1
00:00:13,054 --> 00:00:14,014
Sie wollen ihn.
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Die Familie, alle dort, sind in Gefahr.
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Ich werde ihn zurückbringen.
4
00:00:18,309 --> 00:00:22,647
- Wir bringen ihn nach Hause?
- Zwischen ihnen ist etwas vorgefallen.
5
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
Es gibt keine Angela Adams mehr.
6
00:00:25,567 --> 00:00:27,277
Das ist eine Familiengeschichte.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
Cheryl, du weißt, wie das läuft.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Manchmal muss ich Dinge tun,
über die ich nicht mit dir reden kann.
9
00:00:32,949 --> 00:00:35,952
- Wann sehen wir dich wieder?
- Die Armee wird diesen Ort niederbrennen.
10
00:00:36,036 --> 00:00:37,996
- Em, du kannst nicht hierbleiben.
- Ich muss.
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
Mein Bruder ist weg.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,417
Die zwei Amerikaner, die du herbrachtest,
13
00:00:43,501 --> 00:00:45,587
sind jetzt in den USA
14
00:00:45,670 --> 00:00:49,716
und arbeiten an deinem Befehl,
unsere Bedrohung zu entschärfen.
15
00:00:49,799 --> 00:00:52,761
Sie werden mich bitten, ihnen zu helfen.
16
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Auf jeden Fall.
17
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
- Geht es dir gut?
- Ja.
18
00:01:00,310 --> 00:01:04,105
Was immer ihr beide gesucht habt, ihr wart
näher dran, als es Pavlovich lieb war.
19
00:01:04,189 --> 00:01:08,443
Das größere Problem ist, dass Emilys
Lebensader hier tot auf dem Boden liegt.
20
00:01:31,091 --> 00:01:32,342
Ich bin wie ein Kind.
21
00:01:35,512 --> 00:01:36,763
Und alles ist neu.
22
00:01:41,351 --> 00:01:43,520
Ich höre,
was in Trauer über dich gesagt wird …
23
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
… aber verstehe es nicht.
24
00:01:49,109 --> 00:01:50,944
Eine Sprache, die ich verstehen sollte,
25
00:01:52,112 --> 00:01:53,613
aber noch nicht verstehe.
26
00:01:56,616 --> 00:01:58,201
Ich spüre ihre Ehrfurcht vor dir.
27
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Ich spüre ihre Loyalität.
28
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
Ich spüre ihre Liebe.
29
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Aber die Worte sind nur Geräusche.
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Die Bewegung der Luft.
31
00:02:16,136 --> 00:02:18,388
Ich verabschiede mich
auf meine eigene Art von dir.
32
00:02:20,306 --> 00:02:22,559
So, wie ich mich von ihr verabschiedete.
33
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
Ich kenne dich nicht.
34
00:02:30,316 --> 00:02:33,736
Das soll heißen,
ich weiß die Dinge über dich nicht,
35
00:02:33,820 --> 00:02:36,322
von denen andere sagen würden,
sie machten dich aus.
36
00:02:39,826 --> 00:02:42,078
Aber vielleicht kenne ich dich anders.
37
00:02:46,416 --> 00:02:47,917
Aus einer viel älteren Zeit …
38
00:02:51,754 --> 00:02:54,257
… als wir nur das tiefe,
dunkle Meer kannten.
39
00:02:56,301 --> 00:02:58,303
Und längst vergessene Sinne.
40
00:03:01,514 --> 00:03:03,766
Zu spüren,
wie ein anderer für einen Augenblick
41
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
ungesehen vorbeigeht.
42
00:03:09,898 --> 00:03:12,150
Zu wissen, ob es etwas ist,
das man fürchten muss …
43
00:03:14,485 --> 00:03:15,486
… bekämpfen muss …
44
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
… oder ob es seltener ist.
45
00:03:24,704 --> 00:03:27,707
Zu wissen, dass das etwas ist,
an dem man sich festhalten kann …
46
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
… solange man kann.
47
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Ich weiß, dass du alle drei
dieser Dinge für mich bist.
48
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
Eine genauso bruchstückhafte Antwort
wie meine Frage.
49
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
Aber ich bin dankbar,
dass wir uns in der Dunkelheit trafen.
50
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Wenn auch nur für einen Augenblick.
51
00:04:01,199 --> 00:04:04,953
Ich werde hier sein,
bis die Teile zusammengefügt sind.
52
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Wo immer du bist,
53
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
wo immer du hingehst …
54
00:04:12,835 --> 00:04:14,128
… wenn du sie siehst …
55
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
… sei bitte nett zu ihr.
56
00:04:20,551 --> 00:04:23,888
Ich denke, sie war vielleicht
genauso zerbrochen wie wir
57
00:04:25,640 --> 00:04:27,141
und tat, was sie konnte.
58
00:04:31,354 --> 00:04:35,358
Und sag ihr, dass ich den Weg
nach Hause gefunden habe.
59
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Was hast du ihm gesagt?
60
00:05:38,504 --> 00:05:40,256
Ich sagte ihm, dass Tarik ihn liebt
61
00:05:41,507 --> 00:05:42,759
und beschützen wird …
62
00:05:46,346 --> 00:05:48,848
… aber dass er große Angst haben wird.
63
00:05:50,516 --> 00:05:52,268
Und sich allein fühlen wird.
