1
00:00:13,054 --> 00:00:14,014
Prišli po neho.
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
No v ohrození sú všetci. Celá jeho rodina.
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Dostanem ho späť.
4
00:00:18,309 --> 00:00:19,686
Berieme ho domov?
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,647
Niečo sa medzi nimi stalo.
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
Angela Adamsová už neexistuje.
7
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
Toto je rodinný príbeh.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
Cheryl, vieš, ako to funguje.
9
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Občas musím robiť veci,
ktoré s tebou nemôžem rozoberať.
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Kedy ťa znovu uvidíme?
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Armáda zrovná toto miesto so zemou.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Em, nemôžeš tu zostať.
- Musím zostať.
13
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
Môj brat nás opustil.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
Ohľadom tých dvoch Američanov,
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
tí sú teraz v Amerike
16
00:00:45,670 --> 00:00:49,716
a snažia sa zažehnať hrozbu,
ktorej čelíme.
17
00:00:49,799 --> 00:00:52,761
Požiadaš ma, aby som im pomohol.
18
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Samozrejme.
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
- Si v poriadku?
- Áno.
20
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
Nech už ste sa snažili vypátrať čokoľvek,
zrejme ste Pavlovičovi šliapli na otlak.
21
00:01:04,189 --> 00:01:08,443
Väčším problémom je, že Emilina záchrana
zostala ležať mŕtva tamto na zemi.
22
00:01:19,788 --> 00:01:26,711
STARÝ CHLAP
23
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Som dieťa.
24
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Všetko je pre mňa nové.
25
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Počujem, ako o tebe hovoria v smútku…
26
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
…no sú to slová bez významu.
27
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
Reč, ktorú by som mala poznať,
28
00:01:52,112 --> 00:01:53,613
ale ešte jej nerozumiem.
29
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Cítim úctu, čo k tebe prechovávajú.
30
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Cítim ich lojalitu.
31
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Cítim ich lásku.
32
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Ale slová sú len zvuk.
33
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Pohyb vzduchu.
34
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Ja ti preto dám zbohom po svojom.
35
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
Tak ako som dala zbohom aj jej.
36
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Nepoznám ťa.
37
00:02:30,316 --> 00:02:33,736
Lepšie povedané, neviem o tebe to,
38
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
čím by ťa možno chcel niekto definovať.
39
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
Ale možno existuje iný spôsob poznania.
40
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
Omnoho starší…
41
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
Z čias, keď sme poznali
len hlboké, temné more.
42
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
A zmysly dávno zabudnuté.
43
00:03:01,514 --> 00:03:03,766
Cítiac, ako sa druhý
nepozorovane mihne okolo…
44
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
…hoc len na chvíľu.
45
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
A vedeli, či sa ho máme báť…
46
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
…alebo s ním bojovať…
47
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
…či nie je čímsi vzácnejším.
48
00:03:24,704 --> 00:03:27,707
Aby sme zistili,
či sa ho môžeme v temnote držať…
49
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
…tak dlho, ako sa len dá.
50
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Predstavuješ pre mňa
všetky tieto tri veci.
51
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Si tak isto poškodenou odpoveďou
ako ja otázkou.
52
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
No som rada,
že sme okolo seba v tej temnote prešli.
53
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Hoci len na chvíľu.
54
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Zostanem tu, kým sa to celé nevyrieši.
55
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Nech si kdekoľvek,
56
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
kamkoľvek to kráčaš…
57
00:04:12,835 --> 00:04:14,128
…keď sa s ňou stretneš…
58
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
…buď k nej milý, prosím.
59
00:04:20,551 --> 00:04:23,888
Myslím, že tiež bola poškodená ako my.
60
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
A snažila sa, ako len vedela.
61
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
Povedz jej, že som našla cestu domov.
62
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Čo si mu povedala?
63
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
Povedala som mu, že Tarik ho má rád
64
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
a že s ním bude v bezpečí.
65
00:05:46,346 --> 00:05:48,848
Ale tiež, že bude veľmi vystrašený.
66
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
A že sa bude cítiť osamelo.
67
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Že ho to bude bolieť.
68
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Deťom by sa nemalo klamať.
69
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Najmä, keď je pravda dôležitejšia.
70
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
A keď očakávate,
že sa z nich stanú dospelí,
71
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
ktorým sa jedného dňa
budete chcieť pozrieť do očí.
72
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
To všetko je pravda.
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
Tarik ho ochráni.
74
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
Má ho rád.
