1 00:00:00,001 --> 00:00:04,999 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:11,199 --> 00:00:15,040 ‫مکان هایی در روح ما وجود داره ‫که بسیار دورافتاده هستن 4 00:00:15,073 --> 00:00:17,612 ‫هیچ نوری نمی‌تونه بهشون برسه. 5 00:00:21,085 --> 00:00:24,158 ‫و حقایقی در اون‌ها وجود داره 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,730 ‫که به تاریکی عادت کردن 7 00:00:30,070 --> 00:00:34,045 ‫و هیچوقت راه فرار ازش رو پیدا نمی‌کنن 8 00:00:34,078 --> 00:00:37,484 ‫و نمی‌خوان کسی مزاحمشون بشه 9 00:00:38,900 --> 00:00:43,485 مترجمین: حـسـیـن و سـعـیـد Theo_S & Hossein Hidden 10 00:01:14,660 --> 00:01:17,499 ‫یک زن و پسرش 11 00:01:17,532 --> 00:01:19,770 ‫درحال قدم زدن کنار ساحل بودن 12 00:01:19,803 --> 00:01:21,807 ‫که یک موج بزرگ 13 00:01:21,840 --> 00:01:23,644 ‫بهشون برخورد می‌کنه، 14 00:01:23,678 --> 00:01:26,115 ‫و وقتی موج از بین می‌ره، ‫پایین رو نگاه می‌کنه، 15 00:01:26,149 --> 00:01:29,255 ‫و می‌بینه پسرش نیست 16 00:01:31,359 --> 00:01:33,531 ...‫زن زانو می‌زنه، و 17 00:01:33,564 --> 00:01:35,635 ‫به آسون نگاه می‌کنه، ‫و می‌گه 18 00:01:35,668 --> 00:01:37,639 ‫"خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم 19 00:01:37,672 --> 00:01:40,645 ‫مـ من نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم، ‫اون همه‌چیز منه 20 00:01:40,678 --> 00:01:43,216 ‫"هرکی که هستی، ‫اگه صدام رو می‌شنوی 21 00:01:43,249 --> 00:01:46,356 ‫خواهش می‌کنم پسرم رو زنده به پیشم برگردون" 22 00:01:47,391 --> 00:01:49,663 ‫درست بعدش، به افق نگاه می‌کنه، 23 00:01:49,696 --> 00:01:52,234 ‫و یک مرغ دریایی 24 00:01:52,267 --> 00:01:54,372 ‫توی آسمون ظاهر می‌شه 25 00:01:54,405 --> 00:01:56,677 ‫اون پرتو های آفتاب رو 26 00:01:56,710 --> 00:01:58,614 ‫از روی ابر ها تا توی آب دنبال می‌کنه 27 00:01:58,648 --> 00:02:01,252 ‫و شیرجه می‌زنه توی آب 28 00:02:01,285 --> 00:02:02,822 ‫و وقتی بیرون میاد، 29 00:02:02,856 --> 00:02:05,427 ‫پسر پشتش نشسته 30 00:02:07,164 --> 00:02:08,634 ‫بعد تا ساحل پرواز می‌کنه 31 00:02:08,668 --> 00:02:10,772 ‫و به آرومی 32 00:02:10,805 --> 00:02:12,842 ‫پسر رو می‌زاره جلوی پای مادر 33 00:02:14,412 --> 00:02:17,151 ‫و زن به پسر نگاه می‌کنه 34 00:02:17,184 --> 00:02:19,255 ‫و بعد نگاه می‌کنه به آسمون 35 00:02:19,288 --> 00:02:21,827 ‫و می‌گه، 36 00:02:21,860 --> 00:02:23,898 ‫"یه کلاه هم داشت" 37 00:02:28,440 --> 00:02:31,279 ‫فک کنم یکم زوده که برام از این جوک ها ‫که با مرگ فرزند شوخی می‌کنن تعریف کنی 38 00:02:31,312 --> 00:02:32,816 ‫الان قراره بود این یه جوک خنده دار باشه؟ 39 00:02:32,849 --> 00:02:34,753 نه از اون خنده های بلند 40 00:02:34,786 --> 00:02:36,557 ‫خب، پس قرار بود چطوری باشه؟ 41 00:02:36,590 --> 00:02:38,794 ‫خب، ما از وقتی که در بسته شده حرفی نزدیم 42 00:02:40,330 --> 00:02:42,167 ‫هیچ ایده‌ای نداریم که کجا داریم می‌ریم 43 00:02:42,201 --> 00:02:43,470 ‫هیچ ایده‌ای نداریم که کِی می‌رسیم 44 00:02:43,504 --> 00:02:45,842 ‫و وقتی برسیم با چی مواجه می‌شیم 45 00:02:45,875 --> 00:02:48,313 ‫واسه همین شاید فکر کردم باید خودمون رو 46 00:02:48,346 --> 00:02:49,850 ‫برای اتفاقی که بعد از باز شدن ‫اون در قراره بیوفته آماده کنم 47 00:02:49,883 --> 00:02:52,589 ‫خب، فکر می‌کنم وقتی فرود بیاییم ‫اگه "شکی گرین" روی باند باشه ‫[کمدین] 48 00:02:52,622 --> 00:02:55,360 ‫حالا دیگه یه شوخی‌ بلدیم که باهاش بکنیم 49 00:03:00,638 --> 00:03:02,675 ‫من برای تو چی هستم؟ 50 00:03:04,278 --> 00:03:05,882 ‫جانـم؟ 51 00:03:10,023 --> 00:03:12,562 ‫من... ‫برای تو... 52 00:03:12,595 --> 00:03:13,931 ‫چی هستم؟ 53 00:03:16,503 --> 00:03:20,210 ‫قراره الان انجامش بدیم، هان؟ 54 00:03:20,243 --> 00:03:22,347 ‫خب، فکر می‌کنم بستگی داره 55 00:03:22,381 --> 00:03:24,351 ‫تا همین امروز، می‌گفتم تو کسی هستی 56 00:03:24,385 --> 00:03:25,988 ‫که به عنوان بخشی از خانواده‌ام می‌دونمش 57 00:03:26,022 --> 00:03:27,592 ‫امروز چی تغییر کرده؟ 58 00:03:27,625 --> 00:03:28,894 ‫می‌خوای با صدای بلند بگمش 59 00:03:28,928 --> 00:03:30,631 ‫یا برات انجامش بدم؟ 60 00:03:33,436 --> 00:03:34,806 ‫سلام، امیلی 61 00:03:40,685 --> 00:03:42,589 ‫بخدا نمی‌دونم چطوری این اتفاق افتاد 62 00:03:42,622 --> 00:03:44,024 ‫- منظورت چیه؟ ‫- می‌دونی منظورم چیه 63 00:03:44,058 --> 00:03:47,231 ‫کلی سیستم بازرسی وجود داره که کارشون اینه 64 00:03:47,264 --> 00:03:50,505 ‫که دقیقاً از همچین اتفاقی جلوگیری کنن 65 00:03:50,538 --> 00:03:53,276 ‫- دقیقاً نمی‌دونم ‫- نمی‌دونی 66 00:03:55,280 --> 00:03:58,654 ‫پدرم یک دفعه ازم پرسید که می‌خوام با زندگیم چیکار کنم 67 00:03:58,687 --> 00:04:00,925 ‫سال 2002 بود 68 00:04:00,958 --> 00:04:04,866 ‫و منم بهش گفتم می‌خوام از کشورم محافظت کنم 69 00:04:06,469 --> 00:04:08,507 ‫اون گفت که یکی رو ‌می‌شناسه 70 00:04:08,541 --> 00:04:10,444 ‫که می‌تونه کمک کنه 71 00:04:10,477 --> 00:04:12,549 ‫گفت یکی که توی مسائل سازمان 72 00:04:12,582 --> 00:04:15,588 ‫رهنماییش می‌کرده و می‌تونه پارتی بازی کنه 73 00:04:17,024 --> 00:04:19,930 ‫وقتی که وارد شدم، من... 74 00:04:19,963 --> 00:04:21,834 ‫دیگه هیچوقت درموردش سوالی نپرسیدم 75 00:04:21,867 --> 00:04:23,971 ‫معمولاً همدیگه رو سوال پیچ نمی‌کنیم 76 00:04:24,004 --> 00:04:26,910 ‫وقتی کار انجام شد. ‫فقط سرم رو انداختم پایین 77 00:04:26,944 --> 00:04:28,948 ‫- و کارم رو کردم ‫- کارت رو کردی 78 00:04:28,981 --> 00:04:32,454 ‫فکر کردی این تغییری ایجاد می‌کنه، آنجلا... 79 00:04:32,488 --> 00:04:34,425 ‫ای خدا، حتی نمی‌دونم چی صدات کنم 80 00:04:34,458 --> 00:04:37,297 ‫تو فکر می‌کنی من الان شخص متفاوتی ‫نسبت به آدمی که پنج دقیقه پیش بودم، هستم؟ 