1
00:00:13,054 --> 00:00:16,099
De har kommet for å hente ham.
Alle er i fare.
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Jeg skal få ham tilbake.
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,686
Skal vi ta ham med hjem?
4
00:00:19,769 --> 00:00:22,647
Noe skjedde mellom dem.
5
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
Angela Adams finnes ikke lenger.
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
Dette er en familiesak.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
Cheryl, du vet hvordan dette fungerer.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Jeg må gjøre ting
jeg ikke kan snakke med deg om.
9
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Når sees vi igjen?
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Hæren brenner ned stedet.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Em, du kan ikke bli her.
- Jeg må.
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
Broren min er borte.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
De to amerikanerne du tok med hit,
14
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
de er i USA og jobber med
15
00:00:45,670 --> 00:00:49,716
ordrene dine om å uskadeliggjøre
trusselen vi står overfor.
16
00:00:49,799 --> 00:00:52,761
Dere vil be meg om å hjelpe dem.
17
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Det stemmer.
18
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
- Går det bra?
- Ja.
19
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
Uansett hva dere ønsket,
kom dere mye nærmere enn Pavlovitsj likte.
20
00:01:04,189 --> 00:01:08,443
Det største problemet er
at Emilys livline ligger død der borte.
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Jeg er som et barn.
22
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Og alt er nytt.
23
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Jeg hører hva de sørgende sier om deg…
24
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
…men det betyr ingenting.
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
Et språk jeg burde kunne,
26
00:01:52,112 --> 00:01:53,613
men ennå ikke forstår.
27
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Jeg føler deres ærefrykt.
28
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Jeg føler deres lojalitet.
29
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Deres kjærlighet.
30
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Men ordene er bare lyder.
31
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Bevegelsen av luft.
32
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Så jeg skal si farvel på min egen måte.
33
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
Slik jeg sa farvel til henne.
34
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Jeg kjenner deg ikke.
35
00:02:30,316 --> 00:02:33,736
Det vil si,
jeg vet ikke hvilke ting ved deg
36
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
man kan hevde er viktige
for å beskrive deg.
37
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
Det er kanskje en annen måte
å vite det på.
38
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
En mye eldre måte…
39
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
fra da alt vi kjente til
var det dype, mørke havet.
40
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Sanser, glemt for lenge siden.
41
00:03:01,514 --> 00:03:06,603
For i et øyeblikk
å føle en annen passere usett.
42
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Og vite om det er noe å frykte,
43
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
noe å kjempe imot,
44
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
eller noe mer sjeldent.
45
00:03:24,704 --> 00:03:27,707
Å holde fast den tingen i mørket…
46
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
…så lenge du kan.
47
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Jeg vet at du er alle
de tre tingene for meg.
48
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Like splittet av et svar
som av et spørsmål.
49
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
Jeg er takknemlig
for at vi passerte hverandre i mørket.
50
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Selv om det bare var et øyeblikk.
51
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Så jeg blir her til bitene er samlet.
52
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Hvor enn du er,
53
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
hvor enn du skal,
54
00:04:12,835 --> 00:04:14,128
når du ser henne…
55
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
vær snill mot henne.
56
00:04:20,551 --> 00:04:23,888
Jeg tror hun var like knust som oss,
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
og gjorde det hun kunne.
58
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
Fortell at jeg fant veien hjem.
59
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Hva sa du til ham?
60
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
Jeg sa at Tarik elsker ham
61
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
og vil holde ham trygg…
62
00:05:46,346 --> 00:05:48,848
men at han vil være veldig redd.
63
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
Og føle seg veldig alene.
64
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Og det vil gjøre vondt.
65
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Det er ikke bra å lyve til et barn.
66
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Ikke når sannheten er viktig.
67
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
Og ikke når du forventer at de skal bli
68
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
voksne som du vil kunne se
i øynene en dag.
69
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
Alt det er sant.
70
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
Tarik vil beskytte ham.
71
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
Han elsker ham.
72
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Jeg håper…
73
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
…på den andre siden av dette,
74
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
at du får sjansen til å bli kjent med ham.
75
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Dere er like på så mange måter.
76
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Hva?
77
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Jeg er veldig alene.
