1 00:00:13,054 --> 00:00:14,014 Ze zoeken hem. 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 De familie, iedereen is in gevaar. 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,600 En ik breng hem terug. 4 00:00:18,309 --> 00:00:19,686 We brengen hem thuis? 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,647 Er is iets tussen ze gebeurd. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,483 Angela Adams bestaat niet meer. 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,277 Het is een familiehistorie. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,946 Je weet hoe dit werkt. 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,866 Soms doe ik dingen die ik niet mag bespreken. 10 00:00:32,949 --> 00:00:34,117 Wanneer zien we je weer? 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,952 Het leger brandt de boel plat. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,996 - Je kan niet blijven. - Het moet. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,372 M'n broer is niet meer. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,417 De twee Amerikanen die je meebracht… 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,587 …zijn nu weer in de VS. 16 00:00:45,670 --> 00:00:49,716 Daar bestrijden ze op jouw bevel het gevaar dat ons bedreigt. 17 00:00:49,799 --> 00:00:52,761 Je gaat vragen of ik hem wil helpen. 18 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Inderdaad. 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 Gaat het? 20 00:01:00,310 --> 00:01:04,105 Ik weet niet wat jullie zoeken, maar je was dichterbij dan Pavlovich wilde. 21 00:01:04,189 --> 00:01:08,443 Een groter probleem is dat Emily's redding daar dood op de grond ligt. 22 00:01:31,091 --> 00:01:32,342 Ik ben als een kind. 23 00:01:35,512 --> 00:01:36,763 Alles is nieuw. 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 Ik hoor woorden van rouw om jou. 25 00:01:45,522 --> 00:01:47,023 Maar ze betekenen niets. 26 00:01:49,109 --> 00:01:50,944 Een taal die ik zou moeten kennen… 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,613 …maar nog niet begrijp. 28 00:01:56,616 --> 00:01:58,201 Ik voel hun ontzag voor jou. 29 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Hun trouw. 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 Hun liefde. 31 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Maar de woorden zijn maar geluiden. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Luchtstromen. 33 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Dus neem ik afscheid op mijn manier. 34 00:02:20,306 --> 00:02:22,559 Zoals ik afscheid nam van haar. 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Ik ken je niet. 36 00:02:30,316 --> 00:02:36,322 Dat wil zeggen, ik weet over jou niet de wezenlijke dingen die je definiëren. 37 00:02:39,826 --> 00:02:42,078 Misschien leer ik het op een andere manier. 38 00:02:46,416 --> 00:02:47,917 Een oudere manier. 39 00:02:51,754 --> 00:02:54,257 Van toen we alleen de donkere zee kenden. 40 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Van lang vergeten zintuigen. 41 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 Toen we anderen voelden langskomen. 42 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 Heel vluchtig. 43 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 En wisten of we ze moesten vrezen. 44 00:03:14,485 --> 00:03:15,486 Of bestrijden. 45 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Of iets zeldzamers. 46 00:03:24,704 --> 00:03:27,707 Dat we dat ding in het donker moesten vasthouden. 47 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Zo lang mogelijk. 48 00:03:41,054 --> 00:03:43,640 Jij bent alle drie die dingen voor mij. 49 00:03:46,059 --> 00:03:48,561 Een even gefragmenteerd antwoord als mijn vraag. 50 00:03:50,730 --> 00:03:53,483 Maar ik ben dankbaar als we elkaar passeren. 