1
00:01:39,567 --> 00:01:41,269
Verdomme, Harold.
2
00:01:41,335 --> 00:01:43,237
Je hebt ze niet meegenomen.
3
00:01:43,271 --> 00:01:45,606
Nee, dat heb ik niet. Je
hebt geen wapens meer nodig.
4
00:01:45,673 --> 00:01:48,108
Ik heb geen wapens meer nodig.
Ik heb die wapens nodig.
5
00:01:51,679 --> 00:01:53,280
Weet je,
we zijn 350 mijl verwijderd
6
00:01:53,281 --> 00:01:55,215
van de dichtstbijzijnde
golfbaan.
7
00:01:55,216 --> 00:01:57,083
Ik weet niet zeker waar
dit allemaal over gaat.
8
00:01:57,084 --> 00:01:58,286
Ik heb niet de luxe om
9
00:01:58,319 --> 00:02:01,589
te doen alsof ik iemand anders ben
dan wie ik in werkelijkheid ben.
10
00:02:02,790 --> 00:02:04,225
Goed punt.
11
00:02:05,594 --> 00:02:07,628
Dus, gaan we nu ruzie
maken voordat je uiteindelijk
12
00:02:07,695 --> 00:02:09,573
akkoord gaat om me te
geven wat ik nodig heb?
13
00:02:09,597 --> 00:02:11,699
Johnny, heb je enig idee
hoe gevaarlijk het
14
00:02:11,732 --> 00:02:14,202
- voor mij is om hier te zijn?
- Ik denk het wel.
15
00:02:14,235 --> 00:02:15,403
Je voert een oorlog
16
00:02:15,436 --> 00:02:17,805
die je land je heeft opgedragen
om niet te voeren.
17
00:02:17,871 --> 00:02:18,939
En binnen die oorlog
18
00:02:18,940 --> 00:02:21,084
heb je partij gekozen voor
één van onze vijanden.
19
00:02:21,108 --> 00:02:22,809
Hij vecht tegen onze vijanden.
20
00:02:22,810 --> 00:02:24,811
Hoe denk je dat dat
hem onze vijand maakt?
21
00:02:24,812 --> 00:02:27,515
Hij vecht er niet tegen zoals wij
willen dat er wordt gevochten.
22
00:02:27,548 --> 00:02:30,218
Hij gaat het gevecht niet
winnen zoals hij vecht.
23
00:02:30,251 --> 00:02:31,752
En hij maakt de jongens die het
24
00:02:31,785 --> 00:02:33,653
gaan winnen zwakker omdat ze
25
00:02:33,654 --> 00:02:35,723
- hem moeten afweren.
- Dat maakt allemaal niet uit.
26
00:02:37,725 --> 00:02:38,991
Maakt het allemaal niets uit?
27
00:02:38,992 --> 00:02:41,328
Er is hier niemand anders.
28
00:02:41,329 --> 00:02:43,331
Toch?
29
00:02:43,397 --> 00:02:45,833
Hier worden de beslissingen
genomen, oké?
30
00:02:45,899 --> 00:02:47,167
Het is alleen jij en ik.
31
00:02:47,235 --> 00:02:48,878
Ongeacht wat
Langley wil dat je denkt,
32
00:02:48,902 --> 00:02:50,003
weet je dat ik gelijk heb.
33
00:02:57,177 --> 00:02:59,179
Je weet dat ik gelijk heb.
34
00:03:04,151 --> 00:03:06,187
Hij is slimmer dan
jij en ik bij elkaar.
35
00:03:08,257 --> 00:03:10,634
Het enige wat hij wil is
dat zijn mensen hun leven leiden
36
00:03:10,658 --> 00:03:12,359
zonder verkracht
en vermoord te worden
37
00:03:12,360 --> 00:03:14,695
door Russische tieners.
38
00:03:14,762 --> 00:03:16,897
In een oorlog waarin het
steeds moeilijker wordt
39
00:03:16,930 --> 00:03:18,931
om de goeden van de
slechteriken te onderscheiden,
40
00:03:18,932 --> 00:03:20,100
zeg ik je, dat
41
00:03:22,035 --> 00:03:23,671
deze man een goede is.
42
00:03:27,875 --> 00:03:29,477
Dat is waar het om gaat.
43
00:03:30,444 --> 00:03:32,980
Dat is het enige dat telt.
44
00:03:33,013 --> 00:03:35,549
De regering van de
Verenigde Staten,
45
00:03:35,616 --> 00:03:37,717
haar hele inlichtingenapparaat,
46
00:03:37,718 --> 00:03:39,487
al haar regionale bondgenoten
47
00:03:39,520 --> 00:03:42,022
en al hun
inlichtingendiensten...
48
00:03:42,055 --> 00:03:45,493
zij hebben het allemaal
mis over deze man.
49
00:03:48,061 --> 00:03:49,730
En jij hebt gelijk?
50
00:03:50,731 --> 00:03:53,401
Ja, precies.
51
00:03:58,472 --> 00:04:01,409
Dus, mag ik nu mijn geweren,
alsjeblieft?
52
00:04:11,819 --> 00:04:13,353
Hoe ging het met de Knicks?
53
00:04:13,354 --> 00:04:15,756
Ik heb al drie maanden geen
sportpagina meer gezien,
54
00:04:15,823 --> 00:04:19,393
maar had het gevoel dat het
misschien aan het veranderen was.
55
00:04:19,427 --> 00:04:22,095
Je weet dat ik het zal zijn,
toch?
56
00:04:26,199 --> 00:04:28,035
Wanneer de verkeerde
mensen erachter komen
57
00:04:28,068 --> 00:04:29,370
wat jij daar aan het doen bent
58
00:04:29,403 --> 00:04:33,240
en ze willen dat jij
er niet meer bent...
59
00:04:34,207 --> 00:04:36,844
ik degene ben die ze gaan
opdragen om het te doen.
60
00:05:09,643 --> 00:05:12,045
Hoe ziet het eruit, Waters?
61
00:05:12,079 --> 00:05:14,481
Oké, laten we een...
62
00:05:14,482 --> 00:05:16,650
raster opbouwen, oké?
63
00:05:22,490 --> 00:05:24,657
Mijn operatie is stopgezet.
64
00:05:24,658 --> 00:05:26,325
Je meent 't.
65
00:05:26,326 --> 00:05:28,496
Code Rood is
gisteravond uitgegaan.
66
00:05:28,562 --> 00:05:31,498
Op dit moment worden
er arrestatiebevelen uitgegeven.
67
00:05:31,499 --> 00:05:33,166
Het is nu een zaak
voor de wetshandhaving.
68
00:05:35,769 --> 00:05:38,071
Er zal vanuit uw kantoor
een taskforce worden gevormd
69
00:05:38,105 --> 00:05:39,440
om een klopjacht te organiseren.
70
00:05:39,473 --> 00:05:42,510
Ik zal worden toegewezen aan
die taskforce als adviseur.
71
00:05:44,077 --> 00:05:45,345
Met uw toestemming, meneer,
72
00:05:45,413 --> 00:05:46,679
er is één vraag van gisteravond
73
00:05:46,680 --> 00:05:48,849
- waar ik graag mee aan de slag wil gaan.
- Wat is dat?
74
00:05:48,916 --> 00:05:51,084
Er was een moment dat hij
75
00:05:51,118 --> 00:05:53,487
mijn jongens had afgeschud.
76
00:05:53,521 --> 00:05:54,922
Hij had gewoon
kunnen verdwijnen,
77
00:05:54,955 --> 00:05:57,023
maar in plaats
daarvan kwam hij terug
78
00:05:57,024 --> 00:05:59,192
om dit allemaal te doen.
79
00:05:59,259 --> 00:06:00,861
Ik vraag me af waarom.
80
00:06:00,928 --> 00:06:02,996
Misschien wilde hij
het smerig spelen,
81
00:06:03,030 --> 00:06:05,031
zodat wij ons aan de
regels moesten houden.
82
00:06:05,032 --> 00:06:07,334
Of misschien wilde hij
het smerig spelen,
83
00:06:07,367 --> 00:06:08,769
meneer, zodat u...
84
00:06:08,802 --> 00:06:10,904
verantwoordelijk zou worden
voor de spelregels.
85
00:06:13,874 --> 00:06:16,276
Meneer, ik kan maar moeilijk
zien wat ik gisteravond zag
86
00:06:16,309 --> 00:06:18,045
en niet vermoeden dat deze situatie
87
00:06:18,111 --> 00:06:19,680
persoonlijk voor u is
op een wijze
88
00:06:19,713 --> 00:06:21,881
die schadelijk kan
zijn voor de missie.
89
00:06:21,882 --> 00:06:24,217
Als je mijn leeftijd
in deze business bereikt,
90
00:06:24,284 --> 00:06:27,555
zul je hoe dan ook
iets persoonlijks hebben
91
00:06:27,621 --> 00:06:29,723
met zowat iedereen.
92
00:06:32,159 --> 00:06:35,128
- Waar ga je naartoe?
- Hij kan niet ver zijn gekomen.
93
00:06:35,162 --> 00:06:37,197
Ik ga hem zoeken.
94
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
Hé, Em. Het is weer je vader.
95
00:06:58,185 --> 00:07:01,354
Ik weet dat je geen kind bent.
96
00:07:01,388 --> 00:07:04,424
En ik weet dat er dingen zijn
97
00:07:04,492 --> 00:07:07,060
die nu zullen moeten veranderen.
98
00:07:09,597 --> 00:07:11,832
Wie we zijn voor elkaar.
99
00:07:11,865 --> 00:07:14,535
Verdorie, wie ben ik voor de wereld.
100
00:07:14,568 --> 00:07:17,404
En het moet zo snel veranderen.
101
00:07:22,843 --> 00:07:24,878
Vroeger was het gemakkelijk.
102
00:07:26,379 --> 00:07:29,116
Makkelijk om van de ene
rol in de andere te stappen.
103
00:07:29,182 --> 00:07:31,919
Het was mijn tweede natuur.
104
00:07:31,952 --> 00:07:33,286
Het is gewoon dat...
105
00:07:34,888 --> 00:07:38,358
Ik dacht echt dat dit
de laatste rol zou zijn
106
00:07:38,391 --> 00:07:40,960
die ik ooit zou moeten spelen.
107
00:07:40,961 --> 00:07:43,030
Je vader zijn.
108
00:07:46,399 --> 00:07:48,635
Opnieuw beginnen
109
00:07:48,636 --> 00:07:51,739
lijkt zoveel moeilijker
dan ik me herinner.
110
00:08:12,826 --> 00:08:15,495
Ik weet dat je vragen hebt,
111
00:08:15,563 --> 00:08:18,599
vragen waarop je antwoord wilt.