64
00:05:55,271 --> 00:05:56,522
Und verletzt sein wird.
65
00:05:59,942 --> 00:06:01,611
Man sollte Kinder nicht anlügen.
66
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Nicht, wenn die Wahrheit wichtig ist.
67
00:06:07,867 --> 00:06:10,119
Und nicht,
wenn sie Erwachsene werden sollen,
68
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
denen man eines Tages
in die Augen sehen können will.
69
00:06:18,878 --> 00:06:20,630
Das ist alles wahr.
70
00:06:25,093 --> 00:06:26,594
Und Tarik wird ihn beschützen.
71
00:06:26,677 --> 00:06:27,678
Er liebt ihn.
72
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Ich hoffe …
73
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
… du wirst nach all dem hier
74
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
die Chance haben, ihn kennenzulernen.
75
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Ihr seid euch
in so vielen Dingen so gleich.
76
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Was?
77
00:06:54,122 --> 00:06:55,706
Ich bin ganz allein.
78
00:06:56,916 --> 00:06:59,168
Hören Sie, ich brauche einen Klempner.
79
00:06:59,252 --> 00:07:03,005
Sie sagten, er wäre in 30 Minuten hier,
das war vor zweieinhalb Stunden.
80
00:07:04,340 --> 00:07:06,008
Ja, das habe ich versucht.
81
00:07:07,176 --> 00:07:08,594
Das habe ich auch versucht.
82
00:07:08,678 --> 00:07:12,932
Hören Sie, ich weiß, Sie versuchen
zu helfen, aber es gibt einige Dinge,
83
00:07:13,015 --> 00:07:17,019
für die ich ein echtes, physisch
anwesendes menschliches Wesen brauche.
84
00:07:23,609 --> 00:07:24,777
Cheryl?
85
00:07:25,361 --> 00:07:26,446
Harold?
86
00:07:26,946 --> 00:07:27,947
Oh mein Gott.
87
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Oh mein Gott.
88
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
Verzeih, dass ich nicht angerufen habe.
89
00:07:40,209 --> 00:07:41,627
Mit wem redest du da?
90
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
Gott. Einen Moment.
91
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Nein, nicht Sie.
92
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
Ich muss auflegen.
Schicken Sie den Klempner?
93
00:07:46,799 --> 00:07:48,551
- Nein. Warte.
- Was?
94
00:07:48,634 --> 00:07:50,887
Er soll nicht kommen.
Ich muss mit dir reden.
95
00:07:52,472 --> 00:07:55,975
Nein, sagen Sie, wir haben es hinbekommen.
Ja, schönen Abend noch.
96
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
Was ist los?
97
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Hör zu, ich muss dich an etwas erinnern,
das du schon weißt.
98
00:08:01,355 --> 00:08:02,356
Warum musst du…
99
00:08:02,440 --> 00:08:06,027
Mein zweites Gelübde für dich.
Gleich nach unserer Hochzeit.
100
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
Ich versprach,
ich würde meine Arbeit vor der Tür lassen.
101
00:08:08,946 --> 00:08:15,745
Dass ich unsere Familie raushalten würde.
Aber es sind einige Dinge
102
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
da draußen passiert,
von denen ich nicht reden kann.
103
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
Es wird noch komplizierter,
als es jemals war.
104
00:08:21,792 --> 00:08:23,169
Geht es Angela gut?
105
00:08:23,252 --> 00:08:24,420
Ich glaube schon, ja …
106
00:08:26,839 --> 00:08:28,090
… aber ich habe sie nicht.
107
00:08:29,342 --> 00:08:33,804
Sie ist in Afghanistan.
Sie ist in Gefahr. Und ich im Moment auch.
108
00:08:33,888 --> 00:08:36,307
Schnapp dir die Notfall-Tasche
für dich und Henry.
109
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
Ich will euch
ein paar Tage in ein Hotel bringen.
110
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Harold …
111
00:08:40,061 --> 00:08:43,064
Ihr werdet dort sicher sein.
Ich muss nur vorsichtig sein.
112
00:08:43,147 --> 00:08:44,398
Harold, Henry ist nicht da.
113
00:08:44,982 --> 00:08:47,109
Was? Es … Es ist spät. Wo ist er?
114
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
Henry wohnt nicht mehr hier.
115
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
- Wer ist …
- Ist schon okay.
116
00:08:55,368 --> 00:08:56,953
- Die gehören zu mir.
- Zu dir? Wer?
117
00:08:57,036 --> 00:08:58,788
Was heißt, Henry wohnt nicht mehr hier?
118
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
Harold!
119
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Ihr wolltet warten,
bis ich es erklärt habe.
120
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
In der Einfahrt ist kein Netz.
Ich konnte nicht warten.
121
00:09:08,548 --> 00:09:09,549
Ein Funkloch.
122
00:09:09,632 --> 00:09:12,677
Zu ihr durchzukommen, ist schwer genug.
Ich kann nicht mehr warten.
123
00:09:12,760 --> 00:09:14,011
- Wir müssen sie warnen.
- Ja.
124
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
Ja, hast recht.
125
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Das ist Angelas Vater.
126
00:09:29,819 --> 00:09:30,820
Freut mich.
127
00:09:31,654 --> 00:09:35,908
Nein, nein. Keine Namen.
Besser erst mal keine Namen.
128
00:09:36,742 --> 00:09:39,495
Versuch weiter, sie anzurufen.
