:52,640 --> 00:35:54,844 ‫هی، وایستا. بذار من درشون بیارم 469 00:35:56,314 --> 00:35:58,629 ‫زود باش. پا شو 470 00:36:14,343 --> 00:36:16,832 ‫یه جعبه کمک‌های اولیه اونجاست 471 00:36:28,261 --> 00:36:31,013 ‫خب، الان دقیقا وارد چی شدیم؟ 472 00:36:31,044 --> 00:36:32,982 ‫اطلاعات طالبان 473 00:36:33,766 --> 00:36:36,771 ‫باید پیش‌بینیش می‌کردم. ‫چقدر احمقم من 474 00:36:36,795 --> 00:36:40,078 ‫خب، اولین باری نیست... 475 00:36:40,102 --> 00:36:43,041 ‫که یکی رو اینقدر عصبانی کردی ‫که بهت چاقو بزنه 476 00:36:44,077 --> 00:36:45,956 ‫یکی دو بارش رو حضور داشتم 477 00:36:45,980 --> 00:36:47,960 ‫فکرشم نمی‌کنم چند تا رو از دست دادم... 478 00:36:47,984 --> 00:36:50,632 ‫چون دیگه جواب تماس‌هامو نمیدی 479 00:36:50,656 --> 00:36:53,973 ‫آره، یه جورایی دیگه جواب ندادم 480 00:36:53,997 --> 00:36:56,946 ‫یکی از قشنگی‌های ورمونت همینه 481 00:36:56,970 --> 00:36:59,240 ‫آره، مطمئنم همینه 482 00:37:12,220 --> 00:37:13,956 ‫این خودشه؟ 483 00:37:23,855 --> 00:37:26,861 ‫آخرین باری که با زنت حرف زدی کی بود؟ 484 00:37:28,332 --> 00:37:29,734 ‫نمی‌دونم 485 00:37:30,964 --> 00:37:33,101 ‫شاید بد نباشه بهش زنگ بزنی 486 00:37:36,968 --> 00:37:38,371 ‫آره 487 00:37:38,551 --> 00:37:39,753 ‫باید به ماریون هم زنگ بزنی 488 00:37:39,778 --> 00:37:41,415 ‫نه، زمان لازم داره تا کمک پیدا کنه 489 00:37:41,458 --> 00:37:44,640 ‫اینطوری نیست که مزدورهای ‫مسلح درست و حسابی... 490 00:37:44,664 --> 00:37:46,544 ‫روی درختهای اینجا رشد کنن 491 00:37:46,568 --> 00:37:50,142 ‫باید بهش زنگ بزنی و ببینی ‫می‌تونه از اینجا خارجت کنه یا نه 492 00:37:58,425 --> 00:38:00,973 ‫با خودم می‌گفتم چقدر ‫طول می‌کشه اینو بگی 493 00:38:00,997 --> 00:38:03,711 ‫توی خونه آدم‌هایی داری ‫که بهت نیاز دارن 494 00:38:03,735 --> 00:38:06,384 ‫الان شرایط فرق کرده 495 00:38:06,408 --> 00:38:07,777 ‫می‌دونی... 496 00:38:08,379 --> 00:38:11,962 ‫منم هیچوقت اونطور ‫که فکر می‌کردی ضعیف نبودم 497 00:38:11,986 --> 00:38:14,167 ‫هیچوقت اونقدر نمی‌ترسم. ‫هیچوقت اینقدر ناتوان نیستم... 498 00:38:14,191 --> 00:38:17,003 ‫که پا به پای قهرمان‌بازی تو نیام 499 00:38:17,027 --> 00:38:18,704 ‫اون مُرده 500 00:38:19,447 --> 00:38:21,350 ‫امیلی رو میگم 501 00:38:22,406 --> 00:38:23,953 ‫تقریبا مطمئنم 502 00:38:23,977 --> 00:38:26,754 ‫الان چند روزی میشه که مُرده 503 00:38:28,184 --> 00:38:29,830 ‫چی داری میگی؟ 504 00:38:29,854 --> 00:38:34,273 ‫خب، شاید یه روز براش ‫طول کشیده تا بیاردش اینجا 505 00:38:34,297 --> 00:38:36,778 ‫شاید دو روز طول کشیده ‫تا شجاعت لازم رو پیدا کنه... 506 00:38:36,802 --> 00:38:38,891 ‫تا باهاش حرف بزنه 507 00:38:40,142 --> 00:38:41,921 ‫خب، و از اونجا به بعد، ‫زمان زیادی طول نمی‌کشه... 508 00:38:41,945 --> 00:38:43,591 ‫تا حرف نامناسبی بزنه... 509 00:38:43,615 --> 00:38:45,786 ‫و همزاد دیگه نتونه تحملش کنه 510 00:38:46,588 --> 00:38:47,901 ‫چه مرگت شده؟ 