112
00:08:19,800 --> 00:08:22,836
Ik weet dat het lijkt
alsof ik je buitensluit.
113
00:08:24,805 --> 00:08:26,907
Ik weet dat het lijkt
114
00:08:26,940 --> 00:08:28,809
alsof dit het einde voor ons is.
115
00:08:33,614 --> 00:08:35,148
Dat is 't niet.
116
00:08:54,301 --> 00:08:56,036
Ik heb Dan Chase weggegooid
117
00:08:56,103 --> 00:08:58,806
en alles wat mij aan hem bindt.
118
00:09:02,109 --> 00:09:05,378
Ik laat het allemaal achter me.
Maar de antwoorden die je wilt
119
00:09:05,445 --> 00:09:07,447
en de oplossingen die ik nodig heb,
120
00:09:07,480 --> 00:09:09,149
ze zijn in L.A.,
121
00:09:09,182 --> 00:09:11,484
en ik ga dat hele eind
niet redden
122
00:09:11,518 --> 00:09:13,153
in m'n huidige toestand.
123
00:09:15,055 --> 00:09:17,024
Ik moet...
124
00:09:17,057 --> 00:09:19,627
Ik moet een rustige plek vinden.
125
00:09:19,660 --> 00:09:22,229
Ik moet wat tijd nemen.
126
00:09:23,731 --> 00:09:28,235
Ik heb een plek nodig
die niet verbonden is
127
00:09:28,301 --> 00:09:31,238
met iets of iemand
die ik zou moeten zijn.
128
00:09:53,493 --> 00:09:56,096
Ik moet herstellen.
129
00:10:01,368 --> 00:10:05,005
Ik moet me herinneren wat er
nodig is om een nieuw iemand te zijn.
130
00:10:09,943 --> 00:10:12,278
Ik bel je wanneer ik kan.
131
00:10:12,279 --> 00:10:14,347
Ik hou van je, meissie.
132
00:10:32,800 --> 00:10:34,067
Kan ik u helpen?
133
00:10:35,068 --> 00:10:36,837
Hoi. Ik wil, eh,
134
00:10:36,904 --> 00:10:39,471
Ik wil alleen zeker weten dat
u alles hebt wat u nodig hebt.
135
00:10:39,472 --> 00:10:40,808
O, ik ben helemaal op orde.
136
00:10:40,874 --> 00:10:43,476
Geweldig. Geweldig. Ik ben Zoë.
137
00:10:44,477 --> 00:10:47,647
Pieter. Caldwell.
138
00:10:47,715 --> 00:10:49,316
Alles goed?
139
00:10:50,317 --> 00:10:51,952
Ja, tuurlijk.
140
00:10:51,985 --> 00:10:54,554
Eh, eh, wie ben je dan?
141
00:10:54,587 --> 00:10:55,956
Ik-ik ben Zoë.
142
00:10:55,989 --> 00:10:57,156
Ik woon hier.
143
00:10:57,157 --> 00:10:59,626
- Je woont hier.
- Klopt.
144
00:10:59,659 --> 00:11:01,995
Ik snap het. Ik dacht dat
145
00:11:02,062 --> 00:11:04,064
de eigenaar niet hier woonde.
146
00:11:04,097 --> 00:11:05,933
Wat gaf je die indruk?
147
00:11:05,966 --> 00:11:07,968
Wel, het contactnummer
op de lijst
148
00:11:08,001 --> 00:11:11,337
- was een 412 netnummer.
- Juist.
149
00:11:11,338 --> 00:11:13,340
Dat moet mijn ex-man zijn.
150
00:11:13,406 --> 00:11:15,507
Hij... Het onroerend goed
is nog steeds van hem.
151
00:11:15,508 --> 00:11:17,811
- O, oké.
- Ik hoop dat dat geen probleem is.
152
00:11:17,845 --> 00:11:19,780
Eh...
153
00:11:19,813 --> 00:11:21,348
nee, nee.
154
00:11:22,349 --> 00:11:23,850
Weet u zeker dat je in orde bent?
155
00:11:23,851 --> 00:11:25,318
O, dit?
156
00:11:25,352 --> 00:11:26,920
Ja. O, ik ben in orde.
157
00:11:26,954 --> 00:11:29,021
Je zou die andere man moeten zien.
158
00:11:29,022 --> 00:11:30,791
Nee, gestoten in de auto.
159
00:11:30,824 --> 00:11:32,659
Weet je, ik ga naar het westen.
160
00:11:32,692 --> 00:11:34,327
Ik heb mijn huis verkocht.
161
00:11:34,361 --> 00:11:35,829
Ik heb een huis gekocht in Montana.
162
00:11:35,863 --> 00:11:37,529
Ik wilde een paar dagen de
163
00:11:37,530 --> 00:11:39,866
tijd nemen, om het land te zien.
164
00:11:39,867 --> 00:11:42,335
En, eh, op de tweede dag,
165
00:11:42,369 --> 00:11:45,038
rijden een paar tieners
door rood.
166
00:11:45,105 --> 00:11:46,974
Nou, als je...
167
00:11:47,007 --> 00:11:49,542
als je iets nodig hebt,
aarzel dan niet om het te vragen.
168
00:11:56,616 --> 00:11:58,217
Ik zie dat je een hond hebt.
169
00:11:58,218 --> 00:12:00,653
Inderdaad. Ja, die heb ik.
170
00:12:00,687 --> 00:12:01,717
Is dat een probleem?
171
00:12:01,741 --> 00:12:04,124
Op de lijst had moeten
staan: geen honden.
172
00:12:04,157 --> 00:12:06,225
O, is dat zo?
173
00:12:06,226 --> 00:12:09,362
- Ik...
- Op de lijst stond absoluut geen honden.
174
00:12:10,397 --> 00:12:12,399
O, ik begrijp het.
175
00:12:14,802 --> 00:12:16,404
Dat is het.
176
00:12:18,939 --> 00:12:20,908
Het spijt me, ik weet niet...
Ik denk niet dat dit
177
00:12:20,974 --> 00:12:23,152
- gaat lukken.
- O, het zijn erg goed opgevoede honden.
178
00:12:23,176 --> 00:12:25,879
Ik weet zeker dat ze dat zijn.
Maar het... Mijn ex-man en ik, hij...
179
00:12:25,913 --> 00:12:29,082
Ik kan gewoon... Ik kan ze
gewoon niet zijn bank laten opeten,
180
00:12:29,149 --> 00:12:31,584
Dan denkt hij, eh,
dat ik ze het laat doen. Ik...
181
00:12:31,651 --> 00:12:34,119
- Dat kan ik nu niet in mijn leven hebben.
- Ik kan een borg
182
00:12:34,120 --> 00:12:35,722
storten als dat zou helpen.
183
00:12:35,755 --> 00:12:38,826
- Contant.
- Het spijt me. Ik, eh...
184
00:12:41,394 --> 00:12:43,363
Het spijt me.
185
00:12:43,396 --> 00:12:44,998
Het was leuk je te ontmoeten.
186
00:12:46,533 --> 00:12:48,168
Goede reis.
187
00:13:33,813 --> 00:13:36,483
Dit ga je niet geloven.
188
00:13:46,894 --> 00:13:49,496
- Kantoor of thuis, meneer?
- Geen van beide.
189
00:13:49,562 --> 00:13:51,598
Ik moet naar een vriend.
190
00:14:41,814 --> 00:14:44,383
Een ogenblikje.
191
00:14:44,384 --> 00:14:47,287
Het licht is nu perfect.
192
00:14:53,693 --> 00:14:55,862
The New York Times
belde vandaag
193
00:14:55,895 --> 00:14:58,865
om me mijn overlijdensbericht
voor te lezen.
194
00:14:58,898 --> 00:15:02,469
Een heel aardig meisje
genaamd Janine las het me voor.
195
00:15:02,502 --> 00:15:04,504
Ik heb er best van genoten.
196
00:15:04,537 --> 00:15:08,341
Alsof je door de gordijnen
197
00:15:08,375 --> 00:15:10,577
in een verboden kamer gluurt.
198
00:15:10,643 --> 00:15:13,646
Geloof ik direct.
199
00:15:13,680 --> 00:15:15,915
Wat zei ze?
200
00:15:15,983 --> 00:15:18,318
Ik herinner het me niet echt.
201
00:15:18,351 --> 00:15:20,153
Mm, de dingen die je zou verwachten.
202
00:15:20,187 --> 00:15:24,224
Het was niet wat ze zei, maar...
203
00:15:24,257 --> 00:15:27,227
hoe ze het zei.
204
00:15:27,260 --> 00:15:29,761
Maar hoe mooi zal het zijn,
205
00:15:29,762 --> 00:15:33,666
in die laatste momenten
als het licht sterft,
206
00:15:33,700 --> 00:15:37,603
wetende wat iedereen de
volgende ochtend
207
00:15:37,604 --> 00:15:40,073
in de krant zal lezen
208
00:15:40,107 --> 00:15:42,709
en wetende dat het goed komt.
209
00:15:44,844 --> 00:15:47,680
Faraz Hamzad is terug.
210
00:15:47,714 --> 00:15:49,781
Ik weet 't.
211
00:15:49,782 --> 00:15:52,185
Ja, dat dacht ik al.
212
00:15:53,120 --> 00:15:56,756
En ik hoopte dat je
misschien zou weten waarom.
213
00:15:56,789 --> 00:15:58,790
Maakt het uit?
214
00:15:58,791 --> 00:16:01,261
Nou, ik denk dat het wel uitmaakt.
215
00:16:01,294 --> 00:16:03,630
Al 30 jaar, eh...
216
00:16:03,696 --> 00:16:05,698
maakt niemand zich druk om
217
00:16:05,732 --> 00:16:07,434
hem of wat hij wil.
218
00:16:07,467 --> 00:16:11,304
Nu vraagt hij om hulp bij het
oplossen van een 30-jarige wrok,
219
00:16:11,371 --> 00:16:14,874
en een of andere dwaas heeft ermee
ingestemd om het te verschaffen.
220
00:16:14,907 --> 00:16:16,909
Hij kan alles
vragen wat hij wil,
221
00:16:16,943 --> 00:16:19,212
wat dan ook,
en hij zal het krijgen.
222
00:16:20,780 --> 00:16:22,615
Waarom?
223
00:16:22,649 --> 00:16:26,219
Vanaf het moment dat
Johnny hem verraadde,
224
00:16:26,253 --> 00:16:28,488
kun je je voorstellen
225
00:16:28,555 --> 00:16:32,259
dat hij werd verteerd door twee dingen:
226
00:16:32,292 --> 00:16:34,493
dromen van zijn wraak
227
00:16:34,494 --> 00:16:37,663
en het verkrijgen van de
middelen om het te realiseren.