78
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Jeg trenger en rørlegger.
79
00:06:59,252 --> 00:07:03,005
Du sa om 30 minutter,
det var for to og en halv time siden.
80
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
Ja, jeg prøvde det.
81
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Nei, jeg prøvde det også.
82
00:07:08,678 --> 00:07:12,932
Jeg vet du prøver å hjelpe,
men det er noen ting
83
00:07:13,015 --> 00:07:17,019
som jeg trenger
at et menneske er til stede for.
84
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
Cheryl?
85
00:07:25,361 --> 00:07:26,446
Harold?
86
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Herregud.
87
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Herregud.
88
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Beklager at jeg ikke ringte.
89
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
Hvem snakker du med?
90
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
Herregud. Vent.
91
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Nei, ikke deg.
92
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
Jeg må gå, men kan du få rørleggeren hit?
93
00:07:46,799 --> 00:07:48,551
- Nei. Vent.
- Hva?
94
00:07:48,634 --> 00:07:50,887
Si at han ikke skal komme.
Vi må snakke.
95
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
Nei, si at vi fant ut av det.
Ja, så ha en fin kveld.
96
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Hva skjer?
97
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Jeg må minne deg på noe
som du allerede vet.
98
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Hvorfor må du…
99
00:08:02,440 --> 00:08:06,027
Mitt andre løfte.
Det jeg avla rett etter bryllupet vårt.
100
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
At jeg aldri skulle
ta med meg jobben hjem.
101
00:08:08,946 --> 00:08:11,199
At det aldri skulle påvirke familien.
102
00:08:11,824 --> 00:08:15,745
Men det har skjedd ting
103
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
som jeg ikke kan fortelle deg om.
104
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
Det er mer komplisert
enn det noen gang har vært.
105
00:08:21,792 --> 00:08:23,169
Går det bra med Angela?
106
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
Jeg tror det, ja…
107
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
men hun er ikke med meg.
108
00:08:29,342 --> 00:08:31,010
Hun er i Afghanistan.
109
00:08:31,093 --> 00:08:33,804
Hun er i fare.
Og akkurat nå er jeg det også.
110
00:08:33,888 --> 00:08:36,307
Du må hente flukt-bagen
til deg og Henry.
111
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Jeg vil dere skal bo på hotell noen dager.
112
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Harold…
113
00:08:40,061 --> 00:08:43,064
Dere vil være trygge der.
Jeg må bare være forsiktig.
114
00:08:43,147 --> 00:08:44,398
Henry er ikke her.
115
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
Hva? Det er sent. Hvor er han?
116
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
Henry bor ikke her lenger.
117
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
- Hvem er…
- Det går bra.
118
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
- De er med meg.
- Med deg? Hvem?
119
00:08:57,036 --> 00:08:58,788
Hva mener du, hvor er Henry?
120
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
Harold!
121
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Du skulle vente til jeg hadde sagt det.
122
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Jeg hadde ikke dekning.
Jeg kunne ikke vente.
123
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
En dødsone.
124
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Det er vanskelig nok å nå henne.
Jeg kan ikke vente.
125
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
- Vi må advare henne.
- Nei.
126
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Du har rett.
127
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Dette er Angelas far.
128
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Så hyggelig.
129
00:09:31,654 --> 00:09:35,908
Ingen navn. Det er best uten navn nå.
130
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Fortsett å ringe.
Et øyeblikk, så må vi dra.
131
00:09:39,579 --> 00:09:42,331
Bilen bør ikke stå utenfor
lenger enn nødvendig.
132
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
Jeg trenger fortsatt klesskift.
133
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
Ta det du vil ha. Opp i andre.
134
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Første dør til høyre.
135
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Opptatt
Emily
136
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
USAS HÆR
HARPER
137
00:10:51,108 --> 00:10:52,109
Hva er klokken der?
138
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
Morgen.
139
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
Det er vanskelig å nå fram.
Det er så langt unna alt.
140
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Vi rotet det til.
141
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
Hun må komme seg ut.
142
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
Hva skjer med ham?
143
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
Hvem?
144
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Morgan.
145
00:11:15,299 --> 00:11:19,720
De ansatte finner ham i morgen tidlig,
og da bør vi ikke være i nærheten.
