1 00:00:01,090 --> 00:00:04,719 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- أقسم إنني لم أقترف أي خطأ! 2 00:00:04,844 --> 00:00:08,806 ‫- الإفراط بالوصف والتآمر لتهريب المخدرات ‫- سمعت إشاعة 3 00:00:08,931 --> 00:00:11,225 ‫ستطاردك مافيا (ديكسي) الأسبوع المقبل 4 00:00:11,351 --> 00:00:14,354 ‫تريدان مني التكلم معهم ‫في حين اصرخ جهاز تنصت؟ 5 00:00:14,479 --> 00:00:18,024 ‫- أنا مجرمة، أنا بارعة في ذلك ‫- "اصمتي يا (بولي)، أرجوك" 6 00:00:18,149 --> 00:00:20,109 ‫أنا أنتهك القانون ‫أنا قوادة 7 00:00:20,234 --> 00:00:21,944 ‫عم تريد التكلم؟ 8 00:00:24,572 --> 00:00:29,535 ‫(بول)، هل تمانعين بقاءه هنا ‫إلى أن نتوصل إلى حل لهذه المشكلة؟ 9 00:00:30,453 --> 00:00:33,539 ‫- تزوجي بي يا (ديزنا) ‫- ضعه في إصبعي! 10 00:00:33,664 --> 00:00:35,958 ‫"قتلوا حبيبتي (هواندا) ‫تستحق تلك السافلة الموت" 11 00:00:36,084 --> 00:00:38,961 وتأكدي أنني سأقتلها بنفسي 12 00:00:43,132 --> 00:00:46,636 ‫- (ديز)! ‫- "هل سيكون بخير؟" 13 00:00:46,761 --> 00:00:48,805 ‫يا عزيزي، أيتها الممرضة! 14 00:00:48,930 --> 00:00:52,767 ‫- هي فعلاً تظن أنك تحبها ‫- هذا مثير للشفقة 15 00:00:53,476 --> 00:00:55,645 ‫أجل، هكذا تماماً 16 00:01:09,057 --> 00:01:16,010 "لست أفهم ما الذي يحصل بيننا" 17 00:01:16,299 --> 00:01:22,666 "لا أعرف سبب خوفي المفاجئ" 18 00:01:24,620 --> 00:01:29,987 وعدتني في يوم ما" "...بأن تحبني 19 00:01:30,012 --> 00:01:35,143 ‫سواء كنت ترينه أم لا ‫أنت ترتدين تاجاً، كالملكة 20 00:01:36,519 --> 00:01:38,646 ‫- تزوجي بي يا (ديزنا) ‫- أجل! 21 00:01:38,917 --> 00:01:45,611 "إلى أي مدى أستطيع أن أحبك؟" - ‫- (ديزنا) امرأة قوية ‫كرئيس الأركان 22 00:01:45,778 --> 00:01:47,155 ‫"(ديزي)" 23 00:01:48,406 --> 00:01:49,782 ‫(ديزي)؟ 24 00:01:50,741 --> 00:01:53,744 ‫(ديزي)، ماذا تفعلين هنا يا (ديز)؟ 25 00:01:55,371 --> 00:01:56,747 ‫(ديز)؟ 26 00:01:57,832 --> 00:01:59,917 ‫تبدين وكأنك تشعرين بالبرد 27 00:02:00,042 --> 00:02:02,336 ‫لمَ لا تتكلمين معي؟ 28 00:02:03,921 --> 00:02:07,675 ‫حسناً يا (ديز)، تتصرفين بطريقة غريبة ‫سأنادي (فيرجينيا) 29 00:02:07,800 --> 00:02:10,928 ‫(فيرجينيا)! (فيرجينيا)! 30 00:02:11,053 --> 00:02:14,390 ‫- ماذا؟ ‫- (ديزنا) تتصرف بغرابة 31 00:02:14,515 --> 00:02:17,477 ‫- ما الخطب يا (ديز)؟ ‫- أرأيت؟ ترفض التكلم 32 00:02:18,352 --> 00:02:21,772 ‫(ديز)، مرحباً، قولي شيئاً 33 00:02:23,816 --> 00:02:25,860 ‫هل بقيت هنا طوال الليل؟ 34 00:02:27,195 --> 00:02:30,573 ‫- أنت ترعبين (دين) والآن ترعبينني أيضاً ‫- نعم 35 00:02:32,033 --> 00:02:33,409 ‫ماذا؟ 36 00:02:34,327 --> 00:02:37,288 ‫(دين)، يبدو أنها أحرقت ‫بعض الستائرأو ما شابه 37 00:02:37,413 --> 00:02:39,832 ‫"لا أعرف ما هذا" 38 00:02:40,500 --> 00:02:41,876 ‫فستان الزفاف 39 00:02:42,460 --> 00:02:44,212 ‫- "فستان الزفاف؟" ‫- "فستان الزفاف؟" 40 00:02:45,129 --> 00:02:46,672 ‫ماذا؟ 41 00:02:51,385 --> 00:02:55,264 ‫- أنا بخير ‫- لا، لست كذلك، أوشكت على حرق... 42 00:02:55,389 --> 00:02:59,811 ‫(دين)، ليس الآن ‫أما أنت، ارتدي ثيابك 43 00:02:59,936 --> 00:03:03,397 ‫- إلى أين نحن ذاهبتان؟ ‫- سأخبرك في طريقنا إلى هناك 44 00:03:06,637 --> 00:03:07,912 "بالضبط" 45 00:03:14,529 --> 00:03:17,949 ‫- "غادرت قبل عودتي" ‫- "كان علي الذهاب إلى المتجر" 46 00:03:18,074 --> 00:03:22,412 ‫إن لم أصل قبل (بيلي) ‫سيخصم من راتبي 47 00:03:24,080 --> 00:03:26,207 ‫هل قمت بركوب الأمواج؟ 