1
00:00:13,054 --> 00:00:16,099
He tulivat hakemaan häntä.
Perhe ja kaikki siellä ovat vaarassa.
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Vien hänet takaisin sinne.
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,686
Viemmekö hänet kotiin?
4
00:00:19,769 --> 00:00:22,647
Heidän välillään tapahtui jotain.
5
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
Angela Adamsia ei enää ole.
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
Tämä on perhejuttu.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
Cheryl, ymmärrät, miten tämä toimii.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Joskus minun on tehtävä asioita,
joista en voi puhua kanssasi.
9
00:00:32,949 --> 00:00:34,117
Milloin näemme sinut taas?
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Armeija polttaa tämän paikan.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Et voi jäädä tänne.
- Minun on jäätävä.
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
Veljeni on poissa.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
Entä ne kaksi amerikkalaista,
jotka toit tänne?
14
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
He ovat nyt Yhdysvalloissa
15
00:00:45,670 --> 00:00:49,716
ja noudattavat käskyäsi
poistaa kohtaamamme uhka.
16
00:00:49,799 --> 00:00:52,761
Pyydät minua auttamaan heitä.
17
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Niin pyydän.
18
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
- Oletko kunnossa?
- Olen.
19
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
Mitä ikinä etsittekään,
pääsitte lähemmäs kuin Pavlovitš halusi.
20
00:01:04,189 --> 00:01:08,443
Isompi ongelma on se, että
Emilyn oljenkorsi on kuolleena maassa.
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Olen kuin lapsi.
22
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Ja kaikki on uutta.
23
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Kuulen sinusta surussa kerrotut sanat,
24
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
mutta niillä ei ole merkitystä.
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
Minun pitäisi tuntea se kieli,
26
00:01:52,112 --> 00:01:53,613
mutta en vielä ymmärrä sitä.
27
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Tunnen heidän kunnioituksensa.
28
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Tunnen heidän uskollisuutensa.
29
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Ja rakkautensa.
30
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Mutta sanat ovat vain ääniä.
31
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Ilman liikettä.
32
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Niinpä hyvästelen sinut omalla tavallani.
33
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
Tavalla, jolla hyvästelin hänet.
34
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
En tunne sinua.
35
00:02:30,316 --> 00:02:36,322
En siis tiedä, mitkä asiat
voivat määritellä sinua.
36
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
Ehkä on toinen tapa tietää.
37
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
Paljon vanhempi tapa,
38
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
ajalta, jolloin tunsimme vain syvän,
pimeän meren.
39
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Ja kauan sitten unohdetut aistit.
40
00:03:01,514 --> 00:03:03,766
Kun tuntee toisen katoavan näkyvistä
41
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
hetkeksi.
42
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Ja tietää, onko se jotain, mikä pelottaa,
43
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
mitä vastaan taistella
44
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
vai jotain harvinaisempaa.
45
00:03:24,704 --> 00:03:27,707
Tietää sen asian pimeässä olevan jotain,
mistä pitää kiinni
46
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
niin kauan kuin voi.
47
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Tiedän, että olet minulle
kaikki nuo kolme asiaa.
48
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Yhtä rikki vastauksesta
kuin minä kysymyksestä.
49
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
Mutta olen kiitollinen,
että ohitimme toisemme pimeydessä.
50
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Vaikka vain hetken ajan.
51
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Olen täällä, kunnes osat on koottu.
52
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Missä oletkin,
53
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
minne menetkin
54
00:04:12,835 --> 00:04:14,128
kun näet hänet,
55
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
ole kiltti hänelle,
56
00:04:20,551 --> 00:04:23,888
Hän oli yhtä rikki kuin mekin
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
ja teki parhaansa.
58
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
Kerro hänelle, että löysin kotiin.
59
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Mitä sanoit hänelle?
60
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
Sanoin, että Tarik rakastaa häntä
61
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
ja pitää hänet turvassa,
62
00:05:46,346 --> 00:05:48,848
mutta että häntä pelottaa vielä kovasti.
63
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
Hän tuntee olonsa hyvin yksinäiseksi.
64
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Ja se sattuu.
65
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Ei ole hyvä valehdella lapselle.
66
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Ei, kun totuus on tärkeä.
67
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
Tai kun odottaa heidän aikuistuvan,
68
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
jotta voisi vielä katsoa heitä silmiin.
69
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
Kaikki tuo on totta.
70
00:06:25,093 --> 00:06:27,678
Tarik suojelee häntä.
