1
00:00:13,054 --> 00:00:16,099
Au venit după el.
Familia și ceilalți sunt în pericol.
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Îl voi duce acolo.
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,686
Îl ducem acasă?
4
00:00:19,769 --> 00:00:22,647
Ceva s-a întâmplat între ei.
5
00:00:22,731 --> 00:00:27,277
Angela Adams nu mai există.
E o poveste de familie.
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
Cheryl, știi care-i treaba.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Tre' să fac uneori lucruri
de care nu-ți pot spune.
8
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Când te vom revedea?
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Armata va arde satul.
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Em, nu poți rămâne.
- E musai.
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
Fratele meu s-a stins.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
Cât despre cei doi americani
pe care i-ai adus,
13
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
acum sunt în Statele Unite
14
00:00:45,670 --> 00:00:49,716
și lucrează din ordinul tău la eliminarea
amenințării la adresa noastră.
15
00:00:49,799 --> 00:00:52,761
Îmi vei cere să-i ajut.
16
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Bineînțeles.
17
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
- Ești teafără?
- Da.
18
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
Orice ați fi urmărit voi doi,
l-ați călcat pe coadă pe Pavlovici.
19
00:01:04,189 --> 00:01:08,443
Problema mai mare e
că salvatorul lui Emily zace mort acolo.
20
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Sunt ca un copil.
21
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Și totul e nou.
22
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Aud vorbindu-se de tine la priveghi,
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
dar vorbele nu au noimă.
24
00:01:49,109 --> 00:01:53,613
Simt că ar trebui să știu limba,
dar nu o înțeleg.
25
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Simt stima lor pentru tine.
26
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Le simt loialitatea.
27
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Le simt iubirea.
28
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Dar vorbele sunt doar sunete.
29
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Deplasarea aerului.
30
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Îți voi spune adio în felul meu.
31
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
Așa cum mi-am luat adio de la ea.
32
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Nu te cunosc.
33
00:02:30,316 --> 00:02:36,322
Altfel spus, nu știu despre tine
ceea ce te-ar defini cu adevărat.
34
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
Dar poate că poți cunoaște și altfel.
35
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
O cale străveche…
36
00:02:51,754 --> 00:02:58,303
de când știam doar marea întunecată
și senzațiile de mult uitate.
37
00:03:01,514 --> 00:03:06,603
Să simți o altă apariție nevăzută,
preț de o clipă,
38
00:03:09,898 --> 00:03:15,486
și să știi dacă e ceva de temut,
dacă trebuie să lupți cu ea…
39
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
sau dacă e ceva rar.
40
00:03:24,704 --> 00:03:27,707
Să știi dacă ce se află în beznă
trebuie prețuit…
41
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
cât de mult timp poți.
42
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Știu că ai fost pentru mine
toate cele trei,
43
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
o frântură de răspuns
la întrebarea care sunt.
44
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
Dar sunt recunoscătoare
că ne-am întâlnit în beznă…
45
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
fie și preț de o clipă.
46
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Așa că voi sta aici
până se vor așeza lucrurile.
47
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Oriunde ai fi,
48
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
oriunde te-ai duce…
49
00:04:12,835 --> 00:04:17,924
când o vei vedea,
te rog să fii blând cu ea.
50
00:04:20,551 --> 00:04:23,888
Cred că poate a fost
la fel de distrusă ca noi
51
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
și s-a străduit cât a putut.
52
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
Și spune-i
că mi-am găsit drumul spre casă.
53
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Ce i-ai spus?
54
00:05:38,504 --> 00:05:42,759
I-am zis că Tarik îl iubește
și că va avea grijă de el…
55
00:05:46,346 --> 00:05:52,268
dar că va fi foarte speriat
și se va simți foarte singur.
56
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Și va suferi.
57
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Nu-i bine să minți un copil.
58
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Nu când adevărul e important.
59
00:06:07,867 --> 00:06:12,622
Și nu când speri să devină un adult
pe care să-l poți privi în ochi cândva.
60
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
Toate sunt adevărate.