Gib mir noch eine Minute.
129
00:09:39,579 --> 00:09:42,331
Das Auto soll nicht länger als nötig
in der Einfahrt stehen.
130
00:09:42,415 --> 00:09:46,502
- Ich muss mich noch umziehen.
- Nimm dir, was du willst. Geh ruhig hoch.
131
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Erste Tür rechts.
132
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Besetzt
133
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
ARMEE DER VEREINIGTEN STAATEN
134
00:10:51,108 --> 00:10:52,109
Wie spät ist es dort?
135
00:10:53,069 --> 00:10:54,070
Morgens.
136
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
Es ist schwer, da durchzukommen.
Da ist einfach nichts.
137
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
Wir haben es versaut.
138
00:11:02,244 --> 00:11:03,746
Sie muss da raus.
139
00:11:07,333 --> 00:11:08,834
Was passiert mit ihm?
140
00:11:10,086 --> 00:11:11,087
Mit wem?
141
00:11:12,505 --> 00:11:13,506
Mit Morgan.
142
00:11:15,299 --> 00:11:19,720
Die Crew findet ihn morgen früh,
und dann sollten wir weit weg von da sein.
143
00:11:25,851 --> 00:11:27,353
Ich weiß.
144
00:11:27,436 --> 00:11:28,437
Ich kannte ihn kaum.
145
00:11:33,192 --> 00:11:34,193
Wie ist das passiert?
146
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Keine Ahnung.
147
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
Was denkst du?
148
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Ich denke …
149
00:11:49,542 --> 00:11:51,043
Ich denke, er plante was.
150
00:11:51,127 --> 00:11:55,631
Ich denke, Pavlovich will die Kontrolle
über Hamzads Mineralvorkommen erlangen.
151
00:11:57,633 --> 00:12:00,302
Ja. Bote war ihm zu dicht auf den Fersen.
152
00:12:01,220 --> 00:12:03,472
Pavlovich musste ihn
aus dem Weg räumen, aber …
153
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Aber?
154
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
Den alten Mann auszuschalten und dann
auch noch auf amerikanischem Boden.
155
00:12:09,979 --> 00:12:11,647
Was das zur Folge hat, ist …
156
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
Das tut man nicht,
um mit Mineralrechten Geld zu machen.
157
00:12:17,820 --> 00:12:20,573
Hier geht was vor sich,
das wir noch nicht verstehen.
158
00:12:40,760 --> 00:12:44,138
Was bedeutete das?
"Henry wohnt nicht mehr hier."
159
00:12:45,347 --> 00:12:47,349
Bitte sag nicht, du hast ihn …
160
00:12:47,433 --> 00:12:48,684
Er ist bei Curt und Lois.
161
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Scheiße, Cheryl.
162
00:12:49,852 --> 00:12:52,104
Er bleibt eine Weile da.
Das ist das Beste für ihn.
163
00:12:52,188 --> 00:12:53,355
- Cheryl, er …
- Verzeihung.
164
00:12:53,439 --> 00:12:56,692
Ich fragte dich ganz explizit:
"Sehen wir dich wieder?"
165
00:12:56,776 --> 00:12:58,611
Ich fragte dich ganz explizit:
166
00:12:58,694 --> 00:13:00,946
"Bist du sicher,
dass wir Angela wiedersehen?"
167
00:13:01,030 --> 00:13:03,616
- Und du antwortetest nicht.
- Ich konnte nicht.
168
00:13:03,699 --> 00:13:06,118
Ich gebe dir keine Schuld.
Ich will nicht streiten.
169
00:13:06,202 --> 00:13:09,705
Ich stimmte zu, nach diesen Regeln
zu spielen, ohne Antworten zu leben.
170
00:13:09,789 --> 00:13:12,458
Ich stimmte dem zu.
Ich gehe nirgendwohin.
171
00:13:12,541 --> 00:13:15,336
Aber Henry ist noch ein kleiner Junge.
172
00:13:15,419 --> 00:13:17,421
Er hat dem nicht zugestimmt.
173
00:13:18,422 --> 00:13:22,426
Ich habe gerade zum ersten Mal
Angelas Vater getroffen
174
00:13:22,510 --> 00:13:24,595
und soll seinen Namen nicht kennen?
175
00:13:36,482 --> 00:13:40,152
Henry muss Fragen stellen
und Antworten erhalten können.
176
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Und im Moment …
177
00:13:43,823 --> 00:13:47,243
Ich liebe dich, Harold,
und es bringt mich um, das zu sagen,
178
00:13:47,326 --> 00:13:49,912
aber im Moment
können wir ihm das nicht geben.
179
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
Curt und Lois sind Arschlöcher.
180
00:13:56,418 --> 00:14:00,506
Uns gegenüber. Nicht ihm gegenüber.
Sie sind auch seine Großeltern.
181
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
Früher war es einfacher, so zu tun,
als höre deine Arbeit an der Tür auf.
182
00:14:09,181 --> 00:14:11,100
Wir nahmen Angela auf, weil …
183
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
Keine Ahnung, warum.
184
00:14:13,519 --> 00:14:17,523
Als wir merkten, dass wir eine Ausnahme
gemacht hatten, passte sie einfach zu uns.
185
00:14:17,606 --> 00:14:18,607
Und zu Chip.
186
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Aber jetzt …
187
00:14:24,029 --> 00:14:28,033
Ich gebe mir wirklich große Mühe, Harold.