146
00:11:25,851 --> 00:11:28,437
Jeg vet det.
Jeg kjente ham knapt.
147
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Hvordan skjedde dette?
148
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Jeg vet ikke.
149
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
Hva tror du, da?
150
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Jeg tror han…
151
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
…var på sporet av noe.
152
00:11:51,127 --> 00:11:55,631
Jeg tror Pavlovitsj prøver
å kontrollere Hamzads mineralforekomster.
153
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Ja.
154
00:11:58,801 --> 00:12:00,302
Bote kom for nær.
155
00:12:01,220 --> 00:12:03,472
Pavlovitsj trengte ham ut av veien, men…
156
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Men?
157
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
Det å drepe gamlingen
og gjøre det på amerikansk jord.
158
00:12:09,979 --> 00:12:11,647
Tilbakeslaget etter det blir…
159
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Det er ikke noe man gjør
for å tjene penger på mineraler.
160
00:12:17,820 --> 00:12:20,573
Det er noe som foregår
som vi ikke forstår ennå.
161
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Hva mener du?
162
00:12:42,386 --> 00:12:44,138
"Henry bor ikke her lenger."
163
00:12:45,347 --> 00:12:48,684
- Ikke si at du sendte ham…
- Han er hos Curt og Lois.
164
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Faen, Cheryl.
165
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
Han blir der en stund.
Det er best for ham.
166
00:12:52,188 --> 00:12:53,355
- Han er…
- Beklager.
167
00:12:53,439 --> 00:12:56,692
Jeg spurte deg rett ut: "Ses vi igjen?"
168
00:12:56,776 --> 00:13:00,946
Jeg spurte deg rett ut:
"Er du sikker vi får se Angela igjen?"
169
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
- Og du svarte meg ikke.
- Jeg kunne ikke svare.
170
00:13:03,699 --> 00:13:06,118
Jeg klandrer deg ikke. Jeg saksøker ikke.
171
00:13:06,202 --> 00:13:11,040
Jeg gikk med på å følge reglene, å leve
uten svar. Jeg meldte meg på dette.
172
00:13:11,123 --> 00:13:12,458
Jeg drar ingen steder.
173
00:13:12,541 --> 00:13:15,336
Men Henry er bare en liten gutt.
174
00:13:15,419 --> 00:13:17,421
Han sa ikke ja til dette.
175
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Jeg møtte Angelas far for første gang,
176
00:13:22,510 --> 00:13:24,595
og jeg får ikke vite hva han heter?
177
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
Henry må kunne stille spørsmål og få svar.
178
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Og akkurat nå…
179
00:13:43,823 --> 00:13:47,243
Jeg elsker deg, Harold,
og det gjør vondt å si dette,
180
00:13:47,326 --> 00:13:49,912
men akkurat nå
kan vi ikke gjøre det for ham.
181
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
Curt og Lois er drittsekker.
182
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
For oss. Ikke for ham.
183
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
De er også besteforeldrene hans.
184
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Før var det lettere å late som
om jobben stoppet ved dørstokken.
185
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Vi slapp Angela inn fordi…
186
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
Jeg vet ikke hvorfor.
187
00:14:13,519 --> 00:14:17,523
Da vi innså at vi hadde gjort et unntak,
passet hun med oss.
188
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Og med Chip.
189
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Men nå…
190
00:14:24,029 --> 00:14:28,033
Jeg prøver veldig hardt, Harold.
191
00:14:30,870 --> 00:14:35,124
Men jeg drukner i et fravær av svar.
192
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
Angela Adams er oppdiktet.
193
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Faren hennes,
194
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
mannen der oppe,
195
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
har vært oppdiktet
helt siden jeg traff ham i byrået.
196
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Hvis du vil at jeg skal slutte, si det nå.
197
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
Er dette henne?
198
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Hva?
199
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Dette er Emily.
200
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Ja.
201
00:15:33,724 --> 00:15:36,977
- Visste du at det var sånn?
- Ja, jeg visste det.
202
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
Vi måtte ta høyde for å bli avslørt.
Ting å ikke si.
203
00:15:41,315 --> 00:15:44,443
- Men hun sa…
- Nei. Jeg mener sånn.