228
00:16:37,664 --> 00:16:41,168
Opium. Wapens.
K en R. Invloed.
229
00:16:41,234 --> 00:16:43,904
Hij had geen probleem
om aan middelen te komen.
230
00:16:43,937 --> 00:16:45,838
Het was slechts een
kwestie van tijd voordat
231
00:16:45,905 --> 00:16:48,775
hij doorhad hoe hij
die moest toepassen.
232
00:16:48,808 --> 00:16:52,979
Wie weet welke invloed hij heeft
233
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
op wie en hoe,
maar op dit moment
234
00:16:55,082 --> 00:16:57,684
gebruikt hij het optimaal
235
00:16:57,750 --> 00:16:59,352
en het werkt.
236
00:17:13,032 --> 00:17:15,635
Ik hield van jou en Johnny allebei,
237
00:17:15,668 --> 00:17:18,537
zoals ik van zonen zou houden.
238
00:17:18,538 --> 00:17:21,941
Ik waarschuwde jullie
allebei dat jullie keuzes
239
00:17:21,974 --> 00:17:24,043
consequenties zouden hebben.
240
00:17:24,111 --> 00:17:28,181
En ik keek toe
terwijl jullie deden wat je wilde.
241
00:17:28,215 --> 00:17:30,183
Zoals zonen dat doen.
242
00:17:30,217 --> 00:17:33,453
Hij verliet de CIA om
Lawrence of Arabia te worden
243
00:17:33,486 --> 00:17:35,555
en jij vertrok om
een politieagent te worden.
244
00:17:35,622 --> 00:17:37,624
De enige verrassing is
245
00:17:37,657 --> 00:17:39,725
dat het zo verdomd lang duurde
246
00:17:39,726 --> 00:17:41,727
voordat dit alles
jullie inhaalde.
247
00:17:41,728 --> 00:17:43,630
Ik heb met hem gesproken.
248
00:17:43,663 --> 00:17:45,398
Met wie gesproken?
249
00:17:45,465 --> 00:17:47,300
Johnny. Ik belde hem.
250
00:17:47,334 --> 00:17:49,335
En ik probeerde hem te helpen ontsnappen.
251
00:17:49,336 --> 00:17:50,060
Wanneer heb je...
252
00:17:50,084 --> 00:17:52,180
Net voordat hij opgepakt
zou worden. Afgelopen nacht.
253
00:17:52,204 --> 00:17:53,051
Waarom zou je...
254
00:17:53,075 --> 00:17:55,741
Omdat tijdens het
uittrekken van zijn vingernagels,
255
00:17:55,742 --> 00:17:57,576
Faraz Hamzad er misschien achter komt
256
00:17:57,577 --> 00:18:00,913
dat Johnny wat hulp
kreeg om hem te naaien.
257
00:18:00,980 --> 00:18:03,583
En dan komen er allerlei
258
00:18:03,650 --> 00:18:06,219
verhalen aan het licht.
259
00:18:06,253 --> 00:18:07,753
En misschien wordt
de volgende naam
260
00:18:07,754 --> 00:18:10,756
op de wraaklijst
van Faraz Hamzad
261
00:18:10,757 --> 00:18:12,192
dan die van mij.
262
00:18:13,193 --> 00:18:16,763
Deze zaak ligt al 30 jaar
diep begraven.
263
00:18:16,829 --> 00:18:20,066
Ik wilde het daar laten.
264
00:18:22,669 --> 00:18:25,104
Je had mij eerst moeten bellen.
265
00:18:25,172 --> 00:18:27,207
Wat, zou je me gezegd hebben
hem niet te bellen?
266
00:18:27,240 --> 00:18:29,876
Ik had je kunnen vertellen
dat Johnny niet luistert,
267
00:18:29,909 --> 00:18:32,779
hoe logisch je het
ook denkt te brengen.
268
00:18:32,845 --> 00:18:35,447
En ik had je misschien
verteld dat er betere manieren
269
00:18:35,448 --> 00:18:39,352
zijn om dingen diep begraven
te houden
270
00:18:39,386 --> 00:18:42,189
dan te proberen
271
00:18:42,222 --> 00:18:44,424
om ze weg te wensen.
272
00:18:55,302 --> 00:18:56,769
Is dat wat ik denk dat het is?
273
00:18:57,737 --> 00:18:59,071
Op een dag zal een aardige
274
00:18:59,105 --> 00:19:01,741
jongedame van The New York Times
275
00:19:01,774 --> 00:19:03,276
je gaan bellen.
276
00:19:03,310 --> 00:19:04,911
En ze zal de gordijnen opentrekken,
277
00:19:04,944 --> 00:19:07,647
en ik hoop dat je ziet dat al het
werk dat je hebt gedaan,
278
00:19:07,714 --> 00:19:10,283
alle dingen die je hebt opgebouwd...
Dat ze belangrijk waren.
279
00:19:10,317 --> 00:19:13,553
Dat ze worden gewaardeerd.
Zij zullen het overleven.
280
00:19:13,586 --> 00:19:15,655
Ik hoop dat je tranen en
281
00:19:15,722 --> 00:19:18,391
eerbied en liefde zult zien.
282
00:19:18,425 --> 00:19:20,760
Geloof me als
ik je vertel dat dat
283
00:19:20,793 --> 00:19:24,330
moment is waar elk
moment dat eraan voorafging
284
00:19:24,331 --> 00:19:26,833
voor is geweest.
285
00:19:26,899 --> 00:19:29,269
Wat je niet wilt
zien is twijfel.
286
00:19:29,302 --> 00:19:30,503
Slecht aanzien.
287
00:19:30,570 --> 00:19:32,672
Roddels en aanklachten
288
00:19:32,739 --> 00:19:34,607
en de schaamte van je vrouw
289
00:19:34,641 --> 00:19:37,277
en de verwarring van
je kleinzoon
290
00:19:37,310 --> 00:19:41,414
over wat voor soort man zijn
grootvader werkelijk was.
291
00:19:42,349 --> 00:19:44,617
Doe wat je moet doen om
292
00:19:44,651 --> 00:19:48,588
dat moment te beschermen.
293
00:19:48,621 --> 00:19:51,758
Doe alles wat je moet.
294
00:19:52,792 --> 00:19:55,762
Als ik dat stuk papier
zelfs maar aanraak
295
00:19:55,795 --> 00:19:58,164
en iemand komt er ooit achter,
296
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
kan ik vrij goed inschatten
297
00:19:59,532 --> 00:20:02,602
wat de kop op mijn
overlijdensbericht zal zijn.
298
00:20:03,970 --> 00:20:05,538
En die zal niet goed zijn.
299
00:20:11,944 --> 00:20:14,381
Het licht is perfect.
300
00:20:18,518 --> 00:20:21,721
Zou willen dat het voor altijd
zo zou blijven.
301
00:20:35,302 --> 00:20:37,036
Waarom doe je dit?
302
00:20:38,571 --> 00:20:41,541
Ik zag wat je ging eten.
303
00:20:43,075 --> 00:20:45,912
Iemand moest dit doen.
304
00:20:45,978 --> 00:20:49,249
Trouwens, ik heb wat tijd te
doden voordat de sleepwagen komt.
305
00:20:49,282 --> 00:20:51,751
- En... ik geniet echt van, eh...
- Nee, ik bedoelde...
306
00:20:51,818 --> 00:20:53,251
Ik bedoelde "waarom doe je dit"
307
00:20:53,252 --> 00:20:55,488
op de manier van "ik hoop dat
je niet denkt dat ik
308
00:20:55,522 --> 00:20:58,224
van gedachten zal veranderen
over de huur".
309
00:20:58,257 --> 00:20:59,892
Nou, proef dit
310
00:20:59,926 --> 00:21:03,029
en laten we dan praten,
hmm?
311
00:21:05,998 --> 00:21:07,933
Het ziet eruit alsof
je weet wat je doet.
312
00:21:07,934 --> 00:21:09,602
Ik-ik deed het vaker.
313
00:21:09,669 --> 00:21:11,269
Je weet wel, koken.
314
00:21:11,270 --> 00:21:14,006
- Voordat mijn zoon ging studeren.
- Hm.
315
00:21:14,040 --> 00:21:15,842
Ik mis het niet,
de stress ervan.
316
00:21:15,875 --> 00:21:18,310
Ik bedoel, ik weet dat sommige
mensen het ontspannend vinden,
317
00:21:18,377 --> 00:21:19,812
maar alles wat ik ooit heb gevoeld
318
00:21:19,879 --> 00:21:21,881
was de angst om dingen
aan te laten branden.
319
00:21:21,914 --> 00:21:23,281
Nou, misschien heeft degene die
320
00:21:23,282 --> 00:21:25,452
je het geleerd heeft
321
00:21:25,518 --> 00:21:28,254
een paar stappen overgeslagen, hmm?
322
00:21:28,287 --> 00:21:31,090
Zou kunnen. Wie heeft 't jou geleerd?
323
00:21:31,123 --> 00:21:34,125
O, een vent met wie ik in dienst zat.
324
00:21:34,126 --> 00:21:36,095
Je zat in het leger?
325
00:21:36,128 --> 00:21:39,297
Ja. Lang geleden.
Hij was in de buurt opgegroeid.
326
00:21:39,298 --> 00:21:42,802
Eh, zeer... zeer gerespecteerd.
327
00:21:42,869 --> 00:21:45,471
En hij nam zijn
keuken zeer serieus.
328
00:21:45,472 --> 00:21:48,240
Ik... Ik vond dat nogal vreemd.
329
00:21:48,274 --> 00:21:50,943
Ik heb er met hem over gesproken.
330
00:21:50,977 --> 00:21:54,646
En hij vertelde me een verhaal
dat hem als jonge jongen
331
00:21:54,647 --> 00:21:58,150
was verteld over een
wijze oude man en zijn tuin.
332
00:21:58,217 --> 00:22:00,319
Deze, eh...
333
00:22:00,387 --> 00:22:03,623
deze wijze oude man,
334
00:22:03,656 --> 00:22:05,992
hij sprak nooit.
335
00:22:06,058 --> 00:22:08,494
En, eh,
het was niet omdat hij het
336
00:22:08,495 --> 00:22:11,163
niet kon of omdat hij
niets te zeggen had.
337
00:22:11,230 --> 00:22:13,400
Het was omdat hij
338
00:22:13,433 --> 00:22:16,636
geloofde dat taal bedroog.
339
00:22:16,669 --> 00:22:20,339
Dat het van nature de
waarheid vertroebelde,
340
00:22:20,407 --> 00:22:23,075
waardoor het moeilijker werd
om de wereld te kennen.