51 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Al is het maar even. 52 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 Dus blijf ik hier tot de puzzel af is. 53 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Waar je ook bent. 54 00:04:09,582 --> 00:04:10,833 Waar je ook gaat… 55 00:04:12,835 --> 00:04:14,128 …als je haar ziet… 56 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 …wees dan aardig. 57 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 Zij was misschien net zo gebroken als wij. 58 00:04:25,640 --> 00:04:27,141 Ze deed haar best. 59 00:04:31,354 --> 00:04:35,358 Zeg haar dat ik de weg naar huis heb gevonden. 60 00:05:25,908 --> 00:05:27,410 Wat heb je tegen hem gezegd? 61 00:05:38,504 --> 00:05:40,256 Dat Tarik van hem houdt. 62 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 Hem zal beschermen. 63 00:05:46,346 --> 00:05:48,848 Maar dat hij bang zal zijn. 64 00:05:50,516 --> 00:05:52,268 En zich eenzaam zal voelen. 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 Het zal pijn doen. 66 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 Je moet niet tegen kinderen liegen. 67 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 De waarheid is belangrijk. 68 00:06:07,867 --> 00:06:12,622 En je wilt ze later als volwassenen in de ogen kunnen kijken. 69 00:06:18,878 --> 00:06:20,630 Die dingen zijn allemaal waar. 70 00:06:25,093 --> 00:06:27,678 Tarik zal hem beschermen. Hij houdt van hem. 71 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Ik heb hoop… 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,894 …voor wat hierna komt. 73 00:06:36,145 --> 00:06:38,481 Dat jij hem zult leren kennen. 74 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Jullie lijken veel op elkaar. 75 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Wat? 76 00:06:54,122 --> 00:06:55,706 Ik ben helemaal alleen. 77 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 Ik heb een loodgieter nodig. 78 00:06:59,252 --> 00:07:03,005 Hij zou over een halfuur hier zijn. Dat was 2,5 uur geleden. 79 00:07:04,340 --> 00:07:06,008 Dat heb ik geprobeerd. 80 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Dat ook. 81 00:07:08,678 --> 00:07:12,932 Ik weet dat u wilt helpen, maar voor sommige dingen… 82 00:07:13,015 --> 00:07:17,019 …heb ik hier een mens van vlees en bloed nodig. 83 00:07:23,609 --> 00:07:24,777 Cheryl? 84 00:07:25,361 --> 00:07:26,446 Harold? 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,292 Sorry dat ik niet gebeld heb. 86 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 Met wie spreek je? 87 00:07:41,711 --> 00:07:44,464 Jezus. Wacht even. Dat was niet tegen u. 88 00:07:44,547 --> 00:07:50,887 - Ik moet gaan. Stuurt u een loodgieter? - Wacht. Zeg hem af. Ik moet je spreken. 89 00:07:52,472 --> 00:07:55,975 Zeg maar dat het verholpen is. U ook een fijne avond. 90 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 Wat is er? 91 00:07:57,560 --> 00:08:01,272 Ik moet je ergens aan herinneren dat je al weet. 92 00:08:01,355 --> 00:08:02,356 Waarom… 93 00:08:02,440 --> 00:08:06,027 Mijn tweede gelofte aan jou, van vlak na ons trouwen. 94 00:08:06,110 --> 00:08:11,199 Ik beloofde m'n werk buiten te laten en dat het ons gezin nooit zou verstoren. 95 00:08:11,824 --> 00:08:15,745 Maar dat er soms dingen zouden gebeuren… 96 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 …waarover ik niet zou kunnen uitweiden. 97 00:08:19,040 --> 00:08:23,169 - Dat gaat nu ingewikkelder worden. - Is alles goed met Angela? 98 00:08:23,252 --> 00:08:24,420 Ik denk het wel. 99 00:08:26,839 --> 00:08:28,090 Maar ik heb haar niet. 100 00:08:29,342 --> 00:08:31,010 Ze zit in Afghanistan. 101 00:08:31,093 --> 00:08:33,804 Ze is in gevaar. En ik momenteel ook. 102 00:08:33,888 --> 00:08:38,893 Je moet de tas voor jou en Henry pakken en een paar dagen naar een hotel gaan. 103 00:08:40,061 --> 00:08:43,064 Daar zijn jullie veilig. Ik moet voorzichtig zijn. 104 00:08:43,147 --> 00:08:44,398 Henry is er niet. 105 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Het is laat. Waar is hij? 106 00:08:48,152 --> 00:08:49,987 Henry woont hier niet meer. 107 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 - Wie is… - Rustig maar. 108 00:08:55,368 --> 00:08:56,953 - Die horen bij mij. - Wie? 109 00:08:57,036 --> 00:09:00,248 Hoezo woont Henry hier niet meer? 110 00:09:03,918 --> 00:09:08,464 - Je zou buiten wachten. - Er is geen bereik. Ik kon niet wachten. 