61
00:06:25,093 --> 00:06:27,678
Iar Tarik îl va proteja. Îl iubește.
62
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Trag nădejde…
63
00:06:33,226 --> 00:06:38,481
că, după toate astea,
vei avea ocazia să-l cunoști.
64
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Vă asemănați în multe feluri.
65
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Ce-i?
66
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Sunt singură cuc.
67
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Am nevoie de un instalator.
68
00:06:59,252 --> 00:07:03,005
Acum două ore și jumătate ai zis
că ajunge în 30 de minute.
69
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
Da, am încercat asta.
70
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Nu, am încercat și asta.
71
00:07:08,678 --> 00:07:12,932
Ascultă, știu că încerci să ajuți,
dar, pentru anumite lucruri,
72
00:07:13,015 --> 00:07:17,019
am nevoie de prezența fizică a unui om.
73
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
Cheryl?
74
00:07:25,361 --> 00:07:26,446
Harold?
75
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Dumnezeule!
76
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Doamne!
77
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Scuze că n-am sunat înainte!
78
00:07:40,209 --> 00:07:42,962
- Cu cine vorbești?
- Hristoase! Stai puțin!
79
00:07:43,463 --> 00:07:46,716
Nu, nu tu. Trebuie să închid.
Îl trimiți pe instalator?
80
00:07:46,799 --> 00:07:48,551
- Nu, stai!
- Ce e?
81
00:07:48,634 --> 00:07:50,887
Zi-i să nu vină. Trebuie să vorbim.
82
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
De fapt, spune-i că am rezolvat.
Da, noapte bună!
83
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Ce se întâmplă?
84
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Ascultă, trebuie să-ți amintesc
ceea ce știai deja.
85
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
De ce să…
86
00:08:02,440 --> 00:08:06,027
În al doilea set de jurăminte,
de după nunta noastră,
87
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
ți-am promis
că acasă voi uita de serviciu,
88
00:08:08,946 --> 00:08:11,199
că nu ne va afecta familia.
89
00:08:11,824 --> 00:08:18,372
Însă s-au întâmplat unele lucruri
despre care nu ți-aș putea spune
90
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
și se vor complica și mai mult.
91
00:08:21,792 --> 00:08:24,420
- Angela e bine?
- Da, așa cred.
92
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
Dar nu am adus-o.
93
00:08:29,342 --> 00:08:33,804
E în Afganistan.
E în pericol, ca și mine, de altfel.
94
00:08:33,888 --> 00:08:38,893
Ia geanta pregătită pentru tine și Henry.
Vă voi duce la hotel pentru câteva zile.
95
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Harold…
96
00:08:40,061 --> 00:08:43,064
Veți fi în siguranță acolo.
Trebuie să fiu precaut.
97
00:08:43,147 --> 00:08:47,109
- Harold, Henry nu e aici.
- Cum? E târziu. Unde e?
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
Henry nu mai locuiește aici.
99
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
- Cine e?
- E în regulă.
100
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
- Sunt cu mine.
- Cine sunt?
101
00:08:57,036 --> 00:09:00,248
- Cum adică Henry nu mai locuiește aici?
- Harold!
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Trebuia să așteptați până îi explicam.
103
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Nu e semnal în fața casei. N-am așteptat.
104
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
E un punct mort.
105
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Și așa era greu să dau de ea.
Nu pot aștepta.
106
00:09:12,760 --> 00:09:15,513
- Trebuie s-o avertizăm.
- Da, ai dreptate.
107
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
El e tatăl Angelei.
108
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Îmi pare bine.
109
00:09:31,654 --> 00:09:35,908
Fără nume. E mai bine pentru moment.
110
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Sun-o din nou.
Lasă-mă un minut, apoi plecăm.
111
00:09:39,579 --> 00:09:42,331
Nu vreau
ca mașina să stea mult în fața casei.
112
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
Am nevoie de haine de schimb.
113
00:09:44,750 --> 00:09:48,671
Ia ce vrei, sunt la etaj.
Prima ușă pe dreapta.
114
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Abonat ocupat
Emily
115
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
ARMATA SUA - HARPER
116
00:10:51,108 --> 00:10:52,109
Ce oră e acolo?