341
00:22:23,109 --> 00:22:25,176
En, eh, deze...
342
00:22:25,177 --> 00:22:28,180
deze wijze oude man,
343
00:22:28,247 --> 00:22:30,483
hij geloofde dat de waarheid...
344
00:22:32,018 --> 00:22:36,589
de waarheid alleen in stilte leefde.
345
00:22:37,524 --> 00:22:39,992
Op andere manieren communiceerde.
346
00:22:40,026 --> 00:22:44,130
Dat het voedsel
dat hij uit zijn tuin bereidde,
347
00:22:44,163 --> 00:22:47,133
dat dat zijn genegenheid uitstraalde,
348
00:22:47,166 --> 00:22:50,702
zijn dankbaarheid of
349
00:22:50,703 --> 00:22:53,172
zijn onverschilligheid...
350
00:22:54,541 --> 00:22:58,010
en veel beter dan woorden
kunnen overbrengen.
351
00:22:58,044 --> 00:23:01,881
En er werd gezegd dat
deze wijze oude man...
352
00:23:03,550 --> 00:23:07,487
Dat hij op die manier
meningen kon veranderen.
353
00:23:09,689 --> 00:23:12,158
Hij kon de hardste
354
00:23:12,191 --> 00:23:14,827
harten verzachten...
355
00:23:16,228 --> 00:23:18,230
zonder ooit een enkel woord...
356
00:23:19,632 --> 00:23:21,501
te spreken.
357
00:23:47,093 --> 00:23:49,929
Kun je me volgen?
358
00:23:52,765 --> 00:23:54,601
Toen ik een kind was...
359
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
en ik lastig was...
360
00:23:59,171 --> 00:24:01,841
liet mijn moeder vaak alles vallen
361
00:24:01,874 --> 00:24:03,676
en maakte roerei voor mij.
362
00:24:03,710 --> 00:24:05,277
Hé.
363
00:24:05,344 --> 00:24:07,780
Ik weet niet waarom het werkte,
maar het deed het wel.
364
00:24:09,916 --> 00:24:11,784
Misschien ben je iets op het spoor.
365
00:24:16,422 --> 00:24:18,591
Vertel me meer over je honden.
366
00:24:20,960 --> 00:24:23,963
Ach, het zijn schatjes. Ja.
367
00:24:24,030 --> 00:24:26,799
Ze zitten al 20
minuten doodstil.
368
00:24:26,866 --> 00:24:28,343
Is dat omdat ze
heel goed luisteren
369
00:24:28,367 --> 00:24:30,236
of omdat ze elkaar
op ideeën brengen?
370
00:24:30,269 --> 00:24:32,638
O, nou,
het zijn uitzonderlijke luisteraars.
371
00:24:32,639 --> 00:24:35,374
Ik heb ze gevraagd te gaan zitten.
Ze zitten.
372
00:24:35,407 --> 00:24:37,744
En als je ze vraagt om de
gastenkamer niet op te eten,
373
00:24:37,777 --> 00:24:40,212
zouden ze daar dan ook naar luisteren?
374
00:24:41,781 --> 00:24:45,317
Je lijkt erg ongemakkelijk
bij dit alles,
375
00:24:45,384 --> 00:24:48,588
- en, weet je, ik...
Echt, ik begrijp het.
376
00:24:48,621 --> 00:24:50,422
Ik wil niet...
377
00:24:50,456 --> 00:24:51,958
O, kijk, daar is de sleepwagen.
378
00:24:51,991 --> 00:24:55,127
Ik wil je hier geen problemen mee
bezorgen of je er spijt van laten krijgen.
379
00:24:55,161 --> 00:24:58,297
Het was leuk je te ontmoeten.
Heerlijk om voor je te koken.
380
00:24:58,330 --> 00:24:59,599
Twee maanden huur.
381
00:25:00,567 --> 00:25:02,669
Als borg.
382
00:25:02,735 --> 00:25:04,502
O, nee, we zijn...
383
00:25:04,503 --> 00:25:06,505
- Weet je het zeker?
- Contant.
384
00:25:07,506 --> 00:25:10,777
En je kookt drie
avonden per week.
385
00:25:10,810 --> 00:25:12,845
Boodschappen op jouw kosten.
386
00:25:15,514 --> 00:25:18,517
Als jij daarmee kunt leven,
kan ik ermee leven.
387
00:25:26,793 --> 00:25:28,194
Akkoord.
388
00:25:39,205 --> 00:25:41,774
Au.
389
00:25:53,653 --> 00:25:55,187
Oh.
390
00:25:55,221 --> 00:25:56,823
Het komt goed.
391
00:26:09,736 --> 00:26:12,972
Wel, we zitten hier
wel een tijdje goed.
392
00:26:23,750 --> 00:26:25,351
FBI Directoraat van Inlichtingen.
393
00:26:25,384 --> 00:26:27,886
Dit is een onbeveiligde lijn.
Met wie kan ik u doorverbinden?
394
00:26:49,008 --> 00:26:51,443
Ik ben in orde, mensen.
395
00:26:51,510 --> 00:26:53,579
Ga verder.
396
00:26:53,612 --> 00:26:55,781
Wiens verjaardag?
397
00:26:55,782 --> 00:26:57,416
Die van Joe.
398
00:26:58,685 --> 00:27:01,253
Als het jouw verjaardag is,
waarom eet je dan geen taart?
399
00:27:01,287 --> 00:27:03,089
Nou, ik hou niet van taart.
400
00:27:03,122 --> 00:27:06,058
Of van vieren op het werk.
401
00:27:06,092 --> 00:27:07,259
Of verjaardagen.
402
00:27:08,260 --> 00:27:09,294
Oké.
403
00:27:09,295 --> 00:27:11,030
Wat doen we hier dan?
404
00:27:11,063 --> 00:27:14,801
Nou, alle anderen houden er wel van.
405
00:27:16,402 --> 00:27:17,436
Oké.
406
00:27:18,505 --> 00:27:20,372
Eh, we moeten u op de hoogte
brengen hiervan.
407
00:27:20,406 --> 00:27:23,209
- Eh, is het nu een goed moment?
- Natuurlijk.
408
00:27:23,242 --> 00:27:25,277
Geef me even de
tijd om te settelen.
409
00:27:39,992 --> 00:27:42,729
- Hou je het vol, meissie?
- Ik ben oké. Wat doe jij hier?
410
00:27:42,762 --> 00:27:45,898
Je klinkt niet zo oké.
411
00:27:45,932 --> 00:27:47,999
Ik ben niet oké.
412
00:27:48,000 --> 00:27:49,902
Het is pas een paar weken geleden.
413
00:27:51,003 --> 00:27:52,571
Ben jij oké?
414
00:27:55,574 --> 00:27:58,510
Nee.
415
00:27:58,577 --> 00:28:01,080
Het is verkeerd dat ze je
zo binnen hebben gehaald.
416
00:28:01,113 --> 00:28:02,815
Ik bedoel,
Cheryl heeft je thuis nodig.
417
00:28:02,849 --> 00:28:04,182
Henry heeft je thuis nodig.
418
00:28:04,183 --> 00:28:06,152
Jij hebt je thuis nodig.
419
00:28:06,185 --> 00:28:08,821
Joe heeft hier
alles onder controle.
420
00:28:08,855 --> 00:28:10,990
Dank je. Ik meen het.
421
00:28:11,023 --> 00:28:14,525
Op dit moment ben ik
gevraagd om mijn werk te doen,
422
00:28:14,526 --> 00:28:19,198
dus ik probeer me gewoon
te concentreren op mijn werk.
423
00:28:19,265 --> 00:28:21,000
Kom binnen, Joe.
424
00:28:21,033 --> 00:28:22,501
Wat heb je?
425
00:28:24,036 --> 00:28:26,806
Ik heb aan de aliassen gewerkt,
426
00:28:26,839 --> 00:28:28,984
- maar er is niet veel om van uit te gaan.
- Aliassen?
427
00:28:29,008 --> 00:28:30,376
- Ja.
- Welke aliassen?
428
00:28:30,442 --> 00:28:32,210
Van het onderwerp, onze man Chase.
429
00:28:32,211 --> 00:28:34,847
- Waar hebben we aliassen vandaan?
- Van het Bureau.
430
00:28:34,881 --> 00:28:37,449
Op de een of andere manier
hebben ze zes namen opgediept.
431
00:28:37,516 --> 00:28:39,285
En als we die
positief kunnen identificeren,
432
00:28:39,318 --> 00:28:41,719
kunnen we beginnen met toezicht
op bankrekeningen, woningen
433
00:28:41,720 --> 00:28:43,060
en het deze vent
erg lastig maken.
434
00:28:43,089 --> 00:28:45,367
Wacht, ik dacht dat u hier al was
toen dit gebeurde.
435
00:28:45,391 --> 00:28:47,792
- Waarom wist u hier niet van?
- De man die de leiding heeft
436
00:28:47,793 --> 00:28:49,228
toen ik daar aankwam. Eh, Waters.
437
00:28:49,295 --> 00:28:51,798
Blijkbaar wilde hij
niet dat ik het wist.
438
00:28:51,831 --> 00:28:54,065
- Waarom zou hij dat voor u verzwijgen?
- Geen idee.
439
00:28:54,066 --> 00:28:56,401
Blijf iedereen hierin pushen.
440
00:28:56,402 --> 00:29:00,539
En geef me kopieën van alle onbewerkte
gegevens die je krijgt.
441
00:29:00,572 --> 00:29:03,542
Ik wil ook alles in de gaten
houden.
442
00:29:03,575 --> 00:29:04,743
En...
443
00:29:04,811 --> 00:29:06,879
doe me een plezier.
Sluit de deur.
444
00:29:10,883 --> 00:29:13,820
Ik heb een andere
naam die we moeten opsporen,
445
00:29:13,853 --> 00:29:16,254
maar ik wil dat jullie dat doen.
446
00:29:16,255 --> 00:29:18,756
- Niemand anders.
- Oké. Wat is de naam?
447
00:29:18,757 --> 00:29:20,759
Ik weet het niet.
448
00:29:20,827 --> 00:29:23,662
Dan Chase heeft een dochter.
449
00:29:23,695 --> 00:29:27,333
Ik weet niets over haar,
maar ik weet dat ze bestaat.
450
00:29:27,366 --> 00:29:29,768
En ik weet dat als ik haar kan vinden,
451
00:29:29,836 --> 00:29:31,602
ik hem onder controle kan krijgen.
452
00:29:31,603 --> 00:29:33,738
Nou, als u niets over haar weet,
hoe weet u dat dan?
453
00:29:33,739 --> 00:29:35,607
- Dat ze bestaat?