Hän rakastaa häntä.
71
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Toivon…
72
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
että tämän jälkeen
73
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
saat tilaisuuden tutustua häneen.
74
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Olette monin tavoin samanlaisia.
75
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Mitä?
76
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Olen hyvin yksin.
77
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Tarvitsen putkimiehen.
78
00:06:59,252 --> 00:07:03,005
Hänen piti tulla puolessa tunnissa.
Siitä on kaksi ja puoli tuntia.
79
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
Yritin sitä.
80
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Kokeilin sitäkin.
81
00:07:08,678 --> 00:07:12,932
Tiedän, että yrität auttaa,
mutta tarvitsen
82
00:07:13,015 --> 00:07:17,019
ihmisen, joka tulee fyysisesti paikalle.
83
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
Cheryl?
84
00:07:25,361 --> 00:07:26,446
Harold?
85
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Voi luoja.
86
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Voi luoja.
87
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Anteeksi, etten soittanut.
88
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
Kenelle puhut?
89
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
Jessus. Odota.
90
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Et sinä.
91
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
Minun pitää mennä,
mutta kutsutko putkimiehen?
92
00:07:46,799 --> 00:07:48,551
- Ei, odota.
- Mitä?
93
00:07:48,634 --> 00:07:50,887
Kiellä häntä tulemasta. Minulla on asiaa.
94
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
Sano, että selvitimme asian. Hyvää yötä.
95
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Mitä tapahtuu?
96
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Muistutan sinua asiasta, jonka jo tiedät.
97
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Miksi sinun täytyy…
98
00:08:02,440 --> 00:08:06,027
Toiset valani sinulle.
Vannoin ne heti häidemme jälkeen.
99
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
Lupasin jättää työni ovelle.
100
00:08:08,946 --> 00:08:11,199
Että se ei koskaan häiritsisi perhettämme.
101
00:08:11,824 --> 00:08:15,745
Mutta jotakin on tapahtunut.
102
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Oven ulkopuolella tapahtui asioita,
joista en voi kertoa.
103
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
Siitä tulee monimutkaisempaa kuin koskaan.
104
00:08:21,792 --> 00:08:23,169
Onko Angela kunnossa?
105
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
Uskon niin.
106
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
Mutta hän ei ole mukanani.
107
00:08:29,342 --> 00:08:31,010
Hän on Afganistanissa.
108
00:08:31,093 --> 00:08:33,804
Hän on vaarassa. Ja niin olen minäkin nyt.
109
00:08:33,888 --> 00:08:36,307
Ota laukku sinulle ja Henrylle.
110
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Vien teidät hotelliin pariksi päiväksi.
111
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Harold…
112
00:08:40,061 --> 00:08:43,064
Olette turvassa siellä.
Minun on oltava varovainen.
113
00:08:43,147 --> 00:08:44,398
Henry ei ole täällä.
114
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
Mitä? On myöhä. Missä hän on?
115
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
Henry ei asu täällä enää.
116
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
- Kuka…
- Ei hätää.
117
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
- Hän on kanssani.
- Kuka?
118
00:08:57,036 --> 00:08:58,788
Miten niin Henry ei asu täällä enää?
119
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
Harold!
120
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Sinun piti odottaa ulkona,
kun selitän hänelle.
121
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Pihatiellä ei ole kenttää.
En voinut odottaa.
122
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
Katvealue.
123
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
On jo tarpeeksi vaikeaa olla puhumatta
hänelle, en voi vain odottaa.
124
00:09:12,760 --> 00:09:15,513
- Häntä pitää varoittaa.
- Niin. Olet oikeassa.
125
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Tässä on Angelan isä.
126
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Hauska tavata.
127
00:09:31,654 --> 00:09:35,908
Ei nimiä. Parempi olla ilman nimiä nyt.
128
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Jatka yrittämistä.
Meidän pitää lähteä hetken päästä.
129
00:09:39,579 --> 00:09:42,331
Auto ei saa seistä pihatiellä
yhtään kauempaa kuin on pakko.
130
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
Tarvitsen vaihtovaatteet.
131
00:09:44,750 --> 00:09:46,502
Ota, mitä haluat. Yläkerrasta.
132
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Ensimmäinen ovi oikealla.
133
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
VARATTU
134
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
YHDYSVALTAIN ASEVOIMAT
135
00:10:51,108 --> 00:10:52,109
Mitä kello on siellä?
136
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
Huomenta.
137
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
Sinne on vaikea päästä läpi.