75
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Dúfam…
76
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
…že keď toto skončí,
77
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
budeš mať šancu ho spoznať.
78
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
V mnohom ste si veľmi podobní.
79
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Čo je?
80
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Som tu úplne sama.
81
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Potrebujem inštalatéra.
82
00:06:59,252 --> 00:07:03,005
Povedali ste, že tu bude do pol hodiny.
To bolo pred dva a pol hodinou.
83
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
Áno, to som skúsila.
84
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Nie, aj to som skúsila.
85
00:07:08,678 --> 00:07:12,932
Viem, že sa snažíte pomôcť, ale sú veci,
86
00:07:13,015 --> 00:07:17,019
pri ktorých potrebujem fyzicky človeka.
87
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
Cheryl?
88
00:07:25,361 --> 00:07:26,446
Harold?
89
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Och, pane bože.
90
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Och, pane bože.
91
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Prepáč, že som najskôr nezavolal.
92
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
S kým sa to rozprávaš?
93
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
Ježiš. Počkaj.
94
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Nie, nie vy.
95
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
Musím ísť,
ale pošlete sem toho inštalatéra?
96
00:07:46,799 --> 00:07:48,551
- Nie, počkaj.
- Čo?
97
00:07:48,634 --> 00:07:50,887
Povedz mu, nech nechodí.
Musíme sa porozprávať.
98
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
Vlastne mu odkážte, že sme to vyriešili.
Áno, dopočutia.
99
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Čo sa deje?
100
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Potrebujem ti pripomenúť niečo,
čo už vieš.
101
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Prečo by si mi musel…
102
00:08:02,440 --> 00:08:06,027
Môj druhý sľub,
čo som ti dal hneď po svadbe.
103
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
Sľúbil som, že nám moja práca
nebude zasahovať do života.
104
00:08:08,946 --> 00:08:11,199
Že našu rodinu do ničoho nezamiešam.
105
00:08:11,824 --> 00:08:15,745
Ale stalo sa niečo,
106
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
o čom ti nemôžem povedať.
107
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
Všetko sa skomplikuje ako nikdy predtým.
108
00:08:21,792 --> 00:08:23,169
Je Angela v poriadku?
109
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
Myslím, že áno…
110
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
…ale neprišla so mnou.
111
00:08:29,342 --> 00:08:31,010
Je v Afganistane.
112
00:08:31,093 --> 00:08:33,804
Je v nebezpečenstve a momentálne aj ja.
113
00:08:33,888 --> 00:08:36,307
Musíš sebe a Henrymu pobaliť kufor.
114
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Chcem, aby si išla na pár dní do hotela.
115
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Harold…
116
00:08:40,061 --> 00:08:43,064
Tam budete v bezpečí.
Musíte byť len opatrní.
117
00:08:43,147 --> 00:08:44,398
Harold, Henry tu nie je.
118
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
Čože? Veď je neskoro. Kde je?
119
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
Henry tu už nebýva.
120
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
- Kto je…
- Je to v poriadku.
121
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
- Sú so mnou.
- S tebou? Kto?
122
00:08:57,036 --> 00:08:58,788
Čo myslíš tým, že tu už Henry nebýva?
123
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
Harold!
124
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Mal si počkať vonku, kým jej to vysvetlím.
125
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Na príjazdovej ceste nemáš signál.
Nemohol som čakať.
126
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
Je to hluché miesto.
127
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Neviem sa jej dovolať,
nemohol som posedávať a čakať.
128
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
- Musíme ju varovať.
- Áno.
129
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Hej, máš pravdu.
130
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Toto je Angelin otec.
131
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Teší ma.
132
00:09:31,654 --> 00:09:35,908
Mená ti nepoviem.
V tejto chvíli to tak bude lepšie.
133
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Skúšaj sa jej dovolať.
Daj mi chvíľu, potom musíme ísť.
134
00:09:39,579 --> 00:09:42,331
Nechcem mať to auto zaparkované
pred domom dlhšie ako treba.
135
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
Ešte sa potrebujem prezliecť.
136
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
Ber, čo chceš. Napravo na poschodí.
137
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Prvé dvere vpravo.
138
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Užívateľ nedostupný
Emily
139
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
ARMÁDA SPOJENÝCH ŠTÁTOV - HARPER
140
00:10:51,108 --> 00:10:52,109
Aký je tam čas?
141
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
Ráno.
142
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
Je ťažké sa tam dovolať.
Je to tak ďaleko od všetkého.
143
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Pokašľali sme to.
144
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
Musí odtiaľ vypadnúť.