188
00:14:30,870 --> 00:14:35,124
Aber ich ertrinke
in der Abwesenheit von Antworten.
189
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
Angela Adams ist eine fiktive Figur.
190
00:14:52,141 --> 00:14:53,142
Ihr Vater,
191
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
der Mann da oben,
192
00:14:56,145 --> 00:15:00,900
ist eine ganze Reihe fiktiver Figuren,
seit ich ihn in der Agentur kennenlernte.
193
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Wenn ich aufhören soll, sag es mir jetzt.
194
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
Ist sie das?
195
00:15:25,841 --> 00:15:26,842
Was?
196
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Das ist Emily.
197
00:15:32,097 --> 00:15:33,098
Ja.
198
00:15:33,724 --> 00:15:35,225
Wusstest du, dass es so war?
199
00:15:35,976 --> 00:15:36,977
Ja, wusste ich.
200
00:15:37,645 --> 00:15:41,231
Sie durfte nicht auffliegen.
Es gab Dinge, die sie nicht sagen durfte.
201
00:15:41,315 --> 00:15:44,443
- Aber sie sagte mir …
- Nein, ich meine so hier.
202
00:15:44,526 --> 00:15:46,528
Sie ist Teil dieser Familie.
203
00:15:48,447 --> 00:15:50,699
Ihr standet euch auch mal nahe, oder?
204
00:15:51,700 --> 00:15:52,701
Ja.
205
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
War das nicht hart?
206
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
Außen vor zu bleiben?
207
00:15:59,959 --> 00:16:02,628
Den Kontakt zu Harold abzubrechen,
war Teil der Abmachung.
208
00:16:03,629 --> 00:16:04,630
"Der Abmachung"?
209
00:16:04,713 --> 00:16:06,799
Ja, der Abmachung von Abbey und mir.
210
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Ein klarer Bruch.
211
00:16:11,136 --> 00:16:12,888
Er war meine letzte Verbindung.
212
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Sobald wir die brachen, waren wir frei.
213
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Sie und Em waren die einzige Verbindung,
die ich brauchte.
214
00:16:23,357 --> 00:16:26,110
Es gibt einen Unterschied
zwischen brauchen und wollen.
215
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
Scheiße.
216
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
Harold. Was zum Teufel?
217
00:16:36,870 --> 00:16:39,873
Der verdammte Boiler
hat alles kurzgeschlossen.
218
00:16:39,957 --> 00:16:41,083
- Da …
- Komm.
219
00:16:41,166 --> 00:16:44,670
Jede Minute hier drin
steht das Auto eine weitere da draußen.
220
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
- Dad?
- Einen Moment.
221
00:16:46,338 --> 00:16:48,924
- Dad?
- Harold, komm rein.
222
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
- Hallo?
- Emily.
223
00:16:50,592 --> 00:16:51,719
- Ja. Hallo.
- Ja.
224
00:16:51,802 --> 00:16:54,138
Bleib, wo du bist.
Sonst bricht die Verbindung ab.
225
00:16:54,221 --> 00:16:56,140
Ich kann nichts versprechen,
aber ich höre dich.
226
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Hör zu, Em.
227
00:16:58,142 --> 00:16:59,810
Morgan Bote ist tot.
228
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
Wir redeten auf ihn ein,
229
00:17:02,229 --> 00:17:05,315
wir konnten ihn beim ersten Kontakt
nicht zum Einlenken bewegen.
230
00:17:05,816 --> 00:17:08,318
Etwa eine Stunde später wurde er ermordet.
231
00:17:08,402 --> 00:17:09,403
Was? Von wem?
232
00:17:09,486 --> 00:17:11,739
- Lange Geschichte.
- Geht es euch gut?
233
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
Ja, mir und Harold geht es gut.
234
00:17:13,907 --> 00:17:16,910
- Ich … Ich bin hier, Kleine.
- Aber hör zu, Emily,
235
00:17:17,745 --> 00:17:20,414
- du musst da weg, Schätzchen.
- Dad …
236
00:17:20,497 --> 00:17:23,834
Du weißt, was auf dem Weg zu dir ist.
Ich kann dich nicht beschützen.
237
00:17:23,917 --> 00:17:25,085
Dad, sie sind hier.
238
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
Scheiße, okay.
239
00:17:28,255 --> 00:17:31,091
Es ist eine Wacheinheit
am Pass aufgestellt, die gerade kämpft.
240
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Wie viele Männer?
241
00:17:32,676 --> 00:17:33,677
Von der Armee oder …
242
00:17:33,761 --> 00:17:36,263
Nein, von euch, die Wacheinheit.
Wie viele sind da unten?
243
00:17:36,346 --> 00:17:38,098
Keine Ahnung. Vielleicht 20.
244
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
Das reicht nicht aus, um sie aufzuhalten.
Du musst da weg.
245
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
- Das kann ich nicht.
- Doch, Em, kannst du.
246
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
Nein, kann ich nicht.
Schon gar nicht heute.
247
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
- Himmelherrgott.
- Er ist tot, Dad.
248
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Wer ist tot?
249
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Mein Vater.
250
00:17:57,451 --> 00:18:00,454
Er starb letzte Nacht an seinen Wunden,
und wir begruben ihn vorhin.
251
00:18:01,288 --> 00:18:02,289
Geht es dir gut?