Se on niin kaukana kaikesta.
138
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Me mokasimme.
139
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
Hänen on päästävä pois sieltä.
140
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
Mitä hänelle tapahtuu?
141
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
Kenelle?
142
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Morganille.
143
00:11:15,299 --> 00:11:17,134
Henkilökunta löytää hänet aamulla,
144
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
jolloin meidän
ei pitäisi olla lähelläkään.
145
00:11:25,851 --> 00:11:28,437
Tiedän. Tuskin tunsin häntä.
146
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Miten tämä tapahtui?
147
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
En tiedä.
148
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
Miten luulet tapahtuneen?
149
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Luulen…
150
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
että hän oli oikeilla jäljillä.
151
00:11:51,127 --> 00:11:55,631
Luulen, että Pavlovitš yrittää saada
Hamzadin mineraaliesiintymän hallintaansa.
152
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Niin.
153
00:11:58,801 --> 00:12:00,302
Bote pääsi liian lähelle.
154
00:12:01,220 --> 00:12:03,472
Pavlovitš halusi hänet pois tieltä, mutta…
155
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Mutta?
156
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
Ukon hoitaminen päiviltä,
ja vieläpä USA:n maaperällä.
157
00:12:09,979 --> 00:12:11,647
Sen seuraukset ovat…
158
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Sellaista ei tehdä mineraalioikeuksista.
159
00:12:17,820 --> 00:12:20,573
Täällä tapahtuu jotain,
mitä emme vielä ymmärrä.
160
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Miten niin?
161
00:12:42,386 --> 00:12:44,138
"Henry ei asu täällä enää."
162
00:12:45,347 --> 00:12:48,684
- Et kai lähettänyt häntä…
- Hän on Curtin ja Loisin kanssa.
163
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Hitto, Cheryl.
164
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
Hän asuu siellä jonkin aikaa.
Omaksi parhaakseen.
165
00:12:52,188 --> 00:12:53,355
- Hän ei ole…
- Anteeksi.
166
00:12:53,439 --> 00:12:56,692
Kysyin sinulta suoraan:
"Näemmekö sinut vielä?"
167
00:12:56,776 --> 00:12:58,611
Kysyin suoraan:
168
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
"Oletko varma,
että näemme Angelan vielä?"
169
00:13:01,030 --> 00:13:02,448
Et vastannut.
170
00:13:02,531 --> 00:13:03,616
En voinut vastata.
171
00:13:03,699 --> 00:13:06,118
En syytä sinua. En haasta sinua oikeuteen.
172
00:13:06,202 --> 00:13:09,705
Suostuin noudattamaan sääntöjä
ja elämään ilman vastauksia.
173
00:13:09,789 --> 00:13:11,040
Suostuin tähän.
174
00:13:11,123 --> 00:13:12,458
En mene minnekään.
175
00:13:12,541 --> 00:13:15,336
Henry on vasta pikkupoika.
176
00:13:15,419 --> 00:13:17,421
Hän ei suostunut tähän.
177
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Tapasin juuri Angelan isän ensi kertaa,
178
00:13:22,510 --> 00:13:24,595
etkä halua kertoa hänen nimeään?
179
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
Henryn on kyettävä esittämään
kysymyksiä ja saamaan vastauksia.
180
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Ja juuri nyt…
181
00:13:43,823 --> 00:13:47,243
Rakastan sinua, ja on kamalaa sanoa tämä,
182
00:13:47,326 --> 00:13:49,912
mutta emme voi tehdä sitä hänelle nyt.
183
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
Curt ja Lois ovat kusipäitä.
184
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
Meille. Eivät hänelle.
185
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
He ovat hänenkin isovanhempiaan.
186
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Ennen oli helpompaa teeskennellä,
että työ jäi ovelle.
187
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Otimme Angelan mukaan, koska…
188
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
En tiedä miksi.
189
00:14:13,519 --> 00:14:17,523
Kun tajusimme tehneemme poikkeuksen,
hän sopi joukkoomme.
190
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Ja Chipin kanssa.
191
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Mutta nyt…
192
00:14:24,029 --> 00:14:28,033
Yritän kovasti, Harold.
193
00:14:30,870 --> 00:14:35,124
Mutta hukun vastausten puutteeseen.
194
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
Angela Adams on fiktiota.
195
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Hänen isänsä,
196
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
se mies yläkerrassa,
197
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
on ollut pelkkää fiktiota siitä asti,
kun tutustuin häneen.