48 00:03:26,791 --> 00:03:28,418 ‫علي تصفية ذهني 49 00:03:29,836 --> 00:03:31,212 ‫اسمعي... 50 00:03:33,965 --> 00:03:35,508 ‫أعرف أن الوقت مبكر 51 00:03:35,634 --> 00:03:40,513 ‫ولكنني كنت أتساءل ‫إذا كنت توافقين... 52 00:03:40,639 --> 00:03:44,476 ‫على إدراج اسمينا من جديد ‫على لائحة دور الرعاية 53 00:03:45,310 --> 00:03:49,397 ‫أنا... يا للعجب! 54 00:03:51,274 --> 00:03:55,487 ‫أتعرفين؟ لا بأس 55 00:03:55,612 --> 00:04:00,909 ‫إن لم توافقي على فعل ذلك ‫أتفهم الأمر 56 00:04:01,034 --> 00:04:03,119 ‫أريد طفلاً، لا تسيئي فهمي 57 00:04:03,244 --> 00:04:06,873 ‫ولكن أريد أن نأخذ كامل وقتنا للتفكير 58 00:04:06,998 --> 00:04:09,042 ‫أريد تسوية علاقتنا أولاً 59 00:04:09,960 --> 00:04:13,254 ‫ولكن في سبتمبر، إذا كنا لا نزال على وفاق ‫إذاً أنا موافقة 60 00:04:13,380 --> 00:04:16,591 ‫من المؤكد أننا سنكون على وفاق ‫لا تقلقي 61 00:04:18,635 --> 00:04:21,388 ‫سحقاً، لقد أتى مديري ‫سأعاود الاتصال بك 62 00:04:21,513 --> 00:04:23,056 ‫حسناً 63 00:04:24,933 --> 00:04:27,811 ‫ما زلت تعاشرين العدو، صحيح؟ ‫ستسوء الأمور 64 00:04:27,936 --> 00:04:32,440 ‫- يا للهول، تطبيق (وايز) لا يعمل هنا حتى ‫- إنه الوقت المناسب 65 00:04:32,565 --> 00:04:36,945 ‫لدينا معلومات كافية لإلقاء القبض على (بولي) ‫إلى أن تتقدم في السن بفضلك 66 00:04:37,070 --> 00:04:40,865 ‫أرجوك، ليس (بولي) ‫أيمكنكما منحي المزيد من الوقت فحسب؟ 67 00:04:40,991 --> 00:04:45,078 ‫لحسن حظك، لسنا بحاجة إلى (بولي) ‫بل نحتاج إلى الروس 68 00:04:45,370 --> 00:04:48,498 ‫نعرف أن (زلاتا أوستروفسكي) كانت متورطة ‫في إطلاق النيران في (هامر آند بيكل) 69 00:04:48,623 --> 00:04:50,667 ‫ساعدنا على القضاء عليها ‫نطلق سراح حبيبتك 70 00:04:50,792 --> 00:04:55,171 ‫لا، أرجوك! ليس (زلاتا)، اتفقنا؟ ‫هل تملكان أدنى فكرة عن مدى شر هذه المرأة؟ 71 00:04:55,297 --> 00:04:59,676 ‫سمعت أنها قتلت عائلة من 5 أفراد ‫وحولتهم إلى دمى روسية بحجمها الطبيعي 72 00:04:59,801 --> 00:05:01,219 ‫لا نكترث لهذا! 73 00:05:01,344 --> 00:05:02,721 ‫- أرجوكما ‫- مكنّا من المجرمة الكبيرة 74 00:05:02,846 --> 00:05:04,806 ‫وإلا، كل ما نملكه هي (بولي) 75 00:05:05,098 --> 00:05:06,808 ‫الوقت يداهمك 76 00:05:15,817 --> 00:05:19,362 ‫(روفال) و(زلاتا)؟ ‫كانا معاً طوال ذلك الوقت؟ 77 00:05:20,488 --> 00:05:23,950 ‫- أي نوع من الهراء هذا؟ ‫- ليس هذا فحسب 78 00:05:24,075 --> 00:05:27,120 ‫- هما يخططان لفعل شيء ‫- ماذا؟ 79 00:05:27,245 --> 00:05:30,957 ‫ماذا تعنين بأنهما يخططان؟ ‫لشيء ضدك؟ 80 00:05:31,082 --> 00:05:32,834 ‫لا أعرف ذلك بعد 81 00:05:34,586 --> 00:05:38,590 ‫أنا آسفة جداً يا (ديز) ‫لا تستحقين ذلك يا فتاة 82 00:05:39,424 --> 00:05:42,135 ‫اسمعي، أعرف ما تشعرين به 83 00:05:42,260 --> 00:05:45,472 ‫كان لدي حبيب ذات مرة ‫في (هوليوود بيتش) 84 00:05:45,597 --> 00:05:49,017 ‫كان مثالياً من الخارج يا فتاة ‫كان طبيباً بيطرياً 85 00:05:49,142 --> 00:05:53,229 ‫- كان يجمع مسدسات أثرية صغيرة... ‫- (فيرجينيا)! 86 00:05:56,274 --> 00:06:00,487 ‫قد تودين تخفيف سرعتك يا فتاة ‫لأنني لا أريد الموت بهذا الزي 87 00:06:00,612 --> 00:06:05,992 ‫- أحاول البقاء حية... ‫- دعيني أفكر! سحقاً! 88 00:06:16,211 --> 00:06:18,922 ‫مرحباً، مرحباً 89 00:06:19,047 --> 00:06:23,802 ‫انظروا إلى هذا الجرو! ‫يا للهول! يا للهول! 90 00:06:23,927 --> 00:06:25,929 ‫هيا، حسناً 91 00:06:27,555 --> 00:06:29,182 ‫يا للهول! 