252
00:18:03,916 --> 00:18:04,917
Es geht mir gut.
253
00:18:07,086 --> 00:18:12,091
- Wen konntet ihr bisher evakuieren?
- Nur ein paar. Es passierte so schnell.
254
00:18:12,591 --> 00:18:15,094
- Wer ist noch da? Familien?
- Ja.
255
00:18:15,594 --> 00:18:17,846
- Kinder?
- Ja.
256
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Ja.
257
00:18:21,517 --> 00:18:22,768
Okay, wartet kurz.
258
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
Sie sind über den Pass
und auf dem Weg hierher.
259
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
- Wir gehen.
- Leg nicht auf, Em.
260
00:18:32,111 --> 00:18:35,364
Nein, mache ich nicht. Wartet kurz.
Ich bin am Südbrunnen.
261
00:18:35,447 --> 00:18:37,741
Wir gehen wieder hoch,
um uns neu zu gruppieren.
262
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
Ich melde mich, wenn wir drin sind, ja?
Bleibt dran.
263
00:18:52,464 --> 00:18:53,465
Sind wir auf Stumm?
264
00:18:54,466 --> 00:18:55,467
Ja.
265
00:18:55,551 --> 00:18:57,511
- Die Tunnel, von denen du sprachst …
- Ja.
266
00:18:57,594 --> 00:18:59,179
… gehen sie weit genug vom Dorf weg,
267
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
- dass sie rauskönnen?
- Das wollen sie rausfinden.
268
00:19:02,015 --> 00:19:04,852
- Woher weißt du das so genau?
- Ich weiß es, Harold.
269
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
Es sind Kinder dabei.
Keine Ahnung, wie das klappen soll.
270
00:19:08,605 --> 00:19:10,107
Wir müssen telefonieren.
271
00:19:10,190 --> 00:19:13,610
- Wen willst du anrufen?
- Es gibt Leute, die wir anrufen können.
272
00:19:13,694 --> 00:19:15,362
- Die ich anrufen kann.
- Wen?
273
00:19:34,506 --> 00:19:35,757
Wir verloren sie mal.
274
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
Wir waren alle im Park.
275
00:19:44,183 --> 00:19:46,185
Ich drehte mich um, und sie war weg.
276
00:19:46,685 --> 00:19:49,188
Abbey dachte, ich hätte sie,
ich dachte, Abbey hätte sie.
277
00:19:50,147 --> 00:19:51,398
Sie war …
278
00:19:52,691 --> 00:19:55,110
Sie war noch klein. Sie lief einfach weg.
279
00:19:55,777 --> 00:19:58,947
Am Ende fanden wir sie ganz schnell.
Sie kam nicht weit.
280
00:19:59,031 --> 00:20:00,449
Aber, Gott, dieses Gefühl.
281
00:20:02,618 --> 00:20:04,036
Ich kämpfte in so dunklen Kriegen,
282
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
dass sich keiner traute, sie zu benennen.
283
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
So etwas wie dieses Gefühl
hatte ich in meinem Leben noch nie erlebt.
284
00:20:12,544 --> 00:20:14,796
Ich schwor mir,
das würde ich nie wieder zulassen.
285
00:20:18,467 --> 00:20:24,556
Ich weiß nicht, ob ich es laut aussprach,
aber ich erinnere mich an Abbeys Blick,
286
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
also muss ich was gesagt haben.
287
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
Und dieses kleine Lächeln.
288
00:20:30,020 --> 00:20:32,147
Ich wusste nicht, ob sie mich auslachte …
289
00:20:34,149 --> 00:20:35,901
… oder ob ich ihr leidtat.
290
00:20:37,736 --> 00:20:39,571
Dafür, wie überrascht ich sein würde,
291
00:20:39,655 --> 00:20:42,407
wenn der Tag käme, an dem ich
es endlich verstehen würde.
292
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
Wir haben Chip ständig verloren.
293
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Er tauchte einfach
bei anderen benachbarten Häusern auf.
294
00:20:55,254 --> 00:20:59,758
Die Nachbarn scherzten, wir sollten ihm
aus Höflichkeit eine Glocke umbinden.
295
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
- Er liebte die Hunde.
- Ja.
296
00:21:05,931 --> 00:21:07,182
Wir hatten nie einen.
297
00:21:08,350 --> 00:21:10,102
Aber er liebte diese Hunde.
298
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
Dad?
299
00:21:12,437 --> 00:21:16,024
- Ja, ich bin hier. Was ist los?
- Ich habe hier nur eine Minute.
300
00:21:16,108 --> 00:21:18,610
Sie kommen.
Sie sind sicher nicht mehr weit weg.
301
00:21:18,694 --> 00:21:20,112
Was ist mit den Tunneln?
302
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
Sie kommen durch die Tunnel.
303
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Wie kann das sein?
304
00:21:24,449 --> 00:21:27,202
Keine Ahnung,
wir verbarrikadieren die Türen, aber …
305
00:21:30,289 --> 00:21:33,834
Es gibt ein paar Dinge,
die ich sagen will. Ist Harold noch da?
306
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Ja, ich bin hier, Kleine.
Cheryl ist auch hier.
307
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
Es tut mir leid, dass ihr das
noch mal durchmachen müsst.
308
00:21:42,217 --> 00:21:43,719
Das habt ihr nicht verdient.