81 00:04:37,331 --> 00:04:38,968 ‫من فکر می‌کنم از همون اولی که می‌شناختمت 82 00:04:39,001 --> 00:04:41,339 ‫یه آدم دیگه‌ای بودی. ‫فکر می‌کنم از روزی که می‌شناسمت 83 00:04:41,372 --> 00:04:42,675 ‫- داری بهم دروغ می‌گی ‫- من از وقتی که می‌شناسمت 84 00:04:42,709 --> 00:04:46,650 ‫من هیچی نبودم جز آدمی که از وقتی که یادمه بهت وفادار بوده 85 00:04:46,683 --> 00:04:48,554 ‫و خودش رو وقف تو کرده 86 00:04:48,587 --> 00:04:51,593 ‫و دهن خودش رو سرویس کرده که تو... 87 00:04:51,627 --> 00:04:53,329 ‫بهش افتخار کنی 88 00:04:54,331 --> 00:04:57,572 ‫من هنوز هم همون آدم هستم 89 00:04:57,605 --> 00:04:59,308 ‫شاید الان بیشتر از هرموقع دیگه‌ای 90 00:04:59,341 --> 00:05:01,747 ‫اون آدم باشم 91 00:05:03,483 --> 00:05:06,455 ‫ببخشید که بهت دروغ گفتم 92 00:05:10,363 --> 00:05:13,604 ‫باید بیشتر از اون چیزی که ‫فکر می‌کردم بهت یاد می‌دادم 93 00:05:13,637 --> 00:05:16,510 ‫نمی‌تونم باور کنم که تو متهم 94 00:05:16,543 --> 00:05:18,514 ‫جرمی هستی که حتی نمی‌تونم تصورش کنم، 95 00:05:18,547 --> 00:05:21,018 ‫که تو مسئول شاید جدی ترین 96 00:05:21,052 --> 00:05:24,391 ‫نقض امنیتی توی دوران آخیر اف‌بی‌آی هستی 97 00:05:24,425 --> 00:05:25,995 ‫تو اولین ضربه رو زدی 98 00:05:26,028 --> 00:05:28,968 ‫و حالا جوری حرف می‌زنی ‫که انگار من آدم بده هستم؟ 99 00:05:29,001 --> 00:05:31,439 ‫خدایی این سوالم رو جواب بده 100 00:05:31,472 --> 00:05:34,846 ‫واقعاً فکر‌ می‌کنی این کار قرار بود جواب بده؟ 101 00:05:34,880 --> 00:05:38,353 ‫تا زمانی که توی آسمون هستیم 102 00:05:38,386 --> 00:05:39,990 ‫می‌تونی ادعا کنی که دوتا آدم متفاوت هستی 103 00:05:40,023 --> 00:05:42,361 ‫و وانمود کنی که این قابل دفاع ـه 104 00:05:42,394 --> 00:05:44,766 ‫اما به محض اینکه این هواپیما فرود اومد، 105 00:05:44,799 --> 00:05:46,035 ‫باید انتخاب خودت رو بکنی 106 00:05:46,068 --> 00:05:49,008 ‫که کدوم یکی بخشت رو می‌خوای 107 00:05:49,041 --> 00:05:52,815 ‫و بعد من مجبورم تصمیم بگیرم ‫که با اون بخش چیکار کنم 108 00:06:03,904 --> 00:06:06,042 ‫بخش هایی از قلب ما هست 109 00:06:06,075 --> 00:06:08,012 ‫که خیلی نامهربان ـه 110 00:06:08,046 --> 00:06:10,551 ‫هیچ صدایی نمی‌تونه به اون بخش های قلب ورود کنه 111 00:06:12,087 --> 00:06:14,024 ‫بخش های سفت و مخفی‌ای که 112 00:06:14,058 --> 00:06:17,097 ‫چیز های ناگفتنی اونجا ذخیره شدن 113 00:06:20,437 --> 00:06:23,042 ‫در آنجا دروغ های ناگفتنی‌ای هستن 114 00:06:23,076 --> 00:06:26,717 ‫که زندگی مشترک ما از اونا زاده شده 115 00:06:28,954 --> 00:06:31,025 ‫هر دفعه که به من فکر می‌کنی 116 00:06:31,058 --> 00:06:33,129 ‫احساس می‌کنم گره های قدیمی دارن کشیده می‌شن 117 00:06:34,566 --> 00:06:37,805 ‫هردفعه که بهش نگاه می‌کنی 118 00:06:37,839 --> 00:06:40,511 ‫احساس می‌کنی که گره های جدیدی دارن زده میشن 119 00:06:44,719 --> 00:06:47,190 اون مثل تو نیست 120 00:06:47,224 --> 00:06:49,596 ‫نه 121 00:06:49,629 --> 00:06:52,034 ‫اون هنوز هم یک انتخاب داره 122 00:07:28,507 --> 00:07:31,479 ‫این اطلاعات ورود به سیستم مارشا ـست 123 00:07:31,513 --> 00:07:33,216 ‫باقیمانده رو چک کن 124 00:07:33,249 --> 00:07:36,055 ‫مطمئنم خودت می‌تونی تقسیمش کنی 125 00:07:37,625 --> 00:07:39,729 ‫متوجه‌ نمی‌شم 126 00:07:39,763 --> 00:07:41,933 ‫چی رو متوجه نمی‌شی؟ 127 00:07:44,639 --> 00:07:46,710 ‫تو همین الان مخالفت کردی 128 00:07:46,743 --> 00:07:49,916 ‫و حالا داری می‌گی باشه، ‫متوجه نمی‌شم 129 00:07:51,653 --> 00:07:54,492 ‫برای من پول معیار همه‌چی نیست 130 00:07:54,526 --> 00:07:58,099 جز وسیله‌ای برای محافظت از خانواده‌ام 131 00:07:58,132 --> 00:08:00,738 ‫دخترم... ‫الان توی خطر ـه 132 00:08:00,771 --> 00:08:03,744 ‫درست قبل این که برسم اینجا فهمیدم 133 00:08:05,915 --> 00:08:08,286 ‫الان فقط می‌تونم به چیزایی فکر کنم 134 00:08:08,319 --> 00:08:10,925 ‫که ممکنه بد پیش برن، چیزایی که ممکنه بهش صدمه بزنن 135 00:08:10,958 --> 00:08:12,895 ‫باید یه کاری بکنم 136 00:08:12,929 --> 00:08:14,899 ‫برای این چیزا وقت ندارم 137 00:08:14,933 --> 00:08:17,505 ‫و وقتی برم، ‫دیگه برنمی‌گردم 138 00:08:18,841 --> 00:08:21,947 ‫فردا یه پرواز به مراکش دارم، ‫اول صبح 139 00:08:21,980 --> 00:08:23,216 ‫- مراکش؟ ‫- آره 140 00:08:23,249 --> 00:08:24,652 ‫چرا... نمی‌فهـ... ‫چـ.. چـ.. 141 00:08:24,686 --> 00:08:27,190 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 142 00:08:33,670 --> 00:08:36,710 ‫زوئی، داستان خیلی طولانی‌ای داره 143 00:08:38,814 --> 00:08:41,720 ‫همراه من بیا، همه‌چی رو بهت می‌گم 144 00:08:47,264 --> 00:08:49,969 ‫با من بیا، خواهش می‌کنم 145 00:09:40,417 --> 00:09:44,125 ‫هنوز هیچی. ‫نمی‌خواد حرف بزنه 146 00:09:49,690 --> 00:09:52,107 ‫دیر یا زود همه می‌شکنن... 147 00:09:45,950 --> 00:09:48,360 ‫دیر یا زود سکوتش می‌شکنه 148 00:10:04,818 --> 00:10:06,784 ‫من باید برم 149 00:10:08,295 --> 00:10:09,936 ‫کجا بری؟ 150 00:10:10,113 --> 00:10:12,924 ‫برگردم اون طرف مرز 151 00:10:14,620 --> 00:10:20,513 ‫شاید سازمان بتونه بهمون کمک کنه ‫بفهمیم اینجا داره چه اتفاقی می‌افته 152 00:10:22,795 --> 00:10:24,433 ‫این کار رو نکن... 153 00:10:24,768 --> 00:10:28,000 ‫میفهمم که الان از من خوششون نمیاد 154 00:10:28,908 --> 00:10:32,312 ‫اما اگه روس ها دارن استراتژیشون رو تغییر می‌دن 155 00:10:32,312 --> 00:10:34,659 ‫باید اونا هم مثل ما... 156 00:10:34,659 --> 00:10:37,630 ‫ازت می‌خوام که الان نری 157 00:10:41,328 --> 00:10:44,430 ‫اون آدم دیر یا زود سکوتش رو می‌شکنه 158 00:10:46,370 --> 00:10:48,746 ‫وقتی این اتفاق بیوفته 159 00:10:49,629 --> 00:10:52,220 ‫نگران چیز هایی که می‌گه هستم 160 00:10:52,221 --> 00:10:55,900 ‫حرف های اون هرچی که اینجا ساختیم رو به باد میده 161 00:10:56,291 --> 00:10:58,045 ‫... این یعنی چی؟ 162 00:11:05,270 --> 00:11:08,330 ‫حالا نه. ‫اینجا نه 163 00:11:11,009 --> 00:11:13,420 ‫به من اعتماد داری؟ 164 00:12:34,284 --> 00:12:36,188 ‫چرا اینجاییم؟ 165 00:12:38,292 --> 00:12:41,198 ‫نگرانی که اون روس چی بگه؟ 166 00:12:45,340 --> 00:12:47,143 ‫اسم من رو 167 00:12:52,588 --> 00:12:54,525 ‫از کجا باید اسم تو رو بدونه؟ 168 00:12:58,500 --> 00:13:01,005 ‫شوخیت گرفته؟ 169 00:13:01,038 --> 00:13:03,510 ‫به همه فکر کردم، ‫تو می‌تونی درک کنی 170 00:13:03,543 --> 00:13:05,981 ‫این رو که داری بر علیه شوهرت ‫برای روس ها جاسوسی می‌کنی؟ 171 00:13:07,852 --> 00:13:10,223 ‫برای شوهرم 172 00:13:10,256 --> 00:13:14,197 ‫روس ها یه روز بلاخره می‌رن، ‫من می‌دونم، توام می‌دونی 173 00:13:14,231 --> 00:13:16,035 ‫و روس ها هم می‌دونن 174 00:13:16,068 --> 00:13:19,207 ‫دیر یا زود همه می‌فهمن سوال مهم همون چیزیه 175 00:13:19,241 --> 00:13:22,548 ‫که من یک ساله دارم از خودم می‌پرسم: 176 00:13:22,581 --> 00:13:24,886 ‫وقتی اونا برن کی حکومت می‌کنه؟ 