92 00:06:29,307 --> 00:06:32,018 ‫تجربة، تجربة، وصلت إلى المنزل ‫استعدا لو سمحتما 93 00:06:38,024 --> 00:06:41,903 ‫- أتيت لرؤية (زلاتا) ‫- دعه يدخل 94 00:06:44,280 --> 00:06:47,742 ‫مرحباً يا (زلاتا) ‫أنا الطبيب (كين) من العيادة 95 00:06:48,493 --> 00:06:52,539 ‫- أعرف من تكون، اليهودي المتوتر ‫- أجل، هذا أنا، أنا من أصل لبناني 96 00:06:52,664 --> 00:06:54,916 ‫أردت التكلم معك بشأن تطلعاتي 97 00:06:55,041 --> 00:06:58,211 ‫- لا أريد كتابة النصوص فحسب بعد الآن ‫- لا... 98 00:06:58,336 --> 00:07:01,756 ‫أظنني أكثر قيمة من رقم إدارة ‫مكافحة المخدرات الخاص بي 99 00:07:01,881 --> 00:07:05,009 ‫ما من داعٍ لقول الترهات يا صديقي 100 00:07:08,012 --> 00:07:10,473 ‫تحتاج إلى المزيد من المال 101 00:07:11,891 --> 00:07:15,645 ‫أحترم ذلك، من الجيد أنك لا تسرق مني ‫بل تلجأ إلي 102 00:07:15,770 --> 00:07:20,233 ‫إذا سرقت، تعرف ما قد يحصل ‫ستُطهر مرة ثانية 103 00:07:22,986 --> 00:07:26,406 ‫لن أفعل ذلك ‫فأنا بحاجة كامل القضيب الذي أملكه 104 00:07:26,531 --> 00:07:27,907 ‫"اتبعني" 105 00:07:36,207 --> 00:07:39,753 ‫- هذا ليس ما توقعته ‫- إذا كنت عاجزاً عن تحمل ذلك، فعُد إلى عيادتك 106 00:07:39,878 --> 00:07:41,713 ‫ستقتلينه! 107 00:07:43,631 --> 00:07:47,552 ‫إنه من واجبك أن تبقيه على قيد الحياة ‫إلى أن نحصل على المعلومات 108 00:07:48,094 --> 00:07:49,637 ‫حسناً، ارفعاه 109 00:07:51,973 --> 00:07:53,933 ‫- (رولر)؟ ‫- سبق أن قلت لك 110 00:07:54,058 --> 00:07:57,896 ‫إنني لا أعرف أين هما (أنكل دادي) أو (تشيب) ‫لا أعرف شيئاً 111 00:07:58,938 --> 00:08:02,275 ‫ربما المزيد من الفودكا ستنعش ذاكرتك 112 00:08:04,736 --> 00:08:08,448 ‫بمَ تشعر الآن؟ ‫نظيف ومنتعش؟ 113 00:08:08,907 --> 00:08:12,160 ‫إنها فرصتك الأخيرة لتتفوه بما تعرفه 114 00:08:12,494 --> 00:08:14,287 ‫ارفعاه، ارفعاه، ارفعاه 115 00:08:18,041 --> 00:08:21,169 ‫في المرة الأخيرة التي رأيت فيها (أنكل دادي) ‫كان يخطط لشيء مع (ديزنا) 116 00:08:21,294 --> 00:08:24,172 ‫كان يفتح حساباً خاطئاً في (واباش) 117 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 ‫لم ترد أن يتطفل العملاء الفيدراليون على ذلك 118 00:08:26,549 --> 00:08:30,804 ‫لمَ نتكلم عن (ديزنا)؟ ‫سألتك عن (أنكل فاتي)! 119 00:08:34,432 --> 00:08:37,519 ‫- أنت، أيقظه ‫- ماذا؟ أنا؟ 120 00:08:37,644 --> 00:08:41,397 ‫- إن استمررت في فعل ذلك، فسيموت ‫- لا تكن جباناً! 121 00:08:41,523 --> 00:08:46,236 ‫- في (روسيا)، نعمد الطفل بهذه الطريقة ‫- (رولر)، (رولر) 122 00:08:46,361 --> 00:08:49,781 ‫كف عن ملاطفته ‫أحضر الرائحة الكريهة 123 00:08:50,365 --> 00:08:52,534 ‫هل سبق أن استخدمت الرائحة الكريهة ‫لإيقاظ أحدهم؟ 124 00:08:52,659 --> 00:08:57,080 ‫انظر إلى هذا، تجدي ‫أجل، أخيراً! 125 00:08:57,205 --> 00:09:00,875 ‫والآن، سنحاول طريقة أخرى ‫أحضرهما! 126 00:09:06,172 --> 00:09:07,549 ‫بحقك! 127 00:09:11,386 --> 00:09:13,346 ‫بحقك! 128 00:09:15,974 --> 00:09:19,060 ‫هذا هو المطلوب، تبلي عملاً جيداً يا عزيزي ‫أنت تسير! 129 00:09:19,853 --> 00:09:23,439 ‫كما أن مؤخرتك تزداد حجماً كما أحبها! 130 00:09:23,565 --> 00:09:26,317 ‫حسناً، هيا 131 00:09:31,698 --> 00:09:35,994 ‫- هذا هراء! ‫- الأمر ينطبق على سلوكك أيضاً 132 00:09:36,119 --> 00:09:38,163 ‫هل تقولين هذا لجميع المقعدين؟ 133 00:09:38,288 --> 00:09:41,457 ‫لن تستعيد الوظائف الحركية ‫بين ليلة وضحاها 134 00:09:41,583 --> 00:09:44,294 ‫سأذهب لتشجيع مريض آخر ‫ثم نعود إلى العمل 135 00:09:44,419 --> 00:09:47,714 ‫أجل، شجعي مريضاً آخر، لا يهمني 136 00:09:47,839 --> 00:09:51,551 ‫اسمعي، تتمتعين بحب صارم ‫أحببت ذلك 137 00:09:53,761 --> 00:09:55,263 ‫حسناً يا عزيزي 138 00:09:57,307 --> 00:10:02,604 ‫هل ستخبرني بما يجري؟ ‫عدا أنه عليك تعلم المشي من جديد 139 00:10:06,024 --> 00:10:09,402 ‫- أنا قلق إزاء العملية الجراحية ‫- ما من شيء يثير القلق 140 00:10:09,527 --> 00:10:12,405 ‫لأنه كل ما سيفعلونه هو إزالة ‫تلك الرصاصة البغيضة من رئتك 141 00:10:12,530 --> 00:10:14,991 ‫ثم ستصبح في أفضل حال، اتفقنا؟ 142 00:10:15,116 --> 00:10:17,660 ‫وصلت إلى هذه المرحلة بفضلهم، صحيح؟ 143 00:10:17,785 --> 00:10:21,080 ‫- أغلبية الفضل يعود لك ‫- بحقك 144 00:10:23,750 --> 00:10:26,669 ‫- أكرهها لما فعلته بك ‫- أتعرفين ماذا؟ 145 00:10:26,794 --> 00:10:30,173 ‫سيكون كل شيء بخير يا عزيزتي، اتفقنا؟ ‫سأكون بخير 146 00:10:30,965 --> 00:10:36,054 ‫ما رأيك في ربط شعرها الطويل المزيف ‫حول عنقها إلى أن تجحظ عيناها؟ 147 00:10:36,179 --> 00:10:37,931 ‫الأمر ليس مضحكاً يا (برايس) ‫أنا أقصد ذلك 148 00:10:38,056 --> 00:10:40,725 ‫- انسي أمر (زلاتا) ‫- كيف يمكنني أن أنسى؟ 149 00:10:40,850 --> 00:10:43,228 تعمدت إصابتك بالرصاص 150 00:10:43,519 --> 00:10:44,896 ‫لن أنسى ذلك أبداً 151 00:10:45,021 --> 00:10:47,023 ‫هذه ليست غلطتها بالكامل 152 00:10:47,148 --> 00:10:50,276 لما كان ليحصل أي من هذا ‫لو لم أعد للعمل لصالح (أنكل دادي) 153 00:10:50,401 --> 00:10:52,904 ‫- (برايس)... ‫- إنها الحقيقة 154 00:10:54,447 --> 00:10:57,784 ‫- اكتفيت من تلك الحياة يا (جين) ‫- حسناً 155 00:10:57,909 --> 00:11:02,664 ‫أعني ذلك هذه المرة! ‫اكتفيت من (بالميتو) 156 00:11:02,789 --> 00:11:06,459 ‫ما رأيك في أن نأخذ المبلغ ‫الذي ادخرناه 157 00:11:06,584 --> 00:11:11,172 ‫وننتقل للعيش في (تامبا)، (ميامي)؟ ‫يمكننا حتى مغادرة (فلوريدا) 158 00:11:11,297 --> 00:11:14,676 ‫ما من شيء يربطنا بهذا المكان ‫لا شيء! 159 00:11:15,718 --> 00:11:20,556 ‫- أحبك جداً ‫- وأنا أيضاً 160 00:11:20,682 --> 00:11:23,017 ‫تعال هنا 161 00:11:27,897 --> 00:11:33,987 ‫صغير جداً وضعيف جداً ‫هو سريع العطب 162 00:11:34,112 --> 00:11:35,488 ‫- أرجوك يا (زلاتا) ‫- أمي، أمي... 163 00:11:35,613 --> 00:11:38,616 ‫- لا، لا، لا ‫- أرجوك! 164 00:11:38,741 --> 00:11:44,080 ‫الأمر لا يعود لي، بل لـ(رولر) ‫أين (أنكل دادي)؟ 165 00:11:44,205 --> 00:11:46,374 ‫أرجوك، لا تؤذي الطفل يا (زلاتا)، ‫أرجوك 166 00:11:46,499 --> 00:11:50,336 ‫أنت محق، فهذا يتطلب مجهوداً كبيراً 167 00:11:51,212 --> 00:11:54,674 ‫- أرجوك، أرجوك، أرجوك! ‫- أرجوك، لا أعرف... 168 00:11:54,799 --> 00:11:59,137 ‫- لا أعرف شيئاً يا (زلاتا)، أقسم لك! ‫- لا، لا، لا! 169 00:11:59,470 --> 00:12:02,974 ‫- ابتعدي عن طريقي ‫- لا تفعلي هذا 170 00:12:06,144 --> 00:12:08,271 ‫لا تفعلي هذا 171 00:12:08,813 --> 00:12:13,443 ‫حسناً، سأخبرك بالحقيقة ‫(أنكل دادي) قتل (تشيب) 172 00:12:14,068 --> 00:12:16,904 ‫حاولت إيقافه ‫ولكنه لا يصغي إلي! 173 00:12:17,030 --> 00:12:19,032 ‫وضعته على متن قطار (غرايهاوند) 174 00:12:19,866 --> 00:12:23,328 ‫- إلى أين؟ ‫- (غرينزبورو) 175 00:12:25,496 --> 00:12:29,083 ‫لا أعرف أين هو الآن يا (زلاتا) ‫أقسم لك 176 00:12:30,752 --> 00:12:32,545 ‫أنت مدين لي 177 00:12:35,131 --> 00:12:36,966 ‫فكا قيد زوجي 178 00:12:41,846 --> 00:12:43,514 ‫اخرجا 179 00:12:48,728 --> 00:12:50,730 ‫كانت تلك السافلة المعتوهة ‫على وشك أن تقتل طفلنا 180 00:12:50,855 --> 00:12:54,609 ‫أعرف، ولكنك أنقذته 181 00:12:56,069 --> 00:12:59,572 ‫- بالطبع فعلت، فأنا والده ‫- (رولر)... 