117
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
E dimineață.
118
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
E greu de apelat acolo.
E departe de orice localitate.
119
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Am dat chix.
120
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
Trebuie să plece de acolo.
121
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
Ce se întâmplă cu el?
122
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
Cu cine?
123
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Cu Morgan.
124
00:11:15,299 --> 00:11:19,720
Angajații îl vor găsi dimineață.
Până atunci vom fi departe.
125
00:11:25,851 --> 00:11:28,437
Știu, știu. L-am cunoscut vag.
126
00:11:33,192 --> 00:11:37,154
- Cum a fost posibil?
- Nu știu.
127
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
Atunci ce părere ai?
128
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Cred…
129
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Cred că aflase ceva.
130
00:11:51,127 --> 00:11:55,631
Pavlovici caută să controleze
zăcămintele lui Hamzad.
131
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Da.
132
00:11:58,801 --> 00:12:03,472
Bote s-a apropiat prea mult.
Pavlovici trebuia să-l elimine, dar…
133
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Dar?
134
00:12:06,642 --> 00:12:11,647
Consecințele eliminării bătrânului
pe teritoriul SUA sunt…
135
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Nu faci așa ceva ca să scoți bani
din drepturi de exploatare.
136
00:12:17,820 --> 00:12:20,573
Se întâmplă ceva ce nu înțelegem încă.
137
00:12:40,760 --> 00:12:44,138
Ce-ai vrut să spui?
Cum adică Henry nu mai locuiește aici?
138
00:12:45,347 --> 00:12:47,349
Nu-mi spune că l-ai trimis…
139
00:12:47,433 --> 00:12:48,684
E cu Curt și Lois.
140
00:12:48,768 --> 00:12:52,104
- La naiba, Cheryl!
- Va sta acolo o vreme. E cel mai bine.
141
00:12:52,188 --> 00:12:53,355
- Nu e…
- Scuză-mă.
142
00:12:53,439 --> 00:12:56,692
Te-am întrebat franc
dacă te vom mai vedea.
143
00:12:56,776 --> 00:13:00,946
Te-am întrebat franc:
„Sigur o vom revedea pe Angela?”
144
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
- Și nu mi-ai răspuns!
- Nu puteam răspunde!
145
00:13:03,699 --> 00:13:06,118
Nu dau vina pe tine. Nu contest.
146
00:13:06,202 --> 00:13:09,705
Am acceptat aceste reguli,
să trăiesc fără răspunsuri.
147
00:13:09,789 --> 00:13:12,458
M-am băgat în asta. Nu dau înapoi.
148
00:13:12,541 --> 00:13:15,336
Dar Henry e doar un băiețel.
149
00:13:15,419 --> 00:13:17,421
El nu s-a băgat în asta.
150
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Tocmai l-am cunoscut pe tatăl Angelei
pentru prima oară
151
00:13:22,510 --> 00:13:24,595
și nu vrei să știu cum îl cheamă?
152
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
Henry trebuie să poată întreba
și să primească răspunsuri.
153
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Iar acum…
154
00:13:43,823 --> 00:13:49,912
Te iubesc, Harold, și mor că spun asta,
dar acum nu putem face asta pentru el.
155
00:13:54,083 --> 00:13:58,420
- Curt și Lois sunt javre.
- Cu noi, nu cu el.
156
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
Sunt și bunicii lui.
157
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Era mai ușor să te prefaci
că îți lași munca la ușă.
158
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Am primit-o pe Angela fiindcă…
159
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
Nu știu de ce.
160
00:14:13,519 --> 00:14:17,523
Până să ne dăm seama că făcuserăm
o excepție, s-a atașat de noi.
161
00:14:17,606 --> 00:14:20,192
Și de Chip. Dar acum…
162
00:14:24,029 --> 00:14:28,033
Chiar mă străduiesc, Harold.
163
00:14:30,870 --> 00:14:35,124
Dar sunt copleșită
de absența răspunsurilor.
164
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
Angela Adams e o ficțiune.