309
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
Ihr sollt wissen, dass ich euch
nicht vorwerfe, was ihr getan habt.
310
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Dad?
311
00:21:58,567 --> 00:22:01,153
- Ja.
- Kannst du den Lautsprecher ausmachen?
312
00:22:01,987 --> 00:22:03,488
Ja. Ich … Ich bin hier.
313
00:22:06,950 --> 00:22:09,703
- Du musst etwas für mich tun.
- Was?
314
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
Ich will, dass du das akzeptierst.
315
00:22:15,917 --> 00:22:17,419
Wieso das passiert.
316
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
Wieso das passiert ist.
317
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
Ich habe hier etwas gefunden.
318
00:22:23,759 --> 00:22:25,761
Diese Familie ist mir wichtig.
319
00:22:27,596 --> 00:22:28,597
So viel ist wahr.
320
00:22:30,098 --> 00:22:34,102
Und das geht nicht gegen dich oder Mama,
so viel ist auch wahr.
321
00:22:36,021 --> 00:22:38,273
Versprich, dass du es schaffst,
das zu akzeptieren.
322
00:22:38,357 --> 00:22:41,360
Ich muss wissen, dass du dich
nicht den Rest deines Lebens ärgerst.
323
00:22:41,443 --> 00:22:44,446
Dass du das mir
oder dieser Familie übel nimmst.
324
00:22:44,529 --> 00:22:48,367
Ich bitte dich, zu akzeptieren,
dass das etwas ist, das ich wollte.
325
00:22:48,450 --> 00:22:50,660
Kannst du das für mich tun? Scheiße.
326
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
Nein, warten Sie!
327
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Nein.
328
00:24:05,777 --> 00:24:07,028
Ich hätte sie aufhalten müssen.
329
00:24:12,617 --> 00:24:13,869
Wie hätte das gehen sollen?
330
00:24:15,662 --> 00:24:20,500
Nach dem, was du mir erzählt hast,
war das etwas, das sie dringend brauchte.
331
00:24:20,584 --> 00:24:21,960
Ich hätte sie aufhalten müssen.
332
00:24:24,546 --> 00:24:25,797
Und was dann?
333
00:24:27,757 --> 00:24:30,677
- Woher hätte sie …
- Ich hätte sie aufhalten müssen!
334
00:24:37,642 --> 00:24:38,977
Ich hätte sie aufhalten müssen.
335
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Wir müssen los.
336
00:25:46,169 --> 00:25:47,420
Noch nicht.
337
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
- Wieso nicht?
- Du hast es auch gehört, oder?
338
00:25:52,884 --> 00:25:56,137
- Ja.
- Ich will wissen, was gerade passiert ist.
339
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Ich will Antworten.
340
00:26:00,433 --> 00:26:02,185
Ich hätte sie gern jetzt.
341
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Ja.
342
00:26:10,068 --> 00:26:11,069
Zoe.
343
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
Ja?
344
00:26:14,406 --> 00:26:15,907
Wir gehen zum Auto.
345
00:26:17,075 --> 00:26:18,577
Wir laden den Kofferraum aus.
346
00:26:20,161 --> 00:26:22,414
Würdest du mit meiner Frau
in die Küche gehen
347
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
und sie eine Weile ablenken?
348
00:26:28,336 --> 00:26:29,337
Natürlich.
349
00:26:32,924 --> 00:26:35,427
Was meintest du mit
"Du hast es auch gehört"?
350
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Was hast du gehört?
351
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
Am Telefon.
352
00:26:42,934 --> 00:26:46,855
Nachdem diese Männer schossen,
sprachen sie weder Dari noch Paschtu.
353
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Sie sprachen Russisch.
354
00:26:51,192 --> 00:26:52,193
Was heißt das?
355
00:26:57,365 --> 00:26:59,951
Hat Morgan Bote in euren Gesprächen
356
00:27:00,452 --> 00:27:05,707
jemals erwähnt, dass Pavlovich
Zugang zu einer Art Söldnerarmee hat?
357
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
Stecken Sie da mit drin oder nicht?
358
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Wie bitte?
359
00:27:47,707 --> 00:27:49,793
Wer mit drinsteckt, weiß Bescheid.
360
00:27:52,003 --> 00:27:55,173
Wer nicht mit drinsteckt,
fragt sich, was die anderen wissen.
361
00:27:59,969 --> 00:28:01,971
Ich frage, zu wem Sie gehören.
362
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
In Wahrheit weiß ich es nicht genau.
363
00:28:08,645 --> 00:28:13,400
Dann stecken Sie mit drin und bringen es
nicht übers Herz, es mir zu sagen,
364
00:28:13,483 --> 00:28:17,237
oder nicht und sie bringen es
nicht übers Herz, es Ihnen zu sagen.
365
00:28:19,823 --> 00:28:23,827
Vielleicht befinde ich mich
in einer Übergangsphase.
366
00:28:24,327 --> 00:28:25,328
Lustig.
367
00:28:25,995 --> 00:28:26,996
Danke.
368
00:28:32,127 --> 00:28:36,131
"Ihr sollt wissen, dass ich euch
nicht vorwerfe, was ihr getan habt."
369
00:28:39,801 --> 00:28:43,805
Das sind die letzten Worte,
die ich von einer Person hören werde,
370
00:28:44,806 --> 00:28:48,977
die ein Jahrzehnt lang
alle Feiertage bei mir verbracht hat.