177 00:13:24,919 --> 00:13:26,923 ‫الان یه مدتی میشه که 178 00:13:26,956 --> 00:13:29,595 ‫من دارم به اداره اصلی اطلاعات روسیه ‫اطلاعات می‌دم 179 00:13:29,629 --> 00:13:31,966 ‫تا رقبای ما رو ضعیف و سست کنن 180 00:13:32,000 --> 00:13:34,605 ‫به همین ترتیب وقتی که زمان رفتن اونا برسه 181 00:13:34,639 --> 00:13:37,210 ‫شوهر من توی موقعیتی قرار می‌گیره که ‫چیزی که شروع کردیم رو تموم کنه 182 00:13:37,243 --> 00:13:39,849 ‫و این کشور رو به جلو هدایت کنه 183 00:13:55,413 --> 00:13:57,150 ‫متوجه شدم 184 00:14:01,659 --> 00:14:03,396 ‫منظورم اینه... 185 00:14:03,429 --> 00:14:05,868 ‫اگه اینجا کسی حتی یه ذره ‫از این قضیه بو ببره 186 00:14:05,901 --> 00:14:07,370 ‫تو بخاطرش اعدام می‌شی 187 00:14:09,141 --> 00:14:11,011 ‫شوهرت هم همینطور 188 00:14:12,047 --> 00:14:14,886 ‫محض اطلاع، احتمالاً من هم همینطور 189 00:14:14,919 --> 00:14:16,388 ‫می‌دونم 190 00:14:16,422 --> 00:14:18,994 ‫باید بهش بگی 191 00:14:19,027 --> 00:14:20,964 ‫- نمی‌تونم ‫- معلومه که می‌تونی 192 00:14:20,998 --> 00:14:22,434 ‫اون باهوشه. ‫اگه نگی، خودش می‌فهمه 193 00:14:22,467 --> 00:14:26,141 ‫اون شاید بفهمه؛ ‫اما مطمئناً بقیه نه 194 00:14:26,175 --> 00:14:27,878 ‫واقعاً شک دارم چیزی سخت تر 195 00:14:27,912 --> 00:14:30,049 ‫از فهمیدن این باشه 196 00:14:35,326 --> 00:14:37,030 ‫چند ماه پیش 197 00:14:37,063 --> 00:14:40,637 ‫همسر یکی از بزرگای قبیله رو 198 00:14:40,671 --> 00:14:43,944 ‫توی دره و روستایی که اسم نمی‌برم ملاقات می‌کردم 199 00:14:45,313 --> 00:14:47,183 ‫و یک شب تنها بودیم 200 00:14:47,217 --> 00:14:49,655 ‫و اون یه داستانی رو بهم گفت 201 00:14:49,689 --> 00:14:53,530 ‫یک روز مردی به تنهایی از کوه‌ها پایین اومده 202 00:14:53,563 --> 00:14:56,402 ‫و به زبونی که اون نمی‌فهمیده حرف زده 203 00:14:56,435 --> 00:14:59,942 ‫اون مرد جلوی خونه اونا مُرده ‫و اونا جسدش رو سوزوندن 204 00:15:01,478 --> 00:15:03,583 ‫چند هفته بعدش، ‫از روس ها شنیدم 205 00:15:03,617 --> 00:15:07,591 ‫که متوجه یک گروه شدن که درحال کاوش هستن 206 00:15:07,625 --> 00:15:09,428 ‫غارتگرهای یونانی 207 00:15:09,461 --> 00:15:12,200 ‫اون گروه چیزی پیدا کردن 208 00:15:12,233 --> 00:15:15,339 ‫فراتر از وحشیانه‌ترین انتظار هاشون 209 00:15:15,373 --> 00:15:18,613 ‫ذخایر معدنی‌ ... 210 00:15:18,647 --> 00:15:20,617 ‫ارزش غیرقابل تصوری دارن 211 00:15:20,651 --> 00:15:23,657 ‫- چه معدنی؟ ‫- رگۀ معدن مس 212 00:15:23,690 --> 00:15:26,328 ‫که به تنهایی می‌تونه، اقتصاد ‫این کشور رو تغییر بده 213 00:15:26,361 --> 00:15:28,466 ‫و راز های دیگه‌ای که زیر این کشور دفن شدن 214 00:15:28,500 --> 00:15:31,071 ‫رگه های عمیق لیتیوم، اورانیوم 215 00:15:31,105 --> 00:15:32,641 ‫روس ها بهش نیاز دارن 216 00:15:32,675 --> 00:15:35,379 ‫فقط نمی‌تونن پیداش کنن 217 00:15:37,250 --> 00:15:40,256 ‫که روس ها نمی‌دونن کجاست 218 00:15:43,095 --> 00:15:44,665 ‫تو می‌دونی؟ 219 00:15:50,009 --> 00:15:51,746 ‫اون معدن فراز حمزد رو 220 00:15:51,779 --> 00:15:54,251 ‫تبدیل به رئیس جمهور بعدی این کشور می‌کنه 221 00:15:54,284 --> 00:15:56,255 ‫چرا بهش نمی‌گی؟ 222 00:15:56,288 --> 00:15:59,327 ‫این می‌تونست تو رو تبدیل به پادشاه کنه 223 00:15:59,361 --> 00:16:01,666 ‫که واسه همینه نمی‌تونم بهش بگم 224 00:16:01,699 --> 00:16:04,237 اول باید به همه چی مسلط بشه 225 00:16:04,271 --> 00:16:07,043 ‫اون باید کسی باشه که وقتی این جنگ ‫تموم میشه ما رو رهبری کنه 226 00:16:07,076 --> 00:16:10,082 ‫اما به عنوان فراز حمزدی که من بهش باور دارم 227 00:16:10,116 --> 00:16:11,686 ‫که تو بهش باور داری 228 00:16:12,688 --> 00:16:15,994 ‫اینطوری نه. ‫نباید خیلی سریع به مقدار زیادی قدرت برسه 229 00:16:17,163 --> 00:16:19,034 ‫این نوع قدرت 230 00:16:19,067 --> 00:16:20,504 ‫آدم ها رو بر علیه هم می‌کنه 231 00:16:20,537 --> 00:16:21,739 ‫اونا رو تاریک می‌کنه 232 00:16:21,773 --> 00:16:24,377 ‫اون اینطور آدمی نیست 233 00:16:24,411 --> 00:16:27,317 ‫دیر یا روز همه آدم ها می‌شکنن 234 00:16:35,701 --> 00:16:39,040 ‫داری با دم شیر بازی می‌کنی، خانم 235 00:16:41,445 --> 00:16:42,648 ‫من خیلی توی این کار خوبم 236 00:16:42,681 --> 00:16:45,019 ‫و حتی ادامه دادنش برای من هم سخته 237 00:16:49,094 --> 00:16:51,098 ‫راه های زیادی هست که ممکنه کشته بشی 238 00:16:52,668 --> 00:16:55,339 ‫که واسه همین هم هست که ‫نمی‌تونم دیگه تنها انجامش بدم 239 00:17:05,494 --> 00:17:08,299 ‫پس قضیه اینه؟ 240 00:17:08,332 --> 00:17:11,104 ‫واسه همینه که حمزد دنبالته 241 00:17:12,307 --> 00:17:14,077 ‫آره 242 00:17:17,150 --> 00:17:19,120 ‫احساس می‌کنم یه بحث خیلی 243 00:17:19,154 --> 00:17:21,659 ‫سخت هست که باید انجامش بدیم 244 00:17:23,462 --> 00:17:25,466 ‫اوه، لعنت بهش، ‫که چی باشه؟ 245 00:17:25,500 --> 00:17:29,341 ‫من دارم اسم این زنی که بازیچه 246 00:17:29,374 --> 00:17:32,247 ‫امپراطوری ها شده رو جعل... 247 00:17:34,117 --> 00:17:37,357 ‫من اون مارشا دیکسونی ‫که تو براش نقشه کشیدی، نیستم 248 00:17:37,390 --> 00:17:40,697 ‫من برای اینطور چیزا ساخته نشدم 249 00:17:40,731 --> 00:17:44,639 ‫آره، زنی داره این حرف رو می‌زنه ‫که نصف پول هام رو ازم گرفته 250 00:17:46,475 --> 00:17:48,145 ‫خب، اون قضیه فرق می‌‌کرد 251 00:17:51,285 --> 00:17:54,124 ‫متوجه‌ نیستی که چه توانایی‌ای داری، مگه نه؟ 252 00:17:54,157 --> 00:17:56,763 ‫خب، توی دنیای من 253 00:17:56,796 --> 00:17:58,365 کلی وقت می‌گیره 254 00:17:58,399 --> 00:18:00,604 که ترک مسائل رو پیدا کنم 255 00:18:00,637 --> 00:18:02,741 ‫می‌دونی، شکستگی ها رو 256 00:18:02,775 --> 00:18:04,477 ‫نقاط شکنندۀ مسائل 257 00:18:04,512 --> 00:18:07,116 ‫که با یه فشار ساده روشون ‫می‌تونی کلی تغییرات بوجود بیاری 258 00:18:07,150 --> 00:18:10,356 این حسیه که بدست آوردنش خیلی سخته 259 00:18:10,389 --> 00:18:12,595 اینکه نقطه ضعف ها رو حس کنی 260 00:18:12,628 --> 00:18:14,632 ‫بیشتر مردم، می‌دونی 261 00:18:14,665 --> 00:18:17,605 ‫دنیا رو این شکلی نمی‌بینن 262 00:18:17,638 --> 00:18:21,111 ‫نه، آدما ترجیح می‌دن ‫که همه‌چی رو کامل ببینن 263 00:18:21,144 --> 00:18:23,349 یاد می‌گیرن که همه چیز رو کامل نگه دارن 264 00:18:23,382 --> 00:18:25,887 ‫وقتی همه‌چی کامل باشه، ‫زندگی آسون تره 265 00:18:25,921 --> 00:18:27,658 ‫من به تو نگاه می‌کنم 266 00:18:27,691 --> 00:18:30,129 ‫و آدمی رو می‌بینم که نیازی نداره 267 00:18:30,162 --> 00:18:32,701 ‫توی هیچی دنبال ترک بگرده. ‫تو... 268 00:18:34,170 --> 00:18:35,907 ‫سریع می‌بینیشون 269 00:18:35,941 --> 00:18:38,379 ‫فکر می‌کنم هیچکس هم 270 00:18:38,412 --> 00:18:40,784 ‫بهت یاد نداده که چطوری 271 00:18:40,817 --> 00:18:42,788 ‫و کی از این استعداد استفاده کنی، ‫و فکر می‌کنم می‌تونی 272 00:18:42,821 --> 00:18:46,194 ‫این توانایی خودت رو تا وقتی که اتفاقی بیوفته ‫که بهت یادآوری کنه که همچین استعدادی داری 273 00:18:46,228 --> 00:18:49,669 ‫نادیده‌اش بگیری 274 00:18:49,702 --> 00:18:51,405 ‫چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟ 275 00:18:51,438 --> 00:18:54,444 ‫چطور می‌تونی... ‫تو خیلی کم من رو می‌شناسی 276 00:18:54,477 --> 00:18:58,252 ‫خب، خیلی کم تو رو می‌شناسم، ‫اما بازی رو خوب بلدم 277 00:18:59,421 --> 00:19:01,425 ‫وقتی یکی زوایای مخلفت رو در نظر می‌گیره متوجه میشم 278 00:19:01,458 --> 00:19:03,630 ‫خب، مگر اینکه یه مامورباشی که خوب آموزش دیده 279 00:19:03,663 --> 00:19:06,569 ‫تا نقش یه زن مطلقه اهل حومه شهر رو بازی کنه 280 00:19:06,602 --> 00:19:10,409 ‫فکر می‌کنم تو این توانایی رو ذاتاً داری 281 00:19:13,315 --> 00:19:15,821 ‫من یه مامور آموزش دیده 282 00:19:15,854 --> 00:19:17,558 ‫که به چیزی تظاهر می‌کنه، نیستم 283 00:19:17,591 --> 00:19:19,695 ‫اوه، آره 284 00:19:19,729 --> 00:19:21,899 ‫منم همچین فکر نکردم 285 00:19:25,741 --> 00:19:27,878 ‫خب، من اینجام 286 00:19:29,615 --> 00:19:33,188 ‫تو می‌خوای من اینجا باشم 287 00:19:33,222 --> 00:19:34,925 ‫چون برات... 288 00:19:34,959 --> 00:19:36,929 ‫جالبه که... 289 00:19:36,963 --> 00:19:39,300 ‫کسی که این توانایی رو داره؟ 290 00:19:39,334 --> 00:19:40,504 ‫آره 291 00:19:42,641 --> 00:19:45,714 ‫یا من اینجام، ‫تو می‌خوای من اینجا باشیم 292 00:19:45,747 --> 00:19:48,485 ‫چون می‌خوای در مقابل کسانی که سعی دارن 293 00:19:48,520 --> 00:19:49,922 ‫تو رو بکُشن از من مراقبت کنی 294 00:19:52,628 --> 00:19:54,665 ‫آره 295 00:19:54,699 --> 00:19:56,502 ‫یا شاید من اینجام 296 00:19:56,536 --> 00:19:58,840 ‫چون من کسی هستم که 297 00:19:58,873 --> 00:20:01,211 ‫می‌تونه ترک های مسائل مختلف رو ببینه 298 00:20:01,244 --> 00:20:04,217 ‫و یه چیزی داری که ترک خورده و برات مهمه 299 00:20:04,250 --> 00:20:06,956 ‫و نمی‌تونی بفهمی که کجاش ترک خورده 300 00:20:06,989 --> 00:20:09,562 ‫چطور، به نظرت چیزی ترک خورده؟ 301 00:20:10,564 --> 00:20:12,801 ‫هنوز نمی‌دونم 302 00:20:12,835 --> 00:20:14,404 ‫می‌خوای حدس بزنم؟ 303 00:20:18,947 --> 00:20:20,416 ‫نه 304 00:20:28,432 --> 00:20:30,403 ‫چیزی که از من می‌خوای... 305 00:20:30,436 --> 00:20:32,541 ‫غیر ممکنه 306 00:20:32,574 --> 00:20:35,914 ‫- چرا؟ ‫- اون پدرمه 307 00:20:35,947 --> 00:20:37,718 ‫اون من رو بزرگ کرده 308 00:20:37,751 --> 00:20:40,256 ‫اون به من زندگی داده 309 00:20:40,289 --> 00:20:41,759 ‫تو هم پدرمی، ‫تو من رو رشد دادی، 310 00:20:41,793 --> 00:20:44,264 ‫تو بهم هدف دادی 311 00:20:44,297 --> 00:20:47,270 ‫شما هرکدوم قسمتی هستید 312 00:20:47,303 --> 00:20:50,777 ‫از چیزی که من هستم. ‫من اینطوری تقسیمش نمی‌کنم 313 00:20:50,811 --> 00:20:51,779 ‫معلومه که می‌کنی 314 00:20:51,813 --> 00:20:53,917 ‫همه می‌کنن. ‫همه‌مون این کار رو می‌کنیم 315 00:20:53,950 --> 00:20:55,654 ‫خب، من نمی‌دونم چطوری انجامش بدم 316 00:20:55,687 --> 00:20:57,290 ‫باشه پس 317 00:20:57,323 --> 00:21:00,396 ‫بزار برات سادش کنم 318 00:21:00,429 --> 00:21:01,699 ‫من رو ببر پیشش 319 00:21:04,437 --> 00:21:07,544 ‫انجامش بده. من رو ببر سمتش. ‫این رو تمومش کن 320 00:21:07,578 --> 00:21:11,451 ‫و بعدش اینطوری انتخاب کردی که ‫کی می‌خوای باشی 321 00:21:14,992 --> 00:21:16,796 ‫گور پدرت 322 00:21:23,576 --> 00:21:25,479 ‫شاید اشتباه می‌کردم 323 00:21:27,618 --> 00:21:31,358 ‫که برات مهمم، ‫به هر شکلی 324 00:21:31,391 --> 00:21:34,799 ‫اشتباه فکر می‌کردم که تو من رو دوست داری 325 00:21:34,832 --> 00:21:37,838 ‫چون اگه داشتی، درک می‌کردی که 326 00:21:37,871 --> 00:21:40,844 ‫این مسئله چقد برای من گیج کننده ست 327 00:21:42,013 --> 00:21:44,985 ‫و می‌فهمیدی که چقد دارم سخت تلاش می‌کنم 328 00:21:45,019 --> 00:21:47,825 ‫که کار درست رو انجام بدم 329 00:21:47,858 --> 00:21:50,597 ‫انتخاب کنم؟ 330 00:21:50,630 --> 00:21:52,935 ‫تو داری ازم می‌خوای 331 00:21:52,968 --> 00:21:54,939 ‫قسمتی هایی از خود رو جدا کنم ‫که به شکلی که نمی‌دونم 332 00:21:54,972 --> 00:21:57,678 ‫به هم مربوط هستن 333 00:21:57,711 --> 00:22:00,115 ‫و چرا؟ 334 00:22:00,149 --> 00:22:02,386 ‫که بتونی بهم اعتماد کنی؟ 335 00:22:03,823 --> 00:22:05,961 ‫راه های خیلی بیشتر وجود داشت 336 00:22:05,994 --> 00:22:07,998 ‫که می‌تونستیم این بحث رو انجام بدیم 337 00:22:08,031 --> 00:22:10,469 ‫و تو موفق شدی مزخرف ترین ‫راه رو انتخاب کنی 338 00:22:10,504 --> 00:22:13,643 ‫این قضیه هیچ ربطی وضعیت روحی من نداره. ‫تو یه جنایتکاری 339 00:22:15,547 --> 00:22:18,051 ‫پس فکر کنم توی گروه درستی هستم 340 00:22:22,093 --> 00:22:24,498 ‫مگر اینکه تو قبل از اینکه 341 00:22:24,532 --> 00:22:26,468 ‫گروه ضربت برسه، قاتلی رو نفرساده باشی 342 00:22:26,502 --> 00:22:27,971 ‫که پدرم رو بکشه؟ 343 00:22:35,687 --> 00:22:38,358 ‫و می‌دونی چیه؟ 344 00:22:38,392 --> 00:22:40,897 ‫من یه راهی پیدا کردم 345 00:22:40,931 --> 00:22:43,368 ‫که باهاش کنار بیام 346 00:22:45,674 --> 00:22:48,011 ‫تو به پدرم کمک کردی که فرار کنه 347 00:22:48,045 --> 00:22:49,949 ‫از فراز حمزد 348 00:22:49,982 --> 00:22:53,523 ‫و نمی‌خواستی کسی درموردش بدونه 349 00:22:53,556 --> 00:22:54,959 ‫اینا هم بخشی از بازیه 350 00:22:56,194 --> 00:23:00,069 ‫وضعیت کاملاً تغییر کرده 351 00:23:00,102 --> 00:23:01,806 ‫اما می‌دونی الان چی 352 00:23:01,839 --> 00:23:05,079 ‫برام خیلی این رو سخت می‌کنه 353 00:23:05,112 --> 00:23:07,517 ‫که توی چشات نگاه کنم؟ 354 00:23:11,559 --> 00:23:14,163 ‫تو می‌دونستی که چیزی هست که من 355 00:23:14,197 --> 00:23:16,602 ‫هیچوقت درمورد خودم بهت نگفتمش 356 00:23:17,838 --> 00:23:20,543 ‫و صبر کردی تا همه ما توی مرکز توجه 357 00:23:20,577 --> 00:23:23,048 ‫اون وکیل قرار بگیریم 358 00:23:26,722 --> 00:23:28,593 ‫و تو... 359 00:23:29,662 --> 00:23:32,133 ‫اسم مادرم رو گفتی 360 00:23:33,870 --> 00:23:35,507 ‫اسم اصلیش 361 00:23:37,878 --> 00:23:40,015 تا ببینی من عکس العملی انجام میدم یا نه 362 00:23:41,585 --> 00:23:43,523 ‫تا بفهمی درست فکر می‌کردی یا نه 363 00:23:46,529 --> 00:23:49,000 ‫می‌دونی بعد از اینکه توی بچگیم خودش اسمش رو بهم گفته بود 364 00:23:49,033 --> 00:23:51,772 ‫این دفعه اولی بود که اسمش رو شنیدم؟ 