165
00:14:52,141 --> 00:14:55,394
Tatăl ei, bărbatul de la etaj,
166
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
a fost o întreagă suită de personaje
de când l-am cunoscut la CIA.
167
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Dacă vrei să mă opresc, spune-mi acum.
168
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
E ea?
169
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Ce?
170
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Asta e Emily.
171
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Da.
172
00:15:33,724 --> 00:15:36,977
- Știai că a fost așa?
- Da, știam.
173
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
A trebuit să reducem riscul expunerii,
ce să nu spună…
174
00:15:41,315 --> 00:15:44,443
- Dar mi-a spus…
- Nu, așa.
175
00:15:44,526 --> 00:15:46,528
Face parte din familia asta.
176
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
Și tu ai fost prieten cu el, nu?
177
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Da.
178
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Dar n-a fost greu?
179
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Să fii exclus din viața ei?
180
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Înțelegerea era
să rup contactul cu Harold.
181
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
„Înțelegerea”?
182
00:16:04,713 --> 00:16:07,883
Da, înțelegerea mea cu Abbey.
Ruptură totală.
183
00:16:11,136 --> 00:16:12,888
El a fost ultima mea legătură.
184
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Odată tăiată, eram liberi.
185
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Ea și Em erau singurele legături necesare.
186
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
E o diferență între necesitate și dorință.
187
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Rahat!
188
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Harold, ce mama dracului?
189
00:16:36,870 --> 00:16:39,248
Boilerul a stropit siguranțele.
A scurtcircuitat tot.
190
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Apelare Emily
191
00:16:40,249 --> 00:16:41,083
Zău așa!
192
00:16:41,166 --> 00:16:44,670
Cât noi stăm aici, mașina stă pe alee.
193
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
- Tată?
- Imediat!
194
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
Tată?
195
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Harold, vino repede!
196
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
- Alo?
- Emily.
197
00:16:50,592 --> 00:16:51,719
- Alo!
- Da.
198
00:16:51,802 --> 00:16:54,138
Stai pe loc.
Dacă se întrerupe, nu te mai prind.
199
00:16:54,221 --> 00:16:56,140
Nu promit, dar te aud.
200
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Ascultă, Em.
201
00:16:58,142 --> 00:17:02,146
Morgan Bote e mort.
Ne-am dus la el, l-am constrâns,
202
00:17:02,229 --> 00:17:05,315
dar n-am reușit
să-l convingem să renunțe din prima.
203
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
După vreo oră a fost asasinat.
204
00:17:08,402 --> 00:17:10,654
- De către cine?
- E poveste lungă.
205
00:17:10,738 --> 00:17:13,824
- Ești teafăr?
- Da, n-am nimic. Și Harold e teafăr.
206
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
Sunt aici, fetițo.
207
00:17:15,909 --> 00:17:19,329
Emily, ascultă,
trebuie să pleci de acolo, drăguțo.
208
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
Tată…
209
00:17:20,497 --> 00:17:23,834
Știm amândoi ce vine spre voi.
Nu te pot apăra.
210
00:17:23,917 --> 00:17:25,085
Tată, au venit.
211
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
Drace! Bine…
212
00:17:28,255 --> 00:17:31,091
Avem o unitate de pază în trecătoare.
Luptă cu ei.
213
00:17:31,175 --> 00:17:33,677
- Câți sunt?
- Armata sau…
214
00:17:33,761 --> 00:17:36,263
Cei din unitatea de pază. Câți sunt?
215
00:17:36,346 --> 00:17:38,098
Nu știu, vreo 20.
216
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
Nu ajung ca să-i țină pe loc.
Trebuie să pleci de acolo.
217
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
- Nu pot face asta.
- Em, chiar poți.
218
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Chiar nu pot. În niciun caz azi.
219
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
- Hristoase!
- A murit, tată.
220
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Cine a murit?
221
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Tatăl meu.
222
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
A murit în urma rănilor
și l-am îngropat dimineață.
223
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Tu ești bine?
224
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Da.
225
00:18:07,086 --> 00:18:12,091
- Pe cine ai reușit să evacuezi până acum?