145
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
Čo sa s ním stane?
146
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
S kým?
147
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
S Morganom.
148
00:11:15,299 --> 00:11:17,134
Ráno ho nájde jeho personál.
149
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
Dovtedy by sme mali byť
odtiaľto čo najďalej.
150
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
Viem.
151
00:11:27,436 --> 00:11:28,437
Sotva som ho poznala.
152
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Ako sa to stalo?
153
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Neviem.
154
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
Čo si teda o tom myslíš?
155
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Myslím si…
156
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
…že na niečo prišiel.
157
00:11:51,127 --> 00:11:55,631
Podľa mňa sa Pavlovič naozaj snaží
dostať do rúk Hamzadovo ložisko.
158
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Hej.
159
00:11:58,801 --> 00:12:00,302
Bote sa dostal priveľmi blízko.
160
00:12:01,220 --> 00:12:03,472
Pavlovič ho potreboval z cesty, ale…
161
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Ale?
162
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
Zabiť starca a navyše na americkej pôde…
163
00:12:09,979 --> 00:12:11,647
Tie následky, čo to bude mať…
164
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Také niečo neurobíš,
len aby si zarábala na ťažbe nerastov.
165
00:12:17,820 --> 00:12:20,573
Ide tu o niečo, čomu ešte nerozumieme.
166
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Čo to malo znamenať?
167
00:12:42,386 --> 00:12:44,138
„Henry tu už nebýva.“
168
00:12:45,347 --> 00:12:47,349
Prosím, nepovedz mi, že si ho poslala…
169
00:12:47,433 --> 00:12:48,684
Je s Curtom a Lois.
170
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Dopekla, Cheryl.
171
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
Chvíľu tam zostane. Bude to tak lepšie.
172
00:12:52,188 --> 00:12:53,355
- Cheryl, nie je…
- Prepáč.
173
00:12:53,439 --> 00:12:56,692
Otvorene som sa ťa opýtala:
„Uvidíme ťa ešte vôbec?“
174
00:12:56,776 --> 00:12:58,611
Otvorene som sa pýtala:
175
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
„Si si istý,
že uvidíme ešte niekedy Angelu?“
176
00:13:01,030 --> 00:13:02,448
Neodpovedal si mi.
177
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
Nevedel som odpovedať.
178
00:13:03,699 --> 00:13:06,118
Neobviňujem ťa. Nedoťahujem sa.
179
00:13:06,202 --> 00:13:09,705
Súhlasila som s pravidlom,
že budem žiť bez odpovedí.
180
00:13:09,789 --> 00:13:11,040
Súhlasila som s tým.
181
00:13:11,123 --> 00:13:12,458
Nikam neodchádzam.
182
00:13:12,541 --> 00:13:15,336
Ale Henry je ešte len dieťa.
183
00:13:15,419 --> 00:13:17,421
On sa o toto neprosil.
184
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Práve som sa prvýkrát stretla
s Angeliným otcom,
185
00:13:22,510 --> 00:13:24,595
a ty nechceš, aby som vedela, ako sa volá?
186
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
Henry musí mať možnosť
klásť otázky a získať odpovede.
187
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
A momentálne…
188
00:13:43,823 --> 00:13:47,243
Ľúbim ťa, Harold,
a bolí ma, že ti to hovorím,
189
00:13:47,326 --> 00:13:49,912
ale momentálne mu to nedokážeme poskytnúť.
190
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
Curt a Luis sú hajzli.
191
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
K nám. Nie k nemu.
192
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
Aj oni sú jeho starí rodičia.
193
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Kedysi sa mi ľahšie predstieralo,
že nám tvoja práca nezasahuje do súkromia.
194
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Angelu sme si pustili do života kvôli…
195
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
Ani neviem prečo.
196
00:14:13,519 --> 00:14:17,523
Ani sme si nestihli uvedomiť,
že robíme výnimku, a už k nám patrila.
197
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
A k Chipovi.
198
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Ale teraz…
199
00:14:24,029 --> 00:14:28,033
Naozaj sa snažím, Harold.
200
00:14:30,870 --> 00:14:35,124
Ale topím sa v nezodpovedaných otázkach.
201
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
Angela Adamsová je fikciou.
202
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Jej otec,
203
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
ten muž na poschodí,
204
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
je celou sériou vymyslených príbehov
už od čias, čo som ho poznal v FBI.
205
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Ak mám prestať, povedz to teraz.
206
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
Toto je ona?
207
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Čože?
208
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Toto je Emily.