111 00:09:08,548 --> 00:09:09,549 Een dood punt. 112 00:09:09,632 --> 00:09:12,677 Ik kan niet buiten zitten wachten tot ik haar heb. 113 00:09:12,760 --> 00:09:15,513 - We moeten haar waarschuwen. - Je hebt gelijk. 114 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Dit is Angela's vader. 115 00:09:29,819 --> 00:09:30,820 Aangenaam. 116 00:09:31,654 --> 00:09:35,908 Geen namen. Dat is nu beter. 117 00:09:36,742 --> 00:09:39,495 Blijf proberen. Ik heb nog heel even nodig. 118 00:09:39,579 --> 00:09:42,331 Die auto mag niet te lang op de oprit staan. 119 00:09:42,415 --> 00:09:44,250 Ik moet ook kleren hebben. 120 00:09:44,750 --> 00:09:46,502 Pak maar wat boven. 121 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Eerste deur rechts. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 In gesprek 123 00:10:51,108 --> 00:10:54,070 - Hoe laat is het daar? - Ochtend. 124 00:10:55,154 --> 00:10:58,407 Het is lastig om ze te bereiken, zover overal vandaan. 125 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 We hebben het verpest. 126 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 Ze moet daar weg. 127 00:11:07,333 --> 00:11:08,834 Wat gebeurt er met hem? 128 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 Wie? 129 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 Morgan. 130 00:11:15,299 --> 00:11:17,134 De staf vindt hem morgen. 131 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 Dan moeten wij allang weg zijn. 132 00:11:25,851 --> 00:11:28,437 Ik weet het. Ik kende hem amper. 133 00:11:33,192 --> 00:11:34,193 Hoe is het gebeurd? 134 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Geen idee. 135 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Wat denk je? 136 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Ik denk… 137 00:11:49,542 --> 00:11:51,043 …dat hij iets wist. 138 00:11:51,127 --> 00:11:55,631 Dat Pavlovich inderdaad de ader van Hamzad in handen wil krijgen. 139 00:11:57,633 --> 00:12:00,302 Bote kwam te dichtbij. 140 00:12:01,220 --> 00:12:03,472 Pavlovich moest hem uit de weg hebben. 141 00:12:05,558 --> 00:12:06,559 Maar? 142 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 Maar hem op Amerikaanse bodem uit de weg ruimen… 143 00:12:09,979 --> 00:12:11,647 De impact daarvan is… 144 00:12:12,565 --> 00:12:15,818 Dat doe je niet om aan mineralen te verdienen. 145 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 Er is iets gaande wat wij niet weten. 146 00:12:40,760 --> 00:12:44,138 Hoe bedoel je, 'Henry woont hier niet meer'? 147 00:12:45,347 --> 00:12:48,684 - Je hebt hem toch niet weg… - Hij is bij Curt en Lois. 148 00:12:49,852 --> 00:12:52,104 Daar blijft hij. Dat is het beste. 149 00:12:52,188 --> 00:12:53,355 - Hij is… - Sorry. 150 00:12:53,439 --> 00:12:56,692 Ik heb je gevraagd of we je weer zouden zien. 151 00:12:56,776 --> 00:12:58,611 Recht op de man af. 152 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 En of we Angela weer zouden zien. 153 00:13:01,030 --> 00:13:03,616 - Je gaf geen antwoord. - Dat kon ik niet. 154 00:13:03,699 --> 00:13:09,705 Ik neem je niets kwalijk. Ik heb ermee ingestemd om zonder antwoorden te leven. 155 00:13:09,789 --> 00:13:12,458 Ik heb ervoor gekozen. Ik ga niet weg. 156 00:13:12,541 --> 00:13:17,421 Maar Henry is klein. Die heeft er niet voor gekozen. 157 00:13:18,422 --> 00:13:22,426 Ik ontmoet net Angela's vader voor het eerst. 158 00:13:22,510 --> 00:13:24,595 En ik mag niet eens z'n naam weten? 159 00:13:36,482 --> 00:13:40,152 Henry moet antwoorden krijgen op z'n vragen. 