- O parte. S-a întâmplat rapid.
226
00:18:12,591 --> 00:18:15,094
- Cine a mai rămas? Familiile?
- Da.
227
00:18:15,594 --> 00:18:17,846
- Copiii?
- Da.
228
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Da.
229
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Stai puțin.
230
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
Sunt în trecătoare. Vin încoace.
231
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
- Plecăm.
- Nu închide, Em.
232
00:18:32,111 --> 00:18:35,364
Nu închid. Lasă-mă un minut.
Sunt la puțul sudic.
233
00:18:35,447 --> 00:18:37,741
Ne vom regrupa în tabără.
234
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Vorbim când ajung, bine? Așteaptă!
235
00:18:52,464 --> 00:18:55,467
- A oprit microfonul?
- Da.
236
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
Tunelurile de care vorbeai ajung
la o distanță suficientă de sat
237
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
- …ca să scape?
- Asta încearcă să afle.
238
00:19:02,015 --> 00:19:04,852
- De unde știi?
- Știu, Harold.
239
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
Și sunt copii cu ei. Nu știu cum ar reuși.
240
00:19:08,605 --> 00:19:11,525
- Ar trebui să dăm telefoane.
- Pe cine să suni?
241
00:19:11,608 --> 00:19:13,610
Există oameni pe care-i putem suna.
242
00:19:13,694 --> 00:19:15,362
- Pe care-i pot suna!
- Pe cine?
243
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Am pierdut-o o dată.
244
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Eram într-un parc.
245
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
M-am întors și nu mai era acolo.
246
00:19:46,685 --> 00:19:49,188
Abbey credea că e cu mine,
eu credeam că e cu ea.
247
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
Era…
248
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Era mică. Plecase haihui.
249
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
Nu ne-a luat mult s-o găsim.
250
00:19:57,863 --> 00:20:00,449
Nu plecase departe, dar sentimentul ăla…
251
00:20:02,618 --> 00:20:06,371
Am luptat în conflicte sângeroase
pe care toți s-au temut să le numească,
252
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
dar n-am trăit în viața mea
un asemenea sentiment.
253
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
Mi-am jurat că nu se va mai întâmpla.
254
00:20:18,467 --> 00:20:24,556
Nu-mi amintesc să fi jurat cu voce tare,
dar țin minte chipul lui Abbey.
255
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Pesemne că am spus ceva.
256
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Iar zâmbetul ei…
257
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
Nu eram sigur dacă râdea de mine…
258
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
sau mă compătimea.
259
00:20:37,736 --> 00:20:42,407
Pentru cât de surprins aș fi fost
în ziua în care m-aș fi prins, în sfârșit.
260
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Noi îl pierdeam mereu pe Chip.
261
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Se ducea la casele vecinilor.
262
00:20:55,254 --> 00:20:59,758
Cei din cartier glumeau
că mai bine i-am pune un clopoțel.
263
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
- Îi plăceau câinii.
- Da.
264
00:21:05,931 --> 00:21:10,102
Și noi n-am avut niciodată.
Dar îi plăceau câinii.
265
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
Tată?
266
00:21:12,437 --> 00:21:16,024
- Sunt aici. Care-i treaba?
- Am doar un minut.
267
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
Pătrund. Nu cred că-s departe.
268
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
Și tunelurile?
269
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
Pătrund prin tuneluri.
270
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Cum pot face asta?
271
00:21:24,449 --> 00:21:27,202
Nu știu.
Am încercat să baricadăm ușile, dar…
272
00:21:30,289 --> 00:21:33,834
Aș vrea să vă spun ceva.
Harold mai e acolo?
273
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Da, sunt aici. E și Cheryl.
274
00:21:39,131 --> 00:21:43,719
Îmi pare rău că veți trece iar prin asta.
Niciunul dintre voi nu merită.
275
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
Și să știți că nu vă acuz
pentru ce-ați făcut.
276
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Tată?
277
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
- Da.
- Mă scoți de pe difuzor?
278
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Da, ascult.
279
00:22:06,950 --> 00:22:09,703
- Vreau să faci ceva pentru mine.