209
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Hej.
210
00:15:33,724 --> 00:15:35,225
Vedel si o tom?
211
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Vedel.
212
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
Museli sme si prejsť rizikami
jej odhalenia. Vecami, čo nemá povedať.
213
00:15:41,315 --> 00:15:44,443
- No povedala mi…
- Myslela som, či si vedel o tomto.
214
00:15:44,526 --> 00:15:46,528
Je súčasťou tejto rodiny.
215
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
Aj ty si si s ním bol kedysi blízky, že?
216
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Áno.
217
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Nebolo to ťažké?
218
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Nepatriť k nim?
219
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Súčasťou dohody bolo,
že preruším s Haroldom kontakt.
220
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
„Dohody?“
221
00:16:04,713 --> 00:16:06,799
Hej, dohody, ktorú sme s Abbey uzatvorili.
222
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Rázny koniec.
223
00:16:11,136 --> 00:16:12,888
Bol to posledný kontakt, ktorý som mal.
224
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Akonáhle som ho preťal,
boli sme slobodní.
225
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
S Em boli jediný kontakt,
ktorý som potreboval.
226
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Je rozdiel medzi tým,
čo potrebuješ a čo chceš.
227
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Dočerta.
228
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Harold. Čo sa deje, dopekla?
229
00:16:36,870 --> 00:16:39,915
Prekliaty bojler ostriekal poistky.
Vyhodilo ich.
230
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
- Je tu…
- No tak.
231
00:16:41,166 --> 00:16:44,670
Každá minúta navyše je minúta,
keď je to auto zaparkované vonku.
232
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
- Oci?
- Daj mi chvíľu.
233
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
Oci?
234
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Harold, poď sem.
235
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
- Haló?
- Emily.
236
00:16:50,592 --> 00:16:51,719
- Áno, ahoj.
- Hej.
237
00:16:51,802 --> 00:16:54,138
Nehýb sa.
Ak ťa stratím, už sa ti možno nedovolám.
238
00:16:54,221 --> 00:16:56,140
Dobre. Nemôžem nič sľúbiť, ale počujem ťa.
239
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Počúvaj, Em.
240
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Morgan Bote je mŕtvy.
241
00:17:00,477 --> 00:17:05,315
Kontaktovali sme ho,
zatlačili sme na neho, no nesúhlasil hneď.
242
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
Približne hodinu na to ho zavraždili.
243
00:17:08,402 --> 00:17:09,403
Čo? Kto?
244
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
To je dlhý príbeh.
245
00:17:10,738 --> 00:17:11,739
Si v poriadku?
246
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
Som v poriadku. Aj Harold je.
247
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
Som tu, zlato.
248
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
Ale počúvaj, Emily.
249
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
Musíš sa odtiaľ dostať, zlatko.
250
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
Oci…
251
00:17:20,497 --> 00:17:23,834
Obaja vieme, čo sa tam má stať.
Teraz ťa neviem chrániť.
252
00:17:23,917 --> 00:17:25,085
Oci, už sú tu.
253
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
Dopekla. Dobre.
254
00:17:28,255 --> 00:17:31,091
Na prechode je postavená stráž
a práve bojuje.
255
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Koľko tam je mužov?
256
00:17:32,676 --> 00:17:33,677
Ktorých? Armády či…
257
00:17:33,761 --> 00:17:36,263
Vašich mužov, strážna jednotka.
Koľko ich tam máte?
258
00:17:36,346 --> 00:17:38,098
Neviem. Možno tak 20.
259
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
To nie je dosť na to, aby ich to zadržalo.
Musíš odtiaľ vypadnúť.
260
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
- To nemôžem.
- Em, naozaj môžeš.
261
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Nie, naozaj nemôžem. A určite nie dnes.
262
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Ježišikriste.
263
00:17:49,818 --> 00:17:50,819
Zomrel, oci.
264
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Kto zomrel?
265
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Môj otec.
266
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
Minulú noc zomrel na zranenia
a dnes ráno sme ho pochovali.
267
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Si v poriadku?
268
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Som v pohode.
269
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Koľkých ste zvládli zatiaľ evakuovať?
270
00:18:09,922 --> 00:18:12,091
Nie veľa. Toto sa zomlelo rýchlo.
271
00:18:12,591 --> 00:18:14,009
Kto zostal? Rodiny?
272
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Áno.
273
00:18:15,594 --> 00:18:16,762
Deti?
274
00:18:16,845 --> 00:18:17,846
Áno.
275
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Hej.
276
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Počkaj chvíľu.