204
00:15:44,526 --> 00:15:46,528
Hun er en del av familien.
205
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
Du sto ham nær en gang også, ikke sant?
206
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Ja.
207
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Var det ikke vanskelig?
208
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Å stå utenfor?
209
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Å kutte kontakten var en del av avtalen.
210
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
"Avtalen"?
211
00:16:04,713 --> 00:16:06,799
Ja, avtalen mellom Abbey og meg.
212
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Rent brudd.
213
00:16:11,136 --> 00:16:16,058
Han var den siste forbindelsen.
Da den ble kuttet, var vi fri.
214
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Hun og Em var alt båndet jeg trengte.
215
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Det er forskjell på å trenge og å ville.
216
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Faen.
217
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Harold! Hva faen?
218
00:16:36,870 --> 00:16:39,248
Sprut fra varmtvannstanken.
Det kortsluttet.
219
00:16:39,331 --> 00:16:40,165
Ringer
Emily
220
00:16:40,249 --> 00:16:41,083
- Den du…
- Kom.
221
00:16:41,166 --> 00:16:44,670
Hvert minutt vi er her,
er ett minutt til bilen står der.
222
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
- Pappa?
- Et øyeblikk.
223
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
Pappa?
224
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Harold, kom hit.
225
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
- Hallo?
- Emily?
226
00:16:50,592 --> 00:16:51,719
- Ja. Hallo.
- Ja.
227
00:16:51,802 --> 00:16:54,138
Bli hvor du er.
Vi må ikke miste kontakten.
228
00:16:54,221 --> 00:16:56,140
Kan ikke love noe, jeg hører deg.
229
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Hør her, Em.
230
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Morgan Bote er død.
231
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
Vi fant ham, vi presset ham,
232
00:17:02,229 --> 00:17:05,315
vi fikk ham ikke til å gi etter
ved første kontakt.
233
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
Omtrent en time senere ble han snikmyrdet.
234
00:17:08,402 --> 00:17:10,654
- Hva? Av hvem?
- Det er en lang historie.
235
00:17:10,738 --> 00:17:11,739
Er du ok?
236
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
Ja, jeg er ok. Harold har det bra.
237
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
Jeg er her, jenta mi.
238
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
Men hør, Emily,
239
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
du må komme deg ut derfra.
240
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
Pappa…
241
00:17:20,497 --> 00:17:23,834
Vi vet begge hva som er på vei.
Jeg kan ikke beskytte deg.
242
00:17:23,917 --> 00:17:25,085
Pappa, de er her.
243
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
Faen. Greit.
244
00:17:28,255 --> 00:17:31,091
Vi har vakter i passet,
og de går inn nå.
245
00:17:31,175 --> 00:17:33,677
- Hvor mange menn?
- Hvem? Hæren eller…
246
00:17:33,761 --> 00:17:36,263
Nei, dine menn. Hvor mange er de?
247
00:17:36,346 --> 00:17:38,098
Jeg vet ikke. Kanskje 20.
248
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
Det er ikke nok til å holde dem.
Du må komme deg ut.
249
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
- Jeg kan ikke gjøre det.
- Du kan, Em.
250
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Nei, det kan jeg ikke.
Definitivt ikke i dag.
251
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Herregud.
252
00:17:49,818 --> 00:17:50,819
Han er død, pappa.
253
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Hvem er død?
254
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Faren min.
255
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
Han døde av skadene,
vi begravde ham i morges.
256
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Går det bra?
257
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Ja.
258
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Hvem har dere klart å evakuere så langt?
259
00:18:09,922 --> 00:18:12,091
Bare noen få. Men dette skjedde fort.
260
00:18:12,591 --> 00:18:14,009
Hvem er igjen? Familier?
261
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
Ja.
262
00:18:15,594 --> 00:18:16,762
Barn?
263
00:18:16,845 --> 00:18:17,846
Ja.
264
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Ja.
265
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Ok, vent litt.
266
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
De er gjennom passet.
De er på vei opp hit.
267
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
- Vi beveger oss.
- Ikke legg på.
268
00:18:32,111 --> 00:18:34,279
Nei, jeg skal ikke det. Bare et øyeblikk.