365 00:23:55,780 --> 00:23:58,218 ‫می‌دونی چه حسی می‌داشت اگه من از 366 00:23:58,251 --> 00:24:00,857 ‫اسم چیپ به عنوان یه چاقو استفاده می‌کردم تا تو رو ببرم 367 00:24:00,890 --> 00:24:02,628 ‫که ببینم چی بیرون می‌زنه؟ 368 00:24:07,938 --> 00:24:10,577 دوست داشتی چی صدات کنم؟ 369 00:24:10,610 --> 00:24:11,579 ‫خدایا 370 00:24:11,612 --> 00:24:14,551 ‫چه فرقی می‌کنه که اسم من چیه؟ 371 00:24:14,585 --> 00:24:16,154 ‫خیلی فرق می‌کنه 372 00:24:16,187 --> 00:24:18,225 ‫این روشیه که انتخاب می‌کنی چی باشی 373 00:24:18,258 --> 00:24:19,962 ‫اسم ما باعث میشه ما مانع این بشیم 374 00:24:19,995 --> 00:24:21,732 تبدیل به اون شیاد هایی بشیم 375 00:24:21,766 --> 00:24:24,237 که شاید دلمون می‌خواد بشیم 376 00:24:24,270 --> 00:24:27,176 ‫اسم چیز مهمیه. ‫تو فقط یکی داری 377 00:24:27,209 --> 00:24:29,848 ‫اسم مثل یه پرچم می‌مونه توی زمین 378 00:24:29,882 --> 00:24:31,819 ‫که روش نوشته "من اینم 379 00:24:31,852 --> 00:24:33,823 ‫من اینجا وایسادم" 380 00:24:33,856 --> 00:24:36,061 ‫با جونت ازش مراقبت می‌کنی 381 00:24:39,835 --> 00:24:41,872 ‫وقتی که من بمیرم، اسمم 382 00:24:41,906 --> 00:24:45,847 ‫تنها چیزیه که ازم برای خانواده‌ام می‌مونه 383 00:24:45,880 --> 00:24:48,586 ‫و بزرگترین تهدید برای خانواده‌ام 384 00:24:48,619 --> 00:24:50,657 ‫جاسوسیه که برای یک دهه 385 00:24:50,690 --> 00:24:52,259 ‫بهش پناه داده بودم 386 00:24:54,531 --> 00:24:56,769 ‫تو اون تصمیم رو می‌گیری 387 00:24:56,802 --> 00:24:58,606 ‫برای همه‌مون 388 00:24:58,639 --> 00:25:00,910 ‫و توی این لحظه 389 00:25:00,944 --> 00:25:04,217 ‫تمایلی ندارم کاری کنم که احساس ‫بهتری نسبت بهش داشته باشی 390 00:25:52,748 --> 00:25:54,852 ‫کجاییم؟ 391 00:25:54,885 --> 00:25:56,622 ‫فقط، آه... 392 00:25:56,655 --> 00:25:58,993 ‫همینجا منتظر بمون 393 00:26:08,880 --> 00:26:10,717 ‫زود باشید بچه ها 394 00:26:10,750 --> 00:26:12,253 ‫یالا 395 00:26:54,070 --> 00:26:55,239 ‫بمونید! 396 00:26:57,944 --> 00:26:59,681 ‫بمونید! 397 00:27:43,736 --> 00:27:46,207 ‫می‌دونی، طبق تجربه‌ام بد نیست قبل اینکه دوتا 398 00:27:46,241 --> 00:27:48,946 سگ گنده رو پیش یکی بزاری ازش بپرسی که می‌خوادشون یا نه 399 00:27:48,980 --> 00:27:52,119 ‫اونا کس دیگه‌ای رو نمی‌شناسن 400 00:28:04,176 --> 00:28:06,180 ‫هرجا که داریم می‌ریم، ‫برنامه‌ای نداری که 401 00:28:06,214 --> 00:28:08,285 ‫برگردی، مگه نه؟ 402 00:28:10,422 --> 00:28:13,461 ‫چیزی که توش کارم خوبه... 403 00:28:13,496 --> 00:28:16,201 ‫کاری که براش ساخته شدم، ‫محافظت کردن از چیزاییه 404 00:28:16,234 --> 00:28:17,737 ‫که نیاز به مراقبت دارن 405 00:28:17,771 --> 00:28:19,708 ‫بهترین کار های که توی زندگیم کردم 406 00:28:19,741 --> 00:28:21,177 ‫همه به همین ربط داشتن 407 00:28:23,816 --> 00:28:25,352 ‫وقتی کارم با حمزد تموم بشه 408 00:28:25,385 --> 00:28:27,189 ‫هم تو و هم امیلی مشکلی براتون پیش نمیاد 409 00:28:27,223 --> 00:28:29,360 ،می‌دونی، چه اتفاقی برای من میفته 410 00:28:29,393 --> 00:28:32,099 برای من، این، این مهم نیست 411 00:28:33,936 --> 00:28:36,909 مشکلی برای جفتتون پیش نمیاد 412 00:29:00,122 --> 00:29:01,892 ری - رئیس - 413 00:29:03,295 --> 00:29:05,132 گوش کن، الآن قراره بهت زنگ بزنن 414 00:29:05,165 --> 00:29:06,467 می‌خوام که تو بهش جواب بدی 415 00:29:06,502 --> 00:29:08,471 و می‌خوام کاری رو انجام بدی که بهت گفته شده 416 00:29:08,506 --> 00:29:10,375 بله قربان می‌تونم بپرسم که با کی 417 00:29:10,409 --> 00:29:12,914 قراره حرف بزنم؟ - فقط کاری که بهت گفته شده انجام بده ری - 418 00:29:14,851 --> 00:29:16,220 و تأکید می‌کنم 419 00:29:16,254 --> 00:29:18,793 ازش سوال نکن، کنجکاوی نکن 420 00:29:18,826 --> 00:29:20,329 خودم نباشم 421 00:29:21,899 --> 00:29:23,936 بله قربان 422 00:29:32,988 --> 00:29:34,223 واترز هستم 423 00:29:34,256 --> 00:29:37,096 آقای واترز حالتون چطوره؟ 424 00:29:37,129 --> 00:29:38,098 خوبم 425 00:29:38,131 --> 00:29:39,835 عالیه 426 00:29:39,868 --> 00:29:42,139 آقای واترز فکر می‌کنم در این لحظه 427 00:29:42,172 --> 00:29:44,143 مقدر شده که من و شما 428 00:29:44,176 --> 00:29:47,116 سر راه هم قرار بگیریم 429 00:29:47,149 --> 00:29:49,588 ببینید، من کمک نیاز دارم 430 00:29:49,621 --> 00:29:51,859 و فکر می‌کنم شما تنها کسی روی زمین هستید 431 00:29:51,892 --> 00:29:53,896 که می‌تونید به من کمک کنید 432 00:29:53,929 --> 00:29:56,267 خوشحالم که این رو می‌شنوم چه کاری می‌تونم براتون بکنم؟ 433 00:29:57,469 --> 00:30:00,543 هارولد هارپر گم شده 434 00:30:02,479 --> 00:30:04,918 فهمیدم شما آخرین فردی هستید که اون رو دیده 435 00:30:04,951 --> 00:30:06,522 درسته؟ 436 00:30:06,555 --> 00:30:09,193 بله بله، قربان همینطوره 437 00:30:09,226 --> 00:30:11,264 اوه، خوبه 438 00:30:13,903 --> 00:30:16,274 دارم تیم کوچکی رو جمع می‌کنم 439 00:30:16,307 --> 00:30:19,548 و دوست دارم که شما هم بخشی از اون باشید 440 00:30:19,581 --> 00:30:21,351 لطفاً منتظر بمونید 441 00:30:21,384 --> 00:30:24,423 و دستورالعمل اینکه کجا برید رو بهتون میدم 442 00:30:33,642 --> 00:30:35,412 به کجات خورده؟ 443 00:30:37,517 --> 00:30:39,286 من خوبم 444 00:30:39,320 --> 00:30:42,292 گلوله به 445 00:30:42,326 --> 00:30:43,929 کجات خورد؟ 446 00:30:50,342 --> 00:30:54,316 می‌دونی که وقتی لازم باشه دروغ میگم 447 00:30:54,350 --> 00:30:58,158 عذرخواهی از طرف یه دروغگو اصلاً عذرخواهی حساب نمیشه 448 00:31:01,064 --> 00:31:04,036 ولی امیدوارم وقتی که این رو میگم حرفم رو باور کنی 449 00:31:04,070 --> 00:31:08,044 خیلی متأسفم 450 00:31:08,078 --> 00:31:10,917 که تو رو تو اون موقعیت گذاشتم 451 00:31:13,388 --> 00:31:15,459 باور می‌کنم که متأسفی 452 00:31:17,697 --> 00:31:20,402 ولی من واقعاً برای عذرخواهی اینجا نیستم 453 00:31:20,435 --> 00:31:23,074 می‌خوام بدونم چه اتفاقی افتاد 454 00:31:23,108 --> 00:31:25,947 می‌خوام بدونم عذرخواهیت به این دلیله 455 00:31:25,980 --> 00:31:27,617 که نمی‌خواستی به من بگی تو دفتر 456 00:31:27,650 --> 00:31:29,621 هارولد هارپر جاسوس بود 457 00:31:29,654 --> 00:31:32,025 یا اینکه نمی‌تونستی به من بگی تو دفتر هارولد هارپر جاسوس هست 458 00:31:32,059 --> 00:31:34,598 چون که نمی‌دونستی؟ 