277
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
Dobre. Dostali sa cez prechod.
Sú na ceste sem.
278
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
- Odchádzame.
- Nezlož, Em.
279
00:18:32,111 --> 00:18:34,279
Nezložím. Len mi daj chvíľu.
280
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
Som pri južnej studni.
281
00:18:35,447 --> 00:18:37,741
Ideme späť do tábora,
aby sme sa preorganizovali.
282
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Ozvem sa, keď tam budeme, dobre?
Vydrž na linke.
283
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Mikrofón je vypnutý?
284
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
Áno.
285
00:18:55,551 --> 00:18:57,511
- Tie tunely, o ktorých si hovoril…
- Áno.
286
00:18:57,594 --> 00:18:59,179
…vedú dosť ďaleko od dediny,
287
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
- ak by sa tadiaľ chceli dostať von?
- To sa snažia zistiť.
288
00:19:02,015 --> 00:19:04,852
- Ako to vieš?
- Viem. Harold. Viem to.
289
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
Sú s nimi deti. Neviem, ako to zvládnu.
290
00:19:08,605 --> 00:19:10,107
Musíme začať volať ľuďom.
291
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Komu budeš volať?
292
00:19:11,608 --> 00:19:13,610
Poznáme ľudí, ktorým môžeme zavolať.
293
00:19:13,694 --> 00:19:15,362
- Ktorým môžem zavolať.
- Komu?
294
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Raz sme ju stratili.
295
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Boli sme v jednom parku.
296
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
Otočil som sa a ona tam nebola.
297
00:19:46,685 --> 00:19:49,188
Myslel som si, že je s Abbey,
ona zas, že je so mnou.
298
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
Bola…
299
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Bola malá, chápeš? Proste sa zatúlala.
300
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
Nakoniec nám ju netrvalo dlho nájsť.
301
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Nedostala sa tak ďaleko.
302
00:19:59,031 --> 00:20:00,449
Ale, bože, ten pocit.
303
00:20:02,618 --> 00:20:04,036
Bojoval som v takých vojnách,
304
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
ktoré nikto nemal žalúdok pomenovať.
305
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
No v živote som podobný pocit nezažil.
306
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
Prisahal som, že to viac nedopustím.
307
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Nepamätám si,
že by som niečo povedal nahlas.
308
00:20:21,303 --> 00:20:24,556
No pamätám si, ako sa Abbey zatvárila.
309
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Takže som niečo povedať musel.
310
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Pousmiala sa.
311
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
Nebol som si istý, či sa na mne zabáva…
312
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
…alebo ma ľutuje,
313
00:20:37,736 --> 00:20:39,571
že aký budem prekvapený v deň,
314
00:20:39,655 --> 00:20:42,407
keď na to konečne prídem.
315
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Chip sa nám strácal každú chvíľu.
316
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Zakaždým sme ho našli
v dome nejakého suseda.
317
00:20:55,254 --> 00:20:56,421
Po ulici koloval vtip,
318
00:20:56,505 --> 00:20:59,758
že prečo na neho zo zdvorilosti
nezavesíme zvonček.
319
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
- Zbožňoval psy.
- Hej.
320
00:21:05,931 --> 00:21:07,182
Nikdy sme žiadneho nemali.
321
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
No on ich miloval.
322
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
Oci?
323
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Áno, som tu. Čo sa deje?
324
00:21:14,022 --> 00:21:16,024
Mám len chvíľku.
325
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
Každú chvíľu sa prebijú.
Nepotrvá to už dlho.
326
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
A čo tunely?
327
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
Prebíjajú sa cez tunely.
328
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
To je ako možné?
329
00:21:24,449 --> 00:21:27,202
Neviem.
Snažíme sa zabarikádovať dvere, ale…
330
00:21:30,289 --> 00:21:32,040
Chcela by som niečo povedať.
331
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Harold je stále tam?
332
00:21:34,501 --> 00:21:35,752
Áno, som tu, zlato.
333
00:21:36,503 --> 00:21:37,504
Aj Cheryl je tu.
334
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
Je mi ľúto,
že si týmto musíte prejsť znovu.
335
00:21:42,217 --> 00:21:43,719
Ani jeden z vás si to nezaslúži.
336
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
A chcem, aby si vedel,
že ťa z ničoho neviním.
337
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Oci?
338
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Áno.
339
00:21:59,651 --> 00:22:01,153
Vypneš hlasitý odposluch?
340
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Áno. Počúvam.