269
00:18:34,363 --> 00:18:37,741
Jeg er ved sørbrønnen.
Vi drar tilbake for å omgruppere.
270
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Jeg kommer tilbake når vi er inne, ok?
Bare vent.
271
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Er lyden av?
272
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
Ja.
273
00:18:55,551 --> 00:18:57,511
- De tunnelene du snakket om…
- Ja.
274
00:18:57,594 --> 00:18:59,179
er de lange nok til at de
275
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
- kan komme ut den veien?
- Det er det de prøver.
276
00:19:02,015 --> 00:19:04,852
- Hvordan vet du det?
- Jeg vet det, Harold.
277
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
De har barn med seg.
Jeg vet ikke hvordan det skal gå.
278
00:19:08,605 --> 00:19:10,107
Vi må begynne å ringe.
279
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Hvem skal du ringe?
280
00:19:11,608 --> 00:19:13,610
Det er folk vi kan ringe.
281
00:19:13,694 --> 00:19:15,362
- Som jeg kan ringe.
- Hvem?
282
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Vi mistet henne.
283
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Vi var i en park.
284
00:19:44,183 --> 00:19:49,188
Jeg snudde meg, og hun var ikke der.
Abbey trodde jeg hadde henne.
285
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
Hun var…
286
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Hun var liten. Hun bare gikk sin vei.
287
00:19:55,777 --> 00:19:58,947
Vi fant henne like etterpå.
Hun kom ikke så langt.
288
00:19:59,031 --> 00:20:00,449
Herregud, den følelsen.
289
00:20:02,618 --> 00:20:06,371
Jeg har kjempet i kriger så mørke
at ingen ga dem et navn.
290
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
I hele mitt liv har jeg
aldri opplevd noe lignende.
291
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
Jeg sverget å aldri la det skje igjen.
292
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
Jeg husker ikke at jeg sa det høyt,
293
00:20:21,303 --> 00:20:24,556
men jeg husker Abbeys ansiktsuttrykk,
294
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
så jeg må ha sagt noe.
295
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Og dette lille smilet.
296
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
Jeg visste ikke om hun lo av meg…
297
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
…eller syntes synd på meg.
298
00:20:37,736 --> 00:20:39,571
For hvor overrasket ville jeg bli
299
00:20:39,655 --> 00:20:42,407
når dagen endelig kom.
300
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Vi pleide å miste Chip hele tiden.
301
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Han dukket bare opp
i andre hus i nabolaget.
302
00:20:55,254 --> 00:20:59,758
Alle i gata spøkte med hvorfor vi ikke
satte en bjelle på ham av ren høflighet.
303
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
- Han likte hundene.
- Ja.
304
00:21:05,931 --> 00:21:07,182
Og vi hadde aldri en.
305
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
Men han elsket hundene.
306
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
Pappa?
307
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Ja, jeg er her. Hva skjer?
308
00:21:14,022 --> 00:21:16,024
Jeg har bare et øyeblikk.
309
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
De bryter seg gjennom.
De er ikke langt unna.
310
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
Hva med tunnelene?
311
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
De bryter seg inn i tunnelene.
312
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Hvordan kan de gjøre det?
313
00:21:24,449 --> 00:21:27,202
Jeg vet ikke. Vi prøver
å barrikadere dørene…
314
00:21:30,289 --> 00:21:32,040
Det er noe jeg vil si.
315
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Er Harold der?
316
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Ja, jeg er her. Cheryl er her også.
317
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
Beklager at dere må gå gjennom
dette igjen.
318
00:21:42,217 --> 00:21:43,719
Ingen av dere fortjener det.
319
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
Du skal vite at jeg
ikke klandrer deg for det du gjorde.
320
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Pappa?
321
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Ja.
322
00:21:59,651 --> 00:22:01,153
Kan du skru av høyttaleren?
323
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Ja. Jeg er her.
324
00:22:06,950 --> 00:22:08,618
Du må gjøre noe for meg.
325
00:22:08,702 --> 00:22:09,703
Hva er det?
326
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Du må akseptere dette.
327
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Hvorfor dette skjer.
328
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
Hvorfor dette skjedde.
