1 00:01:39,567 --> 00:01:41,269 Verdomme, Harold. 2 00:01:41,335 --> 00:01:43,237 Je hebt ze niet meegenomen. 3 00:01:43,271 --> 00:01:45,606 Nee, dat heb ik niet. Je hebt geen wapens meer nodig. 4 00:01:45,673 --> 00:01:48,108 Ik heb geen wapens meer nodig. Ik heb die wapens nodig. 5 00:01:51,679 --> 00:01:53,280 Weet je, we zijn 350 mijl verwijderd 6 00:01:53,281 --> 00:01:55,215 van de dichtstbijzijnde golfbaan. 7 00:01:55,216 --> 00:01:57,083 Ik weet niet zeker waar dit allemaal over gaat. 8 00:01:57,084 --> 00:01:58,286 Ik heb niet de luxe om 9 00:01:58,319 --> 00:02:01,589 te doen alsof ik iemand anders ben dan wie ik in werkelijkheid ben. 10 00:02:02,790 --> 00:02:04,225 Goed punt. 11 00:02:05,594 --> 00:02:07,628 Dus, gaan we nu ruzie maken voordat je uiteindelijk 12 00:02:07,695 --> 00:02:09,573 akkoord gaat om me te geven wat ik nodig heb? 13 00:02:09,597 --> 00:02:11,699 Johnny, heb je enig idee hoe gevaarlijk het 14 00:02:11,732 --> 00:02:14,202 - voor mij is om hier te zijn? - Ik denk het wel. 15 00:02:14,235 --> 00:02:15,403 Je voert een oorlog 16 00:02:15,436 --> 00:02:17,805 die je land je heeft opgedragen om niet te voeren. 17 00:02:17,871 --> 00:02:18,939 En binnen die oorlog 18 00:02:18,940 --> 00:02:21,084 heb je partij gekozen voor één van onze vijanden. 19 00:02:21,108 --> 00:02:22,809 Hij vecht tegen onze vijanden. 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,811 Hoe denk je dat dat hem onze vijand maakt? 21 00:02:24,812 --> 00:02:27,515 Hij vecht er niet tegen zoals wij willen dat er wordt gevochten. 22 00:02:27,548 --> 00:02:30,218 Hij gaat het gevecht niet winnen zoals hij vecht. 23 00:02:30,251 --> 00:02:31,752 En hij maakt de jongens die het 24 00:02:31,785 --> 00:02:33,653 gaan winnen zwakker omdat ze 25 00:02:33,654 --> 00:02:35,723 - hem moeten afweren. - Dat maakt allemaal niet uit. 26 00:02:37,725 --> 00:02:38,991 Maakt het allemaal niets uit? 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,328 Er is hier niemand anders. 28 00:02:41,329 --> 00:02:43,331 Toch? 29 00:02:43,397 --> 00:02:45,833 Hier worden de beslissingen genomen, oké? 30 00:02:45,899 --> 00:02:47,167 Het is alleen jij en ik. 31 00:02:47,235 --> 00:02:48,878 Ongeacht wat Langley wil dat je denkt, 32 00:02:48,902 --> 00:02:50,003 weet je dat ik gelijk heb. 33 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 Je weet dat ik gelijk heb. 34 00:03:04,151 --> 00:03:06,187 Hij is slimmer dan jij en ik bij elkaar. 35 00:03:08,257 --> 00:03:10,634 Het enige wat hij wil is dat zijn mensen hun leven leiden 36 00:03:10,658 --> 00:03:12,359 zonder verkracht en vermoord te worden 37 00:03:12,360 --> 00:03:14,695 door Russische tieners. 38 00:03:14,762 --> 00:03:16,897 In een oorlog waarin het steeds moeilijker wordt 39 00:03:16,930 --> 00:03:18,931 om de goeden van de slechteriken te onderscheiden, 40 00:03:18,932 --> 00:03:20,100 zeg ik je, dat 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,671 deze man een goede is. 42 00:03:27,875 --> 00:03:29,477 Dat is waar het om gaat. 43 00:03:30,444 --> 00:03:32,980 Dat is het enige dat telt. 44 00:03:33,013 --> 00:03:35,549 De regering van de Verenigde Staten, 45 00:03:35,616 --> 00:03:37,717 haar hele inlichtingenapparaat, 46 00:03:37,718 --> 00:03:39,487 al haar regionale bondgenoten 47 00:03:39,520 --> 00:03:42,022 en al hun inlichtingendiensten... 48 00:03:42,055 --> 00:03:45,493 zij hebben het allemaal mis over deze man. 49 00:03:48,061 --> 00:03:49,730 En jij hebt gelijk? 50 00:03:50,731 --> 00:03:53,401 Ja, precies. 51 00:03:58,472 --> 00:04:01,409 Dus, mag ik nu mijn geweren, alsjeblieft? 52 00:04:11,819 --> 00:04:13,353 Hoe ging het met de Knicks? 53 00:04:13,354 --> 00:04:15,756 Ik heb al drie maanden geen sportpagina meer gezien, 54 00:04:15,823 --> 00:04:19,393 maar had het gevoel dat het misschien aan het veranderen was. 55 00:04:19,427 --> 00:04:22,095 Je weet dat ik het zal zijn, toch? 56 00:04:26,199 --> 00:04:28,035 Wanneer de verkeerde mensen erachter komen 57 00:04:28,068 --> 00:04:29,370 wat jij daar aan het doen bent 58 00:04:29,403 --> 00:04:33,240 en ze willen dat jij er niet meer bent... 59 00:04:34,207 --> 00:04:36,844 ik degene ben die ze gaan opdragen om het te doen. 60 00:05:09,643 --> 00:05:12,045 Hoe ziet het eruit, Waters? 61 00:05:12,079 --> 00:05:14,481 Oké, laten we een... 62 00:05:14,482 --> 00:05:16,650 raster opbouwen, oké? 63 00:05:22,490 --> 00:05:24,657 Mijn operatie is stopgezet. 64 00:05:24,658 --> 00:05:26,325 Je meent 't. 65 00:05:26,326 --> 00:05:28,496 Code Rood is gisteravond uitgegaan. 66 00:05:28,562 --> 00:05:31,498 Op dit moment worden er arrestatiebevelen uitgegeven. 67 00:05:31,499 --> 00:05:33,166 Het is nu een zaak voor de wetshandhaving. 68 00:05:35,769 --> 00:05:38,071 Er zal vanuit uw kantoor een taskforce worden gevormd 69 00:05:38,105 --> 00:05:39,440 om een ​​klopjacht te organiseren. 70 00:05:39,473 --> 00:05:42,510 Ik zal worden toegewezen aan die taskforce als adviseur. 71 00:05:44,077 --> 00:05:45,345 Met uw toestemming, meneer, 72 00:05:45,413 --> 00:05:46,679 er is één vraag van gisteravond 73 00:05:46,680 --> 00:05:48,849 - waar ik graag mee aan de slag wil gaan. - Wat is dat? 74 00:05:48,916 --> 00:05:51,084 Er was een moment dat hij 75 00:05:51,118 --> 00:05:53,487 mijn jongens had afgeschud. 76 00:05:53,521 --> 00:05:54,922 Hij had gewoon kunnen verdwijnen, 77 00:05:54,955 --> 00:05:57,023 maar in plaats daarvan kwam hij terug 78 00:05:57,024 --> 00:05:59,192 om dit allemaal te doen. 79 00:05:59,259 --> 00:06:00,861 Ik vraag me af waarom. 80 00:06:00,928 --> 00:06:02,996 Misschien wilde hij het smerig spelen, 81 00:06:03,030 --> 00:06:05,031 zodat wij ons aan de regels moesten houden. 82 00:06:05,032 --> 00:06:07,334 Of misschien wilde hij het smerig spelen, 83 00:06:07,367 --> 00:06:08,769 meneer, zodat u... 84 00:06:08,802 --> 00:06:10,904 verantwoordelijk zou worden voor de spelregels. 85 00:06:13,874 --> 00:06:16,276 Meneer, ik kan maar moeilijk zien wat ik gisteravond zag 86 00:06:16,309 --> 00:06:18,045 en niet vermoeden dat deze situatie 87 00:06:18,111 --> 00:06:19,680 persoonlijk voor u is op een wijze 88 00:06:19,713 --> 00:06:21,881 die schadelijk kan zijn voor de missie. 89 00:06:21,882 --> 00:06:24,217 Als je mijn leeftijd in deze business bereikt, 90 00:06:24,284 --> 00:06:27,555 zul je hoe dan ook iets persoonlijks hebben 91 00:06:27,621 --> 00:06:29,723 met zowat iedereen. 92 00:06:32,159 --> 00:06:35,128 - Waar ga je naartoe? - Hij kan niet ver zijn gekomen. 93 00:06:35,162 --> 00:06:37,197 Ik ga hem zoeken. 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Hé, Em. Het is weer je vader. 95 00:06:58,185 --> 00:07:01,354 Ik weet dat je geen kind bent. 96 00:07:01,388 --> 00:07:04,424 En ik weet dat er dingen zijn 97 00:07:04,492 --> 00:07:07,060 die nu zullen moeten veranderen. 98 00:07:09,597 --> 00:07:11,832 Wie we zijn voor elkaar. 99 00:07:11,865 --> 00:07:14,535 Verdorie, wie ben ik voor de wereld. 100 00:07:14,568 --> 00:07:17,404 En het moet zo snel veranderen. 101 00:07:22,843 --> 00:07:24,878 Vroeger was het gemakkelijk. 102 00:07:26,379 --> 00:07:29,116 Makkelijk om van de ene rol in de andere te stappen. 103 00:07:29,182 --> 00:07:31,919 Het was mijn tweede natuur. 104 00:07:31,952 --> 00:07:33,286 Het is gewoon dat... 105 00:07:34,888 --> 00:07:38,358 Ik dacht echt dat dit de laatste rol zou zijn 106 00:07:38,391 --> 00:07:40,960 die ik ooit zou moeten spelen. 107 00:07:40,961 --> 00:07:43,030 Je vader zijn. 108 00:07:46,399 --> 00:07:48,635 Opnieuw beginnen 109 00:07:48,636 --> 00:07:51,739 lijkt zoveel moeilijker dan ik me herinner. 