182 00:13:01,532 --> 00:13:04,327 ‫أنت رجل صالح 183 00:13:05,703 --> 00:13:12,293 ‫لم أقصد حصول ذلك ‫ما كان علينا أن نتزوج 184 00:13:12,418 --> 00:13:15,755 ‫أخبريني بأمر أجهله ‫مرحباً يا عزيزي 185 00:13:17,090 --> 00:13:19,258 ‫أنت لا تعرف كل شيء 186 00:13:21,010 --> 00:13:23,638 ‫(بوغدان) ليس ابنك 187 00:13:25,348 --> 00:13:30,019 ‫أنا آسفة، لم أقصد حصول ذلك 188 00:13:32,647 --> 00:13:36,484 ‫- أنا آسفة، آسفة ‫- تعال هنا، تعال هنا 189 00:13:36,984 --> 00:13:38,861 ‫أنا آسفة 190 00:13:40,071 --> 00:13:43,991 ‫ما هذا؟ ابتعدي عني 191 00:13:44,534 --> 00:13:46,244 ‫حسناً 192 00:13:59,924 --> 00:14:05,012 ‫أريد جر هذين الخائنين وراء سيارتي ‫إلى أن يموتا! 193 00:14:05,138 --> 00:14:07,765 ‫- لست قاتلة يا (ديز) ‫- أجل، اسألي ابني فحسب 194 00:14:07,890 --> 00:14:10,476 ‫اصمت يا (كلاي)، هذا أمر مختلف 195 00:14:10,601 --> 00:14:13,730 ‫أريد الثأر، أريده بشدة 196 00:14:13,855 --> 00:14:17,233 ‫أعرف، ولكن لا بد من وجود طريقة أخرى ‫لا تودين ارتكاب جريمتَي قتل 197 00:14:17,358 --> 00:14:21,696 ‫- لا تقولي لي ما أوده! ‫- اسمعي، عليك التفكير في (دين)، اتفقنا؟ 198 00:14:22,613 --> 00:14:25,408 ‫أريدهما أن يدفعا ثمن ما فعلاه بي! 199 00:14:26,451 --> 00:14:28,244 ‫(فيرجينيا)! 200 00:14:29,537 --> 00:14:33,708 ‫اسمعن، يزود (روفال) ‫كافة أنحاء الولاية تقريباً بالمخدرات 201 00:14:33,833 --> 00:14:36,961 ‫- هناك حيث تحصل عليها (زلاتا) ‫- هذه هي الفكرة المطلوبة 202 00:14:37,086 --> 00:14:42,050 ‫سندمر إمداداتهما، لأن هذا الأمر ‫سيؤثر على كليهما 203 00:14:42,175 --> 00:14:44,677 ‫أجل، يبقى المخدرات في مستودع ‫قرب شارع (كاتلمان) 204 00:14:44,802 --> 00:14:47,305 ‫لدي جواسيس هناك ‫دعيني أجري اتصالاً 205 00:14:48,097 --> 00:14:52,518 ‫علمتني (زلاتا) السافلة ‫كيفية صنع زجاجة حارقة 206 00:14:52,643 --> 00:14:57,148 ‫- هل تحاولين حرق المستودع يا فتاة؟ ‫- أحاول حرقه بالكامل! 207 00:14:57,273 --> 00:15:00,359 ‫- متى؟ ‫- اليوم، الآن! لا أعرف! 208 00:15:00,485 --> 00:15:02,153 ‫حسناً، حسناً ‫هدئي من روعك يا (ديزنا) 209 00:15:02,278 --> 00:15:06,407 ‫من الواضح أنه هناك مباراة ‫للكأس الكاريبي غداً 210 00:15:06,532 --> 00:15:10,328 ‫ما يعني أن (روفال) وأصدقاءه ‫سينظمون لقاءً بأسلوب (هايتي) 211 00:15:10,453 --> 00:15:13,539 ‫ما يعني أنه سيكون هناك أشخاص قلة ‫في المستودع غداً 212 00:15:13,748 --> 00:15:15,583 ‫- سننفذ الخطة ‫- أنا موافقة 213 00:15:15,708 --> 00:15:18,711 ‫عزيزتي، لا يمكنني العودة إلى ولدي ‫فيما تفوح مني رائحة حريق متعمد 214 00:15:18,836 --> 00:15:22,340 ‫لا تفعلي هذا ‫اذهبي و(بول) إلى صالون التجميل 215 00:15:22,465 --> 00:15:25,343 ‫وحافظا على انتظام العمل كالعادة ‫أنتما ستأتيان معي 216 00:15:25,468 --> 00:15:26,928 ‫ولكنني أحب رائحة الحريق المتعمد 217 00:15:27,053 --> 00:15:31,641 ‫- انتظري يا (ديز)، دعينا نفكر في الأمر ‫- لا، اكتفيت من التفكير في الأمر! 218 00:15:31,766 --> 00:15:36,187 ‫لن يتم خداعي مرة أخرى! ‫هذا الأمر سيتم غداً 219 00:15:36,687 --> 00:15:38,064 ‫بكل تأكيد 220 00:15:38,523 --> 00:15:39,899 ‫فلنذهب 221 00:15:43,402 --> 00:15:44,862 ‫غداً؟ 