160 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Maar nu… 161 00:13:43,823 --> 00:13:47,243 Ik hou van je en ik vind het erg dat ik het zeg… 162 00:13:47,326 --> 00:13:49,912 …maar die kunnen we hem nu niet geven. 163 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Curt en Lois zijn rotlui. 164 00:13:56,418 --> 00:14:00,506 Voor ons. Niet voor hem. Ze zijn ook z'n grootouders. 165 00:14:03,926 --> 00:14:07,680 Het was vroeger makkelijker om te doen alsof je werk buiten bleef. 166 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 We lieten Angela toe omdat… 167 00:14:12,434 --> 00:14:13,435 God weet waarom. 168 00:14:13,519 --> 00:14:18,607 We merkten niet dat we een uitzondering maakten. Zo goed paste ze bij ons en Chip. 169 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Maar nu… 170 00:14:24,029 --> 00:14:28,033 Ik doe heel erg m'n best. 171 00:14:30,870 --> 00:14:35,124 Maar dat gebrek aan antwoorden is verstikkend. 172 00:14:46,552 --> 00:14:49,555 Angela Adams is verzonnen. 173 00:14:52,141 --> 00:14:53,142 Haar vader… 174 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 …die man boven… 175 00:14:56,145 --> 00:15:00,900 …is een reeks van verzonnen verhalen, al zo lang ik hem ken. 176 00:15:04,862 --> 00:15:07,281 Zeg het maar als ik moet stoppen. 177 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 Is dat 'r? 178 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Dit is Emily. 179 00:15:33,724 --> 00:15:36,977 - Wist je dat het zo was? - Jawel. 180 00:15:37,645 --> 00:15:41,231 We moesten afspreken wat we wel en niet mochten zeggen. 181 00:15:41,315 --> 00:15:44,443 - Maar ze zei… - Nee, dit. 182 00:15:44,526 --> 00:15:46,528 Ze hoort bij dit gezin. 183 00:15:48,447 --> 00:15:50,699 Jij was ook close met ze, toch? 184 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Was dat niet moeilijk? 185 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 Om hierbuiten te staan? 186 00:15:59,959 --> 00:16:02,628 Breken met Harold, dat was de afspraak. 187 00:16:03,629 --> 00:16:06,799 - De afspraak? - Tussen Abbey en mij. 188 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Een nieuwe start. 189 00:16:11,136 --> 00:16:16,058 Hij was het laatste verband ermee. Daarna waren we vrij. 190 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Behalve haar en Em had ik niets nodig. 191 00:16:23,357 --> 00:16:26,110 Er is een verschil tussen nodig hebben en willen. 192 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 Wat is dit nou weer? 193 00:16:36,870 --> 00:16:41,083 Het water van de boiler heeft in de stoppenkast kortsluiting veroorzaakt. 194 00:16:41,166 --> 00:16:44,670 Elke minuut die we hier zijn, staat die auto buiten. 195 00:16:44,753 --> 00:16:46,255 - Pap? - Laat me even. 196 00:16:46,338 --> 00:16:47,339 Pap? 197 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 Harold, kom snel. 198 00:16:51,802 --> 00:16:56,140 - Blijf aan de lijn. Het bereik is slecht. - Ik doe m'n best. Ik kan je horen. 199 00:16:56,223 --> 00:16:57,224 Luister. 200 00:16:58,142 --> 00:16:59,810 Morgan Bote is dood. 201 00:17:00,477 --> 00:17:05,315 We hebben hem gevonden, maar we kregen hem niet zover dat hij hielp. 202 00:17:05,816 --> 00:17:08,318 Een uur later werd hij vermoord. 203 00:17:08,402 --> 00:17:10,654 - Door wie? - Lang verhaal. 204 00:17:10,738 --> 00:17:13,824 - Alles goed met jou? - Jawel. En met Harold ook. 205 00:17:13,907 --> 00:17:15,826 Ik ben hier ook. 206 00:17:15,909 --> 00:17:20,414 Maar luister. Je moet daar weg, lieverd. 207 00:17:20,497 --> 00:17:23,834 We weten wat er komen gaat. Ik kan je niet beschermen. 208 00:17:23,917 --> 00:17:25,085 Ze zijn er al. 209 00:17:28,255 --> 00:17:32,593 - We hebben een eenheid die op de pas vecht. - Hoeveel man? 210 00:17:32,676 --> 00:17:36,263 - Het leger? - Jullie eenheid. Hoeveel man zijn er? 211 00:17:36,346 --> 00:17:38,098 Een stuk of twintig. 