329
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
Jeg fant noe her.
330
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Denne familien er viktig for meg.
331
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Det er virkelig sant.
332
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
Og dette er heller ikke en avvisning
av deg eller mamma.
333
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Lov meg at du aksepterer dette.
334
00:22:38,357 --> 00:22:41,360
Du må ikke hate dette resten av livet.
335
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Eller hate meg for dette.
Eller denne familien.
336
00:22:44,529 --> 00:22:48,367
Jeg ber deg akseptere
at dette er noe jeg ønsket.
337
00:22:48,450 --> 00:22:49,576
Kan du gjøre det?
338
00:22:49,659 --> 00:22:50,660
Faen. Faen.
339
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Nei, vent!
340
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Nei…
341
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
Jeg burde ha stoppet henne.
342
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Hvordan kunne du det?
343
00:24:15,662 --> 00:24:17,497
Ut fra det du fortalte meg,
344
00:24:17,581 --> 00:24:20,500
så var dette noe hun følte
hun desperat trengte.
345
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
Jeg burde ha stoppet henne.
346
00:24:24,546 --> 00:24:25,797
Hva om du hadde det?
347
00:24:27,757 --> 00:24:29,009
Hvordan kunne hun…
348
00:24:29,092 --> 00:24:30,677
…stole på deg?
349
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
Jeg burde ha stoppet henne.
350
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Vi må dra.
351
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
Ikke ennå.
352
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Hvorfor ikke?
353
00:25:49,881 --> 00:25:51,383
Du hørte det også, ikke sant?
354
00:25:52,884 --> 00:25:54,135
Ja.
355
00:25:54,219 --> 00:25:56,137
Jeg vil vite hva som skjedde.
356
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Jeg vil ha svar.
357
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
Jeg vil ha dem nå.
358
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Ja.
359
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Zoe?
360
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
Ja?
361
00:26:14,406 --> 00:26:15,907
Vi går til bilen.
362
00:26:17,075 --> 00:26:18,577
Vi tømmer bagasjerommet.
363
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Kan du ta med kona mi på kjøkkenet
364
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
og distrahere henne litt?
365
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Selvsagt.
366
00:26:32,924 --> 00:26:35,427
Hva mente du med "hørte du det også"?
367
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Hva hørte du?
368
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
På telefonen.
369
00:26:42,934 --> 00:26:46,855
Etter at de kom inn og skjøt,
snakket de ikke dari eller pashto.
370
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
De snakket russisk.
371
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Hva betyr det?
372
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
I samtalene dine med Morgan Bote,
373
00:27:00,452 --> 00:27:03,371
nevnte han noen gang
at Pavlovitsj hadde tilgang
374
00:27:03,455 --> 00:27:05,707
til en hær av leiesoldater?
375
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
Er du på innsiden eller utsiden?
376
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Unnskyld?
377
00:27:47,707 --> 00:27:49,793
De på innsiden vet.
378
00:27:52,003 --> 00:27:55,173
De på utsiden lurer
på hva de på innsiden vet.
379
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
Jeg må spørre, hvor er du?
380
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
Jeg vet faktisk ikke.
381
00:28:08,645 --> 00:28:13,400
Enten er du inne
og har ikke hjerte til å si det,
382
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
eller så er du ute
og de ikke har hjerte til å si det.
383
00:28:19,823 --> 00:28:23,827
Jeg tror kanskje jeg er
i en overgangsfase.
384
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
Morsomt.
385
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Takk.
386
00:28:32,127 --> 00:28:36,131
"Jeg klandrer deg ikke for det du gjorde."
387
00:28:39,801 --> 00:28:43,805
Det er de siste ordene jeg vil høre fra
388
00:28:44,806 --> 00:28:48,977
en som tilbrakte hver ferie
i ti år hjemme hos meg.
389
00:28:49,060 --> 00:28:52,063
Og det er stor sjanse
390
00:28:52,147 --> 00:28:56,651
for at jeg aldri vil få vite
hva hun snakket om.
391
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
Det er ting som følger med
det å være en partner i et hus.