511 00:38:47,925 --> 00:38:50,462 ‫چرا این حرفو می‌زنی؟ 512 00:38:51,730 --> 00:38:54,068 ‫چون وانمود می‌کردم... 513 00:38:56,040 --> 00:38:57,352 ‫که حقیقت نداره... 514 00:38:57,376 --> 00:39:00,292 ‫و الان ادامه دادن به نظرم احمقانه‌س 515 00:39:00,316 --> 00:39:02,997 ‫مزخرف میگی. برای این چیزها آموزش دیده 516 00:39:03,021 --> 00:39:04,757 ‫کاری نمی‌کنه همزاد از کوره در بره 517 00:39:05,376 --> 00:39:06,837 ‫نه، اینطوری نمیشه 518 00:39:06,861 --> 00:39:08,875 ‫انتخابش دست اون نیست 519 00:39:08,899 --> 00:39:10,244 ‫مزخرفه 520 00:39:10,268 --> 00:39:12,015 ‫اصلا نمی‌دونی چه کاری ‫از عهده امیلی برمیاد 521 00:39:12,039 --> 00:39:14,386 ‫اصلا نمی‌دونی چه جور آدمی هست 522 00:39:14,410 --> 00:39:16,180 ‫آره، می‌دونم کیه 523 00:39:17,249 --> 00:39:19,363 ‫و می‌دونم چه حسی داره... 524 00:39:19,387 --> 00:39:22,726 ‫وقتی همزاد چیزی رو ‫توی صدای امیلی بشنوه... 525 00:39:23,461 --> 00:39:26,897 ‫یا نگاهی توی چشم‌ش باشه، ‫یه طوری راه بره... 526 00:39:27,236 --> 00:39:29,516 ‫که اونو یاد ابی بندازه 527 00:39:29,540 --> 00:39:32,589 ‫یا بدتر، یاد من بیافته 528 00:39:32,613 --> 00:39:35,028 ‫و لحظه‌ای که این اتفاق بیافته... 529 00:39:35,052 --> 00:39:38,124 ‫هیچی نمی‌تونه از امیلی ‫در برابر واکنش همزاد محافظت کنه 530 00:39:45,880 --> 00:39:47,282 ‫می‌خوای بدونی چه حسی داشت... 531 00:39:47,307 --> 00:39:50,754 ‫وقتی یهو ازمون ‫خواست فوتبال بازی کنیم؟ 532 00:39:54,223 --> 00:39:58,498 ‫غافلگیری نبود، نه، وحشت بود 533 00:39:59,775 --> 00:40:01,377 ‫چون... 534 00:40:04,277 --> 00:40:07,316 ‫با اعتقاد زیاد اینو خواست 535 00:40:08,391 --> 00:40:10,863 ‫خیلی شجاع به نظر می‌رسید 536 00:40:11,724 --> 00:40:13,728 ‫منو یاد اون انداخت 537 00:40:13,862 --> 00:40:18,081 ‫و یاد خودم افتادم که ‫همیشه بخشی از وجودش هست... 538 00:40:18,105 --> 00:40:20,343 ‫که مال من نمیشه 539 00:40:20,743 --> 00:40:23,682 ‫همون بخشی از وجودش که ‫در موردش بهش دروغ گفتیم 540 00:40:24,618 --> 00:40:28,425 ‫بخشی که به ابی قول دادم ‫وانمود کنم وجود نداره 541 00:40:29,961 --> 00:40:33,478 ‫بخشی که بالاخره می‌خواد ‫دیده و شنیده بشه 542 00:40:34,837 --> 00:40:37,019 ‫از دوباره دیدنش خیلی می‌ترسی... 543 00:40:37,043 --> 00:40:38,989 ‫از اینکه مجبور بشی کارتو توضیح بدی... 544 00:40:39,013 --> 00:40:41,293 ‫در حالی که همه‌ش تقصیر تو نیست... 545 00:40:41,317 --> 00:40:43,522 ‫و نمی‌دونی باید چی کار کنی 546 00:40:44,624 --> 00:40:46,939 ‫ترجیح میدی تسلیم بشی ‫تا باهاش روبه‌رو بشی 547 00:40:46,963 --> 00:40:48,938 ‫تسلیم نمیشم 548 00:40:51,170 --> 00:40:56,023 ‫دیگه جایی ندارم که برم 549 00:40:56,047 --> 00:40:57,693 ‫دیگه کاری ندارم که بکنم 550 00:40:57,717 --> 00:40:59,863 ‫اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم برم 551 00:40:59,887 --> 00:41:01,591 ‫تو می‌تونی 552 00:41:04,932 --> 00:41:06,539 ‫باید بری 553 00:41:07,356 --> 00:41:09,059 ‫بهتره بری 554 00:41:38,754 --> 00:41:40,215 ‫هارولد؟ 