198
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Jos haluat, että lopetan, kerro heti.
199
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
Onko hän tässä?
200
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Mitä?
201
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Tässä on Emily.
202
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Niin.
203
00:15:33,724 --> 00:15:35,225
Tiesitkö, että se on tällaista?
204
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Tiesin.
205
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
Meidän piti miettiä paljastumisriskejä.
Asioita, joita ei saanut sanoa.
206
00:15:41,315 --> 00:15:44,443
- Mutta hän kertoi…
- Ei. Tarkoitan tällaista.
207
00:15:44,526 --> 00:15:46,528
Hän on osa tätä perhettä.
208
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
Sinäkin olit läheinen hänen kanssaan.
209
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Niin.
210
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Eikö se ollut vaikeaa?
211
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Olla tämän ulkopuolella?
212
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Yhteyden katkaiseminen Haroldiin
oli osa sopimusta.
213
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
"Sopimusta"?
214
00:16:04,713 --> 00:16:06,799
Niin, Abbeyn ja minun sopimusta.
215
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Siisti ero.
216
00:16:11,136 --> 00:16:12,888
Hän oli viimeinen yhteyteni.
217
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Kun se katkaistiin, olimme vapaita.
218
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Hän ja Erin olivat
ainoa tarvitsemani yhteys.
219
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Tarvitseminen
ja haluaminen ovat eri asioita.
220
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Hitto.
221
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Harold! Mitä helvettiä?
222
00:16:36,870 --> 00:16:39,873
Vedenlämmitin kasteli taulun
ja aiheutti oikosulun.
223
00:16:39,957 --> 00:16:41,083
Älä viitsi.
224
00:16:41,166 --> 00:16:44,670
Joka minuutti, jonka olemme täällä,
tuo auto odottaa ulkona.
225
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
- Isä?
- Odota hetki.
226
00:16:46,338 --> 00:16:47,339
Isä?
227
00:16:47,423 --> 00:16:48,924
Harold, tule tänne.
228
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
- Haloo?
- Emily?
229
00:16:50,592 --> 00:16:51,719
- Niin. Haloo?
- Niin.
230
00:16:51,802 --> 00:16:54,138
Jos tämä menee poikki,
en ehkä saa enää yhteyttä.
231
00:16:54,221 --> 00:16:56,140
En voi luvata mitään, mutta kuulen sinut.
232
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Kuuntele, Em.
233
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Morgan Bote on kuollut.
234
00:17:00,477 --> 00:17:05,315
Tavoitimme hänet, painostimme häntä,
mutta emme saaneet häntä luovuttamaan.
235
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
Noin tuntia myöhemmin hänet murhattiin.
236
00:17:08,402 --> 00:17:09,403
Mitä? Kuka sen teki?
237
00:17:09,486 --> 00:17:10,654
Se on pitkä tarina.
238
00:17:10,738 --> 00:17:11,739
Oletko kunnossa?
239
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
Olen. Harold on kunnossa.
240
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
Olen tässä, muksu.
241
00:17:15,909 --> 00:17:16,910
Emily, kuuntele,
242
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
sinun on lähdettävä sieltä.
243
00:17:19,413 --> 00:17:20,414
Isä…
244
00:17:20,497 --> 00:17:23,834
Tiedämme, mitä sinne on tulossa.
En voi suojella sinua nyt.
245
00:17:23,917 --> 00:17:25,085
Isä, he ovat täällä.
246
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
Voi hitto. Hyvä on.
247
00:17:28,255 --> 00:17:31,091
Vartioyksikkö on asemissa.
He taistelevat parhaillaan.
248
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Montako miestä?
249
00:17:32,676 --> 00:17:33,677
Armeijalla vai…
250
00:17:33,761 --> 00:17:36,263
Ei, vaan vartioyksikössä.
Montako heitä on?
251
00:17:36,346 --> 00:17:38,098
En tiedä. Ehkä 20.
252
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
Se ei riitä. Tule pois sieltä.
253
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
- En voi.
- Kyllä voit.
254
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
En voi. Enkä etenkään tänään.
255
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Jeesus Kristus.
256
00:17:49,818 --> 00:17:50,819
Hän on kuollut, isä.
257
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Kuka on kuollut?
258
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Isäni.
259
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
Hän kuoli haavoihinsa viime yönä.
Hautasimme hänet tänä aamuna.
260
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Oletko kunnossa?
261
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Olen.
262
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Kenet olette evakuoineet tähän mennessä?