341
00:22:06,950 --> 00:22:08,618
Niečo pre mňa musíš urobiť.
342
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
Čo také?
343
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Musíš to akceptovať.
344
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Prečo sa toto deje.
345
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
Prečo sa to stalo.
346
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
Našla som tu niečo.
347
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Táto rodina je pre mňa dôležitá.
348
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Myslím to úprimne.
349
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
To neznamená, že som na teba
či mamu zanevrela. Aj to myslím úprimne.
350
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Sľúb mi, že nájdeš spôsob, ako to prijať.
351
00:22:38,357 --> 00:22:41,360
Potrebujem vedieť,
že na toto do konca života nezanevrieš.
352
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Že nezanevrieš na mňa alebo túto rodinu.
353
00:22:44,529 --> 00:22:48,367
Žiadam ťa, aby si akceptoval,
že toto je niečo, čo som chcela.
354
00:22:48,450 --> 00:22:49,576
Spravíš to pre mňa?
355
00:22:49,659 --> 00:22:50,660
Dopekla.
356
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Nie, počkaj!
357
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Nie.
358
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
Mal som ju zastaviť.
359
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Ako by si to spravil?
360
00:24:15,662 --> 00:24:17,497
Podľa toho, čo si mi povedal,
361
00:24:17,581 --> 00:24:20,500
toto bolo niečo,
čo cítila, že zúfalo potrebuje.
362
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
Mal som ju zastaviť.
363
00:24:24,546 --> 00:24:25,797
A čo keby si ju zastavil?
364
00:24:27,757 --> 00:24:29,009
Ako by ti mohla dôverovať…
365
00:24:29,092 --> 00:24:30,677
Mal som ju zastaviť!
366
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
Mal som ju zastaviť.
367
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Musíme ísť.
368
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
Ešte nie.
369
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Prečo?
370
00:25:49,881 --> 00:25:51,383
Tiež si to počul, nie?
371
00:25:52,884 --> 00:25:54,135
Áno.
372
00:25:54,219 --> 00:25:56,137
Chcem vedieť, čo sa práve stalo.
373
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Chcem odpovede.
374
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
Rád by som ich mal hneď teraz.
375
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Áno.
376
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Zoe.
377
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
Áno?
378
00:26:14,406 --> 00:26:15,907
Ideme do auta.
379
00:26:17,075 --> 00:26:18,577
Vyprázdnime kufor.
380
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Nezobrala by si moju ženu do kuchyne
381
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
a nerozptýlila ju trochu?
382
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Samozrejme.
383
00:26:32,924 --> 00:26:35,427
Čo si myslel tým: „Tiež si to počul?“
384
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Čo ste počuli?
385
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
Počas hovoru.
386
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
Keď strieľajúc vtrhli dnu.
387
00:26:44,603 --> 00:26:46,855
Nehovorili daríjsky ani paštúnsky.
388
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Hovorili rusky.
389
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Čo to znamená?
390
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
Keď si sa rozprávala s Morganom Boteom,
391
00:27:00,452 --> 00:27:03,371
nikdy sa nezmienil o tom,
že by mal Pavlovič prístup
392
00:27:03,455 --> 00:27:05,707
k nejakým žoldnierom?
393
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
Patríš medzi zainteresovaných alebo nie?
394
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Prosím?
395
00:27:47,707 --> 00:27:49,793
Zainteresovaní poznajú odpovede.
396
00:27:52,003 --> 00:27:55,173
Ostatní si len kladú otázky,
čo zainteresovaní vedia.
397
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
Pýtam sa, čo z toho si?
398
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Vlastne ani neviem.
399
00:28:08,645 --> 00:28:13,400
To si buď zainteresovaná
a nemáš to srdce mi to povedať,
400
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
alebo nie si
a to srdce ti to povedať nemajú oni.
401
00:28:19,823 --> 00:28:23,827
Myslím, že som v akejsi prechodnej fáze.
402
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
Vtipné.
403
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Ďakujem.
404
00:28:32,127 --> 00:28:36,131
„Chcem, aby si vedel,
že ťa z ničoho neviním.“
405
00:28:39,801 --> 00:28:43,805
To sú posledné slová,
čo som počula od niekoho,
406
00:28:44,806 --> 00:28:48,977
kto v mojom dome desať rokov
trávil každé prázdniny.
407
00:28:49,060 --> 00:28:52,063
A je vysoko pravdepodobné,
408
00:28:52,147 --> 00:28:56,651
že nikdy nebudem ani len tušiť,
o čom to hovorila.