555 00:41:40,677 --> 00:41:42,015 ‫سلام 556 00:41:42,142 --> 00:41:43,349 ‫حالت خوبه؟ 557 00:41:43,373 --> 00:41:45,023 ‫آره، آره، خوبم 558 00:41:45,047 --> 00:41:48,096 ‫کجایی؟ توی هتلی یا...؟ 559 00:41:48,120 --> 00:41:51,469 ‫آره، هنوز داریم کار می‌کنیم 560 00:41:51,493 --> 00:41:53,773 ‫شاید یه سرنخ از موقعیت ‫آنجلا پیدا کرده باشیم... 561 00:41:53,797 --> 00:41:57,214 ‫ولی از اونی که انتظار داشتم ‫بیشتر طول می‌کشه 562 00:41:57,238 --> 00:41:59,317 ‫هارولد، امروز صبح یه تماس داشتم 563 00:41:59,341 --> 00:42:01,756 ‫لعنتی، شریل، لازم نیست ‫اون تماس‌ها رو جواب بدی 564 00:42:01,780 --> 00:42:04,261 ‫بهشون بگو باید به وکلا زنگ بزنن... 565 00:42:04,285 --> 00:42:06,132 ‫و بذارن اونا حلش کنن 566 00:42:06,156 --> 00:42:08,076 ‫از طرف ماریون بود 567 00:42:09,688 --> 00:42:11,996 ‫از طرف همسر سابقت بود 568 00:42:15,006 --> 00:42:17,811 ‫به خونه زنگ زد؟ 569 00:42:17,836 --> 00:42:20,174 ‫گفتش در ارتباط بودی 570 00:42:20,250 --> 00:42:22,397 ‫و می‌خواست برات یه شماره بذاره... 571 00:42:22,421 --> 00:42:25,070 ‫تا اگه بهش نیاز داشتی ‫شب یا روز بهش زنگ بزنی 572 00:42:25,094 --> 00:42:28,610 ‫فکر کردم بهم گفتی ‫چنان آدم خطرناکی شده... 573 00:42:28,634 --> 00:42:31,049 ‫که امیدواری حتی اسمت رو فراموش کنه 574 00:42:31,073 --> 00:42:34,088 ‫و اونوقت باهاش در ارتباطی؟ 575 00:42:34,112 --> 00:42:36,759 ‫شریل، متوجهی که این کار چطوریه 576 00:42:36,783 --> 00:42:38,029 ‫گاهی مجبورم کارهایی بکنم... 577 00:42:38,053 --> 00:42:39,865 ‫که نمی‌تونم در موردش باهات حرف بزنم 578 00:42:39,889 --> 00:42:41,860 ‫زندگی‌مون داره از هم می‌پاشه 579 00:42:42,368 --> 00:42:44,863 ‫دوباره کی می‌تونیم ببینیمت؟ 580 00:42:47,138 --> 00:42:49,200 ‫اصلا قراره دوباره ببینیمت؟ 581 00:43:28,907 --> 00:43:30,907 ‫چرا اینجایی؟ 582 00:43:32,494 --> 00:43:34,494 ‫نمی‌خوای پیداش کنی 583 00:43:36,289 --> 00:43:38,289 ‫الان نه 584 00:43:39,334 --> 00:43:41,334 ‫خیلی بد میشه 585 00:43:43,755 --> 00:43:45,755 ‫نمی‌خوای منو پیدام کنی 586 00:43:47,100 --> 00:43:48,343 ‫نه... 587 00:43:49,168 --> 00:43:51,168 ‫نه بعد از چیزی که ازم ساختی 588 00:43:53,056 --> 00:43:55,056 ‫خیلی وحشتناک میشه 589 00:43:57,602 --> 00:43:59,078 ‫یا شاید... 590 00:43:59,578 --> 00:44:01,578 ‫همون وحشتی ـه که دنبالش اومدی 591 00:44:04,484 --> 00:44:07,779 ‫شاید چیزی که بیشتر از همه ‫دلتنگ شی همینه 592 00:44:12,599 --> 00:44:14,599 ‫در این صورت... 593 00:44:16,246 --> 00:44:18,246 ‫به خونه خوش اومدی 594 00:45:20,552 --> 00:45:25,552 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 595 00:45:26,553 --> 00:45:31,553 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.