263
00:18:09,922 --> 00:18:12,091
Vain osan. Mutta tämä tapahtui nopeasti.
264
00:18:12,591 --> 00:18:15,094
- Keitä on jäljellä? Perheitä?
- Niin.
265
00:18:15,594 --> 00:18:17,846
- Lapsia?
- Niin.
266
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Niin.
267
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Odottakaa hetki.
268
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
He pääsivät solan läpi.
He ovat matkalla tänne.
269
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
- Lähdemme.
- Älä sulje puhelinta.
270
00:18:32,111 --> 00:18:34,279
En sulje. Odota hetki.
271
00:18:34,363 --> 00:18:37,741
Olen eteläisellä kaivolla.
Palaamme leiriin kokoamaan rivimme.
272
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Soitan, kun olemme siellä. Olkaa valmiina.
273
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Mykistikö hän meidät?
274
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
Kyllä.
275
00:18:55,551 --> 00:18:59,179
Menevätkö ne tunnelit
tarpeeksi kauas kylästä?
276
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
- Pääsevätkö he ulos?
- Sitä he yrittävät selvittää.
277
00:19:02,015 --> 00:19:04,852
- Miten voit olla varma?
- Minä tiedän, Harold.
278
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
Heillä on lapsia mukanaan.
En tiedä, miten se onnistuu.
279
00:19:08,605 --> 00:19:10,107
Meidän pitää alkaa soitella.
280
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
Kenelle aiot soittaa?
281
00:19:11,608 --> 00:19:13,610
On ihmisiä, joille voimme soittaa.
282
00:19:13,694 --> 00:19:15,362
- Joille minä voin soittaa.
- Kenelle?
283
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Kadotimme hänet kerran.
284
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Olimme puistossa.
285
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
Käännyin ympäri, eikä hän ollut siellä.
286
00:19:46,685 --> 00:19:49,188
Abbey luuli, että hän on minulla,
ja päinvastoin.
287
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
Hän oli…
288
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Hän oli pieni. Hän vain harhaili pois.
289
00:19:55,777 --> 00:19:58,947
Löysimme hänet nopeasti.
Hän ei päässyt pitkälle.
290
00:19:59,031 --> 00:20:00,449
Mutta se tunne.
291
00:20:02,618 --> 00:20:06,371
Olen taistellut niin synkissä sodissa,
ettei kukaan uskaltanut edes nimetä niitä.
292
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
En ole koskaan kokenut mitään sellaista.
293
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
Vannoin, etten antaisi sen toistua.
294
00:20:18,467 --> 00:20:21,220
En muista sanoneeni sitä ääneen,
295
00:20:21,303 --> 00:20:26,141
mutta muistan Abbeyn ilmeen,
joten sanoin varmasti jotain.
296
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Ja pienen hymyn.
297
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
En ollut varma, nauroiko hän minulle,
298
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
vai säälikö hän vain minua.
299
00:20:37,736 --> 00:20:42,407
Siitä, miten yllättyisin,
kun lopulta tajuaisin sen.
300
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Hukkasimme Chipin jatkuvasti.
301
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Hän ilmestyi naapuruston muihin taloihin.
302
00:20:55,254 --> 00:20:59,758
Kaduilla vitsailtiin, että miksemme
aittaisi hänelle kelloa kohteliaisuudesta.
303
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
- Hän piti koirista.
- Niin.
304
00:21:05,931 --> 00:21:07,182
Meillä ei ollut koiraa.
305
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
Mutta hän rakasti koiria.
306
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
Isä?
307
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
Olen täällä. Mitä tapahtuu?
308
00:21:14,022 --> 00:21:18,610
Minulla on vain hetki aikaa.
He hyökkäävät. He eivät ole kaukana.
309
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
Entä tunnelit?
310
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
He tulevat sisään tunneleista.
311
00:21:23,115 --> 00:21:27,202
- Miten se on mahdollista?
- En tiedä. Yritämme tukkia ovet, mutta…
312
00:21:30,289 --> 00:21:32,040
Haluan sanoa jotain.
313
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Onko Harold vielä siellä?
314
00:21:34,501 --> 00:21:35,752
Olen täällä.
315
00:21:36,503 --> 00:21:37,504
Cherylkin on täällä.
316
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
Olen pahoillani,
että joudutte kokemaan tämän taas.
317
00:21:42,217 --> 00:21:43,719
Ette ansaitse sitä.
318
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
Haluan teidän tietävän,
etten syytä teitä siitä, mitä teitte.
319
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Isä?