371
00:28:49,060 --> 00:28:52,063
Und es besteht eine sehr gute Chance,
372
00:28:52,147 --> 00:28:56,651
dass ich nie wissen werde,
wovon sie gesprochen hat.
373
00:29:05,076 --> 00:29:08,079
Es gibt Dinge, die man schuldet,
um Partner in einem Haus zu sein.
374
00:29:08,830 --> 00:29:11,666
Dinge, die man annehmen
und akzeptieren muss,
375
00:29:12,500 --> 00:29:13,752
die man unterdrückt,
376
00:29:15,170 --> 00:29:17,005
die man in sich selbst bekämpft.
377
00:29:17,797 --> 00:29:21,050
In unserem Haus
gab es immer faire Kämpfe, denke ich.
378
00:29:21,134 --> 00:29:26,389
Harold verlangte das von seinem Beruf,
dass er mich fair behandelt.
379
00:29:29,726 --> 00:29:32,729
Wie lächerlich,
wenn ich mich das jetzt sagen höre.
380
00:29:44,032 --> 00:29:46,034
Ich wurde gebeten, Sie abzulenken.
381
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
Ich weiß.
382
00:29:48,870 --> 00:29:50,371
Ich weiß nur nicht, wovon.
383
00:29:55,627 --> 00:29:56,628
Kennen Sie …
384
00:29:57,378 --> 00:29:59,881
Kannten Sie Morgan Bote?
385
00:30:01,591 --> 00:30:03,593
Ja. Er war ein Freund von Harold.
386
00:30:04,093 --> 00:30:05,345
Wieso?
387
00:30:06,221 --> 00:30:10,558
Ein Russe namens Pavlovich
befahl seine Ermordung,
388
00:30:10,642 --> 00:30:14,145
um ein Geschäft von ihm
in Afghanistan zu schützen.
389
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Und er …
390
00:30:17,982 --> 00:30:23,238
Er beorderte möglicherweise Söldner nach
Afghanistan, um es weiter zu schützen.
391
00:30:24,239 --> 00:30:28,493
Die Männer, die Emily getötet haben,
waren seine Männer.
392
00:30:36,000 --> 00:30:39,504
Er wird nichts wissen.
Ich weiß, dass du das weißt.
393
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
Wir sind gerade nirgends.
394
00:30:42,298 --> 00:30:45,301
Ich will alles, was er weiß,
aus ihm herausbekommen.
395
00:30:45,802 --> 00:30:48,972
Das ist es, was ich tue …
Womit ich mein Geld verdiente.
396
00:30:49,472 --> 00:30:50,557
Das weißt du, oder?
397
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
Nein.
398
00:30:56,771 --> 00:30:57,772
Nicht so.
399
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Ich muss das …
400
00:31:10,451 --> 00:31:11,452
… allein machen.
401
00:32:32,283 --> 00:32:34,786
Ich hätte nicht gedacht,
dass du mal herkommen würdest.
402
00:32:37,121 --> 00:32:40,875
Sicher nicht, um aufs Rudergerät zu gehen,
von dem ich immer sagte, es staube ein.
403
00:32:44,879 --> 00:32:46,130
Angela ist weg.
404
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
Du solltest dir abgewöhnen,
sie so zu nennen.
405
00:32:52,553 --> 00:32:54,055
Wieso sollte ich das?
406
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
Du bist unglaublich.
407
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Hast du Mom nicht gerade gesagt,
dieser Name sei erfunden?
408
00:33:00,728 --> 00:33:03,731
Wie kannst du aus allem
einen Streit mit mir machen?
409
00:33:04,232 --> 00:33:05,233
Keine Ahnung.
410
00:33:06,943 --> 00:33:09,612
Der nächste Teil wird schwer für dich.
411
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
All die Fiktionen, die du aufgebaut hast,
zerfallen auf einmal.
412
00:33:16,244 --> 00:33:19,747
Dass du deine Arbeit
vor unserer Tür lassen könntest.
413
00:33:21,332 --> 00:33:24,585
Dass du uns in Sicherheit bringst,
indem du uns getrennt hältst.
414
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Dass du uns all die Mühen
niemals verübeln würdest.
415
00:33:28,506 --> 00:33:30,758
Das ist unfair.
Du weißt, das ist nicht wahr.
416
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
Eine Fiktion ist etwas Nützliches.
417
00:33:33,845 --> 00:33:36,597
Es ist nur so, dass die Wahrheit
418
00:33:38,349 --> 00:33:40,351
früher oder später
ans Tageslicht kommen muss.
419
00:33:42,520 --> 00:33:45,523
Ein Teil von dir
blieb immer an dieser Tür zurück.
420
00:33:47,775 --> 00:33:49,777
Ein Teil,
den ich vielleicht nie kennenlernte.
421
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
Ein Teil, der jetzt zurückkommen will.
422
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
Das Beste, was ich je sein wollte,
war dein Vater.
423
00:34:08,629 --> 00:34:12,467
Was ich verbockt habe, habe ich verbockt.
424
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
Aber ich habe es versucht. Wirklich.
425
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
Ich weiß.
426
00:34:20,058 --> 00:34:24,062
Das hätte ich dir gern gesagt,
als ich die Gelegenheit dazu hatte.