- Ce anume?
280
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Vreau să accepți situația.
281
00:22:15,917 --> 00:22:19,296
De ce se întâmplă. De ce s-a întâmplat.
282
00:22:20,839 --> 00:22:25,761
Am găsit ceva aici.
Familia asta e importantă pentru mine.
283
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Și e adevărat.
284
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
La fel de adevărat e
că nu vă reneg pe tine și pe mama.
285
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Promite că vei găsi o cale să accepți.
286
00:22:38,357 --> 00:22:41,360
Vreau să știu
că nu-ți vei reproșa asta toată viața.
287
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Că nu îmi vei reproșa asta mie
și acestei familii.
288
00:22:44,529 --> 00:22:49,576
Îți cer să accepți că asta mi-am dorit.
Poți face asta?
289
00:22:49,659 --> 00:22:51,745
Drace! Nu, stați!
290
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Nu!
291
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
Trebuia s-o fi oprit.
292
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Cum ai fi putut?
293
00:24:15,662 --> 00:24:20,500
Din ce mi-ai spus,
avea nevoie disperată de asta.
294
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
Trebuia s-o fi oprit.
295
00:24:24,546 --> 00:24:25,797
Și dacă o opreai?
296
00:24:27,757 --> 00:24:30,677
- Cum ar fi avut încredere…
- Trebuia s-o fi oprit!
297
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
Trebuia s-o fi oprit.
298
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Tre' să plecăm.
299
00:25:46,169 --> 00:25:49,381
- Nu încă.
- De ce?
300
00:25:49,881 --> 00:25:54,135
- Ai auzit și tu, nu-i așa?
- Da.
301
00:25:54,219 --> 00:25:57,472
Vreau să știu ce s-a întâmplat.
Vreau răspunsuri.
302
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
Aș vrea răspunsuri imediat.
303
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Da.
304
00:26:10,068 --> 00:26:12,571
- Zoe…
- Da?
305
00:26:14,406 --> 00:26:18,577
Vom merge la mașină.
Vom descărca portbagajul.
306
00:26:20,161 --> 00:26:25,083
Ești amabilă s-o duci pe nevastă-mea
în bucătărie și să-i distragi atenția?
307
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Desigur.
308
00:26:32,924 --> 00:26:35,427
Cum adică „ai auzit și tu”?
309
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Ce ai auzit?
310
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
La telefon.
311
00:26:42,934 --> 00:26:46,855
După ce au pătruns trăgând,
nu vorbeau dari sau paștună.
312
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Vorbeau rusă.
313
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Ce înseamnă asta?
314
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
În discuțiile tale cu Morgan Bote,
315
00:27:00,452 --> 00:27:05,707
a spus cumva dacă Pavlovici are acces
la o armată de mercenari?
316
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
Ești implicată în asta sau nu?
317
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Poftim?
318
00:27:47,707 --> 00:27:49,793
Cei implicați știu.
319
00:27:52,003 --> 00:27:55,173
Cei neimplicați se întreabă
ce știu cei implicați.
320
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
Tu cum ești?
321
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
De fapt, nu știu exact.
322
00:28:08,645 --> 00:28:13,400
Atunci ori ești implicată
și nu ai curaj să-mi spui,
323
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
ori ești neimplicată
și ei n-au curaj să îți spună.
324
00:28:19,823 --> 00:28:23,827
Cred că sunt într-o fază de tranziție.
325
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
Ce amuzant!
326
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Mulțumesc.
327
00:28:32,127 --> 00:28:36,131
„Vreau să știi că nu te acuz
pentru ce ai făcut.”
328
00:28:39,801 --> 00:28:43,805
Sunt ultimele cuvinte
pe care le voi auzi de la cineva
329
00:28:44,806 --> 00:28:48,977
care și-a petrecut acasă la mine
toate sărbătorile din ultimul deceniu.
330
00:28:49,060 --> 00:28:52,063
Și sunt toate șansele
331
00:28:52,147 --> 00:28:56,651
să nu aflu niciodată ce a vrut să spună.