320
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
Niin.
321
00:21:59,651 --> 00:22:01,153
Laitatko kaiuttimen pois päältä?
322
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Joo. Olen täällä.
323
00:22:06,950 --> 00:22:09,703
- Sinun pitää tehdä jotain puolestani.
- Mitä?
324
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Sinun pitää hyväksyä tämä.
325
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Miksi tämä tapahtuu.
326
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
Miksi tämä tapahtui.
327
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
Löysin täältä jotain.
328
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Tämä perhe on minulle tärkeä.
329
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
Se on totta.
330
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
Enkä hylkää sinua tai äitiä.
Sekin on totta.
331
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Lupaa, että löydät keinon hyväksyä tämän.
332
00:22:38,357 --> 00:22:41,360
Haluan tietää,
ettet vihaa tätä koko loppuelämääsi.
333
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Vihaa minua tämän takia.
Tai tätä perhettä tämän takia.
334
00:22:44,529 --> 00:22:49,576
Pyydän sinua hyväksymään,
että halusin tätä. Voitko tehdä sen?
335
00:22:49,659 --> 00:22:50,660
Hitto.
336
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Ei, odota!
337
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Ei.
338
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
Olisinpa pysäyttänyt hänet.
339
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Miten olisit voinut?
340
00:24:15,662 --> 00:24:20,500
Kertomasi perusteella hän tunsi
tarvitsevansa sitä epätoivoisesti.
341
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
Olisi pitänyt pysäyttää hänet.
342
00:24:24,546 --> 00:24:25,797
Entä jos olisitkin?
343
00:24:27,757 --> 00:24:30,677
- Miten hän olisi voinut luottaa…
- Olisi pitänyt pysäyttää hänet!
344
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
Olisi pitänyt pysäyttää hänet.
345
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Meidän pitää mennä.
346
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
Ei vielä.
347
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Miksi?
348
00:25:49,881 --> 00:25:51,383
Sinäkin kuulit sen, vai mitä?
349
00:25:52,884 --> 00:25:54,135
Kuulin.
350
00:25:54,219 --> 00:25:57,472
Haluan tietää, mitä tapahtui.
Haluan vastauksia.
351
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
Haluaisin niitä nyt heti.
352
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Niin.
353
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Zoe.
354
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
Niin?
355
00:26:14,406 --> 00:26:15,907
Menemme autolle.
356
00:26:17,075 --> 00:26:18,577
Puramme tavaratilan.
357
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Veisitkö vaimoni keittiöön
358
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
ja harhauttaisit häntä?
359
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Totta kai.
360
00:26:32,924 --> 00:26:35,427
Miten niin "kuulitko sinäkin sen"?
361
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Mitä kuulit?
362
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
Puhelimessa.
363
00:26:42,934 --> 00:26:46,855
Kun ne miehet tulivat ammuskelemaan,
he eivät puhuneet daria tai paštua.
364
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
He puhuivat venäjää.
365
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Mitä se tarkoittaa?
366
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
Mainitsiko Morgan Bote
367
00:27:00,452 --> 00:27:05,707
koskaan Pavlovitšin käyttäneen
palkka-armeijaa?
368
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
Oletko sisällä vai ulkona tästä?
369
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Anteeksi?
370
00:27:47,707 --> 00:27:49,793
Sisällä olevat tietävät.
371
00:27:52,003 --> 00:27:55,173
Ulkona olevat miettivät,
mitä sisällä olevat tietävät.
372
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
Kumpi sinä olet?
373
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
En oikeastaan tiedä.
374
00:28:08,645 --> 00:28:13,400
Joko olet sisällä,
eikä sinulla ole sydäntä kertoa,
375
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
tai olet ulkona,
eikä heillä ole sydäntä kertoa.
376
00:28:19,823 --> 00:28:23,827
Taidan olla siirtymävaiheessa.
377
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
Hauskaa.
378
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Kiitos.
379
00:28:32,127 --> 00:28:36,131
"En syytä teitä siitä, mitä teitte."
380
00:28:39,801 --> 00:28:43,805
Nuo ovat viimeiset sanat sellaiselta,
381
00:28:44,806 --> 00:28:48,977
joka vietti lomansa talossani
vuosikymmenen ajan.
382
00:28:49,060 --> 00:28:52,063
On hyvin mahdollista,
383
00:28:52,147 --> 00:28:56,651
etten saa koskaan tietää, mistä hän puhui.
384
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
On asioita, joita on velkaa
päästäkseen osakkaaksi taloon.