212 00:17:39,975 --> 00:17:43,729 Daar hou je ze niet mee tegen. Je moet daar weg. 213 00:17:43,812 --> 00:17:45,898 - Dat kan niet. - Dat kan wel. 214 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 Nee, en zeker vandaag niet. 215 00:17:49,818 --> 00:17:50,819 Hij is dood, pap. 216 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Wie? 217 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 M'n vader. 218 00:17:57,451 --> 00:18:00,454 Overleden aan z'n wonden. En vanochtend begraven. 219 00:18:01,288 --> 00:18:02,289 Gaat het? 220 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Jawel. 221 00:18:07,086 --> 00:18:12,091 - Wie heb je tot nu toe geëvacueerd? - Een paar mensen. Maar het ging zo snel. 222 00:18:12,591 --> 00:18:15,094 Zijn er nog gezinnen? 223 00:18:15,594 --> 00:18:16,762 Kinderen? 224 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 Wacht even. 225 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Ze zijn doorgebroken en komen eraan. 226 00:18:30,526 --> 00:18:32,027 - We gaan. - Niet ophangen. 227 00:18:32,111 --> 00:18:35,364 Doe ik niet. Laat me even. Ik ben bij de zuidelijke put. 228 00:18:35,447 --> 00:18:40,744 We gaan naar het kamp. Ik meld me als we binnen zijn. Blijf aan de lijn. 229 00:18:52,464 --> 00:18:55,467 Zitten we op mute? 230 00:18:55,551 --> 00:18:59,179 Die tunnels waarover je het had, komen die buiten het dorp? 231 00:18:59,263 --> 00:19:01,932 - Kunnen ze zo weg? - Dat gaan ze uitzoeken. 232 00:19:02,015 --> 00:19:04,852 - Hoe weet je dat? - Dat weet ik gewoon. 233 00:19:05,352 --> 00:19:08,522 Hoe moet dat als er kinderen bij zijn? 234 00:19:08,605 --> 00:19:11,525 - We moeten mensen bellen. - Wie dan? 235 00:19:11,608 --> 00:19:15,362 - Er zijn wel mensen die ik kan bellen. - Wie? 236 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Ze was een keer kwijt. 237 00:19:38,260 --> 00:19:39,761 In een park. 238 00:19:44,183 --> 00:19:49,188 Ik draaide me om en weg was ze. Abbey dacht dat ik haar had en omgekeerd. 239 00:19:52,691 --> 00:19:55,110 Ze was klein en ze was weggelopen. 240 00:19:55,777 --> 00:19:58,947 We hadden haar zo weer gevonden. Ze was niet ver weg. 241 00:19:59,031 --> 00:20:00,449 Maar dat gevoel. 242 00:20:02,618 --> 00:20:06,371 Ik heb in oorlogen gevochten, zo duister dat ze naamloos bleven. 243 00:20:06,455 --> 00:20:10,125 Maar dat gevoel heb ik nooit meer gehad. 244 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 Ik zwoer dat dat nooit meer zou gebeuren. 245 00:20:18,467 --> 00:20:24,556 Ik weet niet of ik het hardop zei, maar ik weet Abbey's blik nog. 246 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Ik moet iets gezegd hebben. 247 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 Dat lachje. 248 00:20:30,020 --> 00:20:32,147 Ik weet niet of ze me uitlachte… 249 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 …of medelijden had. 250 00:20:37,736 --> 00:20:42,407 Met hoe verbaasd ik zou zijn als ik er eindelijk achter zou komen. 251 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Wij waren Chip zo vaak kwijt. 252 00:20:50,749 --> 00:20:54,253 Dan kwam hij weer ergens in de buurt aanlopen. 253 00:20:55,254 --> 00:20:59,758 Ze maakten grapjes in de straat dat we hem een bel moesten ombinden. 254 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 Hij hield zo van honden. 255 00:21:05,931 --> 00:21:07,182 Nooit een gehad. 256 00:21:08,350 --> 00:21:10,102 Maar hij was er dol op. 257 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 - Ik ben er. Wat gebeurt er? - Ik heb maar heel even. 258 00:21:16,108 --> 00:21:18,610 Ze breken door en zijn nu niet ver meer. 259 00:21:18,694 --> 00:21:22,614 - En de tunnels? - Daar komen ze door binnen. 260 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Hoe kan dat? 261 00:21:24,449 --> 00:21:27,202 Geen idee. We proberen de deuren te barricaderen. 262 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 Ik wilde wat dingen zeggen. 263 00:21:32,541 --> 00:21:37,504 - Is Harold er nog? - Ja, ik ben er. Cheryl ook. 264 00:21:39,131 --> 00:21:43,719 Sorry dat jullie dit nu weer moeten meemaken. Dat verdienen jullie niet. 265 00:21:47,889 --> 00:21:51,059 Ik neem jullie niet kwalijk wat jullie hebben gedaan. 