332
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
Ai anumite îndatoriri
pentru a intra într-un cămin,
333
00:29:08,830 --> 00:29:11,666
lucruri pe care le primești, le accepți,
334
00:29:12,500 --> 00:29:17,005
lucruri la care renunți,
lucruri cu care lupți în sinea ta.
335
00:29:17,797 --> 00:29:21,050
La noi în casă
au fost mereu lupte corecte, cred.
336
00:29:21,134 --> 00:29:26,389
Harold avea pretenția asta
de la meseria lui, să fiu tratată corect.
337
00:29:29,726 --> 00:29:32,729
E culmea că spun asta acum.
338
00:29:44,032 --> 00:29:47,952
- Mi s-a cerut să te distrag.
- Știu.
339
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Dar nu știu de la ce.
340
00:29:55,627 --> 00:29:59,881
Îl cunoști…
L-ai cunoscut pe Morgan Bote?
341
00:30:01,591 --> 00:30:05,345
Da, era prieten cu Harold. De ce?
342
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Un rus pe nume Pavlovici a ordonat
asasinarea lui
343
00:30:10,642 --> 00:30:14,145
pentru a-și proteja
o afacere din Afganistan.
344
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
De asemenea…
345
00:30:17,982 --> 00:30:23,238
E posibil să fi trimis mercenari
în Afganistan pentru același lucru.
346
00:30:24,239 --> 00:30:28,493
Cei care au ucis-o pe Emily
erau oamenii lui.
347
00:30:36,000 --> 00:30:39,504
Nu ar ști nimic. Știu că știi asta.
348
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
N-avem nicio informație.
349
00:30:42,298 --> 00:30:48,972
- Vreau să scot de la el tot ce știe.
- Cu asta mă ocup, adică m-am ocupat.
350
00:30:49,472 --> 00:30:50,557
Știi asta, nu?
351
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
Nu.
352
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
Nu așa.
353
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Trebuie să fac asta…
354
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
singur.
355
00:32:32,283 --> 00:32:34,786
Nu credeam că ai intra vreodată aici.
356
00:32:37,121 --> 00:32:40,875
Nu pentru aparatul de vâslit.
Ți-am zis că nu va fi folosit.
357
00:32:44,879 --> 00:32:46,130
Angela a murit.
358
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Ar trebui să te dezobișnuiești
să-i mai spui așa.
359
00:32:52,553 --> 00:32:54,055
De ce să nu-i spun așa?
360
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
Ești culmea.
361
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Nu i-ai spus mamei adineauri
că era un nume fictiv?
362
00:33:00,728 --> 00:33:03,731
Cum reușești
să te cerți cu mine din orice?
363
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Nu știu.
364
00:33:06,943 --> 00:33:09,612
Urmează o parte grea pentru tine.
365
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
Toate închipuirile tale
se destramă simultan.
366
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Aceea că îți poți lăsa munca la ușă
când vii acasă.
367
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Că, dacă ne desparți,
ne asiguri siguranța.
368
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Că nu ne-ai purta pică
pentru efortul făcut.
369
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
Nu-i cinstit. Știi că nu-i adevărat.
370
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
O închipuire e folositoare.
371
00:33:33,845 --> 00:33:40,351
Numai că, mai devreme sau mai târziu,
adevărul trebuie să iasă la suprafață.
372
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
O parte din tine a rămas mereu la ușă.
373
00:33:47,775 --> 00:33:49,777
Nu cred că ți-am cunoscut-o.
374
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
E o parte care vrea să revină acum.
375
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
Cel mai mult mi-am dorit să fiu tatăl tău.
376
00:34:08,629 --> 00:34:14,552
Am dat chix în privința asta,
dar chiar m-am străduit.
377
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Știu.
378
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
Era bine să-ți fi spus toate astea
când am avut ocazia.
379
00:34:25,646 --> 00:34:32,070
Un rămas-bun pare un fleac
în schimbul acestui efort,
380
00:34:33,404 --> 00:34:37,909
câteva ultime cuvinte
care să dea sens la tot.
381
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
Nu le-am primit de la tine.