392
00:29:08,830 --> 00:29:11,666
Ting du omfavner, ting du aksepterer,
393
00:29:12,500 --> 00:29:13,752
ting du undertrykker,
394
00:29:15,170 --> 00:29:17,005
ting du kjemper mot inni deg selv.
395
00:29:17,797 --> 00:29:21,050
Det har alltid vært rettferdige
kamper hos oss, tror jeg.
396
00:29:21,134 --> 00:29:26,389
Harold krevde det av sitt yrke, han krevde
at det skulle behandle meg rettferdig.
397
00:29:29,726 --> 00:29:32,729
For en latterlig ting
å høre meg selv si det nå.
398
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Jeg ble bedt om å distrahere deg.
399
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
Jeg vet det.
400
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Jeg vet bare ikke fra hva.
401
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Vet du…
402
00:29:57,378 --> 00:29:59,881
Kjente du Morgan Bote?
403
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
Ja. Han var en venn av Harold.
404
00:30:04,093 --> 00:30:05,345
Hvordan det?
405
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
En russer ved navn Pavlovitsj
beordret ham drept
406
00:30:10,642 --> 00:30:14,145
for å beskytte
en forretningsavtale i Afghanistan.
407
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Han kan også…
408
00:30:17,982 --> 00:30:23,238
Han kan ha sendt leiesoldater
til Afghanistan for å beskytte avtalen.
409
00:30:24,239 --> 00:30:28,493
De som drepte Emily, var hans menn.
410
00:30:36,000 --> 00:30:37,252
Han får ikke vite noe.
411
00:30:38,002 --> 00:30:39,504
Det vet du.
412
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
Vi har ingenting akkurat nå.
413
00:30:42,298 --> 00:30:45,301
Alt han vet, vil jeg ha ut av ham.
414
00:30:45,802 --> 00:30:50,557
Dette er det jeg gjør… Det er jobben min.
Du vet det, ikke sant?
415
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
Nei.
416
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
Ikke sånn.
417
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Jeg må gjøre dette…
418
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
…alene.
419
00:32:32,283 --> 00:32:34,786
Jeg trodde aldri du ville komme hit.
420
00:32:37,121 --> 00:32:40,875
Ikke for å besøke romaskinen
jeg sa ingen ville bruke.
421
00:32:44,879 --> 00:32:46,130
Angela er borte.
422
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Du bør slutte å kalle henne det.
423
00:32:52,553 --> 00:32:54,055
Hvorfor ikke?
424
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
Du er fantastisk.
425
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Sa du ikke til mamma
at navnet var oppdiktet?
426
00:33:00,728 --> 00:33:03,731
Hvorfor må du hele tiden krangle med meg?
427
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Jeg vet ikke.
428
00:33:06,943 --> 00:33:09,612
Den neste delen blir vanskelig for deg.
429
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
Alle historiene du har bygget opp,
faller fra hverandre samtidig.
430
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
At du kunne hindre arbeidet ditt
i å følge deg hjem.
431
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
At ved å holde oss adskilt,
kunne du holde oss trygge.
432
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
At du aldri kunne avsky oss
for innsatsen vår.
433
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
Det er ikke rettferdig.
Du vet at det ikke er sant.
434
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
En historie er nyttig.
435
00:33:33,845 --> 00:33:36,597
Men før eller senere må sannheten
436
00:33:38,349 --> 00:33:40,351
komme fram i lyset.
437
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
Det var alltid en del av deg
som ble igjen ved dørstokken.
438
00:33:47,775 --> 00:33:49,777
En del jeg ikke vet om jeg har møtt.
439
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
En del som vil komme tilbake nå.
440
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
Det beste jeg har ønsket å bli,
var faren din.
441
00:34:08,629 --> 00:34:12,467
Det jeg rotet til, rotet jeg til.
442
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
Jeg virkelig prøvde.
443
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Jeg vet det.
444
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
Det hadde vært fint å kunne fortelle
deg det da jeg hadde sjansen.
445
00:34:25,646 --> 00:34:32,070
Å ta farvel virker som en liten ting
å be om i bytte mot all innsatsen.
446
00:34:33,404 --> 00:34:37,909
Noen siste ord
for å gi kontekst til det hele.
447
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
Jeg fikk ikke det med deg.
448
00:34:41,829 --> 00:34:43,664
Jeg fikk ikke det med henne.