266 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Pap? 267 00:21:59,651 --> 00:22:03,488 - Kun je me van de speaker halen? - Ik hoor je. 268 00:22:06,950 --> 00:22:09,703 - Je moet iets voor me doen. - Wat dan? 269 00:22:12,664 --> 00:22:14,166 Je moet dit accepteren. 270 00:22:15,917 --> 00:22:19,296 Waarom dit gebeurt. Waarom dit is gebeurd. 271 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 Ik heb iets ontdekt. 272 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 Deze familie is belangrijk voor me. 273 00:22:27,596 --> 00:22:28,597 Dat is waar. 274 00:22:30,098 --> 00:22:34,102 Daarmee wijs ik jou of mama niet af. Dat is ook waar. 275 00:22:36,021 --> 00:22:38,273 Probeer dat te accepteren. 276 00:22:38,357 --> 00:22:41,360 Ga je er niet de rest van je leven over opwinden. 277 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 Boos op mij. Of boos op deze familie. 278 00:22:44,529 --> 00:22:48,367 Accepteer dat dit is wat ik wilde. 279 00:22:48,450 --> 00:22:49,576 Kun je dat doen? 280 00:22:50,744 --> 00:22:51,745 Wacht. 281 00:24:05,777 --> 00:24:07,028 Ik had wat moeten doen. 282 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 Hoe? 283 00:24:15,662 --> 00:24:20,500 Van wat je me hebt verteld, was dit iets wat ze heel graag wilde. 284 00:24:20,584 --> 00:24:21,960 Ik had wat moeten doen. 285 00:24:24,546 --> 00:24:25,797 En dan? 286 00:24:27,757 --> 00:24:29,009 Had ze je vertrouwd… 287 00:24:29,092 --> 00:24:30,677 Ik had wat moeten doen. 288 00:24:37,642 --> 00:24:38,977 Haar moeten tegenhouden. 289 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 We moeten gaan. 290 00:25:46,169 --> 00:25:47,420 Nog niet. 291 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Hoezo? 292 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 Je hoorde het toch ook? 293 00:25:54,219 --> 00:25:57,472 Ik wil weten wat er gebeurd is. Ik wil een antwoord. 294 00:26:00,433 --> 00:26:02,185 En wel nu meteen. 295 00:26:14,406 --> 00:26:15,907 We gaan naar de auto. 296 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 We laden hem uit. 297 00:26:20,161 --> 00:26:22,414 Kun je m'n vrouw in de keuken houden… 298 00:26:23,081 --> 00:26:25,083 …en haar daar afleiden? 299 00:26:28,336 --> 00:26:29,337 Tuurlijk. 300 00:26:32,924 --> 00:26:37,762 Wat bedoelde je met 'Je hoorde het toch ook?' Wat heb je gehoord? 301 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Over de telefoon. 302 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 De mannen die binnenkwamen. 303 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 Ze spraken geen Dari of Pasjtoe. 304 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Ze spraken Russisch. 305 00:26:51,192 --> 00:26:52,193 Wat betekent dat? 306 00:26:57,365 --> 00:27:03,371 Heeft Morgan Bote tegen jou ooit iets laten vallen over dat Pavlovich beschikte… 307 00:27:03,455 --> 00:27:05,707 …over een huurlingenleger? 308 00:27:39,240 --> 00:27:41,743 Zit jij ook binnen of sta je erbuiten? 309 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 Pardon? 310 00:27:47,707 --> 00:27:49,793 De mensen binnen zijn op de hoogte. 311 00:27:52,003 --> 00:27:55,173 De mensen buiten vragen zich af wat de mensen binnen weten. 312 00:27:59,969 --> 00:28:01,971 Welke van de twee ben jij? 313 00:28:03,640 --> 00:28:06,393 Dat weet ik niet precies. 314 00:28:08,645 --> 00:28:13,400 Dan ben je binnen en durf je het mij niet te vertellen… 315 00:28:13,483 --> 00:28:17,237 …of je bent buiten en zij durven het jou niet te vertellen. 316 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 Ik zit denk ik in een overgangsfase. 317 00:28:24,327 --> 00:28:25,328 Grappig. 318 00:28:32,127 --> 00:28:36,131 'Ik neem jullie niet kwalijk wat jullie hebben gedaan.' 319 00:28:39,801 --> 00:28:43,805 Dat waren de laatste woorden van iemand… 320 00:28:44,806 --> 00:28:48,977 …die tien jaar lang elke vakantie bij mij thuis zat. 321 00:28:49,060 --> 00:28:52,063 En de kans is groot… 322 00:28:52,147 --> 00:28:56,651 …dat ik nooit zal weten wat ze precies bedoelde. 