459 00:31:36,635 --> 00:31:38,939 نمی‌دونستم؟ 460 00:31:38,973 --> 00:31:41,043 خودم گذاشتمش اونجا 461 00:31:44,417 --> 00:31:46,622 وایسا 462 00:31:46,655 --> 00:31:49,260 کجا میری؟ 463 00:31:49,293 --> 00:31:51,297 مایک نگران بود 464 00:31:51,330 --> 00:31:53,502 که داری عقلت رو از دست میدی 465 00:31:53,536 --> 00:31:54,638 قراره یه کاری انجام بدی 466 00:31:54,671 --> 00:31:57,510 که من نمی‌خوام در موردش بدونم 467 00:31:57,544 --> 00:32:00,650 حالت خوبه - اگه خوب بودم - 468 00:32:00,683 --> 00:32:04,223 الآن اینجا پیش تو نشسته بودم؟ 469 00:32:06,695 --> 00:32:09,100 منظورت چیه؟ 470 00:32:09,133 --> 00:32:10,636 من جاسوس رو گذاشتم 471 00:32:10,670 --> 00:32:13,108 تو دفتر هارولد هارپر 472 00:32:13,141 --> 00:32:16,180 چون دن چیس 473 00:32:16,214 --> 00:32:17,984 ازم خواست 474 00:32:19,053 --> 00:32:21,190 تنها کاری که هیچوقت نباید تو این کار انجام بدی 475 00:32:21,224 --> 00:32:23,094 رو انجام دادم ...من 476 00:32:24,296 --> 00:32:26,668 سعی کردم پدر خوبی باشم 477 00:32:26,702 --> 00:32:29,406 ببخشید 478 00:32:29,440 --> 00:32:32,680 دن چیس پسر توئه؟ 479 00:32:32,714 --> 00:32:34,316 کم و بیش 480 00:32:34,350 --> 00:32:37,757 بیشتر هست 481 00:32:37,790 --> 00:32:40,128 تا کمتر 482 00:32:40,162 --> 00:32:42,432 اون و هارولد هارپر 483 00:32:46,374 --> 00:32:48,712 من قوانین رو شکستم 484 00:32:51,450 --> 00:32:55,158 و نمی‌خواستم کسی در این مورد بفهمه 485 00:32:57,196 --> 00:33:00,302 فکر نمی‌کنم کسی باید در این مورد بدونه 486 00:33:01,805 --> 00:33:04,076 ولی من باید می‌دونستم 487 00:33:06,347 --> 00:33:08,552 خب، الآن دیگه می‌دونی 488 00:33:10,088 --> 00:33:13,161 و ازت می‌خوام که کمک کنی اوضاع رو درست کنم 489 00:33:13,194 --> 00:33:16,300 که دیگه کسی از این قضیه مطلع نشه 490 00:33:16,334 --> 00:33:19,306 ازت می‌خوام کاری رو انجام بدی که یه پدر خوب 491 00:33:19,340 --> 00:33:21,678 هیچوقت نباید انجام بده 492 00:33:26,354 --> 00:33:29,326 ازت می‌خوام به پسرانم صدمه بزنی 493 00:33:40,248 --> 00:33:43,622 نه ساعت شرق-جنوب‌شرقی 494 00:33:45,458 --> 00:33:47,730 جایی تو شمال آفریقا 495 00:34:00,656 --> 00:34:04,163 هی، کجا هستیم؟ 496 00:34:04,196 --> 00:34:05,633 فکر می‌کنم تونس باشه 497 00:34:05,666 --> 00:34:07,770 اوکی 498 00:34:12,412 --> 00:34:14,250 هیچ معنایی برات داره؟ 499 00:34:14,283 --> 00:34:16,521 اوه، ممکنه یه بار با شریل اومدم اینجا 500 00:34:16,555 --> 00:34:18,391 تو یه سفر به مدیترانه 501 00:34:18,424 --> 00:34:21,498 برای پونزدهمین سالگردمون 502 00:34:21,531 --> 00:34:25,506 یا آخرین جایی بود که مادر و پدرت توقف کردن 503 00:34:25,539 --> 00:34:28,211 تو مسیرشون از افغانستان به ایالات متحده 504 00:34:30,315 --> 00:34:32,553 اگه اون دنبالش گشته 505 00:34:32,587 --> 00:34:34,323 اینجا قطعاً همونجایی هست 506 00:34:34,356 --> 00:34:36,695 که ردش رو گم کرده 507 00:34:36,728 --> 00:34:39,400 جایی که اون ناپدید شده 508 00:34:39,433 --> 00:34:41,571 اما چیزی که الآن مهمه 509 00:34:43,207 --> 00:34:44,778 نمی‌تونم بگم 510 00:34:48,451 --> 00:34:50,155 یکی داره میاد 511 00:35:05,886 --> 00:35:07,857 هارپر؟ 512 00:35:08,892 --> 00:35:10,295 آره 513 00:36:04,303 --> 00:36:06,541 این خونه اونه، زاکاری؟ 514 00:36:06,575 --> 00:36:08,478 آره 515 00:36:08,512 --> 00:36:10,583 اونجا قراره چکار کنی؟ 516 00:36:12,587 --> 00:36:14,824 خب، برای اینکه پاولوویچ رو ببینم 517 00:36:14,858 --> 00:36:17,597 باید زاکاری اجازه این سرمایه‌گذاری رو بده 518 00:36:17,630 --> 00:36:20,569 در ها رو باز کنه 519 00:36:20,603 --> 00:36:22,707 سر ناهار مؤدبانه ازش درخواست کردم 520 00:36:22,740 --> 00:36:24,711 و الآن باید انجام بشه 521 00:36:24,744 --> 00:36:26,748 می‌خوای تهدیدش کنی؟ 522 00:36:31,390 --> 00:36:33,361 اگه به جای تو من برم چی؟ 523 00:36:33,394 --> 00:36:34,964 چی؟ 524 00:36:34,998 --> 00:36:37,770 مارشا دیکسون هم 525 00:36:37,804 --> 00:36:40,843 براشون مهم نبود؟ 526 00:36:40,876 --> 00:36:42,747 آره چرا؟ 527 00:36:43,949 --> 00:36:47,590 خب تو مؤدبانه درخواست کردی نمی‌تونی دوباره اینکارو بکنی 528 00:36:47,623 --> 00:36:49,326 یا ضعیفی 529 00:36:49,359 --> 00:36:50,395 ولی من می‌تونم مؤدبانه بخوام 530 00:36:50,428 --> 00:36:53,569 یا حداقل به شکل متفاوتی درخواست کنم 531 00:36:58,545 --> 00:37:00,415 خب، فرستادن زنم به اونجا 532 00:37:00,448 --> 00:37:03,421 باعث نمیشه شبیه جان وین به نظر بیام 533 00:37:03,454 --> 00:37:05,559 فکر کنم مشکل همینه 534 00:37:05,593 --> 00:37:07,462 تو نمی‌ری اونجا 535 00:37:07,497 --> 00:37:09,868 ،که چیزی رو که می‌خوای بگیری میری اونجا که 536 00:37:09,901 --> 00:37:13,374 مجبورش کنی اون رو بهت بده 537 00:37:14,844 --> 00:37:17,482 کمی قبل برای یه لحظه 538 00:37:17,517 --> 00:37:19,821 من رو به عنوان خطری برای دخترت دیدی 539 00:37:19,854 --> 00:37:21,357 فقط برای یه لحظه 540 00:37:21,390 --> 00:37:22,927 و من نمی‌خواستم که اونجوری باشم 541 00:37:22,960 --> 00:37:25,499 و نمی‌خواستم هم که باشم ولی 542 00:37:25,533 --> 00:37:27,837 برای یه لحظه 543 00:37:27,870 --> 00:37:29,808 حس کردم جونم در خطره 544 00:37:31,410 --> 00:37:33,515 الآن، شاید زمان زیادی گذشته باشه 545 00:37:33,549 --> 00:37:36,655 از زمانی که مجبور بودی اون آدم باشی 546 00:37:36,688 --> 00:37:40,563 که برای محافظت از عزیزانش از خشونت استفاده می‌کنه 547 00:37:40,596 --> 00:37:42,767 ...ولی شاید 548 00:37:42,800 --> 00:37:46,508 اون میلی باشه که برای مدت زیادی سرکوب شده 549 00:37:46,541 --> 00:37:50,048 قبل از اینکه راهی پیدا کنه 550 00:37:50,081 --> 00:37:52,553 که به تو یادآوری کنه که تو وجودته 551 00:37:52,587 --> 00:37:55,559 و شاید، وقتی اومد بیرون 552 00:37:55,593 --> 00:37:58,632 نخواد که دوباره برگرده 553 00:38:03,575 --> 00:38:05,579 منظورت چیه؟ 554 00:38:08,519 --> 00:38:09,854 ...اه 555 00:38:10,990 --> 00:38:12,894 ...اه 556 00:38:12,927 --> 00:38:15,533 ...