222 00:16:01,482 --> 00:16:05,194 أخبرتكم ‫المكان أشبه بمدينة الأشباح 223 00:16:05,903 --> 00:16:11,200 ‫- الأمر أشبه بأخذ المخدرات من طفل ما ‫- (ديز)، لم يفت الأوان للتراجع 224 00:16:11,325 --> 00:16:13,619 ‫ما زال بإمكاننا اللجوء إلى صديقتي ‫التي تمارس السانتيرية 225 00:16:13,744 --> 00:16:18,416 ‫- الانتقام منهما بأسلوب آخر ‫- لا، هذا يستغرق وقتاً طويلاً 226 00:16:18,541 --> 00:16:20,501 ‫الوضع لا يعجبني 227 00:16:26,048 --> 00:16:28,467 ارسُ 228 00:16:33,180 --> 00:16:35,349 ‫أسرعوا، هيا، هيا، هيا 229 00:16:37,685 --> 00:16:40,354 ‫تبدو منهمكاً، هل أنت متأكد ‫من أنك لا تريد التنحي جانباً؟ 230 00:16:40,479 --> 00:16:43,149 ‫اليوم أشبه بيوم الإثنين بالنسبة إلي ‫يا عزيزتي، هيا 231 00:16:43,399 --> 00:16:46,444 ‫- حسناً، أين... ‫- ما هذا يا (فيرجينيا)؟ 232 00:16:46,569 --> 00:16:49,071 ‫- أي نوع من هراء المبتدئين هذا؟ ‫- فليعذرني الجميع! 233 00:16:49,196 --> 00:16:51,282 ‫- هذه الأقنعة هي موضة اليوم الرائجة ‫- بحقك! 234 00:16:51,407 --> 00:16:53,701 ‫سحقاً! فلنفعل هذا 235 00:16:53,826 --> 00:16:55,453 ‫حسناً، اتبعوني 236 00:17:18,851 --> 00:17:22,063 ‫حسناً، اذهبن أنتن من الباب الخلفي ‫(رولر)، تعال معي 237 00:17:22,188 --> 00:17:27,318 ‫- هيا بنا ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً 238 00:17:27,443 --> 00:17:29,695 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 239 00:17:33,365 --> 00:17:35,242 ‫هيا بنا 240 00:17:35,367 --> 00:17:37,411 ‫فلنفعل هذا 241 00:17:38,037 --> 00:17:39,497 ‫كانت تلك السنة الثالثة 242 00:17:39,622 --> 00:17:42,249 ‫وظنت تلك السافلة ذات البشرة المسمرة ‫أنها ستتغلب علي مرة أخرى 243 00:17:42,374 --> 00:17:45,044 ‫- لا يا سيدتي ‫- لذا توليت الأمر بنفسي 244 00:17:45,169 --> 00:17:48,214 ‫فعلت شيئاً مشاغباً، يمكنني رؤية ذلك 245 00:17:48,339 --> 00:17:50,633 ‫أرسلت لها رزمة العناية 246 00:17:50,758 --> 00:17:52,676 ‫- حيوان أبوسوم في علبة ‫- ماذا؟ 247 00:17:52,802 --> 00:17:55,971 ‫- عندما فتحت العلبة، قام بعض شفتيها ‫- لا! 248 00:17:56,097 --> 00:17:59,642 ‫لست أمزح يا فتاة ‫نزع شفتيها بالكامل 249 00:17:59,767 --> 00:18:03,938 ‫لذا خمنا من فاز بمسابقة لباس البحر ‫تلك السنة؟ 250 00:18:05,856 --> 00:18:07,733 ‫- حسناً، جففي أظافرك يا سيدة ‫- حسناً 251 00:18:07,858 --> 00:18:11,654 ‫أغلق الصالون الآن، حفلة خاصة 252 00:18:11,779 --> 00:18:14,448 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ الآن 253 00:18:14,573 --> 00:18:18,202 ‫- ولكن أظافري لم تجف بعد ‫- انفخي عليها بقوة يا قصيرة 254 00:18:18,327 --> 00:18:21,664 ‫أسمى بالصغيرة أيتها الحمقاء 255 00:18:21,789 --> 00:18:24,583 ‫- أين (ديزنا)؟ ‫- تتبضع لشراء فستان زفاف 256 00:18:24,708 --> 00:18:29,004 ‫- كانت تملك فستاناً، ولكنه ليس صالحاً ‫- لأنه مثير جداً 257 00:18:29,130 --> 00:18:31,674 ‫قررت إخفاء ثدييها 258 00:18:31,799 --> 00:18:33,342 ‫- هذا عمل صعب ‫- أجل 259 00:18:33,467 --> 00:18:38,556 ‫سأغلق اليوم الصالون لأجل مكافأة شريكاتي ‫اجلسن يا سيدات 260 00:18:39,348 --> 00:18:43,435 ‫على الرغم من معاناتهن التهاب المفاصل ‫يؤدين عملاً رائعاً في تقسيم المخدرات 261 00:18:43,561 --> 00:18:47,481 ‫هل هذا الأمر سيشكل مشكلة؟ 262 00:18:47,606 --> 00:18:51,861 ‫- لا، أحب مساعدة الذين تسببوا بشلل زوجي ‫- هذا جيد 263 00:18:54,405 --> 00:18:56,615 ‫قلمي أظافري 264 00:19:04,123 --> 00:19:07,751 ‫(ديز)، (ديز)، ماذا لو كان (أنكل دادي) مخطئاً ‫وهم لا يشاهدون المباراة؟ 265 00:19:07,877 --> 00:19:10,963 ‫سحقاً، لا يمكننا التراجع الآن ‫هيا بنا! 266 00:19:15,759 --> 00:19:18,971 ‫- هيا بنا ‫- سحقاً، اذهبا! اذهبا! 267 00:19:21,724 --> 00:19:23,225 ‫سحقاً! 268 00:19:24,560 --> 00:19:27,271 ‫لم يرنا، ذاك هو الباب 269 00:19:29,982 --> 00:19:35,196 ‫التزما بالخطة، دخول وخروج ‫أسرعا! 