427
00:34:25,646 --> 00:34:29,734
Sich zu verabschieden,
wirkt wie eine Kleinigkeit
428
00:34:29,817 --> 00:34:32,070
im Gegenzug für all die Mühe.
429
00:34:33,404 --> 00:34:37,909
Ein paar letzte Worte,
um dem Ganzen einen Kontext zu geben.
430
00:34:39,911 --> 00:34:43,664
Dazu hatte ich weder mit dir die Chance
noch mit ihr.
431
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
Nicht einmal mit Henry.
432
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Letzte Worte.
433
00:35:04,602 --> 00:35:05,603
Was ist los?
434
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
Du warst im Raum,
als das bei Bote passierte, oder?
435
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
- Ja.
- Ja.
436
00:35:09,273 --> 00:35:11,943
Hat er vor seinem Tod
etwas zu Ihnen gesagt?
437
00:35:12,026 --> 00:35:13,611
Nein. Es ging so schnell.
438
00:35:13,694 --> 00:35:16,697
Hat er etwas getan?
War er am Computer oder …
439
00:35:16,781 --> 00:35:20,284
Sein Handy.
Er hatte sein Handy in der Hand.
440
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Vielleicht schickt er etwas ab.
441
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Was war es?
442
00:35:24,956 --> 00:35:28,209
Etwas, von dem er nicht wollte,
dass es mit ihm stirbt.
443
00:35:28,960 --> 00:35:30,711
Ein wichtiges Teil zu diesem Puzzle,
444
00:35:30,795 --> 00:35:33,798
das er jemandem geben musste,
dem er vertraute.
445
00:35:34,632 --> 00:35:37,468
- Wem? Dir?
- Nein. Mir nicht.
446
00:35:38,469 --> 00:35:40,972
Aber ich weiß,
wem er es vielleicht schicken wollte.
447
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Was ist passiert?
448
00:36:02,243 --> 00:36:06,247
Er wusste nichts über Pavlovich
oder Afghanistan oder so.
449
00:36:07,707 --> 00:36:10,459
Er war nur jemand,
den man angeheuert hatte.
450
00:36:12,128 --> 00:36:16,799
Er wusste nur, er hatte einen Auftrag,
bei dem er versagt hatte.
451
00:36:19,343 --> 00:36:23,431
- Morgan Bote war nicht sein einziges Ziel.
- Wer war das andere Ziel?
452
00:36:25,766 --> 00:36:26,767
Du.
453
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
- Ich? Wieso ich?
- Wieso sie?
454
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Und ich.
455
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Und die Dixons.
456
00:36:34,317 --> 00:36:35,568
Marcia und Henry.
457
00:36:36,819 --> 00:36:38,070
Wieso?
458
00:36:38,154 --> 00:36:39,155
Weiß ich nicht.
459
00:36:39,238 --> 00:36:43,743
Hamzads Anwältin wollte dir etwas sagen,
aber nicht am Telefon.
460
00:36:43,826 --> 00:36:44,911
Womöglich weiß sie was.
461
00:36:46,913 --> 00:36:49,081
Etwas, das Pavlovich
vor uns geheim halten will.
462
00:36:49,165 --> 00:36:50,416
Wahrscheinlich.
463
00:36:50,499 --> 00:36:52,752
Etwas, das ihm schaden würde,
wenn es rauskäme.
464
00:36:53,711 --> 00:36:54,712
Wahrscheinlich.
465
00:36:59,717 --> 00:37:00,968
Dann auf nach London.
466
00:37:03,262 --> 00:37:04,764
Der kann mich mal.
467
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
Ich will ihm schaden.
468
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
Du nicht?
469
00:37:12,730 --> 00:37:14,065
Ich verstehe es jetzt.
470
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
Was passiert ist, was auf dem Spiel steht.
471
00:37:19,070 --> 00:37:23,407
Vielleicht nicht alles, aber genug. Aber …
472
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Aber dich …
473
00:37:26,661 --> 00:37:31,832
Ich habe das Gefühl, ich verstehe dich
jetzt vielleicht weniger als je zuvor.
474
00:37:31,916 --> 00:37:33,167
Ich muss das tun.
475
00:37:33,668 --> 00:37:36,671
Es sind nur ein paar Tage im Hotel,
um sicher zu sein.
476
00:37:36,754 --> 00:37:40,258
Sie werden dich vermutlich bitten,
auf ihre verdammten Hunde aufzupassen.
477
00:37:40,341 --> 00:37:41,759
Entscheide selbst.
478
00:37:46,931 --> 00:37:49,433
Hilf mir, eine Lösung zu finden,
wenn ich zurückkomme.
479
00:37:50,184 --> 00:37:54,855
Hilf mir, einen besseren Weg zu finden,
damit das alles zusammen funktioniert.
480
00:38:01,028 --> 00:38:02,029
Ich versuche es.
481
00:38:05,533 --> 00:38:06,534
Werde ich wirklich.
482
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
Du solltest gehen.
483
00:38:19,130 --> 00:38:20,798
- Du kommst nicht mit?
- Nein.
484
00:38:20,881 --> 00:38:22,717
Sie bringen dich sicher zum Hotel.
485
00:38:23,634 --> 00:38:27,138
Ich will sicherstellen, dass alles
aufgeräumt ist, bevor ich abschließe.
486
00:38:28,222 --> 00:38:29,223
Ja.
487
00:41:39,747 --> 00:41:41,749
Untertitel von: Maja Chalhoub