- Ik ken hem.
454
00:29:35,674 --> 00:29:38,410
Kende hem tenminste.
455
00:29:38,444 --> 00:29:40,679
We dienden samen.
456
00:29:40,712 --> 00:29:43,182
Jezus. Dus daarom
hebben ze u gebeld.
457
00:29:43,215 --> 00:29:44,516
Ja.
458
00:29:44,550 --> 00:29:45,885
Het was lang geleden, maar ja,
459
00:29:45,918 --> 00:29:48,921
ik was erg betrokken bij
deze zaak,
460
00:29:48,955 --> 00:29:50,756
dus ik wil het afronden.
461
00:29:50,789 --> 00:29:52,959
Oké.
462
00:29:53,025 --> 00:29:54,894
Ik ga er mee bezig.
463
00:30:02,401 --> 00:30:03,870
En, meissie,
464
00:30:05,404 --> 00:30:08,140
je hoeft je om mij
geen zorgen te maken.
465
00:30:09,141 --> 00:30:10,609
Nou, dat doe ik wel.
466
00:30:45,111 --> 00:30:46,678
Peter?
467
00:30:52,518 --> 00:30:55,187
- Hallo daar.
- Hoi.
468
00:30:55,254 --> 00:30:58,190
Is het mijn avond om te koken?
469
00:30:59,158 --> 00:31:02,693
Nee. Nee. Eh, ik heb gewoon...
470
00:31:02,694 --> 00:31:04,863
Ik heb het gevoel dat
ik je iets moet vragen.
471
00:31:04,931 --> 00:31:07,133
O, oké.
472
00:31:10,369 --> 00:31:12,038
Ik wil graag dat je
met me gaat eten.
473
00:31:15,607 --> 00:31:16,808
O.
474
00:31:16,842 --> 00:31:19,544
Ik-ik ben nu in de war.
475
00:31:19,545 --> 00:31:21,047
Is het mijn avond om te koken?
476
00:31:21,113 --> 00:31:23,381
Nee, nee.
477
00:31:23,382 --> 00:31:26,452
Nee, ik-ik-ik ben... Uit eten.
478
00:31:27,819 --> 00:31:30,456
Uit. Met mij.
479
00:31:32,391 --> 00:31:33,825
O.
480
00:31:36,395 --> 00:31:38,397
Oké, tuurlijk. Waarom niet.
481
00:31:47,239 --> 00:31:48,540
Pap.
482
00:31:48,574 --> 00:31:50,576
Ja.
483
00:31:51,810 --> 00:31:53,545
- Pap.
- Ja.
484
00:31:53,579 --> 00:31:55,414
Ik weet het. Ik bedoel...
485
00:31:55,481 --> 00:31:56,648
Weet je, als ik nee zeg,
486
00:31:56,682 --> 00:31:58,584
dan begint ze misschien
achterdochtig te worden
487
00:31:58,650 --> 00:32:01,553
waarom ik niet in het
openbaar wil worden gezien.
488
00:32:01,587 --> 00:32:03,755
- Pap.
- Kijk, ik weet het niet.
489
00:32:03,822 --> 00:32:05,591
Zij vroeg me. Ik zei ja.
490
00:32:05,657 --> 00:32:07,826
Het gebeurde gewoon.
491
00:32:07,859 --> 00:32:10,162
Wat wil je dat ik je zeg?
Het komt goed, oké?
492
00:32:10,196 --> 00:32:11,663
Uw ober komt zo bij u.
493
00:32:11,697 --> 00:32:13,732
- Dank u.
- Ik weet wat ik doe.
494
00:32:23,109 --> 00:32:24,743
Nou, dat is aantrekkelijk.
495
00:32:24,776 --> 00:32:27,945
Eh... Waarom berg ik
dat niet gewoon op.
496
00:32:27,946 --> 00:32:30,216
We kunnen doen alsof
dat nooit is gebeurd.
497
00:32:30,249 --> 00:32:32,118
Laten we eens kijken wat je hebt.
498
00:32:36,622 --> 00:32:38,124
Uh...
499
00:32:42,094 --> 00:32:43,295
Maagzuur.
500
00:32:43,362 --> 00:32:45,964
Ah, maagzuur.
501
00:32:48,134 --> 00:32:50,269
Eh, statine?
502
00:32:55,307 --> 00:32:59,144
- Heb je iets wat ik niet heb?
- Eh... fosfatidylserine.
503
00:32:59,145 --> 00:33:02,548
- Heb je fosfatidylserine?
- Wat doet dat?
504
00:33:02,581 --> 00:33:04,983
O, dat voorkomt
cognitieve achteruitgang.
505
00:33:06,252 --> 00:33:08,154
Dat doet het waarschijnlijk niet echt,
weet je.
506
00:33:08,220 --> 00:33:11,156
Ja, waarschijnlijk heb je gelijk.
507
00:33:11,157 --> 00:33:14,893
Maar mijn vrouw, eh... stierf aan
de ziekte van Huntington
508
00:33:14,926 --> 00:33:17,828
na zes jaar ernstige dementie,
509
00:33:17,829 --> 00:33:19,498
dus ik ben aan de
voorzichtige kant.
510
00:33:21,300 --> 00:33:23,469
En ik dacht dat
dit genant zou zijn.
511
00:33:23,502 --> 00:33:26,472
Wat, ben je nog nooit
een eerste date begonnen
512
00:33:26,505 --> 00:33:28,807
met een kwaaltjes-wedstrijd?
513
00:33:28,840 --> 00:33:31,277
Nee, volgens mij niet.
514
00:33:33,145 --> 00:33:35,247
Hoe lang is het bij jou geleden?
515
00:33:35,281 --> 00:33:37,516
Je weet wel,
je laatste eerste date.
516
00:33:40,519 --> 00:33:42,187
George Bush, in die tijd.
517
00:33:42,188 --> 00:33:43,822
O. Welke van de twee?
518
00:33:43,855 --> 00:33:45,023
Lees mijn lippen.
519
00:33:45,091 --> 00:33:47,359
O, dat is... Ha, ha.
520
00:33:47,426 --> 00:33:49,595
Dat is lang geleden.
521
00:33:49,628 --> 00:33:51,663
Ja,
ik realiseer me nu pas hoe lang.
522
00:33:51,697 --> 00:33:53,698
En jij?
523
00:33:53,699 --> 00:33:55,867
O, iets langer dan dat.
524
00:33:58,036 --> 00:34:00,005
Mijn vrouw, eigenlijk.
525
00:34:00,038 --> 00:34:02,474
Hoe lang is het geleden
dat ze is overleden?
526
00:34:02,508 --> 00:34:06,145
O, iets meer dan vijf jaar.
527
00:34:06,178 --> 00:34:08,614
Ja, we waren, eh...
528
00:34:08,647 --> 00:34:11,317
We waren 21 jaar getrouwd,
529
00:34:11,350 --> 00:34:13,719
maar...
530
00:34:13,785 --> 00:34:16,455
ik wist al lang daarvoor
dat zij de ware was.
531
00:34:16,488 --> 00:34:19,557
Het was te ingewikkeld om iets
532
00:34:19,558 --> 00:34:22,393
te beginnen,
maar zodra ik haar zag,
533
00:34:22,394 --> 00:34:24,029
wist ik dat zij de ware was.
534
00:34:26,665 --> 00:34:29,468
Hoe lang is je scheiding geleden?
535
00:34:31,570 --> 00:34:33,571
Ongeveer hetzelfde als jij.
536
00:34:33,572 --> 00:34:34,973
- Vijf jaar.
- Hm.
537
00:34:35,006 --> 00:34:36,842
Wat gebeurde er?
538
00:34:38,477 --> 00:34:40,579
Ik bedoel, daar hoeven we
het niet over te hebben.
539
00:34:40,612 --> 00:34:41,912
Nee, nee, het is goed.
540
00:34:41,913 --> 00:34:44,617
Hij...
541
00:34:44,751 --> 00:34:46,552
Is het vreemd dat jij
het makkelijker vindt om
542
00:34:46,585 --> 00:34:48,520
te praten over het
overlijden van je vrouw
543
00:34:48,554 --> 00:34:50,756
- dan ik over mijn man die me verlaat?
- Nee.
544
00:34:50,822 --> 00:34:52,090
Nee, dat is het niet.
545
00:34:57,095 --> 00:34:58,997
Nee, dat is het niet, toch?
546
00:35:02,734 --> 00:35:05,036
Eh...
547
00:35:05,070 --> 00:35:08,607
Nou, we trouwden toen we in de
twintig waren, en weet je, het klopte.
548
00:35:08,674 --> 00:35:11,009
Eh, wij...
549
00:35:11,042 --> 00:35:12,911
Ik steunde hem waar ik kon.
550
00:35:12,979 --> 00:35:15,046
Ik genoot van zijn gezelschap,
hij van het mijne.
551
00:35:15,080 --> 00:35:17,015
We groeiden uit elkaar.
552
00:35:17,048 --> 00:35:20,419
We ontvingen mensen en ruzieden
553
00:35:20,452 --> 00:35:22,854
en legden het bij, en...
554
00:35:22,888 --> 00:35:25,291
- lachten en sloten compromissen.
- Hmmm.
555
00:35:25,357 --> 00:35:27,559
- En kregen een zoon.
- Hmmm.
556
00:35:27,593 --> 00:35:31,397
Ik hield van hem, zorgde voor hem en...
557
00:35:32,531 --> 00:35:34,465
We hadden een leven,
weet je. We werkten eraan.
558
00:35:34,466 --> 00:35:38,969
En het was zinvol totdat ik op een
dag wakker werd en het niet zo was.
559
00:35:38,970 --> 00:35:43,275
En toen kwam er een vrouw...
560
00:35:43,309 --> 00:35:45,810
veel jonger dan ik.
561
00:35:45,811 --> 00:35:47,312
En toen was het voorbij.
562
00:35:47,313 --> 00:35:49,080
En mijn huis werd heel,
heel stil.
563
00:35:50,048 --> 00:35:53,452
O. Dat heb je niet verdiend.
564
00:35:56,655 --> 00:35:57,889
Dank je.
565
00:35:57,923 --> 00:35:59,725
Ik meen het.
566
00:35:59,758 --> 00:36:00,992
O?
567
00:36:04,263 --> 00:36:06,164
Weet je dat zeker?
568
00:36:07,266 --> 00:36:09,235
Ja, dat doe ik.
569
00:36:15,474 --> 00:36:18,076
Laat me je het verhaal dan
op een andere manier vertellen.
570
00:36:25,251 --> 00:36:30,289
Toen we in de twintig trouwden,
klopte dat volgens iedereen.