110 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 Ik weet dat je vragen hebt, 111 00:08:15,563 --> 00:08:18,599 vragen waarop je antwoord wilt. 112 00:08:19,800 --> 00:08:22,836 Ik weet dat het lijkt alsof ik je buitensluit. 113 00:08:24,805 --> 00:08:26,907 Ik weet dat het lijkt 114 00:08:26,940 --> 00:08:28,809 alsof dit het einde voor ons is. 115 00:08:33,614 --> 00:08:35,148 Dat is 't niet. 116 00:08:54,301 --> 00:08:56,036 Ik heb Dan Chase weggegooid 117 00:08:56,103 --> 00:08:58,806 en alles wat mij aan hem bindt. 118 00:09:02,109 --> 00:09:05,378 Ik laat het allemaal achter me. Maar de antwoorden die je wilt 119 00:09:05,445 --> 00:09:07,447 en de oplossingen die ik nodig heb, 120 00:09:07,480 --> 00:09:09,149 ze zijn in L.A., 121 00:09:09,182 --> 00:09:11,484 en ik ga dat hele eind niet redden 122 00:09:11,518 --> 00:09:13,153 in m'n huidige toestand. 123 00:09:15,055 --> 00:09:17,024 Ik moet... 124 00:09:17,057 --> 00:09:19,627 Ik moet een rustige plek vinden. 125 00:09:19,660 --> 00:09:22,229 Ik moet wat tijd nemen. 126 00:09:23,731 --> 00:09:28,235 Ik heb een plek nodig die niet verbonden is 127 00:09:28,301 --> 00:09:31,238 met iets of iemand die ik zou moeten zijn. 128 00:09:53,493 --> 00:09:56,096 Ik moet herstellen. 129 00:10:01,368 --> 00:10:05,005 Ik moet me herinneren wat er nodig is om een nieuw iemand te zijn. 130 00:10:09,943 --> 00:10:12,278 Ik bel je wanneer ik kan. 131 00:10:12,279 --> 00:10:14,347 Ik hou van je, meissie. 132 00:10:32,800 --> 00:10:34,067 Kan ik u helpen? 133 00:10:35,068 --> 00:10:36,837 Hoi. Ik wil, eh, 134 00:10:36,904 --> 00:10:39,471 Ik wil alleen zeker weten dat u alles hebt wat u nodig hebt. 135 00:10:39,472 --> 00:10:40,808 O, ik ben helemaal op orde. 136 00:10:40,874 --> 00:10:43,476 Geweldig. Geweldig. Ik ben Zoë. 137 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Pieter. Caldwell. 138 00:10:47,715 --> 00:10:49,316 Alles goed? 139 00:10:50,317 --> 00:10:51,952 Ja, tuurlijk. 140 00:10:51,985 --> 00:10:54,554 Eh, eh, wie ben je dan? 141 00:10:54,587 --> 00:10:55,956 Ik-ik ben Zoë. 142 00:10:55,989 --> 00:10:57,156 Ik woon hier. 143 00:10:57,157 --> 00:10:59,626 - Je woont hier. - Klopt. 144 00:10:59,659 --> 00:11:01,995 Ik snap het. Ik dacht dat 145 00:11:02,062 --> 00:11:04,064 de eigenaar niet hier woonde. 146 00:11:04,097 --> 00:11:05,933 Wat gaf je die indruk? 147 00:11:05,966 --> 00:11:07,968 Wel, het contactnummer op de lijst 148 00:11:08,001 --> 00:11:11,337 - was een 412 netnummer. - Juist. 149 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Dat moet mijn ex-man zijn. 150 00:11:13,406 --> 00:11:15,507 Hij... Het onroerend goed is nog steeds van hem. 151 00:11:15,508 --> 00:11:17,811 - O, oké. - Ik hoop dat dat geen probleem is. 152 00:11:17,845 --> 00:11:19,780 Eh... 153 00:11:19,813 --> 00:11:21,348 nee, nee. 154 00:11:22,349 --> 00:11:23,850 Weet u zeker dat je in orde bent? 155 00:11:23,851 --> 00:11:25,318 O, dit? 156 00:11:25,352 --> 00:11:26,920 Ja. O, ik ben in orde. 157 00:11:26,954 --> 00:11:29,021 Je zou die andere man moeten zien. 158 00:11:29,022 --> 00:11:30,791 Nee, gestoten in de auto. 159 00:11:30,824 --> 00:11:32,659 Weet je, ik ga naar het westen. 160 00:11:32,692 --> 00:11:34,327 Ik heb mijn huis verkocht. 161 00:11:34,361 --> 00:11:35,829 Ik heb een huis gekocht in Montana. 162 00:11:35,863 --> 00:11:37,529 Ik wilde een paar dagen de 163 00:11:37,530 --> 00:11:39,866 tijd nemen, om het land te zien. 164 00:11:39,867 --> 00:11:42,335 En, eh, op de tweede dag, 165 00:11:42,369 --> 00:11:45,038 rijden een paar tieners door rood. 166 00:11:45,105 --> 00:11:46,974 Nou, als je... 167 00:11:47,007 --> 00:11:49,542 als je iets nodig hebt, aarzel dan niet om het te vragen. 168 00:11:56,616 --> 00:11:58,217 Ik zie dat je een hond hebt. 169 00:11:58,218 --> 00:12:00,653 Inderdaad. Ja, die heb ik. 170 00:12:00,687 --> 00:12:01,717 Is dat een probleem? 171 00:12:01,741 --> 00:12:04,124 Op de lijst had moeten staan: geen honden. 172 00:12:04,157 --> 00:12:06,225 O, is dat zo? 173 00:12:06,226 --> 00:12:09,362 - Ik... - Op de lijst stond absoluut geen honden. 174 00:12:10,397 --> 00:12:12,399 O, ik begrijp het. 175 00:12:14,802 --> 00:12:16,404 Dat is het. 176 00:12:18,939 --> 00:12:20,908 Het spijt me, ik weet niet... Ik denk niet dat dit 177 00:12:20,974 --> 00:12:23,152 - gaat lukken. - O, het zijn erg goed opgevoede honden. 178 00:12:23,176 --> 00:12:25,879 Ik weet zeker dat ze dat zijn. Maar het... Mijn ex-man en ik, hij... 179 00:12:25,913 --> 00:12:29,082 Ik kan gewoon... Ik kan ze gewoon niet zijn bank laten opeten, 180 00:12:29,149 --> 00:12:31,584 Dan denkt hij, eh, dat ik ze het laat doen. Ik... 181 00:12:31,651 --> 00:12:34,119 - Dat kan ik nu niet in mijn leven hebben. - Ik kan een borg 182 00:12:34,120 --> 00:12:35,722 storten als dat zou helpen. 183 00:12:35,755 --> 00:12:38,826 - Contant. - Het spijt me. Ik, eh... 184 00:12:41,394 --> 00:12:43,363 Het spijt me. 185 00:12:43,396 --> 00:12:44,998 Het was leuk je te ontmoeten. 186 00:12:46,533 --> 00:12:48,168 Goede reis. 187 00:13:33,813 --> 00:13:36,483 Dit ga je niet geloven. 188 00:13:46,894 --> 00:13:49,496 - Kantoor of thuis, meneer? - Geen van beide. 189 00:13:49,562 --> 00:13:51,598 Ik moet naar een vriend. 190 00:14:41,814 --> 00:14:44,383 Een ogenblikje. 191 00:14:44,384 --> 00:14:47,287 Het licht is nu perfect. 192 00:14:53,693 --> 00:14:55,862 The New York Times belde vandaag 193 00:14:55,895 --> 00:14:58,865 om me mijn overlijdensbericht voor te lezen. 194 00:14:58,898 --> 00:15:02,469 Een heel aardig meisje genaamd Janine las het me voor. 195 00:15:02,502 --> 00:15:04,504 Ik heb er best van genoten. 196 00:15:04,537 --> 00:15:08,341 Alsof je door de gordijnen 197 00:15:08,375 --> 00:15:10,577 in een verboden kamer gluurt. 198 00:15:10,643 --> 00:15:13,646 Geloof ik direct. 199 00:15:13,680 --> 00:15:15,915 Wat zei ze? 200 00:15:15,983 --> 00:15:18,318 Ik herinner het me niet echt. 201 00:15:18,351 --> 00:15:20,153 Mm, de dingen die je zou verwachten. 202 00:15:20,187 --> 00:15:24,224 Het was niet wat ze zei, maar... 203 00:15:24,257 --> 00:15:27,227 hoe ze het zei. 204 00:15:27,260 --> 00:15:29,761 Maar hoe mooi zal het zijn, 205 00:15:29,762 --> 00:15:33,666 in die laatste momenten als het licht sterft, 206 00:15:33,700 --> 00:15:37,603 wetende wat iedereen de volgende ochtend 207 00:15:37,604 --> 00:15:40,073 in de krant zal lezen 208 00:15:40,107 --> 00:15:42,709 en wetende dat het goed komt. 209 00:15:44,844 --> 00:15:47,680 Faraz Hamzad is terug. 210 00:15:47,714 --> 00:15:49,781 Ik weet 't. 211 00:15:49,782 --> 00:15:52,185 Ja, dat dacht ik al. 212 00:15:53,120 --> 00:15:56,756 En ik hoopte dat je misschien zou weten waarom. 213 00:15:56,789 --> 00:15:58,790 Maakt het uit? 214 00:15:58,791 --> 00:16:01,261 Nou, ik denk dat het wel uitmaakt. 215 00:16:01,294 --> 00:16:03,630 Al 30 jaar, eh... 216 00:16:03,696 --> 00:16:05,698 maakt niemand zich druk om 217 00:16:05,732 --> 00:16:07,434 hem of wat hij wil. 218 00:16:07,467 --> 00:16:11,304 Nu vraagt ​​hij om hulp bij het oplossen van een 30-jarige wrok, 219 00:16:11,371 --> 00:16:14,874 en een of andere dwaas heeft ermee ingestemd om het te verschaffen. 220 00:16:14,907 --> 00:16:16,909 Hij kan alles vragen wat hij wil, 221 00:16:16,943 --> 00:16:19,212 wat dan ook, en hij zal het krijgen. 222 00:16:20,780 --> 00:16:22,615 Waarom? 223 00:16:22,649 --> 00:16:26,219 Vanaf het moment dat Johnny hem verraadde, 224 00:16:26,253 --> 00:16:28,488 kun je je voorstellen 225 00:16:28,555 --> 00:16:32,259 dat hij werd verteerd door twee dingen: 226 00:16:32,292 --> 00:16:34,493 dromen van zijn wraak 227 00:16:34,494 --> 00:16:37,663 en het verkrijgen van de middelen om het te realiseren. 