270 00:19:43,746 --> 00:19:47,291 ‫لا بد من أنه أمر صعب على الفتيات ‫بما أن والدهن في المستشفى 271 00:19:49,084 --> 00:19:51,170 ‫سيصمدن 272 00:19:53,422 --> 00:19:58,761 ‫ابتهجي، لن يضطر إلى التغوط في كيس ‫سيخرج قريباً ويعود إلى العمل 273 00:20:02,139 --> 00:20:03,766 ‫سنرى حيال ذلك 274 00:20:06,018 --> 00:20:07,561 ‫(جينيفر)! 275 00:20:08,395 --> 00:20:11,065 ‫لا أحب الأمر بهذه القسوة 276 00:20:11,482 --> 00:20:15,569 ‫أتعرفن ما ينقصنا هنا؟ ‫المشروبات! 277 00:20:15,694 --> 00:20:18,364 ‫(جين)، لمَ لا تخرجين الشمبانيا ‫من الثلاجة؟ 278 00:20:18,489 --> 00:20:23,577 ‫- وسأقوم بتشغيل بعض الموسيقى للسيدات ‫- سيكون ذلك جميلاً 279 00:20:29,667 --> 00:20:31,710 ‫- أعطيني هذه، أعطيني إياها! ‫- (بولي)! 280 00:20:31,835 --> 00:20:35,756 ‫هل تعرفين أن الروس قد يلقون عليك غاز ‫الأعصاب من دون أن تشعري؟ 281 00:20:35,881 --> 00:20:39,343 ‫- لا تفعلي هذا يا (بولي)! ‫- لا ترينه ولا تشعرين به 282 00:20:39,468 --> 00:20:42,805 ‫- كنت أشاهد حلقات متتالية من (هوملاند) ‫- أريد قتل تلك السافلة، اتفقنا؟ 283 00:20:42,930 --> 00:20:47,434 ‫سيجري (برايس) جراحة أخرى غداً ‫وهي ستتهادى لتدرم أظافرها ‫وكأنها من الـ(كارداشيان)؟ 284 00:20:47,560 --> 00:20:50,896 ‫أفهمك تماماً يا فتاة ‫ولكن عليك التغاضي عن ذلك الآن 285 00:20:51,021 --> 00:20:54,066 ‫- افصلي ذلك عن الأمر ‫- كان (برايس) على وشك الموت، اتفقنا؟ 286 00:20:54,191 --> 00:20:55,568 ‫كيف من المفترض أن أتغاضى عن ذلك؟ 287 00:20:55,693 --> 00:20:57,152 ‫ليس أمامك خيار آخر ‫هذه هي الطريقة! 288 00:20:57,278 --> 00:21:02,074 ‫خذي نفسين عميقين، ركزي ‫وعودي إلى هناك وضعي لها أظافر اصطناعية 289 00:21:05,244 --> 00:21:07,246 ‫فتاة مطيعة 290 00:21:23,721 --> 00:21:28,392 ‫حسناً، تعالا، علينا الإسراع ‫انظرا إلى كل هذه الأمور 291 00:21:28,601 --> 00:21:33,272 ‫- يا للهول! ‫- (فيرجينيا)، انظري إلى هذه 292 00:21:33,397 --> 00:21:37,568 ‫يضع هذا الرجل الناطق باللغة الكريولية ‫صورة لوالدته اللعينة على مكتبه! 293 00:21:37,693 --> 00:21:40,821 ‫- أتظنين أن والدته تعرف أنه متورط بهذا؟ ‫- لمعلوماتك، هي تدير هذه الأعمال 294 00:21:41,030 --> 00:21:42,823 ‫بللي كل شيء جيداً يا (فيرجينيا) 295 00:21:45,034 --> 00:21:47,119 ‫ما كان هذا؟ سحقاً! 296 00:21:51,540 --> 00:21:53,459 ‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر 297 00:22:06,347 --> 00:22:09,934 ‫- لا تطلقي النار، لا تطلقي النار! ‫- سحقاً! 298 00:22:11,310 --> 00:22:14,563 ‫(كلاي)، يا لك من مغفل! ‫أوشكت على تفجير رأسك! 299 00:22:14,688 --> 00:22:17,816 ‫- طلقة جيدة، لم أكن أعرف أنك بارعة ‫- ماذا حصل في الخارج؟ 300 00:22:17,942 --> 00:22:19,693 ‫أطلقوا النار علينا ثم تبادلنا النيران 301 00:22:19,818 --> 00:22:21,570 ‫ولكن هذه الضجة ‫ستلفت انتباه الجماعة بكاملها 302 00:22:21,695 --> 00:22:24,990 ‫سحقاً، حسناً ‫احرقوا كل شيء جميعاً، فلنفعل هذا! 303 00:22:25,115 --> 00:22:27,576 ‫هناك تغيير في الخطة 304 00:22:29,703 --> 00:22:32,081 ‫- سنأخذ المخدرات ‫- مهلاً، ماذا؟ 305 00:22:32,206 --> 00:22:34,583 ‫- كانت الخطة أن نحرقها! ‫- أجل، ولكنني من الجنوب 306 00:22:34,708 --> 00:22:38,921 ‫نضرم النيران بعد أخذ ما نريد ‫فلننقل هذه البضاعة إلى القارب، هيا 307 00:22:39,046 --> 00:22:40,464 ‫- ماذا؟ ‫- (رولر)، لا! 308 00:22:40,589 --> 00:22:42,508 ‫هو محق، حرقها يؤدي إلى خسارة ‫يا عزيزتي 309 00:22:42,633 --> 00:22:46,261 ‫لا، لن نفعل هذا! ‫(ديز)، لا! 310 00:22:46,553 --> 00:22:50,099 ‫(كلاي)، قطعت وعداً للفتيات ‫بأننا لن نتورط بالمخدرات! 