571
00:36:31,990 --> 00:36:35,461
Ik was er vrij zeker van dat
het voor mij ook klopte.
572
00:36:35,494 --> 00:36:37,429
We genoten van elkaars gezelschap.
573
00:36:38,764 --> 00:36:41,031
We hadden een leven.
574
00:36:41,032 --> 00:36:44,770
Tot ik op een dag wakker
werd en niet meer kon ademen.
575
00:36:45,937 --> 00:36:50,207
Ik sleepte mezelf naar de spiegel,
en ik...
576
00:36:50,208 --> 00:36:54,712
Ik herkende de ogen,
maar niet het gezicht.
577
00:36:54,713 --> 00:36:56,214
Het was niet mijn gezicht.
578
00:36:57,383 --> 00:37:00,551
Het was het gezicht van mijn moeder, of...
579
00:37:00,552 --> 00:37:02,888
het gezicht van een vreemde.
580
00:37:05,056 --> 00:37:07,893
Niets klopte er meer.
581
00:37:07,959 --> 00:37:12,397
Dus ik had de moed
om met mijn man te praten
582
00:37:12,398 --> 00:37:16,402
en ik zei: "Er is iets heel erg mis,
583
00:37:16,468 --> 00:37:19,405
ik leid het verkeerde leven."
584
00:37:19,471 --> 00:37:22,073
Maar ik wilde het op de een
of andere manier oplossen.
585
00:37:22,140 --> 00:37:24,009
Ik wilde het met hem oplossen.
586
00:37:24,042 --> 00:37:27,012
Ik wilde het juiste
leven met hem leiden.
587
00:37:28,414 --> 00:37:30,416
En hij stemde toe,
588
00:37:30,482 --> 00:37:33,485
en hij offerde zich op,
en hij steunde,
589
00:37:33,519 --> 00:37:37,088
en hij groeide van me af,
en hij sloot compromissen, en...
590
00:37:39,891 --> 00:37:41,993
Ik werd er niet gelukkiger van.
591
00:37:43,929 --> 00:37:46,332
Maar ik heb het geprobeerd.
592
00:37:46,365 --> 00:37:48,099
Ik heb 't geprobeerd.
593
00:37:51,337 --> 00:37:53,204
Ik heb 't geprobeerd.
594
00:37:57,543 --> 00:37:59,945
Dus uiteindelijk kon
hij niets meer opofferen.
595
00:38:00,011 --> 00:38:02,213
Uiteindelijk vond hij een
596
00:38:02,247 --> 00:38:05,484
zinvol leven met een vrouw die,
597
00:38:05,517 --> 00:38:07,085
toen ze probeerde
gelukkig te worden,
598
00:38:07,118 --> 00:38:08,587
ze daarin slaagde.
599
00:38:09,521 --> 00:38:11,189
En hoe gelukkiger
hij met haar werd,
600
00:38:11,222 --> 00:38:14,025
des te meer hij mij ging afstoten,
601
00:38:14,059 --> 00:38:16,627
en...
602
00:38:16,628 --> 00:38:18,229
ging haten.
603
00:38:20,399 --> 00:38:23,702
En mijn leven werd heel,
heel stil.
604
00:38:28,440 --> 00:38:31,309
Waarom zou je het verhaal
op die manier vertellen?
605
00:38:36,047 --> 00:38:38,917
Ik vertel het mezelf van twee kanten.
606
00:38:38,950 --> 00:38:41,653
Eerlijk gezegd weet ik niet
welke de waarheid is.
607
00:38:41,720 --> 00:38:42,954
Ik denk niet, eh,
608
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
Ik denk niet dat wat er
gebeurde jouw schuld was.
609
00:38:46,892 --> 00:38:47,806
Nou...
610
00:38:47,830 --> 00:38:50,596
Je hebt geen controle over je gevoelens,
weet je?
611
00:38:53,331 --> 00:38:55,601
Jij bent hier niet de slechterik.
612
00:38:59,405 --> 00:39:01,640
Ik hoop dat dat waar is.
613
00:39:03,274 --> 00:39:05,276
Ik denk dat dat waar is.
614
00:39:05,310 --> 00:39:07,512
Maar dit is wat ik wel weet.
615
00:39:07,513 --> 00:39:10,682
Echt niemand ziet zichzelf
alsof hij die rol speelt.
616
00:39:11,683 --> 00:39:13,752
Toch?
617
00:39:13,785 --> 00:39:15,787
Maar ze zijn er wel.
618
00:39:15,821 --> 00:39:18,189
In elk verhaal zit een schurk.
619
00:39:19,591 --> 00:39:21,526
Misschien is dat de reden.
620
00:39:21,527 --> 00:39:24,796
Misschien is de
enige die die rol kan spelen
621
00:39:24,830 --> 00:39:27,799
degene die
het niet ziet gebeuren.
622
00:39:32,971 --> 00:39:35,474
Sorry. Was dat te veel?
623
00:39:43,982 --> 00:39:46,117
- Wilt u de wijnkaart?
- Ja.
624
00:39:46,151 --> 00:39:47,653
Ja.
625
00:40:09,040 --> 00:40:10,509
Hoi.
626
00:40:11,810 --> 00:40:14,145
Ik ben Ray Waters.
627
00:40:15,213 --> 00:40:16,413
Jouw CIA-contactpersoon,
628
00:40:16,414 --> 00:40:18,316
hoewel niemand
bijzonder opgewonden lijkt
629
00:40:18,349 --> 00:40:20,218
over het contact met mij.
630
00:40:21,120 --> 00:40:23,689
Het is bijna alsof iemand hen
heeft opgedragen dat niet te doen.
631
00:40:23,755 --> 00:40:25,356
Enig idee wie dat geweest kan zijn?
632
00:40:26,725 --> 00:40:28,994
Ja, dat was ik.
633
00:40:30,261 --> 00:40:31,730
Goed dan.
634
00:40:33,765 --> 00:40:37,503
Je bent boos dat ik niet zo
vriendelijk ben geweest tegen je baas.
635
00:40:39,104 --> 00:40:41,172
Mag ik vragen waarom?
636
00:40:41,206 --> 00:40:44,676
Hij huurde me na Quantico in,
637
00:40:44,710 --> 00:40:47,679
lanceerde mijn carrière,
leerde me bijna alles wat ik weet,
638
00:40:47,713 --> 00:40:49,781
beschermde me toen dat
gevaarlijk voor hem was.
639
00:40:49,848 --> 00:40:51,416
Moet ik doorgaan?
640
00:40:51,449 --> 00:40:53,384
Nee, jullie twee zijn erg close.
641
00:40:53,418 --> 00:40:54,786
Dat kan ik zien.
642
00:40:54,853 --> 00:40:57,788
Ik neem aan dat hij je dan alles
over Faraz Hamzad heeft verteld.
643
00:41:01,059 --> 00:41:03,127
Niet?
644
00:41:03,128 --> 00:41:04,596
Nou, dat is dan interessant.
645
00:41:05,731 --> 00:41:07,542
Ik heb vanmorgen wat
telefoontjes gepleegd
646
00:41:07,566 --> 00:41:09,967
om erachter te komen waar we hier
in verzeild geraakt zijn.
647
00:41:09,968 --> 00:41:11,870
Wil je weten wat ik heb gehoord?
648
00:41:13,905 --> 00:41:16,140
Faraz Hamzad
was een krijgsheer in
649
00:41:16,141 --> 00:41:18,142
Afghanistan tijdens
de Sovjet-invasie.
650
00:41:18,143 --> 00:41:19,945
Niet onze favoriet, toch?
651
00:41:19,978 --> 00:41:23,281
Maar bijzonder genoeg konden we
hem ook niet buiten beschouwing laten.
652
00:41:24,315 --> 00:41:27,151
Maar wat hem zo
bijzonder maakte,
653
00:41:27,152 --> 00:41:29,821
was dat hij een man
in zijn kamp had,
654
00:41:29,888 --> 00:41:32,323
de iedereen daar bang maakte.
655
00:41:33,491 --> 00:41:37,062
Hij schoot een rivaliserende
krijgsheer tussen de ogen op 1100 meter.
656
00:41:37,095 --> 00:41:41,066
Er werd gefluisterd
dat hij in zijn eentje aanslagen pleegde
657
00:41:41,099 --> 00:41:42,467
op Russische eenheden.
658
00:41:42,500 --> 00:41:44,636
Nu heb ik het over harde doelen...
659
00:41:44,670 --> 00:41:46,837
Keiharde Spetsnaz-klootzakken.
660
00:41:46,838 --> 00:41:50,475
En dan gewoon verdwijnen
in de nacht,
661
00:41:50,508 --> 00:41:54,344
na een dozijn mannen te hebben neergelegd
in totale verdomde stilte.
662
00:41:54,345 --> 00:41:58,016
Geen alarm, geen getuigen.
663
00:41:58,083 --> 00:41:59,818
Ik denk dat het gewoon
een verdomde gek was,
664
00:41:59,851 --> 00:42:01,519
die man, nietwaar?
665
00:42:01,587 --> 00:42:03,989
In de Panjshir-vallei
666
00:42:04,022 --> 00:42:07,192
noemden ze hem Baba-khorkhore.
667
00:42:08,827 --> 00:42:12,363
Dat is "het beest
dat alles eet."
668
00:42:15,701 --> 00:42:17,478
In Langley deed er
een gerucht de ronde.
669
00:42:17,502 --> 00:42:21,506
Baba-khorkhore
is eigenlijk ex-CIA.
670
00:42:22,874 --> 00:42:25,043
Dat is nogal schandalig, niet?
Dat een...
671
00:42:25,110 --> 00:42:28,279
Dat een Amerikaanse spion
Russen vermoordt op het slagveld.
672
00:42:28,313 --> 00:42:29,948
Dat is niet eens het beste deel.
673
00:42:29,981 --> 00:42:32,283
Er wordt gezegd...
674
00:42:32,317 --> 00:42:34,218
dat Hamzads nummer twee...
675
00:42:34,219 --> 00:42:36,722
De geest, Baba-khorkhore...
676
00:42:38,556 --> 00:42:40,325
Dan Chase was.
677
00:42:41,292 --> 00:42:43,795
Dat Hamzad ons na al die jaren
gebruikt
678
00:42:43,829 --> 00:42:45,063
om hem te pakken te krijgen.
679
00:42:45,130 --> 00:42:46,965
Iets over een wrok die
680
00:42:46,998 --> 00:42:49,566
blijkbaar nooit is weggegaan.
681
00:42:49,567 --> 00:42:53,071
En wat heeft dit te maken
met de adjunct-directeur?
682
00:42:53,138 --> 00:42:54,806
Mm.