228 00:16:37,664 --> 00:16:41,168 Opium. Wapens. K en R. Invloed. 229 00:16:41,234 --> 00:16:43,904 Hij had geen probleem om aan middelen te komen. 230 00:16:43,937 --> 00:16:45,838 Het was slechts een kwestie van tijd voordat 231 00:16:45,905 --> 00:16:48,775 hij doorhad hoe hij die moest toepassen. 232 00:16:48,808 --> 00:16:52,979 Wie weet welke invloed hij heeft 233 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 op wie en hoe, maar op dit moment 234 00:16:55,082 --> 00:16:57,684 gebruikt hij het optimaal 235 00:16:57,750 --> 00:16:59,352 en het werkt. 236 00:17:13,032 --> 00:17:15,635 Ik hield van jou en Johnny allebei, 237 00:17:15,668 --> 00:17:18,537 zoals ik van zonen zou houden. 238 00:17:18,538 --> 00:17:21,941 Ik waarschuwde jullie allebei dat jullie keuzes 239 00:17:21,974 --> 00:17:24,043 consequenties zouden hebben. 240 00:17:24,111 --> 00:17:28,181 En ik keek toe terwijl jullie deden wat je wilde. 241 00:17:28,215 --> 00:17:30,183 Zoals zonen dat doen. 242 00:17:30,217 --> 00:17:33,453 Hij verliet de CIA om Lawrence of Arabia te worden 243 00:17:33,486 --> 00:17:35,555 en jij vertrok om een ​​politieagent te worden. 244 00:17:35,622 --> 00:17:37,624 De enige verrassing is 245 00:17:37,657 --> 00:17:39,725 dat het zo verdomd lang duurde 246 00:17:39,726 --> 00:17:41,727 voordat dit alles jullie inhaalde. 247 00:17:41,728 --> 00:17:43,630 Ik heb met hem gesproken. 248 00:17:43,663 --> 00:17:45,398 Met wie gesproken? 249 00:17:45,465 --> 00:17:47,300 Johnny. Ik belde hem. 250 00:17:47,334 --> 00:17:49,335 En ik probeerde hem te helpen ontsnappen. 251 00:17:49,336 --> 00:17:50,060 Wanneer heb je... 252 00:17:50,084 --> 00:17:52,180 Net voordat hij opgepakt zou worden. Afgelopen nacht. 253 00:17:52,204 --> 00:17:53,051 Waarom zou je... 254 00:17:53,075 --> 00:17:55,741 Omdat tijdens het uittrekken van zijn vingernagels, 255 00:17:55,742 --> 00:17:57,576 Faraz Hamzad er misschien achter komt 256 00:17:57,577 --> 00:18:00,913 dat Johnny wat hulp kreeg om hem te naaien. 257 00:18:00,980 --> 00:18:03,583 En dan komen er allerlei 258 00:18:03,650 --> 00:18:06,219 verhalen aan het licht. 259 00:18:06,253 --> 00:18:07,753 En misschien wordt de volgende naam 260 00:18:07,754 --> 00:18:10,756 op de wraaklijst van Faraz Hamzad 261 00:18:10,757 --> 00:18:12,192 dan die van mij. 262 00:18:13,193 --> 00:18:16,763 Deze zaak ligt al 30 jaar diep begraven. 263 00:18:16,829 --> 00:18:20,066 Ik wilde het daar laten. 264 00:18:22,669 --> 00:18:25,104 Je had mij eerst moeten bellen. 265 00:18:25,172 --> 00:18:27,207 Wat, zou je me gezegd hebben hem niet te bellen? 266 00:18:27,240 --> 00:18:29,876 Ik had je kunnen vertellen dat Johnny niet luistert, 267 00:18:29,909 --> 00:18:32,779 hoe logisch je het ook denkt te brengen. 268 00:18:32,845 --> 00:18:35,447 En ik had je misschien verteld dat er betere manieren 269 00:18:35,448 --> 00:18:39,352 zijn om dingen diep begraven te houden 270 00:18:39,386 --> 00:18:42,189 dan te proberen 271 00:18:42,222 --> 00:18:44,424 om ze weg te wensen. 272 00:18:55,302 --> 00:18:56,769 Is dat wat ik denk dat het is? 273 00:18:57,737 --> 00:18:59,071 Op een dag zal een aardige 274 00:18:59,105 --> 00:19:01,741 jongedame van The New York Times 275 00:19:01,774 --> 00:19:03,276 je gaan bellen. 276 00:19:03,310 --> 00:19:04,911 En ze zal de gordijnen opentrekken, 277 00:19:04,944 --> 00:19:07,647 en ik hoop dat je ziet dat al het werk dat je hebt gedaan, 278 00:19:07,714 --> 00:19:10,283 alle dingen die je hebt opgebouwd... Dat ze belangrijk waren. 279 00:19:10,317 --> 00:19:13,553 Dat ze worden gewaardeerd. Zij zullen het overleven. 280 00:19:13,586 --> 00:19:15,655 Ik hoop dat je tranen en 281 00:19:15,722 --> 00:19:18,391 eerbied en liefde zult zien. 282 00:19:18,425 --> 00:19:20,760 Geloof me als ik je vertel dat dat 283 00:19:20,793 --> 00:19:24,330 moment is waar elk moment dat eraan voorafging 284 00:19:24,331 --> 00:19:26,833 voor is geweest. 285 00:19:26,899 --> 00:19:29,269 Wat je niet wilt zien is twijfel. 286 00:19:29,302 --> 00:19:30,503 Slecht aanzien. 287 00:19:30,570 --> 00:19:32,672 Roddels en aanklachten 288 00:19:32,739 --> 00:19:34,607 en de schaamte van je vrouw 289 00:19:34,641 --> 00:19:37,277 en de verwarring van je kleinzoon 290 00:19:37,310 --> 00:19:41,414 over wat voor soort man zijn grootvader werkelijk was. 291 00:19:42,349 --> 00:19:44,617 Doe wat je moet doen om 292 00:19:44,651 --> 00:19:48,588 dat moment te beschermen. 293 00:19:48,621 --> 00:19:51,758 Doe alles wat je moet. 294 00:19:52,792 --> 00:19:55,762 Als ik dat stuk papier zelfs maar aanraak 295 00:19:55,795 --> 00:19:58,164 en iemand komt er ooit achter, 296 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 kan ik vrij goed inschatten 297 00:19:59,532 --> 00:20:02,602 wat de kop op mijn overlijdensbericht zal zijn. 298 00:20:03,970 --> 00:20:05,538 En die zal niet goed zijn. 299 00:20:11,944 --> 00:20:14,381 Het licht is perfect. 300 00:20:18,518 --> 00:20:21,721 Zou willen dat het voor altijd zo zou blijven. 301 00:20:35,302 --> 00:20:37,036 Waarom doe je dit? 302 00:20:38,571 --> 00:20:41,541 Ik zag wat je ging eten. 303 00:20:43,075 --> 00:20:45,912 Iemand moest dit doen. 304 00:20:45,978 --> 00:20:49,249 Trouwens, ik heb wat tijd te doden voordat de sleepwagen komt. 305 00:20:49,282 --> 00:20:51,751 - En... ik geniet echt van, eh... - Nee, ik bedoelde... 306 00:20:51,818 --> 00:20:53,251 Ik bedoelde "waarom doe je dit" 307 00:20:53,252 --> 00:20:55,488 op de manier van "ik hoop dat je niet denkt dat ik 308 00:20:55,522 --> 00:20:58,224 van gedachten zal veranderen over de huur". 309 00:20:58,257 --> 00:20:59,892 Nou, proef dit 310 00:20:59,926 --> 00:21:03,029 en laten we dan praten, hmm? 311 00:21:05,998 --> 00:21:07,933 Het ziet eruit alsof je weet wat je doet. 312 00:21:07,934 --> 00:21:09,602 Ik-ik deed het vaker. 313 00:21:09,669 --> 00:21:11,269 Je weet wel, koken. 314 00:21:11,270 --> 00:21:14,006 - Voordat mijn zoon ging studeren. - Hm. 315 00:21:14,040 --> 00:21:15,842 Ik mis het niet, de stress ervan. 316 00:21:15,875 --> 00:21:18,310 Ik bedoel, ik weet dat sommige mensen het ontspannend vinden, 317 00:21:18,377 --> 00:21:19,812 maar alles wat ik ooit heb gevoeld 318 00:21:19,879 --> 00:21:21,881 was de angst om dingen aan te laten branden. 319 00:21:21,914 --> 00:21:23,281 Nou, misschien heeft degene die 320 00:21:23,282 --> 00:21:25,452 je het geleerd heeft 321 00:21:25,518 --> 00:21:28,254 een paar stappen overgeslagen, hmm? 322 00:21:28,287 --> 00:21:31,090 Zou kunnen. Wie heeft 't jou geleerd? 323 00:21:31,123 --> 00:21:34,125 O, een vent met wie ik in dienst zat. 324 00:21:34,126 --> 00:21:36,095 Je zat in het leger? 325 00:21:36,128 --> 00:21:39,297 Ja. Lang geleden. Hij was in de buurt opgegroeid. 326 00:21:39,298 --> 00:21:42,802 Eh, zeer... zeer gerespecteerd. 327 00:21:42,869 --> 00:21:45,471 En hij nam zijn keuken zeer serieus. 328 00:21:45,472 --> 00:21:48,240 Ik... Ik vond dat nogal vreemd. 329 00:21:48,274 --> 00:21:50,943 Ik heb er met hem over gesproken. 330 00:21:50,977 --> 00:21:54,646 En hij vertelde me een verhaal dat hem als jonge jongen 331 00:21:54,647 --> 00:21:58,150 was verteld over een wijze oude man en zijn tuin. 332 00:21:58,217 --> 00:22:00,319 Deze, eh... 333 00:22:00,387 --> 00:22:03,623 deze wijze oude man, 334 00:22:03,656 --> 00:22:05,992 hij sprak nooit. 