385
00:29:08,830 --> 00:29:11,666
Asioita, joita hyväksyy,
386
00:29:12,500 --> 00:29:13,752
asioita, joita tukahduttaa,
387
00:29:15,170 --> 00:29:17,005
asioita, joista taistelee sisällään.
388
00:29:17,797 --> 00:29:21,050
Meillä on aina taisteltu reilusti.
389
00:29:21,134 --> 00:29:26,389
Harold vaati ammattinsa takia
reilua kohtelua.
390
00:29:29,726 --> 00:29:32,729
On naurettavaa kuulla itseni sanovan noin.
391
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Minua pyydettiin harhauttamaan sinua.
392
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
Tiedän.
393
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
En vain tiedä, miltä.
394
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Tunnetko…
395
00:29:57,378 --> 00:29:59,881
Tunsitko Morgan Boten?
396
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
Tunsin. Hän oli Haroldin ystävä.
397
00:30:04,093 --> 00:30:05,345
Miten niin?
398
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Venäläinen Pavlovitš
määräsi hänet murhattavaksi
399
00:30:10,642 --> 00:30:14,145
suojellakseen
liiketoimiaan Afganistanissa.
400
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Hän myös…
401
00:30:17,982 --> 00:30:23,238
Hän on saattanut määrätä
palkkasotureita Afganistaniin.
402
00:30:24,239 --> 00:30:28,493
Emilyn tappaneet miehet
olivat hänen miehiään.
403
00:30:36,000 --> 00:30:37,252
Hän ei tiedä mitään.
404
00:30:38,002 --> 00:30:39,504
Tiedän, että tiedät sen.
405
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
Meillä ei ole nyt mitään.
406
00:30:42,298 --> 00:30:45,301
Haluan kuulla kaiken, mitä hän tietää.
407
00:30:45,802 --> 00:30:48,972
Tätä minä teen työkseni.
408
00:30:49,472 --> 00:30:50,557
Tiedäthän sen?
409
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
En.
410
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
En tällä tavalla.
411
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Minun on tehtävä tämä…
412
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
yksin.
413
00:32:32,283 --> 00:32:34,786
En kuvitellut, että tulisit tänne.
414
00:32:37,121 --> 00:32:40,875
Et ainakaan soutulaitteelle,
jota kukaan ei käytä.
415
00:32:44,879 --> 00:32:46,130
Angela on poissa.
416
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Älä kutsu häntä siksi.
417
00:32:52,553 --> 00:32:54,055
Miksen kutsuisi?
418
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
Olet uskomaton.
419
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Etkö juuri kertonut äidille,
että nimi on keksitty?
420
00:33:00,728 --> 00:33:03,731
Miten voit kääntää
kaiken riidaksi kanssani?
421
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
En tiedä.
422
00:33:06,943 --> 00:33:09,612
Seuraava vaihe on sinulle vaikea.
423
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
Kaikki kuvitelmasi hajoavat kerralla.
424
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Että voisit estää työtäsi
seuraamasta sinua etuovesta.
425
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Että pitämällä meidät erillään
voisit pitää meidät turvassa.
426
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Että et voisi inhota meitä
sen vaatimasta vaivasta.
427
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
Tuo ei ole reilua.
Tiedät, ettei se ole totta.
428
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
Fiktio on hyödyllinen asia.
429
00:33:33,845 --> 00:33:36,597
Mutta ennemmin tai myöhemmin
430
00:33:38,349 --> 00:33:40,351
totuus vain tulee julki.
431
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
Osa sinusta jäi aina ovelle.
432
00:33:47,775 --> 00:33:49,777
En ole varma, tapasinko sitä.
433
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
Se osa haluaa palata nyt.
434
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
Parasta, joka halusin olla, oli isäsi.
435
00:34:08,629 --> 00:34:12,467
Mokasin sen, minkä mokasin.
436
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
Mutta minä yritin. Minä todella yritin.
437
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Tiedän.
438
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
Olisi ollut kiva kertoa tuo kaikki,
kun oli tilaisuus.
439
00:34:25,646 --> 00:34:32,070
Hyvästely tuntuu pieneltä pyynnöltä
vastineeksi vaivannäöstä.
440
00:34:33,404 --> 00:34:37,909
Viimeiset sanat,
jotka antavat kaikelle kontekstin.
441
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
En saanut niitä kanssasi.
442
00:34:41,829 --> 00:34:43,664
En saanut niitä hänen kanssaan.