نمی‌دونم اه 557 00:38:15,566 --> 00:38:17,335 شاید من - خب، اون وقتی پای پول وسط باشه - 558 00:38:17,369 --> 00:38:19,874 از ریسک کردن بیزاره 559 00:38:19,908 --> 00:38:22,680 اما اون قانون‌شکن نیست 560 00:38:22,713 --> 00:38:24,416 می‌تونی 561 00:38:24,449 --> 00:38:26,955 آره، می‌تونی بهش بگی که تو 562 00:38:26,988 --> 00:38:28,692 وقتی داشتم با تلفن حرف می‌زدم صدام رو شنیدی 563 00:38:28,725 --> 00:38:30,496 تو فکر می‌کنی که شاید من که ممکنه من یه جور 564 00:38:30,529 --> 00:38:33,735 اطلاعات داخلی دربارۀ این معامله داشته باشم 565 00:38:33,769 --> 00:38:36,708 و تو نگرانی که 566 00:38:36,741 --> 00:38:39,012 که غیرقانونی باشه 567 00:38:41,150 --> 00:38:44,122 باشه این واقعاً ایدۀ بدی هست 568 00:38:44,156 --> 00:38:47,429 نه، وایسا، همینجا بمون - چرا؟ - 569 00:38:47,462 --> 00:38:50,368 خب، اگه یه کوچولو هم گند بزنی 570 00:38:50,401 --> 00:38:52,507 در رو به روت می‌بنده 571 00:38:52,540 --> 00:38:55,513 اگه خیلی گند بزنی 572 00:38:55,546 --> 00:38:59,019 زوئی، زوئی، وایسا 573 00:38:59,052 --> 00:39:00,623 اوه، لعنت 574 00:39:12,513 --> 00:39:15,485 ساعت یازدهه - آره - 575 00:39:15,519 --> 00:39:17,557 من اینجوری لباس پوشیدم - آره - 576 00:39:17,590 --> 00:39:19,059 اینو چطوری براش توضیح بدم؟ 577 00:39:21,631 --> 00:39:24,904 پولدارا چیزی رو توضیح نمیدن 578 00:39:49,754 --> 00:39:51,925 سلام - زاکاری؟ - 579 00:39:53,094 --> 00:39:55,164 آره، ببخشید اسمتون رو دقیقاً یادم نیست 580 00:39:55,198 --> 00:39:56,400 مارشا 581 00:39:56,433 --> 00:39:58,037 دیکسون تا حالا همدیگه رو ندیدیم 582 00:39:58,070 --> 00:40:00,709 من زن هنری هستم - اوه، آره - 583 00:40:00,743 --> 00:40:02,045 سلام - درسته، همینه - 584 00:40:02,078 --> 00:40:03,949 خوشحالم که بالاخره دیدمت - منم همینطور - 585 00:40:03,982 --> 00:40:06,922 گوش کن، من، من 586 00:40:06,955 --> 00:40:09,126 ببخشید که مزاحمت شدم می‌دونم که دیروقته 587 00:40:09,159 --> 00:40:10,261 آره کمی هست 588 00:40:10,295 --> 00:40:12,800 اما چیزی هست که می‌خوام در موردش باهات صحبت کنم 589 00:40:12,833 --> 00:40:14,537 و کمی هم مسألۀ زمان مطرحه 590 00:40:14,570 --> 00:40:16,942 فکر کردم بهتره بیرون دفتر باشه 591 00:40:16,975 --> 00:40:20,214 دوست دارم که صحبت کنیم ولی الآن 592 00:40:20,248 --> 00:40:21,885 زمان خوبی نیست 593 00:40:21,918 --> 00:40:25,024 همینطوره، همینطوره فقط چند دقیقه طول می‌کشه 594 00:40:25,058 --> 00:40:26,528 بزار بهت بگم چکار کنیم 595 00:40:26,561 --> 00:40:28,799 چرا قرار نزاریم و فردا 596 00:40:28,832 --> 00:40:31,003 موقع خوردن قهوه با هم حرف نزنیم؟ 597 00:40:31,036 --> 00:40:33,842 من یه جلسه رو لغو می‌کنم خوبه؟ 598 00:40:37,583 --> 00:40:40,455 باشه، حتماً - خوبه - 599 00:40:40,488 --> 00:40:41,825 اوکی - شب بخیر - 600 00:40:41,858 --> 00:40:44,697 خوبه ببخشید که مزاحمت شدم 601 00:41:14,757 --> 00:41:16,861 اوضاع خوبه مارشا؟ 602 00:41:17,830 --> 00:41:20,168 حرفم تموم نشده بود زاکاری 603 00:41:35,966 --> 00:41:38,037 بازم اینجاییم 604 00:41:40,809 --> 00:41:43,147 یه در بسته 605 00:41:43,180 --> 00:41:45,919 چیز تازه‌ای قراره پیدا بشه 606 00:41:47,122 --> 00:41:50,929 چیزی که همه چیز دربارۀ من و تو رو تغییر میده 607 00:41:52,332 --> 00:41:54,236 اون از پسش بر میاد 608 00:41:54,269 --> 00:41:57,175 اون در رو نه تو 609 00:41:58,745 --> 00:42:01,050 خیلی 610 00:42:01,083 --> 00:42:03,187 فاصله گرفتی 611 00:42:03,220 --> 00:42:05,759 کسی نیست که بهش اعتراف کنی 612 00:42:10,803 --> 00:42:13,174 تو هستی 613 00:42:13,207 --> 00:42:16,581 من نمی‌تونم شنوندۀ اعتراف تو باشم 614 00:42:16,614 --> 00:42:19,186 من به اینجا تعلق ندارم 615 00:42:19,219 --> 00:42:21,223 با یه نجوا 616 00:42:23,227 --> 00:42:27,001 یه افسار 617 00:42:27,035 --> 00:42:28,839 یه غم به تو بسته شدم 618 00:42:30,709 --> 00:42:34,116 من اینجا زندانی تو هستم 619 00:42:34,149 --> 00:42:37,155 زمانی که بالاخره حرف بزنی 620 00:42:37,188 --> 00:42:40,228 من نمی‌تونم کسی باشم که تو رو ببخشه 621 00:42:40,261 --> 00:42:42,298 برای چیزی که گفته شده 622 00:42:46,373 --> 00:42:48,077 کسی 623 00:42:48,110 --> 00:42:50,883 باید انتخاب کنه اونکارو انجام بده 624 00:42:50,916 --> 00:42:53,220 کسی اونقدر کامل باشه 625 00:42:53,254 --> 00:42:55,559 که انتخاب کنه 626 00:43:01,738 --> 00:43:03,875 دلم برات تنگ میشه 627 00:43:53,274 --> 00:43:55,378 اطلاعات پرواز 628 00:43:58,885 --> 00:44:00,989 لیست مسافران 629 00:44:01,023 --> 00:44:03,995 اینجا چه خبره؟ - این یه امتحانه - 630 00:44:04,029 --> 00:44:06,133 اونا می‌خوان بدونن می‌تونم یه سوزن رو تو انبار کاه پیدا کنم 631 00:44:06,166 --> 00:44:09,172 اگه می‌خوایی چیزی رو اینجا پیدا کنی 632 00:44:09,206 --> 00:44:11,376 باید اینجا باشی که پیداش کنی 633 00:44:11,410 --> 00:44:13,047 چی رو؟ دنبال چی می‌گردی؟ 634 00:44:13,080 --> 00:44:15,451 یه پرواز از کراچی 635 00:44:15,484 --> 00:44:17,957 آپریل هزار و نهصد و هشتاد و هفت 636 00:44:19,727 --> 00:44:22,766 پروازی که والدینت سوارش شدن 637 00:44:29,747 --> 00:44:31,885 اون پرواز رو می‌شناسی؟ 638 00:44:31,918 --> 00:44:34,256 من ترتیبش رو دادم 639 00:44:34,289 --> 00:44:38,030 وقتی یه مأمور رو از منطقۀ خطر خارج می‌کنی 640 00:44:38,063 --> 00:44:41,169 از طریق یه هواپیمای سیا خارجش می‌کنی 641 00:44:41,203 --> 00:44:44,276 وقتی اوضاع خیلی بد پیش میره که نمی‌خوایی کسی تو سیا 642 00:44:44,309 --> 00:44:46,748 در موردش بدونه 643 00:44:48,083 --> 00:44:51,891 اونجاست که باید خلاقیت نشون بدی 644 00:44:51,925 --> 00:44:53,895 و این بخشی از اون بود 645 00:45:05,351 --> 00:45:07,355 چی بد پیش رفت؟ 646 00:45:10,963 --> 00:45:12,900 بهت نگفته؟ 647 00:45:19,880 --> 00:45:23,220 تو می‌تونی یه جاسوس باشی 648 00:45:23,254 --> 00:45:24,924 یا اینکه والد باشی 649 00:45:24,957 --> 00:45:27,963 اینکه جفتش باشی خیلی سخته 650 00:45:30,101 --> 00:45:31,270 پدرت 651 00:45:31,303 --> 00:45:33,942 اون همیشه 652 00:45:33,975 --> 00:45:35,913 باور داشت 653 00:45:35,946 --> 00:45:38,317 می‌تونه هر چیزی باشه که می‌خواد 654 00:45:38,350 --> 00:45:41,056 در هر لحظه‌ای که بخواد 655 00:45:42,860 --> 00:45:45,031 اینجوری شد که همۀ این اتفاقات افتاد 656 00:45:49,272 --> 00:45:52,178 ببخشید که این نصیبت شده 657 00:45:53,414 --> 00:45:55,418 حقت این نبود 658 00:46:19,332 --> 00:46:21,003 آقای هارپر 659 00:46:21,036 --> 00:46:24,342 آزور موراک ایر پرواز سی و یک 660 00:46:26,313 --> 00:46:28,885 می‌خواستی این رو پیدا کنم، درسته؟ 