335 00:22:06,058 --> 00:22:08,494 En, eh, het was niet omdat hij het 336 00:22:08,495 --> 00:22:11,163 niet kon of omdat hij niets te zeggen had. 337 00:22:11,230 --> 00:22:13,400 Het was omdat hij 338 00:22:13,433 --> 00:22:16,636 geloofde dat taal bedroog. 339 00:22:16,669 --> 00:22:20,339 Dat het van nature de waarheid vertroebelde, 340 00:22:20,407 --> 00:22:23,075 waardoor het moeilijker werd om de wereld te kennen. 341 00:22:23,109 --> 00:22:25,176 En, eh, deze... 342 00:22:25,177 --> 00:22:28,180 deze wijze oude man, 343 00:22:28,247 --> 00:22:30,483 hij geloofde dat de waarheid... 344 00:22:32,018 --> 00:22:36,589 de waarheid alleen in stilte leefde. 345 00:22:37,524 --> 00:22:39,992 Op andere manieren communiceerde. 346 00:22:40,026 --> 00:22:44,130 Dat het voedsel dat hij uit zijn tuin bereidde, 347 00:22:44,163 --> 00:22:47,133 dat dat zijn genegenheid uitstraalde, 348 00:22:47,166 --> 00:22:50,702 zijn dankbaarheid of 349 00:22:50,703 --> 00:22:53,172 zijn onverschilligheid... 350 00:22:54,541 --> 00:22:58,010 en veel beter dan woorden kunnen overbrengen. 351 00:22:58,044 --> 00:23:01,881 En er werd gezegd dat deze wijze oude man... 352 00:23:03,550 --> 00:23:07,487 Dat hij op die manier meningen kon veranderen. 353 00:23:09,689 --> 00:23:12,158 Hij kon de hardste 354 00:23:12,191 --> 00:23:14,827 harten verzachten... 355 00:23:16,228 --> 00:23:18,230 zonder ooit een enkel woord... 356 00:23:19,632 --> 00:23:21,501 te spreken. 357 00:23:47,093 --> 00:23:49,929 Kun je me volgen? 358 00:23:52,765 --> 00:23:54,601 Toen ik een kind was... 359 00:23:55,768 --> 00:23:57,770 en ik lastig was... 360 00:23:59,171 --> 00:24:01,841 liet mijn moeder vaak alles vallen 361 00:24:01,874 --> 00:24:03,676 en maakte roerei voor mij. 362 00:24:03,710 --> 00:24:05,277 Hé. 363 00:24:05,344 --> 00:24:07,780 Ik weet niet waarom het werkte, maar het deed het wel. 364 00:24:09,916 --> 00:24:11,784 Misschien ben je iets op het spoor. 365 00:24:16,422 --> 00:24:18,591 Vertel me meer over je honden. 366 00:24:20,960 --> 00:24:23,963 Ach, het zijn schatjes. Ja. 367 00:24:24,030 --> 00:24:26,799 Ze zitten al 20 minuten doodstil. 368 00:24:26,866 --> 00:24:28,343 Is dat omdat ze heel goed luisteren 369 00:24:28,367 --> 00:24:30,236 of omdat ze elkaar op ideeën brengen? 370 00:24:30,269 --> 00:24:32,638 O, nou, het zijn uitzonderlijke luisteraars. 371 00:24:32,639 --> 00:24:35,374 Ik heb ze gevraagd te gaan zitten. Ze zitten. 372 00:24:35,407 --> 00:24:37,744 En als je ze vraagt ​​om de gastenkamer niet op te eten, 373 00:24:37,777 --> 00:24:40,212 zouden ze daar dan ook naar luisteren? 374 00:24:41,781 --> 00:24:45,317 Je lijkt erg ongemakkelijk bij dit alles, 375 00:24:45,384 --> 00:24:48,588 - en, weet je, ik... Echt, ik begrijp het. 376 00:24:48,621 --> 00:24:50,422 Ik wil niet... 377 00:24:50,456 --> 00:24:51,958 O, kijk, daar is de sleepwagen. 378 00:24:51,991 --> 00:24:55,127 Ik wil je hier geen problemen mee bezorgen of je er spijt van laten krijgen. 379 00:24:55,161 --> 00:24:58,297 Het was leuk je te ontmoeten. Heerlijk om voor je te koken. 380 00:24:58,330 --> 00:24:59,599 Twee maanden huur. 381 00:25:00,567 --> 00:25:02,669 Als borg. 382 00:25:02,735 --> 00:25:04,502 O, nee, we zijn... 383 00:25:04,503 --> 00:25:06,505 - Weet je het zeker? - Contant. 384 00:25:07,506 --> 00:25:10,777 En je kookt drie avonden per week. 385 00:25:10,810 --> 00:25:12,845 Boodschappen op jouw kosten. 386 00:25:15,514 --> 00:25:18,517 Als jij daarmee kunt leven, kan ik ermee leven. 387 00:25:26,793 --> 00:25:28,194 Akkoord. 388 00:25:39,205 --> 00:25:41,774 Au. 389 00:25:53,653 --> 00:25:55,187 Oh. 390 00:25:55,221 --> 00:25:56,823 Het komt goed. 391 00:26:09,736 --> 00:26:12,972 Wel, we zitten hier wel een tijdje goed. 392 00:26:23,750 --> 00:26:25,351 FBI Directoraat van Inlichtingen. 393 00:26:25,384 --> 00:26:27,886 Dit is een onbeveiligde lijn. Met wie kan ik u doorverbinden? 394 00:26:49,008 --> 00:26:51,443 Ik ben in orde, mensen. 395 00:26:51,510 --> 00:26:53,579 Ga verder. 396 00:26:53,612 --> 00:26:55,781 Wiens verjaardag? 397 00:26:55,782 --> 00:26:57,416 Die van Joe. 398 00:26:58,685 --> 00:27:01,253 Als het jouw verjaardag is, waarom eet je dan geen taart? 399 00:27:01,287 --> 00:27:03,089 Nou, ik hou niet van taart. 400 00:27:03,122 --> 00:27:06,058 Of van vieren op het werk. 401 00:27:06,092 --> 00:27:07,259 Of verjaardagen. 402 00:27:08,260 --> 00:27:09,294 Oké. 403 00:27:09,295 --> 00:27:11,030 Wat doen we hier dan? 404 00:27:11,063 --> 00:27:14,801 Nou, alle anderen houden er wel van. 405 00:27:16,402 --> 00:27:17,436 Oké. 406 00:27:18,505 --> 00:27:20,372 Eh, we moeten u op de hoogte brengen hiervan. 407 00:27:20,406 --> 00:27:23,209 - Eh, is het nu een goed moment? - Natuurlijk. 408 00:27:23,242 --> 00:27:25,277 Geef me even de tijd om te settelen. 409 00:27:39,992 --> 00:27:42,729 - Hou je het vol, meissie? - Ik ben oké. Wat doe jij hier? 410 00:27:42,762 --> 00:27:45,898 Je klinkt niet zo oké. 411 00:27:45,932 --> 00:27:47,999 Ik ben niet oké. 412 00:27:48,000 --> 00:27:49,902 Het is pas een paar weken geleden. 413 00:27:51,003 --> 00:27:52,571 Ben jij oké? 414 00:27:55,574 --> 00:27:58,510 Nee. 415 00:27:58,577 --> 00:28:01,080 Het is verkeerd dat ze je zo binnen hebben gehaald. 416 00:28:01,113 --> 00:28:02,815 Ik bedoel, Cheryl heeft je thuis nodig. 417 00:28:02,849 --> 00:28:04,182 Henry heeft je thuis nodig. 418 00:28:04,183 --> 00:28:06,152 Jij hebt je thuis nodig. 419 00:28:06,185 --> 00:28:08,821 Joe heeft hier alles onder controle. 420 00:28:08,855 --> 00:28:10,990 Dank je. Ik meen het. 421 00:28:11,023 --> 00:28:14,525 Op dit moment ben ik gevraagd om mijn werk te doen, 422 00:28:14,526 --> 00:28:19,198 dus ik probeer me gewoon te concentreren op mijn werk. 423 00:28:19,265 --> 00:28:21,000 Kom binnen, Joe. 424 00:28:21,033 --> 00:28:22,501 Wat heb je? 425 00:28:24,036 --> 00:28:26,806 Ik heb aan de aliassen gewerkt, 426 00:28:26,839 --> 00:28:28,984 - maar er is niet veel om van uit te gaan. - Aliassen? 427 00:28:29,008 --> 00:28:30,376 - Ja. - Welke aliassen? 428 00:28:30,442 --> 00:28:32,210 Van het onderwerp, onze man Chase. 429 00:28:32,211 --> 00:28:34,847 - Waar hebben we aliassen vandaan? - Van het Bureau. 430 00:28:34,881 --> 00:28:37,449 Op de een of andere manier hebben ze zes namen opgediept. 431 00:28:37,516 --> 00:28:39,285 En als we die positief kunnen identificeren, 432 00:28:39,318 --> 00:28:41,719 kunnen we beginnen met toezicht op bankrekeningen, woningen 433 00:28:41,720 --> 00:28:43,060 en het deze vent erg lastig maken. 434 00:28:43,089 --> 00:28:45,367 Wacht, ik dacht dat u hier al was toen dit gebeurde. 435 00:28:45,391 --> 00:28:47,792 - Waarom wist u hier niet van? - De man die de leiding heeft 436 00:28:47,793 --> 00:28:49,228 toen ik daar aankwam. Eh, Waters. 437 00:28:49,295 --> 00:28:51,798 Blijkbaar wilde hij niet dat ik het wist. 438 00:28:51,831 --> 00:28:54,065 - Waarom zou hij dat voor u verzwijgen? - Geen idee. 439 00:28:54,066 --> 00:28:56,401 Blijf iedereen hierin pushen. 440 00:28:56,402 --> 00:29:00,539 En geef me kopieën van alle onbewerkte gegevens die je krijgt. 441 00:29:00,572 --> 00:29:03,542 Ik wil ook alles in de gaten houden. 442 00:29:03,575 --> 00:29:04,743 En... 443 00:29:04,811 --> 00:29:06,879 doe me een plezier. Sluit de deur. 444 00:29:10,883 --> 00:29:13,820 Ik heb een andere naam die we moeten opsporen, 445 00:29:13,853 --> 00:29:16,254 maar ik wil dat jullie dat doen. 446 00:29:16,255 --> 00:29:18,756 - Niemand anders. - Oké. Wat is de naam? 447 00:29:18,757 --> 00:29:20,759 Ik weet het niet. 448 00:29:20,827 --> 00:29:23,662 Dan Chase heeft een dochter. 449 00:29:23,695 --> 00:29:27,333 Ik weet niets over haar, maar ik weet dat ze bestaat. 