683
00:42:57,308 --> 00:42:59,910
De chef van het bureau
in Islamabad die toezicht hield
684
00:42:59,911 --> 00:43:02,579
op de steun van de
CIA voor de Moedjahedien
685
00:43:02,580 --> 00:43:04,983
op dat moment...
686
00:43:05,016 --> 00:43:06,517
was Harold Harper.
687
00:43:08,319 --> 00:43:10,497
Kijk, nu moet je je afvragen
wat hij heeft geweten.
688
00:43:10,521 --> 00:43:12,667
Toch? Je moet je afvragen
wat hij eraan heeft gedaan.
689
00:43:12,691 --> 00:43:15,661
Je moet je afvragen
hoe ver hij zou willen gaan
690
00:43:15,694 --> 00:43:17,896
om te voorkomen
dat het naar buiten komt.
691
00:43:24,269 --> 00:43:26,705
Is dat wat ze je
in Langley leren?
692
00:43:28,173 --> 00:43:31,076
Dat het niet uitmaakt
hoeveel je verkloot,
693
00:43:31,109 --> 00:43:33,679
je ontwikkelt gewoon
een troef en gebruikt die
694
00:43:33,712 --> 00:43:35,546
om iemand anders de schuld te geven?
695
00:43:38,116 --> 00:43:41,853
Als je denkt dat ik me
tegen Harold Harper ga keren,
696
00:43:41,887 --> 00:43:44,122
ben je niet erg goed in je werk.
697
00:43:48,393 --> 00:43:50,696
Voor wat het waard is,
698
00:43:50,729 --> 00:43:52,964
wat ze je in Langley leren is
699
00:43:53,031 --> 00:43:56,601
dat wanneer een doel
eerst ontwikkeld moet worden...
700
00:43:56,634 --> 00:43:59,103
zelfs als ze zeggen dat
ze zich nooit tegen je zullen keren,
701
00:43:59,136 --> 00:44:02,707
en ik bedoel met name als ze zeggen
dat ze zich nooit tegen je zullen keren...
702
00:44:04,375 --> 00:44:08,145
Wel, je lijkt best goed in je werk,
nietwaar?
703
00:44:08,146 --> 00:44:10,315
Ik neem aan dat je de
rest wel kunt invullen.
704
00:44:26,231 --> 00:44:28,466
Hij zou moeten synchroniseren.
705
00:44:29,901 --> 00:44:32,904
Stomme telefoon.
706
00:44:58,696 --> 00:44:59,998
Hoi lieverd.
707
00:45:01,632 --> 00:45:03,969
Ah, eh... Nee. Ik was gewoon,
708
00:45:04,002 --> 00:45:05,971
eh, uit eten. Wat is er?
709
00:45:08,139 --> 00:45:09,374
Nee, ik heb het betaald.
710
00:45:10,541 --> 00:45:12,510
Ja. Ja. Ik weet het zeker.
711
00:45:12,543 --> 00:45:15,646
Een paar dagen geleden. Oké?
712
00:45:15,680 --> 00:45:18,716
Alles moet geregeld zijn bij
de administratie.
713
00:45:18,784 --> 00:45:20,886
Het komt goed.
714
00:45:20,952 --> 00:45:22,888
Spreek je snel. Ik houd van...
715
00:45:26,892 --> 00:45:29,660
Nou, dat verpestte de stemming
helemaal, nietwaar?
716
00:45:31,462 --> 00:45:32,697
O mijn God. Inderdaad.
717
00:45:32,730 --> 00:45:34,866
- Ik ben zo...
- Kijk.
718
00:45:37,168 --> 00:45:39,704
- Moet ik omkeren?
- Waarom zou je?
719
00:45:39,737 --> 00:45:42,207
Ik heb een tweede glas wijn genomen.
720
00:45:42,240 --> 00:45:45,010
Nee. Nee, niet omkeren.
721
00:45:45,043 --> 00:45:47,846
Gewoon normaal rijden,
langzaam tot stilstand komen,
722
00:45:47,879 --> 00:45:50,015
je handen aan het stuur houden,
723
00:45:50,048 --> 00:45:51,817
en hun instructies opvolgen, oké?
724
00:46:09,935 --> 00:46:11,702
- Goedenavond.
- Hallo.
725
00:46:11,736 --> 00:46:13,371
Waar gaan jullie vanavond heen?
726
00:46:13,404 --> 00:46:15,573
Eh, naar huis.
We zijn net uit eten geweest,
727
00:46:15,606 --> 00:46:17,042
en nu gaan we naar huis.
728
00:46:17,075 --> 00:46:19,110
Hm.
729
00:46:21,446 --> 00:46:23,481
Rijbewijs en kentekenregistratie,
alstublieft.
730
00:46:23,514 --> 00:46:25,050
Natuurlijk.
731
00:46:28,553 --> 00:46:31,589
Zou u ons ook uw identificatie
willen laten zien, meneer?
732
00:46:31,622 --> 00:46:33,123
Is dat normaal?
733
00:46:33,124 --> 00:46:34,960
- Hij reed niet.
- Het zal niet lang duren.
734
00:46:35,026 --> 00:46:37,138
- U bent zo weer op weg. Meneer?
- Weet u, eh...
735
00:46:37,162 --> 00:46:38,196
Agent, het spijt me.
736
00:46:38,263 --> 00:46:41,041
Eh, we zijn haastig vertrokken.
Ik heb mijn portemonnee niet bij me.
737
00:46:41,065 --> 00:46:42,098
Agent, mijn man en ik
738
00:46:42,099 --> 00:46:43,700
wonen al heel lang
in deze omgeving.
739
00:46:43,701 --> 00:46:45,636
Is dit echt nodig?
740
00:46:45,703 --> 00:46:47,272
Neem me niet kwalijk.
741
00:46:49,941 --> 00:46:52,810
- Sorry, ik dacht alleen...
- Het komt wel goed. Geloof me.
742
00:47:01,953 --> 00:47:04,589
Ik ga u allebei vragen
om uit het voertuig te stappen.
743
00:47:12,397 --> 00:47:14,432
Ga hier staan, mevrouw.
744
00:47:19,637 --> 00:47:21,339
Gewoon hier, alstublieft.
745
00:47:21,406 --> 00:47:23,341
Mooie nacht, hè?
746
00:47:55,506 --> 00:47:58,443
Het is in orde.
747
00:47:59,810 --> 00:48:01,947
Het is in orde,
maar we moeten hier weg.
748
00:48:01,980 --> 00:48:04,049
Wat in godsnaam ben jij?
749
00:48:04,115 --> 00:48:06,284
Alsjeblieft,
stap gewoon bij me in de auto.
750
00:48:06,317 --> 00:48:08,053
Ik kan dat niet.
751
00:48:10,621 --> 00:48:12,223
Ik zie je.
752
00:48:32,543 --> 00:48:35,413
Eenheid 42,
meld je bij 3488 Riverside Drive.
753
00:48:35,480 --> 00:48:37,715
- Ontvangen?
- Begrepen, we zijn onderweg.
754
00:48:38,984 --> 00:48:41,486
Meneer, ik rook alcohol
in de adem van uw vrouw.
755
00:48:41,519 --> 00:48:42,997
Heeft u vanavond
iets gedronken?
756
00:48:43,021 --> 00:48:44,422
Ik niet. Nee.
757
00:48:44,489 --> 00:48:46,057
Goed. U rijdt.
758
00:48:46,091 --> 00:48:48,426
- En wees de volgende keer voorzichtiger.
- O.
759
00:48:48,493 --> 00:48:50,161
Dank u, agent.
760
00:48:50,195 --> 00:48:52,563
Dat stel ik op prijs.
761
00:49:19,290 --> 00:49:22,127
O, dank je.
762
00:49:24,095 --> 00:49:26,231
Kom je binnen voor koffie?
763
00:49:26,264 --> 00:49:29,067
O. Hoe laat is het?
764
00:49:29,100 --> 00:49:31,036
Half elf.
765
00:49:31,069 --> 00:49:32,970
Ja. Jazeker.
766
00:49:33,038 --> 00:49:34,639
Hm?
767
00:49:36,607 --> 00:49:39,810
Ik ga binnenkort weg,
en, eh...
768
00:49:40,911 --> 00:49:44,082
ik wil geen rare
situatie voor je creëren.
769
00:49:46,617 --> 00:49:49,319
Misschien mag ik op zijn
minst inspraak hebben
770
00:49:49,320 --> 00:49:52,157
in wat me wel of niet
een raar gevoel geeft?
771
00:49:55,160 --> 00:49:57,895
Het is ingewikkeld.
772
00:50:39,770 --> 00:50:41,372
Weet je...
773
00:50:41,439 --> 00:50:45,143
op jouw leeftijd was ik
al twee keer getrouwd.
774
00:50:46,377 --> 00:50:48,045
Ik had je gelapt.
775
00:50:48,113 --> 00:50:50,046
Ik wist niet dat het
een wedstrijd was.
776
00:50:50,047 --> 00:50:53,151
Je moet hier ooit wegkomen, joh.
777
00:50:53,184 --> 00:50:57,888
Doe tenminste alsof je iets
anders uit het leven wilt halen.
778
00:50:57,955 --> 00:50:59,490
Ja. Ja je hebt gelijk.
779
00:50:59,524 --> 00:51:00,890
Dat zal ik doen,
daar kom ik nu op.
780
00:51:00,891 --> 00:51:03,628
Zeg me dan dat je iets hebt gevonden,
agent Adams.
781
00:51:03,661 --> 00:51:05,363
Zeg me dat je goed nieuws hebt.
782
00:51:06,397 --> 00:51:08,833
Ik heb iets, en dat is het niet.
783
00:51:14,305 --> 00:51:16,741
We hebben de dochter gevonden.
784
00:51:21,011 --> 00:51:22,380
Ze is overleden.
785
00:51:24,515 --> 00:51:28,486
Emily Anne Chase stierf
in 2003. Zelfmoord.
786
00:51:28,519 --> 00:51:30,054
Het lijkt alsof
ze het stil hielden.
787
00:51:30,055 --> 00:51:32,255
De CIA moet er niet aan gedacht
hebben ernaar te zoeken,
788
00:51:32,256 --> 00:51:35,092
maar het was niet moeilijk te vinden.
Er was een politierapport.
789
00:51:39,697 --> 00:51:41,232
We werken nog steeds aan de aliassen.
790
00:51:41,266 --> 00:51:43,067
Weet je, we gaan iets vinden.
791
00:51:43,100 --> 00:51:46,537
Meer ruwe data. Joe wilde dat
je het zo snel mogelijk zou hebben.
792
00:51:46,571 --> 00:51:48,439
Hotline-telefoontjes, verkeerscontroles,
793
00:51:48,506 --> 00:51:50,208
alles dat aan onze
zoekcriteria voldoet.