323 00:29:05,076 --> 00:29:08,079 Je hebt verplichtingen als partner in een huishouden. 324 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Dingen die je omarmt, dingen die je accepteert. 325 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 Die je onderdrukt. 326 00:29:15,170 --> 00:29:17,005 Die je vanbinnen bestrijdt. 327 00:29:17,797 --> 00:29:21,050 Die gevechten waren altijd fair bij ons. 328 00:29:21,134 --> 00:29:24,053 Dat eiste Harold van z'n werk. 329 00:29:24,137 --> 00:29:26,389 Dat ik fair behandeld werd. 330 00:29:29,726 --> 00:29:32,729 Wat bespottelijk om mezelf dat te horen zeggen. 331 00:29:44,032 --> 00:29:46,034 Ik moest je hier afleiden. 332 00:29:46,951 --> 00:29:47,952 Weet ik. 333 00:29:48,870 --> 00:29:50,371 Maar ik weet niet waarvan. 334 00:29:55,627 --> 00:29:56,628 Ken je… 335 00:29:57,378 --> 00:29:59,881 Kende je Morgan Bote? 336 00:30:01,591 --> 00:30:03,593 Ja. Hij was een vriend van Harold. 337 00:30:04,093 --> 00:30:05,345 Hoezo? 338 00:30:06,221 --> 00:30:10,558 Een Rus, Pavlovich genaamd, liet hem vermoorden… 339 00:30:10,642 --> 00:30:14,145 …om z'n zakelijke belangen in Afghanistan te beschermen. 340 00:30:17,982 --> 00:30:23,238 Hij heeft misschien ook huursoldaten naar Afghanistan gestuurd om ze te beschermen. 341 00:30:24,239 --> 00:30:28,493 De mannen die Emily doodden, waren zijn mannen. 342 00:30:36,000 --> 00:30:37,252 Hij weet niks. 343 00:30:38,002 --> 00:30:39,504 Dat weet jij ook. 344 00:30:39,587 --> 00:30:41,464 We zijn nergens meer. 345 00:30:42,298 --> 00:30:45,301 Ik wil alles wat hij weet uit hem halen. 346 00:30:45,802 --> 00:30:48,972 Dat doe… Dat deed ik voor de kost. 347 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Dat weet je toch? 348 00:30:56,771 --> 00:30:57,772 Niet zo. 349 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 Ik moet dit… 350 00:31:10,451 --> 00:31:11,452 …alleen doen. 351 00:32:32,283 --> 00:32:34,786 Ik wist niet dat je hier ooit kwam. 352 00:32:37,121 --> 00:32:40,875 Zeker niet voor de roeimachine die niemand ooit gebruikt. 353 00:32:44,879 --> 00:32:46,130 Angela is dood. 354 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Zo moet je haar misschien niet meer noemen. 355 00:32:52,553 --> 00:32:54,055 Waarom niet? 356 00:32:55,556 --> 00:32:56,724 Ongelooflijk. 357 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Je zei toch tegen mama dat die naam verzonnen was? 358 00:33:00,728 --> 00:33:03,731 Hoe zorg je dat elk gesprek met mij op ruzie uitdraait? 359 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Geen idee. 360 00:33:06,943 --> 00:33:09,612 Het volgende zal moeilijk zijn voor jou. 361 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Al je verzinsels storten tegelijkertijd in. 362 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 Dat je je werk buiten ons huishouden wist te houden. 363 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Dat je ons kon afschermen voor gevaar. 364 00:33:25,420 --> 00:33:28,006 Dat je ons die moeite niet kwalijk nam. 365 00:33:28,506 --> 00:33:30,758 Dat is niet waar en dat weet je best. 366 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 Verzinsels zijn handig. 367 00:33:33,845 --> 00:33:36,597 Maar vroeg of laat… 368 00:33:38,349 --> 00:33:40,351 …komt de waarheid bovendrijven. 369 00:33:42,520 --> 00:33:45,523 Je liet ook altijd een deel van jezelf buiten. 370 00:33:47,775 --> 00:33:49,777 Dat deel heb ik nooit leren kennen. 371 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 Dat deel wil nu terugkomen. 372 00:34:01,456 --> 00:34:04,292 Wat ik het liefst wilde, was een goede vader zijn. 373 00:34:08,629 --> 00:34:12,467 De fouten die ik heb gemaakt, zijn gemaakt. 374 00:34:12,550 --> 00:34:14,552 Maar ik heb m'n best gedaan. 375 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 Weet ik. 376 00:34:20,058 --> 00:34:24,062 Het was fijn geweest als ik je dat had kunnen vertellen. 