450 00:29:27,366 --> 00:29:29,768 En ik weet dat als ik haar kan vinden, 451 00:29:29,836 --> 00:29:31,602 ik hem onder controle kan krijgen. 452 00:29:31,603 --> 00:29:33,738 Nou, als u niets over haar weet, hoe weet u dat dan? 453 00:29:33,739 --> 00:29:35,607 - Dat ze bestaat? - Ik ken hem. 454 00:29:35,674 --> 00:29:38,410 Kende hem tenminste. 455 00:29:38,444 --> 00:29:40,679 We dienden samen. 456 00:29:40,712 --> 00:29:43,182 Jezus. Dus daarom hebben ze u gebeld. 457 00:29:43,215 --> 00:29:44,516 Ja. 458 00:29:44,550 --> 00:29:45,885 Het was lang geleden, maar ja, 459 00:29:45,918 --> 00:29:48,921 ik was erg betrokken bij deze zaak, 460 00:29:48,955 --> 00:29:50,756 dus ik wil het afronden. 461 00:29:50,789 --> 00:29:52,959 Oké. 462 00:29:53,025 --> 00:29:54,894 Ik ga er mee bezig. 463 00:30:02,401 --> 00:30:03,870 En, meissie, 464 00:30:05,404 --> 00:30:08,140 je hoeft je om mij geen zorgen te maken. 465 00:30:09,141 --> 00:30:10,609 Nou, dat doe ik wel. 466 00:30:45,111 --> 00:30:46,678 Peter? 467 00:30:52,518 --> 00:30:55,187 - Hallo daar. - Hoi. 468 00:30:55,254 --> 00:30:58,190 Is het mijn avond om te koken? 469 00:30:59,158 --> 00:31:02,693 Nee. Nee. Eh, ik heb gewoon... 470 00:31:02,694 --> 00:31:04,863 Ik heb het gevoel dat ik je iets moet vragen. 471 00:31:04,931 --> 00:31:07,133 O, oké. 472 00:31:10,369 --> 00:31:12,038 Ik wil graag dat je met me gaat eten. 473 00:31:15,607 --> 00:31:16,808 O. 474 00:31:16,842 --> 00:31:19,544 Ik-ik ben nu in de war. 475 00:31:19,545 --> 00:31:21,047 Is het mijn avond om te koken? 476 00:31:21,113 --> 00:31:23,381 Nee, nee. 477 00:31:23,382 --> 00:31:26,452 Nee, ik-ik-ik ben... Uit eten. 478 00:31:27,819 --> 00:31:30,456 Uit. Met mij. 479 00:31:32,391 --> 00:31:33,825 O. 480 00:31:36,395 --> 00:31:38,397 Oké, tuurlijk. Waarom niet. 481 00:31:47,239 --> 00:31:48,540 Pap. 482 00:31:48,574 --> 00:31:50,576 Ja. 483 00:31:51,810 --> 00:31:53,545 - Pap. - Ja. 484 00:31:53,579 --> 00:31:55,414 Ik weet het. Ik bedoel... 485 00:31:55,481 --> 00:31:56,648 Weet je, als ik nee zeg, 486 00:31:56,682 --> 00:31:58,584 dan begint ze misschien achterdochtig te worden 487 00:31:58,650 --> 00:32:01,553 waarom ik niet in het openbaar wil worden gezien. 488 00:32:01,587 --> 00:32:03,755 - Pap. - Kijk, ik weet het niet. 489 00:32:03,822 --> 00:32:05,591 Zij vroeg me. Ik zei ja. 490 00:32:05,657 --> 00:32:07,826 Het gebeurde gewoon. 491 00:32:07,859 --> 00:32:10,162 Wat wil je dat ik je zeg? Het komt goed, oké? 492 00:32:10,196 --> 00:32:11,663 Uw ober komt zo bij u. 493 00:32:11,697 --> 00:32:13,732 - Dank u. - Ik weet wat ik doe. 494 00:32:23,109 --> 00:32:24,743 Nou, dat is aantrekkelijk. 495 00:32:24,776 --> 00:32:27,945 Eh... Waarom berg ik dat niet gewoon op. 496 00:32:27,946 --> 00:32:30,216 We kunnen doen alsof dat nooit is gebeurd. 497 00:32:30,249 --> 00:32:32,118 Laten we eens kijken wat je hebt. 498 00:32:36,622 --> 00:32:38,124 Uh... 499 00:32:42,094 --> 00:32:43,295 Maagzuur. 500 00:32:43,362 --> 00:32:45,964 Ah, maagzuur. 501 00:32:48,134 --> 00:32:50,269 Eh, statine? 502 00:32:55,307 --> 00:32:59,144 - Heb je iets wat ik niet heb? - Eh... fosfatidylserine. 503 00:32:59,145 --> 00:33:02,548 - Heb je fosfatidylserine? - Wat doet dat? 504 00:33:02,581 --> 00:33:04,983 O, dat voorkomt cognitieve achteruitgang. 505 00:33:06,252 --> 00:33:08,154 Dat doet het waarschijnlijk niet echt, weet je. 506 00:33:08,220 --> 00:33:11,156 Ja, waarschijnlijk heb je gelijk. 507 00:33:11,157 --> 00:33:14,893 Maar mijn vrouw, eh... stierf aan de ziekte van Huntington 508 00:33:14,926 --> 00:33:17,828 na zes jaar ernstige dementie, 509 00:33:17,829 --> 00:33:19,498 dus ik ben aan de voorzichtige kant. 510 00:33:21,300 --> 00:33:23,469 En ik dacht dat dit genant zou zijn. 511 00:33:23,502 --> 00:33:26,472 Wat, ben je nog nooit een eerste date begonnen 512 00:33:26,505 --> 00:33:28,807 met een kwaaltjes-wedstrijd? 513 00:33:28,840 --> 00:33:31,277 Nee, volgens mij niet. 514 00:33:33,145 --> 00:33:35,247 Hoe lang is het bij jou geleden? 515 00:33:35,281 --> 00:33:37,516 Je weet wel, je laatste eerste date. 516 00:33:40,519 --> 00:33:42,187 George Bush, in die tijd. 517 00:33:42,188 --> 00:33:43,822 O. Welke van de twee? 518 00:33:43,855 --> 00:33:45,023 Lees mijn lippen. 519 00:33:45,091 --> 00:33:47,359 O, dat is... Ha, ha. 520 00:33:47,426 --> 00:33:49,595 Dat is lang geleden. 521 00:33:49,628 --> 00:33:51,663 Ja, ik realiseer me nu pas hoe lang. 522 00:33:51,697 --> 00:33:53,698 En jij? 523 00:33:53,699 --> 00:33:55,867 O, iets langer dan dat. 524 00:33:58,036 --> 00:34:00,005 Mijn vrouw, eigenlijk. 525 00:34:00,038 --> 00:34:02,474 Hoe lang is het geleden dat ze is overleden? 526 00:34:02,508 --> 00:34:06,145 O, iets meer dan vijf jaar. 527 00:34:06,178 --> 00:34:08,614 Ja, we waren, eh... 528 00:34:08,647 --> 00:34:11,317 We waren 21 jaar getrouwd, 529 00:34:11,350 --> 00:34:13,719 maar... 530 00:34:13,785 --> 00:34:16,455 ik wist al lang daarvoor dat zij de ware was. 531 00:34:16,488 --> 00:34:19,557 Het was te ingewikkeld om iets 532 00:34:19,558 --> 00:34:22,393 te beginnen, maar zodra ik haar zag, 533 00:34:22,394 --> 00:34:24,029 wist ik dat zij de ware was. 534 00:34:26,665 --> 00:34:29,468 Hoe lang is je scheiding geleden? 535 00:34:31,570 --> 00:34:33,571 Ongeveer hetzelfde als jij. 536 00:34:33,572 --> 00:34:34,973 - Vijf jaar. - Hm. 537 00:34:35,006 --> 00:34:36,842 Wat gebeurde er? 538 00:34:38,477 --> 00:34:40,579 Ik bedoel, daar hoeven we het niet over te hebben. 539 00:34:40,612 --> 00:34:41,912 Nee, nee, het is goed. 540 00:34:41,913 --> 00:34:44,617 Hij... 541 00:34:44,751 --> 00:34:46,552 Is het vreemd dat jij het makkelijker vindt om 542 00:34:46,585 --> 00:34:48,520 te praten over het overlijden van je vrouw 543 00:34:48,554 --> 00:34:50,756 - dan ik over mijn man die me verlaat? - Nee. 544 00:34:50,822 --> 00:34:52,090 Nee, dat is het niet. 545 00:34:57,095 --> 00:34:58,997 Nee, dat is het niet, toch? 546 00:35:02,734 --> 00:35:05,036 Eh... 547 00:35:05,070 --> 00:35:08,607 Nou, we trouwden toen we in de twintig waren, en weet je, het klopte. 548 00:35:08,674 --> 00:35:11,009 Eh, wij... 549 00:35:11,042 --> 00:35:12,911 Ik steunde hem waar ik kon. 550 00:35:12,979 --> 00:35:15,046 Ik genoot van zijn gezelschap, hij van het mijne. 551 00:35:15,080 --> 00:35:17,015 We groeiden uit elkaar. 552 00:35:17,048 --> 00:35:20,419 We ontvingen mensen en ruzieden 553 00:35:20,452 --> 00:35:22,854 en legden het bij, en... 554 00:35:22,888 --> 00:35:25,291 - lachten en sloten compromissen. - Hmmm. 555 00:35:25,357 --> 00:35:27,559 - En kregen een zoon. - Hmmm. 556 00:35:27,593 --> 00:35:31,397 Ik hield van hem, zorgde voor hem en... 557 00:35:32,531 --> 00:35:34,465 We hadden een leven, weet je. We werkten eraan. 558 00:35:34,466 --> 00:35:38,969 En het was zinvol totdat ik op een dag wakker werd en het niet zo was. 559 00:35:38,970 --> 00:35:43,275 En toen kwam er een vrouw... 560 00:35:43,309 --> 00:35:45,810 veel jonger dan ik. 561 00:35:45,811 --> 00:35:47,312 En toen was het voorbij. 562 00:35:47,313 --> 00:35:49,080 En mijn huis werd heel, heel stil. 563 00:35:50,048 --> 00:35:53,452 O. Dat heb je niet verdiend. 564 00:35:56,655 --> 00:35:57,889 Dank je. 565 00:35:57,923 --> 00:35:59,725 Ik meen het. 566 00:35:59,758 --> 00:36:00,992 O? 567 00:36:04,263 --> 00:36:06,164 Weet je dat zeker? 568 00:36:07,266 --> 00:36:09,235 Ja, dat doe ik. 569 00:36:15,474 --> 00:36:18,076 Laat me je het verhaal dan op een andere manier vertellen. 570 00:36:25,251 --> 00:36:30,289 Toen we in de twintig trouwden, klopte dat volgens iedereen. 