661 00:46:28,918 --> 00:46:31,023 آره 662 00:46:31,056 --> 00:46:33,495 پس چرا من اینجام؟ 663 00:46:33,528 --> 00:46:35,532 دیگه چی می‌خوای بدونی؟ 664 00:46:35,565 --> 00:46:37,468 تو لیست مسافران 665 00:46:37,503 --> 00:46:40,274 شماره صندلی‌هاشون چنده؟ 666 00:46:40,308 --> 00:46:43,013 منظورت اینه که یادمه اسم مستعار 667 00:46:43,047 --> 00:46:45,184 سی سال پیششون چی بوده؟ 668 00:46:47,923 --> 00:46:50,328 لعنت 669 00:46:59,346 --> 00:47:02,920 سون ای و سون بی 670 00:47:02,953 --> 00:47:04,456 همش همینه؟ 671 00:47:04,489 --> 00:47:06,259 دیگه چی هست؟ 672 00:47:06,293 --> 00:47:08,898 هنوز ثابت نکردم می‌دونم دارم در مورد چی حرف می‌زنم؟ 673 00:47:08,932 --> 00:47:10,569 همۀ اینا در این مورد نیست؟ 674 00:47:12,639 --> 00:47:14,342 اعلامیه‌ای که جزئیات گناهکاری تو توشه 675 00:47:14,376 --> 00:47:16,446 قبل از پایان روز منتشر میشه 676 00:47:16,480 --> 00:47:18,484 چی؟ 677 00:47:18,518 --> 00:47:21,056 متأسفم - الو؟ - 678 00:47:21,089 --> 00:47:22,926 الو؟ 679 00:47:22,960 --> 00:47:24,964 اوه، لعنت 680 00:47:26,968 --> 00:47:28,872 خدایا 681 00:47:33,113 --> 00:47:34,884 برات پاپوش دوختن 682 00:47:37,623 --> 00:47:41,129 توسط یه بازیگر بد از 683 00:47:41,163 --> 00:47:44,169 گذشته‌ات که کینه شخصی ازت داره 684 00:47:45,972 --> 00:47:47,475 دولت ایالات متحده 685 00:47:47,509 --> 00:47:50,481 که عمرت رو صرف خدمت به اون کردی 686 00:47:50,515 --> 00:47:53,087 بهت پشت کرده 687 00:47:53,120 --> 00:47:56,226 که تنهایی با حقیقتی که برملا میشه بجنگی 688 00:47:56,259 --> 00:47:58,163 و وقتی که اونکارو کردی اون دولت 689 00:47:58,197 --> 00:48:00,468 با آغوش باز ازت استقبال می‌کنه 690 00:48:00,502 --> 00:48:02,371 چی داری میگی؟ 691 00:48:02,405 --> 00:48:05,010 این داستانیه که ما خواهیم گفت 692 00:48:07,415 --> 00:48:11,156 بعد از اینکه فراز حمزد بمیره 693 00:48:15,264 --> 00:48:17,569 پدرم داره روش کار می‌کنه 694 00:48:19,573 --> 00:48:22,178 پیشنهاد می‌کنم بریم پیداش کنیم 695 00:48:24,416 --> 00:48:26,286 و بهش کمک کنیم 696 00:48:43,521 --> 00:48:45,592 امشب کارت خوب بود 697 00:48:57,081 --> 00:49:00,121 میشه بپرسم چی بهش گفتی؟ 698 00:49:00,154 --> 00:49:02,693 فقط چیزی که می‌خواستم رو درخواست کردم 699 00:49:02,726 --> 00:49:05,966 اوه، فقط درخواست کردی اوکی 700 00:49:07,268 --> 00:49:09,573 وقتی، وقتی که تو درخواست کردی فکر می‌کنم که اون 701 00:49:09,607 --> 00:49:12,579 یه پیرمرد رو دیده 702 00:49:12,613 --> 00:49:14,415 که داره بهش میگه چطوری کارش رو انجام بده 703 00:49:14,449 --> 00:49:16,587 ولی وقتی من ازش خواستم من، من 704 00:49:16,621 --> 00:49:18,457 که می‌دونه اون چی دیده، ولی 705 00:49:18,490 --> 00:49:21,129 ولی این ضعف اون بود 706 00:49:21,163 --> 00:49:23,267 و برای من واضح بود 707 00:49:23,300 --> 00:49:25,705 و من فشار وارد کردم و 708 00:49:25,739 --> 00:49:28,611 قبول کرد - قبول کرد - 709 00:49:30,214 --> 00:49:32,385 آره، احتمالاً حس خوبی داشته 710 00:49:32,418 --> 00:49:34,122 آره داشت 711 00:49:38,631 --> 00:49:41,069 می‌دونی، جایی که داریم می‌ریم 712 00:49:41,102 --> 00:49:43,741 پیدا کردن ضعف خیلی سخت‌تره 713 00:49:43,775 --> 00:49:47,181 بیشتر ضعیفا مردن 714 00:49:47,215 --> 00:49:50,387 یه بار دیگه اونجوری از ماشین بزنی بیرون 715 00:49:50,421 --> 00:49:53,495 چون فکر می‌کنی باید چیزی رو اثبات کنی 716 00:49:53,528 --> 00:49:57,468 یا فکر می‌کنی می‌تونی من رو از شر خودم نجات بدی 717 00:49:57,503 --> 00:49:59,472 اگه با آدم اشتباهی اینکارو بکنی 718 00:49:59,507 --> 00:50:02,513 جفتمون تکه تکه میشیم 719 00:50:07,188 --> 00:50:10,495 خب، خوبیش اینه تو کسی نیستی که بزاری این اتفاق بیفته 720 00:50:12,098 --> 00:50:13,668 آره خوبه 721 00:50:19,145 --> 00:50:21,349 این همۀ وجود تو نیست می‌دونی؟ 722 00:50:21,383 --> 00:50:23,387 این همۀ چیزی نیست که براش ساخته شدی 723 00:50:23,420 --> 00:50:26,259 کسی که از چیزها محافظت می‌کنه 724 00:50:26,293 --> 00:50:29,600 کسی که به چیزای دیگه احتیاج نداره یا اونا رو نمی‌خواد 725 00:50:29,633 --> 00:50:31,637 کسی که اصلاً حتی کسی هم نیست 726 00:50:31,671 --> 00:50:33,340 بیشتر از این حرفاست 727 00:50:33,373 --> 00:50:36,479 بخش‌های دیگه‌ای هست بخش‌های بهتر 728 00:50:36,514 --> 00:50:38,718 و من اونا رو می‌بینم 729 00:50:38,751 --> 00:50:40,689 من تو رو می‌بینم 730 00:50:48,303 --> 00:50:50,742 چیه؟ 731 00:50:53,848 --> 00:50:56,119 مجموعۀ اتفاقاتی که افتاده 732 00:50:56,152 --> 00:50:58,390 تا این لحظه رو خلق کنه 733 00:50:58,423 --> 00:50:59,827 ...خب 734 00:50:59,860 --> 00:51:02,532 از جایی که من و تو شروع کردیم قبل از همۀ این جریانات 735 00:51:02,566 --> 00:51:04,269 می‌دونی، که به این نقطه برسیم 736 00:51:04,302 --> 00:51:06,641 برام مهم نیست 737 00:51:06,674 --> 00:51:10,214 ،هر جوری که به اینجا رسیدیم ما اینجا هستیم 738 00:51:10,247 --> 00:51:14,155 و از جایی که من شروع کردم 739 00:51:14,188 --> 00:51:16,159 قبل از شروع شدن همۀ این‌ها 740 00:51:16,192 --> 00:51:17,763 فکر می‌کنم 741 00:51:17,796 --> 00:51:21,069 جایی باشه که خیلی هم دلم براش تنگ نشده 742 00:51:23,908 --> 00:51:26,346 تو چی؟ 743 00:51:28,216 --> 00:51:29,520 نه 744 00:51:34,462 --> 00:51:37,435 شاید به این دلیل باشه که اینجام 745 00:51:39,740 --> 00:51:42,244 یه یادآور 746 00:51:42,278 --> 00:51:45,484 از چیزی که وقتی تنهایی فراموش کردنش راحته 747 00:51:55,237 --> 00:51:57,876 شاید من پارتنری نباشم که تو 748 00:51:57,909 --> 00:52:00,114 براش برنامه‌ریزی کرده بودی 749 00:52:05,224 --> 00:52:06,661 شاید اون پارتنری نباشم که 750 00:52:06,694 --> 00:52:08,798 فکر می‌کنی می‌خواستی 751 00:52:19,787 --> 00:52:22,893 ولی شاید پارتنری باشم که لازم داری 752 00:52:25,799 --> 00:52:27,636 آقا و خانم دیکسون؟ 753 00:52:27,669 --> 00:52:29,673 بله؟ 754 00:52:31,674 --> 00:52:35,674 مترجمین: حـسـیـن و سـعـیـد Theo_S & Hossein Hidden 755 00:52:37,675 --> 00:52:42,675 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 756 00:52:44,676 --> 00:52:49,676 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.