449
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Jeg fikk ikke det med Henry engang.
450
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Siste ord.
451
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Hva er det?
452
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
Du var i rommet
da det skjedde hos Bote. Ja?
453
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
- Ja.
- Ja.
454
00:35:09,273 --> 00:35:11,943
Sa han noe til deg før han døde?
455
00:35:12,026 --> 00:35:13,611
Nei, det skjedde for fort.
456
00:35:13,694 --> 00:35:16,697
Gjorde han noe?
Var han nær datamaskinen sin eller…
457
00:35:16,781 --> 00:35:17,949
Telefonen.
458
00:35:18,032 --> 00:35:20,284
Han holdt telefonen sin i hånden.
459
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Kanskje han sendte noe.
460
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Hva var det?
461
00:35:24,956 --> 00:35:28,209
Noe han ville sørge for
at ikke døde med ham.
462
00:35:28,960 --> 00:35:33,798
Noe viktig i puslespillet som han måtte få
i hendene på noen han stolte på.
463
00:35:34,632 --> 00:35:35,716
Til hvem? Til deg?
464
00:35:35,800 --> 00:35:37,468
Nei. Ikke til meg.
465
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
Jeg tror jeg vet hvem
han ville sende det til.
466
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Hva skjedde?
467
00:36:02,243 --> 00:36:06,247
Han visste ingenting om Pavlovitsj
eller Afghanistan eller noe sånt.
468
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Han var bare en ansatt.
469
00:36:12,128 --> 00:36:16,799
Han visste bare at han hadde
en jobb han ikke klarte å fullføre.
470
00:36:19,343 --> 00:36:21,596
Morgan Bote var ikke hans eneste mål.
471
00:36:22,263 --> 00:36:23,431
Hvem var hans andre mål?
472
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Du.
473
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
- Meg? Hvorfor?
- Hvorfor?
474
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Og meg.
475
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Og Dixon-familien.
476
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Marcia og Henry.
477
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Hvorfor?
478
00:36:38,154 --> 00:36:39,155
Vet ikke.
479
00:36:39,238 --> 00:36:43,743
Hamzads advokat ville fortelle deg noe,
noe hun var redd for å si på telefonen.
480
00:36:43,826 --> 00:36:44,911
Kanskje hun vet.
481
00:36:46,913 --> 00:36:49,081
Noe Pavlovitsj ikke vil at vi skal vite.
482
00:36:49,165 --> 00:36:50,416
Sannsynligvis.
483
00:36:50,499 --> 00:36:52,752
Noe som vil skade ham om det kommer ut.
484
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Sannsynligvis.
485
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
Da drar vi til London.
486
00:37:03,262 --> 00:37:04,764
Faen ta ham.
487
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
Jeg vil skade ham.
488
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
Vil ikke du?
489
00:37:12,730 --> 00:37:14,065
Jeg forstår nå.
490
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
Hva som skjer, hva som står på spill.
491
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
Kanskje ikke alt, men nok.
492
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Men…
493
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Men du,
494
00:37:26,661 --> 00:37:31,832
jeg føler at jeg forstår deg
mindre enn jeg noen gang har gjort.
495
00:37:31,916 --> 00:37:33,167
Jeg må gjøre dette.
496
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
Det er bare et par dager
på hotellet for å være sikker.
497
00:37:36,754 --> 00:37:40,258
De kommer sikkert til å be deg
om å passe de jævla hundene.
498
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Men det er opp til deg.
499
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
Hjelp meg å finne ut av dette
når jeg kommer tilbake.
500
00:37:50,184 --> 00:37:54,855
Hjelp meg å finne en bedre måte
å få alt dette til å fungere på.
501
00:38:01,028 --> 00:38:02,029
Jeg skal prøve.
502
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Virkelig prøve.
503
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Du burde dra.
504
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
- Blir du ikke med?
- Nei.
505
00:38:20,881 --> 00:38:22,717
De får deg trygt til hotellet.
506
00:38:23,634 --> 00:38:27,138
Jeg skal bare sørge for
at alt er ryddet opp før jeg låser.
507
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Ja.
508
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Oversatt av: Tore Aasheim