571 00:36:31,990 --> 00:36:35,461 Ik was er vrij zeker van dat het voor mij ook klopte. 572 00:36:35,494 --> 00:36:37,429 We genoten van elkaars gezelschap. 573 00:36:38,764 --> 00:36:41,031 We hadden een leven. 574 00:36:41,032 --> 00:36:44,770 Tot ik op een dag wakker werd en niet meer kon ademen. 575 00:36:45,937 --> 00:36:50,207 Ik sleepte mezelf naar de spiegel, en ik... 576 00:36:50,208 --> 00:36:54,712 Ik herkende de ogen, maar niet het gezicht. 577 00:36:54,713 --> 00:36:56,214 Het was niet mijn gezicht. 578 00:36:57,383 --> 00:37:00,551 Het was het gezicht van mijn moeder, of... 579 00:37:00,552 --> 00:37:02,888 het gezicht van een vreemde. 580 00:37:05,056 --> 00:37:07,893 Niets klopte er meer. 581 00:37:07,959 --> 00:37:12,397 Dus ik had de moed om met mijn man te praten 582 00:37:12,398 --> 00:37:16,402 en ik zei: "Er is iets heel erg mis, 583 00:37:16,468 --> 00:37:19,405 ik leid het verkeerde leven." 584 00:37:19,471 --> 00:37:22,073 Maar ik wilde het op de een of andere manier oplossen. 585 00:37:22,140 --> 00:37:24,009 Ik wilde het met hem oplossen. 586 00:37:24,042 --> 00:37:27,012 Ik wilde het juiste leven met hem leiden. 587 00:37:28,414 --> 00:37:30,416 En hij stemde toe, 588 00:37:30,482 --> 00:37:33,485 en hij offerde zich op, en hij steunde, 589 00:37:33,519 --> 00:37:37,088 en hij groeide van me af, en hij sloot compromissen, en... 590 00:37:39,891 --> 00:37:41,993 Ik werd er niet gelukkiger van. 591 00:37:43,929 --> 00:37:46,332 Maar ik heb het geprobeerd. 592 00:37:46,365 --> 00:37:48,099 Ik heb 't geprobeerd. 593 00:37:51,337 --> 00:37:53,204 Ik heb 't geprobeerd. 594 00:37:57,543 --> 00:37:59,945 Dus uiteindelijk kon hij niets meer opofferen. 595 00:38:00,011 --> 00:38:02,213 Uiteindelijk vond hij een 596 00:38:02,247 --> 00:38:05,484 zinvol leven met een vrouw die, 597 00:38:05,517 --> 00:38:07,085 toen ze probeerde gelukkig te worden, 598 00:38:07,118 --> 00:38:08,587 ze daarin slaagde. 599 00:38:09,521 --> 00:38:11,189 En hoe gelukkiger hij met haar werd, 600 00:38:11,222 --> 00:38:14,025 des te meer hij mij ging afstoten, 601 00:38:14,059 --> 00:38:16,627 en... 602 00:38:16,628 --> 00:38:18,229 ging haten. 603 00:38:20,399 --> 00:38:23,702 En mijn leven werd heel, heel stil. 604 00:38:28,440 --> 00:38:31,309 Waarom zou je het verhaal op die manier vertellen? 605 00:38:36,047 --> 00:38:38,917 Ik vertel het mezelf van twee kanten. 606 00:38:38,950 --> 00:38:41,653 Eerlijk gezegd weet ik niet welke de waarheid is. 607 00:38:41,720 --> 00:38:42,954 Ik denk niet, eh, 608 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Ik denk niet dat wat er gebeurde jouw schuld was. 609 00:38:46,892 --> 00:38:47,806 Nou... 610 00:38:47,830 --> 00:38:50,596 Je hebt geen controle over je gevoelens, weet je? 611 00:38:53,331 --> 00:38:55,601 Jij bent hier niet de slechterik. 612 00:38:59,405 --> 00:39:01,640 Ik hoop dat dat waar is. 613 00:39:03,274 --> 00:39:05,276 Ik denk dat dat waar is. 614 00:39:05,310 --> 00:39:07,512 Maar dit is wat ik wel weet. 615 00:39:07,513 --> 00:39:10,682 Echt niemand ziet zichzelf alsof hij die rol speelt. 616 00:39:11,683 --> 00:39:13,752 Toch? 617 00:39:13,785 --> 00:39:15,787 Maar ze zijn er wel. 618 00:39:15,821 --> 00:39:18,189 In elk verhaal zit een schurk. 619 00:39:19,591 --> 00:39:21,526 Misschien is dat de reden. 620 00:39:21,527 --> 00:39:24,796 Misschien is de enige die die rol kan spelen 621 00:39:24,830 --> 00:39:27,799 degene die het niet ziet gebeuren. 622 00:39:32,971 --> 00:39:35,474 Sorry. Was dat te veel? 623 00:39:43,982 --> 00:39:46,117 - Wilt u de wijnkaart? - Ja. 624 00:39:46,151 --> 00:39:47,653 Ja. 625 00:40:09,040 --> 00:40:10,509 Hoi. 626 00:40:11,810 --> 00:40:14,145 Ik ben Ray Waters. 627 00:40:15,213 --> 00:40:16,413 Jouw CIA-contactpersoon, 628 00:40:16,414 --> 00:40:18,316 hoewel niemand bijzonder opgewonden lijkt 629 00:40:18,349 --> 00:40:20,218 over het contact met mij. 630 00:40:21,120 --> 00:40:23,689 Het is bijna alsof iemand hen heeft opgedragen dat niet te doen. 631 00:40:23,755 --> 00:40:25,356 Enig idee wie dat geweest kan zijn? 632 00:40:26,725 --> 00:40:28,994 Ja, dat was ik. 633 00:40:30,261 --> 00:40:31,730 Goed dan. 634 00:40:33,765 --> 00:40:37,503 Je bent boos dat ik niet zo vriendelijk ben geweest tegen je baas. 635 00:40:39,104 --> 00:40:41,172 Mag ik vragen waarom? 636 00:40:41,206 --> 00:40:44,676 Hij huurde me na Quantico in, 637 00:40:44,710 --> 00:40:47,679 lanceerde mijn carrière, leerde me bijna alles wat ik weet, 638 00:40:47,713 --> 00:40:49,781 beschermde me toen dat gevaarlijk voor hem was. 639 00:40:49,848 --> 00:40:51,416 Moet ik doorgaan? 640 00:40:51,449 --> 00:40:53,384 Nee, jullie twee zijn erg close. 641 00:40:53,418 --> 00:40:54,786 Dat kan ik zien. 642 00:40:54,853 --> 00:40:57,788 Ik neem aan dat hij je dan alles over Faraz Hamzad heeft verteld. 643 00:41:01,059 --> 00:41:03,127 Niet? 644 00:41:03,128 --> 00:41:04,596 Nou, dat is dan interessant. 645 00:41:05,731 --> 00:41:07,542 Ik heb vanmorgen wat telefoontjes gepleegd 646 00:41:07,566 --> 00:41:09,967 om erachter te komen waar we hier in verzeild geraakt zijn. 647 00:41:09,968 --> 00:41:11,870 Wil je weten wat ik heb gehoord? 648 00:41:13,905 --> 00:41:16,140 Faraz Hamzad was een krijgsheer in 649 00:41:16,141 --> 00:41:18,142 Afghanistan tijdens de Sovjet-invasie. 650 00:41:18,143 --> 00:41:19,945 Niet onze favoriet, toch? 651 00:41:19,978 --> 00:41:23,281 Maar bijzonder genoeg konden we hem ook niet buiten beschouwing laten. 652 00:41:24,315 --> 00:41:27,151 Maar wat hem zo bijzonder maakte, 653 00:41:27,152 --> 00:41:29,821 was dat hij een man in zijn kamp had, 654 00:41:29,888 --> 00:41:32,323 de iedereen daar bang maakte. 655 00:41:33,491 --> 00:41:37,062 Hij schoot een rivaliserende krijgsheer tussen de ogen op 1100 meter. 656 00:41:37,095 --> 00:41:41,066 Er werd gefluisterd dat hij in zijn eentje aanslagen pleegde 657 00:41:41,099 --> 00:41:42,467 op Russische eenheden. 658 00:41:42,500 --> 00:41:44,636 Nu heb ik het over harde doelen... 659 00:41:44,670 --> 00:41:46,837 Keiharde Spetsnaz-klootzakken. 660 00:41:46,838 --> 00:41:50,475 En dan gewoon verdwijnen in de nacht, 661 00:41:50,508 --> 00:41:54,344 na een dozijn mannen te hebben neergelegd in totale verdomde stilte. 662 00:41:54,345 --> 00:41:58,016 Geen alarm, geen getuigen. 663 00:41:58,083 --> 00:41:59,818 Ik denk dat het gewoon een verdomde gek was, 664 00:41:59,851 --> 00:42:01,519 die man, nietwaar? 665 00:42:01,587 --> 00:42:03,989 In de Panjshir-vallei 666 00:42:04,022 --> 00:42:07,192 noemden ze hem Baba-khorkhore. 667 00:42:08,827 --> 00:42:12,363 Dat is "het beest dat alles eet." 668 00:42:15,701 --> 00:42:17,478 In Langley deed er een gerucht de ronde. 669 00:42:17,502 --> 00:42:21,506 Baba-khorkhore is eigenlijk ex-CIA. 670 00:42:22,874 --> 00:42:25,043 Dat is nogal schandalig, niet? Dat een... 671 00:42:25,110 --> 00:42:28,279 Dat een Amerikaanse spion Russen vermoordt op het slagveld. 672 00:42:28,313 --> 00:42:29,948 Dat is niet eens het beste deel. 673 00:42:29,981 --> 00:42:32,283 Er wordt gezegd... 674 00:42:32,317 --> 00:42:34,218 dat Hamzads nummer twee... 675 00:42:34,219 --> 00:42:36,722 De geest, Baba-khorkhore... 676 00:42:38,556 --> 00:42:40,325 Dan Chase was. 677 00:42:41,292 --> 00:42:43,795 Dat Hamzad ons na al die jaren gebruikt 678 00:42:43,829 --> 00:42:45,063 om hem te pakken te krijgen. 679 00:42:45,130 --> 00:42:46,965 Iets over een wrok die 680 00:42:46,998 --> 00:42:49,566 blijkbaar nooit is weggegaan. 681 00:42:49,567 --> 00:42:53,071 En wat heeft dit te maken met de adjunct-directeur? 