409
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
Partnerský život v domácnosti
vyžaduje obetu.
410
00:29:08,830 --> 00:29:11,666
Prijať veci, akceptovať ich
411
00:29:12,500 --> 00:29:13,752
či potlačiť.
412
00:29:15,170 --> 00:29:17,005
Sú to veci, s ktorými bojuješ.
413
00:29:17,797 --> 00:29:21,050
Myslím, že aj keď sme sa pohádali,
vždy to bolo férové.
414
00:29:21,134 --> 00:29:24,053
Harold to od svojej profesie vyžadoval.
415
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
Vyžadoval, aby to bolo ku mne fér.
416
00:29:29,726 --> 00:29:32,729
V tejto chvíli mi to znie smiešne.
417
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Poprosili ma, aby som ťa rozptýlila.
418
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
Viem.
419
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Ale neviem od čoho.
420
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Vieš…
421
00:29:57,378 --> 00:29:59,881
Vieš, kto bol Morgan Bote?
422
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
Áno. Bol to Haroldov kamarát.
423
00:30:04,093 --> 00:30:05,345
Prečo?
424
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Rus menom Pavlovič ho dal zavraždiť,
425
00:30:10,642 --> 00:30:14,145
aby ochránil svoje
obchodné styky v Afganistane.
426
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
A zrejme…
427
00:30:17,982 --> 00:30:23,238
…aby tie obchodné styky ochránil,
naverboval do Afganistanu aj žoldnierov.
428
00:30:24,239 --> 00:30:28,493
Muži, čo zabili Emily, patrili jemu.
429
00:30:36,000 --> 00:30:37,252
Nič nebude vedieť.
430
00:30:38,002 --> 00:30:39,504
Viem, že to vieš.
431
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
Tápame v temnote.
432
00:30:42,298 --> 00:30:45,301
Chcem z neho dostať čokoľvek, čo vie.
433
00:30:45,802 --> 00:30:48,972
Je to moja… Bola to moja práca.
434
00:30:49,472 --> 00:30:50,557
Vieš to, nie?
435
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
Nie.
436
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
Nie takto.
437
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Musím to urobiť…
438
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
…sám.
439
00:32:32,283 --> 00:32:34,786
Nikdy by som si nepomyslel, že sem prídeš.
440
00:32:37,121 --> 00:32:40,875
Najmä nie kvôli trenažéru, čo som vravel,
že sa nebude ani používať.
441
00:32:44,879 --> 00:32:46,130
Angela je mŕtva.
442
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Asi by si ju tak už nemal volať.
443
00:32:52,553 --> 00:32:54,055
Prečo by som ju tak nemal volať?
444
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
No ty si úžasný.
445
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Nepovedal si práve mame,
že to meno je fikcia?
446
00:33:00,728 --> 00:33:03,731
Prečo všetko pri mne obrátiš na hádku?
447
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Neviem.
448
00:33:06,943 --> 00:33:09,612
Táto ďalšia časť bude pre teba ťažká.
449
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
Všetky rozprávky,
čo si si nahovoril, sa rozpadajú.
450
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
To, že dokážeš oddeliť
prácu od osobného života,
451
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
že budeme v bezpečí,
keď nás do ničoho nenamočíš.
452
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Že na nás za tú snahu,
čo to stálo, nezanevrieš.
453
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
To nie je fér. Vieš, že to nie je pravda.
454
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
Fikcia je užitočná vec.
455
00:33:33,845 --> 00:33:36,597
Ide len o to, že skôr či neskôr
456
00:33:38,349 --> 00:33:40,351
pravda vypláva na povrch.
457
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
Spolu s prácou si zatajoval aj časť seba.
458
00:33:47,775 --> 00:33:49,777
Časť, čo ani neviem,
či som niekedy spoznal.
459
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
Časť, ktorá sa chce teraz vrátiť.
460
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
Byť tvojím otcom bolo to najlepšie,
čím som chcel byť.
461
00:34:08,629 --> 00:34:12,467
Veci, čo som pokašľal, som pokašľal.
462
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
Ale snažil som sa. Naozaj som sa snažil.
463
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Viem.
464
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
Škoda, že som ti to nepovedal,
keď som mal možnosť.
465
00:34:25,646 --> 00:34:29,734
Dať ti zbohom
mi nepripadá ako privysoká cena
466
00:34:29,817 --> 00:34:32,070
za všetku tú snahu.
467
00:34:33,404 --> 00:34:37,909
Pár posledných slov,
ktoré dajú tomuto všetkému zmysel.