794
00:51:50,241 --> 00:51:52,522
- Wilt u dit hier of in uw kantoor?
- Ja, ja, hier.
795
00:51:59,617 --> 00:52:02,086
- Mag ik je iets vragen?
- Ja.
796
00:52:04,455 --> 00:52:07,091
Waters kwam vandaag met me praten.
797
00:52:09,427 --> 00:52:13,364
Hij vertelde me wat
over Faraz Hamzad.
798
00:52:14,799 --> 00:52:16,966
En over jou.
799
00:52:16,967 --> 00:52:18,736
Mm-hm.
800
00:52:21,472 --> 00:52:23,140
En, is het waar?
801
00:52:25,743 --> 00:52:28,613
Ik bedoel, waar gaat dit in godsnaam
allemaal echt over?
802
00:52:44,495 --> 00:52:46,830
Dit is het einde van
een heel lang verhaal,
803
00:52:46,831 --> 00:52:51,269
waarvan ik niet zeker
weet of iemand ooit...
804
00:52:51,302 --> 00:52:53,838
echt het antwoord op die vraag
heeft geweten.
805
00:52:56,073 --> 00:52:57,841
Op dit moment
806
00:52:57,842 --> 00:52:59,344
wil ik er gewoon
zeker van zijn dat
807
00:52:59,377 --> 00:53:01,646
deze verdomde zaak ophoudt,
zodat ik naar huis kan.
808
00:53:03,614 --> 00:53:06,517
Zorg dat je wat slaap krijgt,
luister je?
809
00:53:40,851 --> 00:53:44,154
Het einde is nooit wat je
je ervan had voorgesteld.
810
00:53:45,189 --> 00:53:48,058
En het einde is alles, nietwaar?
811
00:53:48,125 --> 00:53:50,160
Kleuren.
812
00:53:50,194 --> 00:53:52,497
Alles wat eraan voorafging.
813
00:53:54,732 --> 00:53:56,367
Uiteindelijk is het einde
814
00:53:56,401 --> 00:53:58,903
het enige dat telt.
815
00:54:00,137 --> 00:54:04,509
Mijn einde werd verteerd
door angst om jou.
816
00:54:05,910 --> 00:54:07,845
Voor de kwelling en pijn
817
00:54:07,878 --> 00:54:11,215
en ondraaglijke eenzaamheid
waarmee je geconfronteerd werd
818
00:54:11,248 --> 00:54:13,183
als je jezelf nooit meer
819
00:54:13,217 --> 00:54:16,521
een andere partner zou toestaan.
820
00:54:19,424 --> 00:54:22,927
Ik heb nooit gewild dat je alleen zou zijn.
821
00:54:22,993 --> 00:54:24,829
Alsjeblieft. Niet doen.
822
00:54:28,933 --> 00:54:32,403
Als ze eens wist...
823
00:54:32,437 --> 00:54:34,839
wist wat je me hebt aangedaan.
824
00:54:34,872 --> 00:54:37,107
Je hebt me in je leven gestolen.
825
00:54:37,174 --> 00:54:40,077
Hebt me misvormd
zodat ik zou passen.
826
00:54:41,278 --> 00:54:44,849
Of misschien ben ik
het die je dat aandeed.
827
00:54:45,783 --> 00:54:49,387
Het is zo verdomd
moeilijk te onthouden.
828
00:54:53,624 --> 00:54:56,694
Mag ik erbij zijn als je het haar vertelt?
829
00:54:58,963 --> 00:55:02,633
Of misschien moet ik het
haar gewoon zelf vertellen.
830
00:55:30,728 --> 00:55:32,797
Dit was een vergissing.
831
00:55:34,565 --> 00:55:37,402
We vinden wel een
andere schuilplaats.
832
00:55:44,775 --> 00:55:47,177
Ik wil haar geen pijn doen.
833
00:56:19,176 --> 00:56:21,045
Ik ben oké, ik ben oké.
Geef me een momentje.
834
00:56:22,647 --> 00:56:24,381
Wat er is gebeurd?
835
00:56:25,816 --> 00:56:28,385
Eh...
836
00:56:28,453 --> 00:56:32,457
mijn zoon ging vandaag zijn organische
chmie examen doen
837
00:56:32,490 --> 00:56:35,125
en kreeg geen toegang.
838
00:56:35,159 --> 00:56:38,663
De, eh, administratie zei
dat de collegegeld cheque...
839
00:56:38,696 --> 00:56:41,230
ongedekt was,
en ik zei dat dat onmogelijk was.
840
00:56:41,231 --> 00:56:44,001
Maar toen ging ik online en,
ja hoor,
841
00:56:44,034 --> 00:56:46,504
de rekening stond
$ 41 in het rood.
842
00:56:47,972 --> 00:56:49,640
Slechts $ 41.
843
00:56:50,841 --> 00:56:53,310
Dus ik verontschuldigde me
en zei dat ik het zou regelen.
844
00:56:55,245 --> 00:56:57,413
En dat het me zo speet dat
hij zich zo had geschaamd.
845
00:56:57,414 --> 00:57:00,317
Maar wat ik hem niet vertelde,
wat ik...
846
00:57:00,350 --> 00:57:02,487
wat ik hem zo
verdomde graag wilde vertellen,
847
00:57:02,520 --> 00:57:04,589
is dat de reden dat de
rekening rood stond
848
00:57:04,655 --> 00:57:06,924
is dat zijn vader soms
849
00:57:06,991 --> 00:57:10,360
zijn alimentatiebetaling inhoudt,
850
00:57:10,394 --> 00:57:12,429
alleen om een boodschap over te brengen.
851
00:57:15,199 --> 00:57:17,835
Je wilde een ander leven.
852
00:57:17,868 --> 00:57:18,936
Dit is hoe het eruit ziet.
853
00:57:25,110 --> 00:57:26,711
Dus mijn zoon zal de
middag doorbrengen
854
00:57:26,744 --> 00:57:28,112
in het kantoor
van zijn professor
855
00:57:28,178 --> 00:57:29,547
pogend het examen te herplannen,
856
00:57:29,580 --> 00:57:32,281
en ik zal de komende twee
dagen aan de telefoon hangen,
857
00:57:32,282 --> 00:57:34,784
discussiërend over de boetes
die ze gaan opleggen.
858
00:57:34,785 --> 00:57:37,187
- Waarom laat je mij het niet betalen?
- Nee.
859
00:57:37,221 --> 00:57:39,356
Ik zou het heel graag doen.
860
00:57:39,389 --> 00:57:42,693
- Het is maar geld.
- Geld is nooit alleen maar het geld.
861
00:57:57,808 --> 00:58:00,077
Je hoeft dat niet te doen.
862
00:59:42,379 --> 00:59:44,413
Hallo?
863
00:59:44,414 --> 00:59:46,383
Hallo.
864
00:59:46,416 --> 00:59:49,319
Morgan Bote gaf me je nummer.
865
00:59:49,353 --> 00:59:51,889
Ik verwachtte je telefoontje al.
866
00:59:51,922 --> 00:59:53,658
Is dit een goed moment?
867
00:59:53,691 --> 00:59:56,526
Eh, nou... Ja,
wacht even, alsjeblieft.
868
01:00:01,098 --> 01:00:04,101
Je begrijpt wel wat ik doe, toch?
869
01:00:04,168 --> 01:00:07,103
Ik heb eerder een of twee
van deze telefoontjes gedaan,
870
01:00:07,104 --> 01:00:08,604
in een ander leven.
871
01:00:08,605 --> 01:00:10,407
Ik heb uit alle macht
proberen te voorkomen
872
01:00:10,440 --> 01:00:12,677
dat ik er ooit weer
een zou moeten doen.
873
01:00:12,710 --> 01:00:15,512
Ik kreeg je nummer aangeboden.
874
01:00:15,545 --> 01:00:17,446
Ik heb het aangenomen.
875
01:00:17,447 --> 01:00:19,349
Ik weet niet waarom ik dat deed.
876
01:00:19,383 --> 01:00:21,285
Ik denk dat ik dacht
dat het goed was,
877
01:00:21,351 --> 01:00:24,855
want ik zou het nooit
kunnen gebruiken.
878
01:00:26,356 --> 01:00:28,292
Waarom zou je het
niet kunnen gebruiken?
879
01:00:29,694 --> 01:00:32,429
De man die ik wilde dat je zou bezoeken...
880
01:00:32,462 --> 01:00:34,297
Ik dacht dat er een
goede kans was
881
01:00:34,298 --> 01:00:36,465
dat hij nooit meer
zou worden gevonden.
882
01:00:36,466 --> 01:00:39,603
Het is moeilijk om in
deze wereld te verdwijnen.
883
01:00:39,636 --> 01:00:42,039
Je geeft deze man veel eer.
884
01:00:43,708 --> 01:00:45,141
Ben je hier goed in?
885
01:00:45,142 --> 01:00:46,142
Sorry?
886
01:00:46,143 --> 01:00:48,313
Ben je hier goed in?
887
01:00:48,379 --> 01:00:50,479
Ik denk niet dat je mijn
nummer zou hebben gekregen
888
01:00:50,480 --> 01:00:52,116
als ik dat niet was.
889
01:00:52,149 --> 01:00:54,785
Ik denk het ook niet,
maar ik hoor het jou graag zeggen.
890
01:00:55,886 --> 01:00:58,155
Ja. Ik weet wat ik doe.
891
01:00:58,222 --> 01:01:00,323
Want hoe dit voor
jou ook klinkt...
892
01:01:00,324 --> 01:01:02,992
Hoe makkelijk dit ook klinkt...
893
01:01:02,993 --> 01:01:05,462
Het zal niet makkelijk zijn.
894
01:01:05,495 --> 01:01:08,664
Er is niets dat hij niet zal doen om
zijn eigen overleving te verzekeren.
895
01:01:08,665 --> 01:01:11,167
Er is geen limiet aan de
schade die hij zal aanrichten
896
01:01:11,168 --> 01:01:13,003
of de dingen die hij zal vernietigen.
897
01:01:14,004 --> 01:01:16,573
Dit is niet iemand
om te onderschatten.
898
01:01:18,242 --> 01:01:21,344
Als je me vraagt om
je te helpen hem te vinden,
899
01:01:21,345 --> 01:01:24,949
zou het handig zijn om in de
goede richting te worden gewezen.
900
01:01:30,487 --> 01:01:33,991
4921 Stratford Avenue.
901
01:01:34,024 --> 01:01:36,761
Colliersville, Pennsylvania.
902
01:01:41,866 --> 01:01:43,700
Laat me weten wanneer het gebeurd is.