682 00:42:53,138 --> 00:42:54,806 Mm. 683 00:42:57,308 --> 00:42:59,910 De chef van het bureau in Islamabad die toezicht hield 684 00:42:59,911 --> 00:43:02,579 op de steun van de CIA voor de Moedjahedien 685 00:43:02,580 --> 00:43:04,983 op dat moment... 686 00:43:05,016 --> 00:43:06,517 was Harold Harper. 687 00:43:08,319 --> 00:43:10,497 Kijk, nu moet je je afvragen wat hij heeft geweten. 688 00:43:10,521 --> 00:43:12,667 Toch? Je moet je afvragen wat hij eraan heeft gedaan. 689 00:43:12,691 --> 00:43:15,661 Je moet je afvragen hoe ver hij zou willen gaan 690 00:43:15,694 --> 00:43:17,896 om te voorkomen dat het naar buiten komt. 691 00:43:24,269 --> 00:43:26,705 Is dat wat ze je in Langley leren? 692 00:43:28,173 --> 00:43:31,076 Dat het niet uitmaakt hoeveel je verkloot, 693 00:43:31,109 --> 00:43:33,679 je ontwikkelt gewoon een troef en gebruikt die 694 00:43:33,712 --> 00:43:35,546 om iemand anders de schuld te geven? 695 00:43:38,116 --> 00:43:41,853 Als je denkt dat ik me tegen Harold Harper ga keren, 696 00:43:41,887 --> 00:43:44,122 ben je niet erg goed in je werk. 697 00:43:48,393 --> 00:43:50,696 Voor wat het waard is, 698 00:43:50,729 --> 00:43:52,964 wat ze je in Langley leren is 699 00:43:53,031 --> 00:43:56,601 dat wanneer een doel eerst ontwikkeld moet worden... 700 00:43:56,634 --> 00:43:59,103 zelfs als ze zeggen dat ze zich nooit tegen je zullen keren, 701 00:43:59,136 --> 00:44:02,707 en ik bedoel met name als ze zeggen dat ze zich nooit tegen je zullen keren... 702 00:44:04,375 --> 00:44:08,145 Wel, je lijkt best goed in je werk, nietwaar? 703 00:44:08,146 --> 00:44:10,315 Ik neem aan dat je de rest wel kunt invullen. 704 00:44:26,231 --> 00:44:28,466 Hij zou moeten synchroniseren. 705 00:44:29,901 --> 00:44:32,904 Stomme telefoon. 706 00:44:58,696 --> 00:44:59,998 Hoi lieverd. 707 00:45:01,632 --> 00:45:03,969 Ah, eh... Nee. Ik was gewoon, 708 00:45:04,002 --> 00:45:05,971 eh, uit eten. Wat is er? 709 00:45:08,139 --> 00:45:09,374 Nee, ik heb het betaald. 710 00:45:10,541 --> 00:45:12,510 Ja. Ja. Ik weet het zeker. 711 00:45:12,543 --> 00:45:15,646 Een paar dagen geleden. Oké? 712 00:45:15,680 --> 00:45:18,716 Alles moet geregeld zijn bij de administratie. 713 00:45:18,784 --> 00:45:20,886 Het komt goed. 714 00:45:20,952 --> 00:45:22,888 Spreek je snel. Ik houd van... 715 00:45:26,892 --> 00:45:29,660 Nou, dat verpestte de stemming helemaal, nietwaar? 716 00:45:31,462 --> 00:45:32,697 O mijn God. Inderdaad. 717 00:45:32,730 --> 00:45:34,866 - Ik ben zo... - Kijk. 718 00:45:37,168 --> 00:45:39,704 - Moet ik omkeren? - Waarom zou je? 719 00:45:39,737 --> 00:45:42,207 Ik heb een tweede glas wijn genomen. 720 00:45:42,240 --> 00:45:45,010 Nee. Nee, niet omkeren. 721 00:45:45,043 --> 00:45:47,846 Gewoon normaal rijden, langzaam tot stilstand komen, 722 00:45:47,879 --> 00:45:50,015 je handen aan het stuur houden, 723 00:45:50,048 --> 00:45:51,817 en hun instructies opvolgen, oké? 724 00:46:09,935 --> 00:46:11,702 - Goedenavond. - Hallo. 725 00:46:11,736 --> 00:46:13,371 Waar gaan jullie vanavond heen? 726 00:46:13,404 --> 00:46:15,573 Eh, naar huis. We zijn net uit eten geweest, 727 00:46:15,606 --> 00:46:17,042 en nu gaan we naar huis. 728 00:46:17,075 --> 00:46:19,110 Hm. 729 00:46:21,446 --> 00:46:23,481 Rijbewijs en kentekenregistratie, alstublieft. 730 00:46:23,514 --> 00:46:25,050 Natuurlijk. 731 00:46:28,553 --> 00:46:31,589 Zou u ons ook uw identificatie willen laten zien, meneer? 732 00:46:31,622 --> 00:46:33,123 Is dat normaal? 733 00:46:33,124 --> 00:46:34,960 - Hij reed niet. - Het zal niet lang duren. 734 00:46:35,026 --> 00:46:37,138 - U bent zo weer op weg. Meneer? - Weet u, eh... 735 00:46:37,162 --> 00:46:38,196 Agent, het spijt me. 736 00:46:38,263 --> 00:46:41,041 Eh, we zijn haastig vertrokken. Ik heb mijn portemonnee niet bij me. 737 00:46:41,065 --> 00:46:42,098 Agent, mijn man en ik 738 00:46:42,099 --> 00:46:43,700 wonen al heel lang in deze omgeving. 739 00:46:43,701 --> 00:46:45,636 Is dit echt nodig? 740 00:46:45,703 --> 00:46:47,272 Neem me niet kwalijk. 741 00:46:49,941 --> 00:46:52,810 - Sorry, ik dacht alleen... - Het komt wel goed. Geloof me. 742 00:47:01,953 --> 00:47:04,589 Ik ga u allebei vragen om uit het voertuig te stappen. 743 00:47:12,397 --> 00:47:14,432 Ga hier staan, mevrouw. 744 00:47:19,637 --> 00:47:21,339 Gewoon hier, alstublieft. 745 00:47:21,406 --> 00:47:23,341 Mooie nacht, hè? 746 00:47:55,506 --> 00:47:58,443 Het is in orde. 747 00:47:59,810 --> 00:48:01,947 Het is in orde, maar we moeten hier weg. 748 00:48:01,980 --> 00:48:04,049 Wat in godsnaam ben jij? 749 00:48:04,115 --> 00:48:06,284 Alsjeblieft, stap gewoon bij me in de auto. 750 00:48:06,317 --> 00:48:08,053 Ik kan dat niet. 751 00:48:10,621 --> 00:48:12,223 Ik zie je. 752 00:48:32,543 --> 00:48:35,413 Eenheid 42, meld je bij 3488 Riverside Drive. 753 00:48:35,480 --> 00:48:37,715 - Ontvangen? - Begrepen, we zijn onderweg. 754 00:48:38,984 --> 00:48:41,486 Meneer, ik rook alcohol in de adem van uw vrouw. 755 00:48:41,519 --> 00:48:42,997 Heeft u vanavond iets gedronken? 756 00:48:43,021 --> 00:48:44,422 Ik niet. Nee. 757 00:48:44,489 --> 00:48:46,057 Goed. U rijdt. 758 00:48:46,091 --> 00:48:48,426 - En wees de volgende keer voorzichtiger. - O. 759 00:48:48,493 --> 00:48:50,161 Dank u, agent. 760 00:48:50,195 --> 00:48:52,563 Dat stel ik op prijs. 761 00:49:19,290 --> 00:49:22,127 O, dank je. 762 00:49:24,095 --> 00:49:26,231 Kom je binnen voor koffie? 763 00:49:26,264 --> 00:49:29,067 O. Hoe laat is het? 764 00:49:29,100 --> 00:49:31,036 Half elf. 765 00:49:31,069 --> 00:49:32,970 Ja. Jazeker. 766 00:49:33,038 --> 00:49:34,639 Hm? 767 00:49:36,607 --> 00:49:39,810 Ik ga binnenkort weg, en, eh... 768 00:49:40,911 --> 00:49:44,082 ik wil geen rare situatie voor je creëren. 769 00:49:46,617 --> 00:49:49,319 Misschien mag ik op zijn minst inspraak hebben 770 00:49:49,320 --> 00:49:52,157 in wat me wel of niet een raar gevoel geeft? 771 00:49:55,160 --> 00:49:57,895 Het is ingewikkeld. 772 00:50:39,770 --> 00:50:41,372 Weet je... 773 00:50:41,439 --> 00:50:45,143 op jouw leeftijd was ik al twee keer getrouwd. 774 00:50:46,377 --> 00:50:48,045 Ik had je gelapt. 775 00:50:48,113 --> 00:50:50,046 Ik wist niet dat het een wedstrijd was. 776 00:50:50,047 --> 00:50:53,151 Je moet hier ooit wegkomen, joh. 777 00:50:53,184 --> 00:50:57,888 Doe tenminste alsof je iets anders uit het leven wilt halen. 778 00:50:57,955 --> 00:50:59,490 Ja. Ja je hebt gelijk. 779 00:50:59,524 --> 00:51:00,890 Dat zal ik doen, daar kom ik nu op. 780 00:51:00,891 --> 00:51:03,628 Zeg me dan dat je iets hebt gevonden, agent Adams. 781 00:51:03,661 --> 00:51:05,363 Zeg me dat je goed nieuws hebt. 782 00:51:06,397 --> 00:51:08,833 Ik heb iets, en dat is het niet. 783 00:51:14,305 --> 00:51:16,741 We hebben de dochter gevonden. 784 00:51:21,011 --> 00:51:22,380 Ze is overleden. 785 00:51:24,515 --> 00:51:28,486 Emily Anne Chase stierf in 2003. Zelfmoord. 786 00:51:28,519 --> 00:51:30,054 Het lijkt alsof ze het stil hielden. 787 00:51:30,055 --> 00:51:32,255 De CIA moet er niet aan gedacht hebben ernaar te zoeken, 788 00:51:32,256 --> 00:51:35,092 maar het was niet moeilijk te vinden. Er was een politierapport. 789 00:51:39,697 --> 00:51:41,232 We werken nog steeds aan de aliassen. 790 00:51:41,266 --> 00:51:43,067 Weet je, we gaan iets vinden. 791 00:51:43,100 --> 00:51:46,537 Meer ruwe data. Joe wilde dat je het zo snel mogelijk zou hebben. 792 00:51:46,571 --> 00:51:48,439 Hotline-telefoontjes, verkeerscontroles, 793 00:51:48,506 --> 00:51:50,208 alles dat aan onze zoekcriteria voldoet. 