468
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
Nebolo mi to pri tebe dopriate.
469
00:34:41,829 --> 00:34:43,664
Nebolo mi to dopriate ani pri nej.
470
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
A nebolo mi to dopriate ani pri Henrym.
471
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Posledné slová.
472
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Čo sa deje?
473
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
Bola si v miestnosti s Boteom,
keď sa to stalo, že?
474
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
- Áno.
- Hej.
475
00:35:09,273 --> 00:35:11,943
Povedal ti niečo pred tým, ako zomrel?
476
00:35:12,026 --> 00:35:16,697
- Nie, všetko sa to zomlelo prirýchlo.
- Urobil niečo? Bol niekde pri počítači…
477
00:35:16,781 --> 00:35:17,949
Jeho telefón.
478
00:35:18,032 --> 00:35:20,284
Držal v rukách telefón.
479
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Možno niečo posielal.
480
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Čo to bolo?
481
00:35:24,956 --> 00:35:28,209
Niečo, čo nechcel,
aby zomrelo spolu s ním.
482
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Dôležitý kúsok do skladačky,
483
00:35:30,795 --> 00:35:33,798
čo potreboval dostať do rúk niekoho,
komu veril.
484
00:35:34,632 --> 00:35:35,716
Komu? Tebe?
485
00:35:35,800 --> 00:35:37,468
Nie. Mne nie.
486
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
Ale tuším, kto by to mohol byť.
487
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Čo sa stalo?
488
00:36:02,243 --> 00:36:06,247
Nevedel nič o Pavlovičov či Afganistane.
489
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Bol to len niekto,
koho najal niekto ďalší.
490
00:36:12,128 --> 00:36:16,799
Vedel len toľko, že ho najali na prácu,
ktorú sa mu nepodarilo dokončiť.
491
00:36:19,343 --> 00:36:21,596
Morgan Bote nebol jeho jediný cieľ.
492
00:36:22,263 --> 00:36:23,431
Kto bol ďalším cieľom?
493
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Ty.
494
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
- Ja? Prečo ja?
- Prečo ona?
495
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
A ja.
496
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
A Dixonovci.
497
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Marcia a Henry.
498
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Prečo?
499
00:36:38,154 --> 00:36:39,155
Neviem.
500
00:36:39,238 --> 00:36:41,657
Hamzadova právnička
ti chcela povedať niečo dôležité.
501
00:36:41,741 --> 00:36:43,743
Niečo, čo sa bála povedať do telefónu.
502
00:36:43,826 --> 00:36:44,911
Možno to vie ona.
503
00:36:46,913 --> 00:36:49,081
Niečo, čo Pavlovič nechce, aby sme vedeli.
504
00:36:49,165 --> 00:36:50,416
Možno.
505
00:36:50,499 --> 00:36:52,752
Niečo, čo by mu ublížilo,
ak by to vyšlo najavo.
506
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Možno.
507
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
Takže ideme do Londýna.
508
00:37:03,262 --> 00:37:04,764
Nech ide dočerta.
509
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
Chcem mu ublížiť.
510
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
Ty nie?
511
00:37:12,730 --> 00:37:14,065
Už tomu rozumiem.
512
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
Čo sa deje, čo je v stávke.
513
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
Možno neviem všetko, ale viem dosť.
514
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Ale…
515
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Ale mám pocit,
516
00:37:26,661 --> 00:37:31,832
že tebe rozumiem menej
ako snáď kedykoľvek pred tým.
517
00:37:31,916 --> 00:37:33,167
Musím to urobiť.
518
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
V hoteli budeš len pár dní.
Budeš v bezpečí.
519
00:37:36,754 --> 00:37:40,258
Tamtí dvaja ťa zrejme požiadajú,
aby si im postrážila ich prekliate psy.
520
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Ale to je na tebe.
521
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
Pomôž mi napraviť to, keď sa vrátim.
522
00:37:50,184 --> 00:37:54,855
Pomôž mi nájsť lepší spôsob,
ako toto celé zvládnuť.
523
00:38:01,028 --> 00:38:02,029
Pokúsim sa.
524
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Naozaj sa pokúsim.
525
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Mala by si ísť.
526
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
- Ty nejdeš?
- Nie.
527
00:38:20,881 --> 00:38:22,717
Dostanú ťa bezpečne do hotela.
528
00:38:23,634 --> 00:38:27,138
Ja sa len uistím,
že všetko je upratané a zamknem.
529
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Dobre.
530
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Preklad titulkov: Barbora Svetlíková