382
00:34:41,829 --> 00:34:43,664
Nu le-am primit de la ea.
383
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Nu le-am primit nici de la Henry.
384
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Ultimele cuvinte.
385
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Ce e?
386
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
Erai în cameră cu Bote
când s-a întâmplat.
387
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
- Da.
- Da.
388
00:35:09,273 --> 00:35:11,943
Ți-a zis ceva înainte să moară?
389
00:35:12,026 --> 00:35:13,611
Nu, a murit prea repede.
390
00:35:13,694 --> 00:35:16,697
A făcut ceva?
Era lângă computer sau…
391
00:35:16,781 --> 00:35:17,949
Lângă telefon.
392
00:35:18,032 --> 00:35:20,284
Își ținea telefonul în mână.
393
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Poate că trimitea ceva.
394
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Ce anume?
395
00:35:24,956 --> 00:35:28,209
Ceva despre care voia să fie sigur
că nu va muri cu el.
396
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Ceva important pentru puzzle,
397
00:35:30,795 --> 00:35:33,798
care trebuia să ajungă
la cineva de încredere.
398
00:35:34,632 --> 00:35:37,468
- La cine? La tine?
- Nu, nu la mine.
399
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
Dar cred că știu cui a vrut să-l trimită.
400
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Ce s-a întâmplat?
401
00:36:02,243 --> 00:36:06,247
Nu știa nimic
despre Pavlovici sau Afganistan.
402
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Era doar un tip angajat de un tip.
403
00:36:12,128 --> 00:36:16,799
Știa doar că a fost angajat
pentru o treabă pe care n-a făcut-o.
404
00:36:19,343 --> 00:36:23,431
- Morgan Bote nu era singura lui țintă.
- Cine era cealaltă țintă?
405
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Tu.
406
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
- Eu? De ce eu?
- De ce ea?
407
00:36:30,938 --> 00:36:33,274
Și eu. Și soții Dixon.
408
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Marcia și Henry.
409
00:36:36,819 --> 00:36:39,155
- De ce?
- Nu știu.
410
00:36:39,238 --> 00:36:43,743
Avocata lui Hamzad voia să-ți spună ceva
și s-a ferit să-ți zică la telefon.
411
00:36:43,826 --> 00:36:44,911
Poate știe ea.
412
00:36:46,913 --> 00:36:50,416
- Ceva ce Pavlovici nu voia să știm.
- Probabil.
413
00:36:50,499 --> 00:36:52,752
Ceva ce i-ar fi dăunat dacă s-ar fi aflat.
414
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Probabil.
415
00:36:59,717 --> 00:37:04,764
Atunci mergem la Londra.
Mai dă-l dracului!
416
00:37:06,098 --> 00:37:09,393
Vreau să-i fac rău. Tu nu vrei?
417
00:37:12,730 --> 00:37:14,065
Înțeleg acum.
418
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
Ce se întâmplă, care e miza.
419
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
Poate nu știu tot, dar știu destule.
420
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Dar…
421
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Dar tu…
422
00:37:26,661 --> 00:37:31,832
Simt că te înțeleg mai puțin ca niciodată.
423
00:37:31,916 --> 00:37:33,167
E musai să fac asta.
424
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
Stai doar câteva zile la hotel,
în siguranță.
425
00:37:36,754 --> 00:37:40,258
Cei doi te vor ruga probabil
să ai grijă de câini.
426
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Dar depinde de tine.
427
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
Ajută-mă să lămuresc asta când mă întorc.
428
00:37:50,184 --> 00:37:54,855
Ajută-mă să găsesc o cale mai bună
de a face lucrurile să meargă.
429
00:38:01,028 --> 00:38:02,029
Am să încerc.
430
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Chiar voi încerca.
431
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Ar trebui să pleci.
432
00:38:19,130 --> 00:38:22,717
- Tu nu vii?
- Nu. Te vor duce în siguranță la hotel.
433
00:38:23,634 --> 00:38:27,138
Vreau doar să mă asigur
că totul e curățat înainte să încui.
434
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Bine.
435
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Subtitrarea: Adrian Oprea