794 00:51:50,241 --> 00:51:52,522 - Wilt u dit hier of in uw kantoor? - Ja, ja, hier. 795 00:51:59,617 --> 00:52:02,086 - Mag ik je iets vragen? - Ja. 796 00:52:04,455 --> 00:52:07,091 Waters kwam vandaag met me praten. 797 00:52:09,427 --> 00:52:13,364 Hij vertelde me wat over Faraz Hamzad. 798 00:52:14,799 --> 00:52:16,966 En over jou. 799 00:52:16,967 --> 00:52:18,736 Mm-hm. 800 00:52:21,472 --> 00:52:23,140 En, is het waar? 801 00:52:25,743 --> 00:52:28,613 Ik bedoel, waar gaat dit in godsnaam allemaal echt over? 802 00:52:44,495 --> 00:52:46,830 Dit is het einde van een heel lang verhaal, 803 00:52:46,831 --> 00:52:51,269 waarvan ik niet zeker weet of iemand ooit... 804 00:52:51,302 --> 00:52:53,838 echt het antwoord op die vraag heeft geweten. 805 00:52:56,073 --> 00:52:57,841 Op dit moment 806 00:52:57,842 --> 00:52:59,344 wil ik er gewoon zeker van zijn dat 807 00:52:59,377 --> 00:53:01,646 deze verdomde zaak ophoudt, zodat ik naar huis kan. 808 00:53:03,614 --> 00:53:06,517 Zorg dat je wat slaap krijgt, luister je? 809 00:53:40,851 --> 00:53:44,154 Het einde is nooit wat je je ervan had voorgesteld. 810 00:53:45,189 --> 00:53:48,058 En het einde is alles, nietwaar? 811 00:53:48,125 --> 00:53:50,160 Kleuren. 812 00:53:50,194 --> 00:53:52,497 Alles wat eraan voorafging. 813 00:53:54,732 --> 00:53:56,367 Uiteindelijk is het einde 814 00:53:56,401 --> 00:53:58,903 het enige dat telt. 815 00:54:00,137 --> 00:54:04,509 Mijn einde werd verteerd door angst om jou. 816 00:54:05,910 --> 00:54:07,845 Voor de kwelling en pijn 817 00:54:07,878 --> 00:54:11,215 en ondraaglijke eenzaamheid waarmee je geconfronteerd werd 818 00:54:11,248 --> 00:54:13,183 als je jezelf nooit meer 819 00:54:13,217 --> 00:54:16,521 een andere partner zou toestaan. 820 00:54:19,424 --> 00:54:22,927 Ik heb nooit gewild dat je alleen zou zijn. 821 00:54:22,993 --> 00:54:24,829 Alsjeblieft. Niet doen. 822 00:54:28,933 --> 00:54:32,403 Als ze eens wist... 823 00:54:32,437 --> 00:54:34,839 wist wat je me hebt aangedaan. 824 00:54:34,872 --> 00:54:37,107 Je hebt me in je leven gestolen. 825 00:54:37,174 --> 00:54:40,077 Hebt me misvormd zodat ik zou passen. 826 00:54:41,278 --> 00:54:44,849 Of misschien ben ik het die je dat aandeed. 827 00:54:45,783 --> 00:54:49,387 Het is zo verdomd moeilijk te onthouden. 828 00:54:53,624 --> 00:54:56,694 Mag ik erbij zijn als je het haar vertelt? 829 00:54:58,963 --> 00:55:02,633 Of misschien moet ik het haar gewoon zelf vertellen. 830 00:55:30,728 --> 00:55:32,797 Dit was een vergissing. 831 00:55:34,565 --> 00:55:37,402 We vinden wel een andere schuilplaats. 832 00:55:44,775 --> 00:55:47,177 Ik wil haar geen pijn doen. 833 00:56:19,176 --> 00:56:21,045 Ik ben oké, ik ben oké. Geef me een momentje. 834 00:56:22,647 --> 00:56:24,381 Wat er is gebeurd? 835 00:56:25,816 --> 00:56:28,385 Eh... 836 00:56:28,453 --> 00:56:32,457 mijn zoon ging vandaag zijn organische chmie examen doen 837 00:56:32,490 --> 00:56:35,125 en kreeg geen toegang. 838 00:56:35,159 --> 00:56:38,663 De, eh, administratie zei dat de collegegeld cheque... 839 00:56:38,696 --> 00:56:41,230 ongedekt was, en ik zei dat dat onmogelijk was. 840 00:56:41,231 --> 00:56:44,001 Maar toen ging ik online en, ja hoor, 841 00:56:44,034 --> 00:56:46,504 de rekening stond $ 41 in het rood. 842 00:56:47,972 --> 00:56:49,640 Slechts $ 41. 843 00:56:50,841 --> 00:56:53,310 Dus ik verontschuldigde me en zei dat ik het zou regelen. 844 00:56:55,245 --> 00:56:57,413 En dat het me zo speet dat hij zich zo had geschaamd. 845 00:56:57,414 --> 00:57:00,317 Maar wat ik hem niet vertelde, wat ik... 846 00:57:00,350 --> 00:57:02,487 wat ik hem zo verdomde graag wilde vertellen, 847 00:57:02,520 --> 00:57:04,589 is dat de reden dat de rekening rood stond 848 00:57:04,655 --> 00:57:06,924 is dat zijn vader soms 849 00:57:06,991 --> 00:57:10,360 zijn alimentatiebetaling inhoudt, 850 00:57:10,394 --> 00:57:12,429 alleen om een boodschap over te brengen. 851 00:57:15,199 --> 00:57:17,835 Je wilde een ander leven. 852 00:57:17,868 --> 00:57:18,936 Dit is hoe het eruit ziet. 853 00:57:25,110 --> 00:57:26,711 Dus mijn zoon zal de middag doorbrengen 854 00:57:26,744 --> 00:57:28,112 in het kantoor van zijn professor 855 00:57:28,178 --> 00:57:29,547 pogend het examen te herplannen, 856 00:57:29,580 --> 00:57:32,281 en ik zal de komende twee dagen aan de telefoon hangen, 857 00:57:32,282 --> 00:57:34,784 discussiërend over de boetes die ze gaan opleggen. 858 00:57:34,785 --> 00:57:37,187 - Waarom laat je mij het niet betalen? - Nee. 859 00:57:37,221 --> 00:57:39,356 Ik zou het heel graag doen. 860 00:57:39,389 --> 00:57:42,693 - Het is maar geld. - Geld is nooit alleen maar het geld. 861 00:57:57,808 --> 00:58:00,077 Je hoeft dat niet te doen. 862 00:59:42,379 --> 00:59:44,413 Hallo? 863 00:59:44,414 --> 00:59:46,383 Hallo. 864 00:59:46,416 --> 00:59:49,319 Morgan Bote gaf me je nummer. 865 00:59:49,353 --> 00:59:51,889 Ik verwachtte je telefoontje al. 866 00:59:51,922 --> 00:59:53,658 Is dit een goed moment? 867 00:59:53,691 --> 00:59:56,526 Eh, nou... Ja, wacht even, alsjeblieft. 868 01:00:01,098 --> 01:00:04,101 Je begrijpt wel wat ik doe, toch? 869 01:00:04,168 --> 01:00:07,103 Ik heb eerder een of twee van deze telefoontjes gedaan, 870 01:00:07,104 --> 01:00:08,604 in een ander leven. 871 01:00:08,605 --> 01:00:10,407 Ik heb uit alle macht proberen te voorkomen 872 01:00:10,440 --> 01:00:12,677 dat ik er ooit weer een zou moeten doen. 873 01:00:12,710 --> 01:00:15,512 Ik kreeg je nummer aangeboden. 874 01:00:15,545 --> 01:00:17,446 Ik heb het aangenomen. 875 01:00:17,447 --> 01:00:19,349 Ik weet niet waarom ik dat deed. 876 01:00:19,383 --> 01:00:21,285 Ik denk dat ik dacht dat het goed was, 877 01:00:21,351 --> 01:00:24,855 want ik zou het nooit kunnen gebruiken. 878 01:00:26,356 --> 01:00:28,292 Waarom zou je het niet kunnen gebruiken? 879 01:00:29,694 --> 01:00:32,429 De man die ik wilde dat je zou bezoeken... 880 01:00:32,462 --> 01:00:34,297 Ik dacht dat er een goede kans was 881 01:00:34,298 --> 01:00:36,465 dat hij nooit meer zou worden gevonden. 882 01:00:36,466 --> 01:00:39,603 Het is moeilijk om in deze wereld te verdwijnen. 883 01:00:39,636 --> 01:00:42,039 Je geeft deze man veel eer. 884 01:00:43,708 --> 01:00:45,141 Ben je hier goed in? 885 01:00:45,142 --> 01:00:46,142 Sorry? 886 01:00:46,143 --> 01:00:48,313 Ben je hier goed in? 887 01:00:48,379 --> 01:00:50,479 Ik denk niet dat je mijn nummer zou hebben gekregen 888 01:00:50,480 --> 01:00:52,116 als ik dat niet was. 889 01:00:52,149 --> 01:00:54,785 Ik denk het ook niet, maar ik hoor het jou graag zeggen. 890 01:00:55,886 --> 01:00:58,155 Ja. Ik weet wat ik doe. 891 01:00:58,222 --> 01:01:00,323 Want hoe dit voor jou ook klinkt... 892 01:01:00,324 --> 01:01:02,992 Hoe makkelijk dit ook klinkt... 893 01:01:02,993 --> 01:01:05,462 Het zal niet makkelijk zijn. 894 01:01:05,495 --> 01:01:08,664 Er is niets dat hij niet zal doen om zijn eigen overleving ​​te verzekeren. 895 01:01:08,665 --> 01:01:11,167 Er is geen limiet aan de schade die hij zal aanrichten 896 01:01:11,168 --> 01:01:13,003 of de dingen die hij zal vernietigen. 897 01:01:14,004 --> 01:01:16,573 Dit is niet iemand om te onderschatten. 898 01:01:18,242 --> 01:01:21,344 Als je me vraagt ​​om je te helpen hem te vinden, 899 01:01:21,345 --> 01:01:24,949 zou het handig zijn om in de goede richting te worden gewezen. 900 01:01:30,487 --> 01:01:33,991 4921 Stratford Avenue. 901 01:01:34,024 --> 01:01:36,761 Colliersville, Pennsylvania. 902 01:01:41,866 --> 01:01:43,700 Laat me weten wanneer het gebeurd is.