377 00:34:25,646 --> 00:34:29,734 Afscheid lijkt me niet veel gevraagd… 378 00:34:29,817 --> 00:34:32,070 …in ruil voor al die moeite. 379 00:34:33,404 --> 00:34:37,909 Wat laatste woorden als context voor alles. 380 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Dat heb ik met jou niet gehad. 381 00:34:41,829 --> 00:34:43,664 En met haar ook niet. 382 00:34:44,916 --> 00:34:47,168 En zelfs niet met Henry. 383 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Laatste woorden. 384 00:35:04,602 --> 00:35:05,603 Wat is er? 385 00:35:05,686 --> 00:35:09,190 Jij was erbij in de kamer toen dat met Bote gebeurde. 386 00:35:09,273 --> 00:35:13,611 - Zei hij nog iets voor hij stierf? - Het ging te snel. 387 00:35:13,694 --> 00:35:16,697 Deed hij nog iets? Was hij bij z'n computer of… 388 00:35:16,781 --> 00:35:17,949 Z'n telefoon. 389 00:35:18,032 --> 00:35:20,284 Hij hield z'n telefoon vast. 390 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Misschien stuurde hij iets. 391 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Maar wat? 392 00:35:24,956 --> 00:35:28,209 Iets wat niet met hem mocht sterven. 393 00:35:28,960 --> 00:35:33,798 Een belangrijk stukje van de puzzel dat hij aan iemand gaf die hij vertrouwde. 394 00:35:34,632 --> 00:35:37,468 - Aan wie? Aan jou? - Niet aan mij. 395 00:35:38,469 --> 00:35:40,972 Maar ik heb wel een idee wie. 396 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Wat is er gebeurd? 397 00:36:02,243 --> 00:36:06,247 Hij wist niets over Pavlovich of Afghanistan of wat dan ook. 398 00:36:07,707 --> 00:36:10,459 Hij was ingehuurd door nog een mannetje. 399 00:36:12,128 --> 00:36:16,799 Hij was ingehuurd voor een klus die hij niet afmaakte. 400 00:36:19,343 --> 00:36:21,596 Morgan Bote was niet z'n enige doelwit. 401 00:36:22,263 --> 00:36:23,431 Wie dan nog meer? 402 00:36:25,766 --> 00:36:26,767 Jij. 403 00:36:29,353 --> 00:36:30,855 - Waarom ik? - Waarom zij? 404 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 En ik. 405 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 En de Dixons. 406 00:36:34,317 --> 00:36:35,568 Marcia en Henry. 407 00:36:36,819 --> 00:36:38,070 Waarom? 408 00:36:38,154 --> 00:36:39,155 Geen idee. 409 00:36:39,238 --> 00:36:41,657 De advocaat van Hamzad wilde je wat vertellen. 410 00:36:41,741 --> 00:36:44,911 Het kon niet over de telefoon. Misschien weet zij het. 411 00:36:46,913 --> 00:36:50,416 - Iets wat Pavlovich geheim wil houden. - Vast wel. 412 00:36:50,499 --> 00:36:54,712 - Iets wat hem schaadt als het uitkomt. - Vast wel. 413 00:36:59,717 --> 00:37:00,968 Dan gaan we naar Londen. 414 00:37:03,262 --> 00:37:04,764 Want hij kan doodvallen. 415 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 Ik wil hem neerhalen. 416 00:37:08,392 --> 00:37:09,393 Jij niet? 417 00:37:12,730 --> 00:37:14,065 Ik begrijp het nu. 418 00:37:15,483 --> 00:37:22,323 Wat er aan de hand is, wat er op het spel staat. Niet alles, maar genoeg. 419 00:37:25,076 --> 00:37:26,160 Maar jou… 420 00:37:26,661 --> 00:37:31,832 Ik begrijp jou minder dan ik ooit heb gedaan. 421 00:37:31,916 --> 00:37:33,167 Ik moet dit doen. 422 00:37:33,668 --> 00:37:36,671 Een paar dagen in een hotel voor de zekerheid. 423 00:37:36,754 --> 00:37:40,258 Die twee vragen vast of je op de klotehonden wil passen. 424 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 Dat moet jij weten. 425 00:37:46,931 --> 00:37:49,433 Maar help me als ik terug ben… 426 00:37:50,184 --> 00:37:54,855 …om dit allemaal beter te laten werken. 427 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 Ik probeer het. 428 00:38:05,533 --> 00:38:06,534 Dat beloof ik. 429 00:38:16,961 --> 00:38:17,962 Jullie moeten gaan. 430 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 Ga je niet mee? 431 00:38:20,881 --> 00:38:22,717 Ze brengen je naar het hotel. 432 00:38:23,634 --> 00:38:27,138 Ik zorg dat alles aan kant is voor ik de boel op slot doe. 433 00:41:39,747 --> 00:41:41,749 Vertaling: Edward Rekkers