443
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
En saanut sanoa niitä edes Henrylle.
444
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Viimeiset sanat.
445
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Mitä nyt?
446
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
Olit paikalla,
kun se tapahtui Botesin luona.
447
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
Kyllä.
448
00:35:09,273 --> 00:35:11,943
Sanoiko hän mitään ennen kuolemaansa?
449
00:35:12,026 --> 00:35:13,611
Ei. Se tapahtui liian nopeasti.
450
00:35:13,694 --> 00:35:16,697
Tekikö hän mitään?
Oliko hän tietokoneensa lähellä?
451
00:35:16,781 --> 00:35:17,949
Puhelimensa.
452
00:35:18,032 --> 00:35:20,284
Hän piteli puhelintaan kädessään.
453
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Ehkä hän lähetti jotain.
454
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Mitä se oli?
455
00:35:24,956 --> 00:35:28,209
Hän halusi varmistaa,
ettei se kuolisi hänen mukanaan.
456
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Se oli tärkeä tälle palapelille.
457
00:35:30,795 --> 00:35:33,798
Hänen piti saada se
jonkun luotettavan käsiin.
458
00:35:34,632 --> 00:35:35,716
Kenelle? Sinulleko?
459
00:35:35,800 --> 00:35:37,468
Ei minulle.
460
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
Taidan tietää,
kenelle hän halusi lähettää sen.
461
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Mitä tapahtui?
462
00:36:02,243 --> 00:36:06,247
Hän ei tiennyt mitään Pavlovitšista
tai Afganistanista.
463
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Joku palkkasi sen tyypin.
464
00:36:12,128 --> 00:36:16,799
Hän tiesi vain, että hänet palkattiin
tehtävään, jossa hän epäonnistui.
465
00:36:19,343 --> 00:36:21,596
Morgan Bote ei ollut
hänen ainoa kohteensa.
466
00:36:22,263 --> 00:36:23,431
Kuka oli toinen kohde?
467
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Sinä.
468
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
- Minäkö? Miksi minä?
- Miksi hän?
469
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Ja minä.
470
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Ja Dixonit.
471
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Marcia ja Henry.
472
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Miksi?
473
00:36:38,154 --> 00:36:39,155
En tiedä.
474
00:36:39,238 --> 00:36:43,743
Hamzadin asianajaja halusi kertoa jotain,
mitä ei uskaltanut sanoa puhelimessa.
475
00:36:43,826 --> 00:36:44,911
Ehkä hän tietää.
476
00:36:46,913 --> 00:36:49,081
Jotain, mitä Pavlovitš
ei halua meidän tietävän.
477
00:36:49,165 --> 00:36:50,416
Luultavasti.
478
00:36:50,499 --> 00:36:52,752
Jotain, mikä satuttaisi häntä,
jos se paljastuisi.
479
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Luultavasti.
480
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
Sitten lähdemme Lontooseen.
481
00:37:03,262 --> 00:37:04,764
Vitut hänestä.
482
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
Haluan satuttaa häntä.
483
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
Etkö sinä?
484
00:37:12,730 --> 00:37:14,065
Ymmärrän nyt.
485
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
Mitä on meneillään, mitkä panokset ovat.
486
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
En ehkä kaikkea, mutta tarpeeksi.
487
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Mutta…
488
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Mutta sinä,
489
00:37:26,661 --> 00:37:31,832
tuntuu, että ymmärrän
sinua vähemmän kuin ehkä koskaan.
490
00:37:31,916 --> 00:37:33,167
Minun on tehtävä tämä.
491
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
Pari päivää hotellissa varmuuden vuoksi.
492
00:37:36,754 --> 00:37:40,258
He varmaan pyytävät
sinua vahtimaan niitä helvetin koiria.
493
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Mutta se riippuu sinusta.
494
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
Auta minua selvittämään tämä, kun palaan.
495
00:37:50,184 --> 00:37:54,855
Auta minua löytämään parempi
tapa saada tämä toimimaan yhdessä.
496
00:38:01,028 --> 00:38:02,029
Minä yritän.
497
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Minä todella yritän.
498
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Sinun pitäisi mennä.
499
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
- Etkö tule?
- En.
500
00:38:20,881 --> 00:38:22,717
He vievät sinut turvallisesti hotelliin.
501
00:38:23,634 --> 00:38:27,138
Varmistan, että kaikki on siivottu
ennen kuin lukitsen paikat.
502
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Niin.
503
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Käännös: Anniina Mäkelä