311 00:22:50,224 --> 00:22:53,519 ‫مغادرة هذا المكان فارغي الوفاض ‫ليس الانتقام الأفضل 312 00:22:53,644 --> 00:22:56,647 ‫لقد أفسدا حياتك ‫حاولا إفساد حياة جميعنا 313 00:22:57,564 --> 00:23:02,903 ‫إذا أردنا القضاء على هؤلاء الأشخاص ‫نحتاج إلى تأثير كبير 314 00:23:09,118 --> 00:23:14,123 ‫- سحقاً، هو محق، اجمعوها! ‫- لا! 315 00:23:14,248 --> 00:23:17,251 ‫(ديز)، فيمَ تفكرين؟ ‫هل أنت تفكرين من الأصل؟ 316 00:23:17,376 --> 00:23:22,047 ‫لست المسؤولة يا (آن)، أنا المسؤولة! ‫اخرسي واجمعيها! 317 00:23:23,090 --> 00:23:24,675 ‫هيا، فلنذهب 318 00:23:25,843 --> 00:23:27,553 ‫انبطحي يا (دي)! 319 00:23:29,805 --> 00:23:31,473 ‫- يا للهول! ‫- ها هو يسقط أرضاً 320 00:23:31,598 --> 00:23:33,183 ‫- فلنذهب! ‫- (آن)، هنا، هنا! 321 00:23:33,308 --> 00:23:35,769 ‫- هيا، هيا، هيا! ‫- أحضري مسدسي يا (فيرجينيا) 322 00:23:35,894 --> 00:23:37,730 ‫حسناً، أحضرته 323 00:23:44,528 --> 00:23:46,280 ‫ابقوا منخفضين، ابقوا منخفضين 324 00:23:46,405 --> 00:23:47,990 ‫- أخفضوا رؤوسكم ‫- ها هم! 325 00:23:48,115 --> 00:23:49,658 ‫سحقاً، انبطحوا! 326 00:23:51,952 --> 00:23:54,079 ‫اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا! 327 00:24:22,303 --> 00:24:24,097 ‫أجل! 328 00:24:30,693 --> 00:24:32,861 ‫هدف! 329 00:24:42,371 --> 00:24:44,582 ‫- مرحباً ‫- "علينا التكلم" 330 00:24:44,707 --> 00:24:48,836 ‫- "لقد اختفت البضاعة!" ‫- عم تتكلم؟ 331 00:24:48,961 --> 00:24:51,755 ‫"اقتحم رجال المكان، قتلوا رجالنا ‫وسرقوا البضاعة" 332 00:24:51,880 --> 00:24:54,633 ‫- من كان الفاعل؟ ‫- سيطلب منا (كلاي) بيع المخدرات 333 00:24:54,758 --> 00:24:57,803 ‫- هذا أمر جنوني ‫- لا، لن نتاجر بها! 334 00:24:57,928 --> 00:25:00,598 ‫اسمعا، لا أمانع أن أكون فتاة شوارع، اتفقنا؟ 335 00:25:00,723 --> 00:25:02,850 ‫أعطياني المخدرات ‫أحتاج إلى حقيبة من (غوتشي) 336 00:25:02,975 --> 00:25:04,893 ‫- اصمتي! ‫- اصمتي! 337 00:25:08,939 --> 00:25:11,317 ‫المرة الأخيرة التي تعرضت فيها ‫لإطلاق النار يا فتى 338 00:25:11,442 --> 00:25:16,572 ‫- كنت أؤدي عملاً مع والدك ‫- لا تقلق، سنخيط الجرح قريباً 339 00:25:16,697 --> 00:25:19,283 ‫حاولنا سرقة متجر من (سيفين إيليفين) 340 00:25:20,784 --> 00:25:23,912 ‫- أمسك ذاك المغفل بآلة المشروبات ‫- بلا مزاح! 341 00:25:24,038 --> 00:25:25,998 ‫أجل 342 00:25:26,957 --> 00:25:29,585 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا على ما يرام 343 00:25:29,710 --> 00:25:33,422 ‫أجل، حسناً ‫سيخيط الطبيب (كين) جرحك بسرعة 344 00:25:33,547 --> 00:25:36,300 ‫لا يا فتى ‫لا نملك الوقت لهذا 345 00:25:36,925 --> 00:25:41,847 ‫علينا إخفاء ذاك الكوكايين ‫حان الوقت لنخرج من ذاك المعسكر 346 00:25:41,972 --> 00:25:44,558 ‫ارفع الصوت وامضِ قدماً 347 00:25:50,564 --> 00:25:52,149 ‫هل تريدين تشذيب البشرة المتصلبة؟ 348 00:25:52,274 --> 00:25:56,654 ‫ألا يُفترض بك معرفة ذلك بحلول الآن ‫يا (جينيفر)؟ أريد كل شيء 349 00:25:58,822 --> 00:26:02,743 ‫- أشعر بالكراهية ‫- أنت حادة الملاحظة 350 00:26:02,868 --> 00:26:08,749 ‫أعرف أن لدى عائلتك نفقات استشفاء ‫لتسديدها تفضلي، خذي هذا 351 00:26:08,874 --> 00:26:13,671 ‫- لا أريد مالك اللعين يا (زلاتا) ‫- أعاملك بسخاء! حاول زوجك قتلي! 352 00:26:13,796 --> 00:26:15,297 ‫أجل، ثم أطلقت النار عليه 353 00:26:15,422 --> 00:26:20,135 ‫- (جين)، اعتبري ذلك بقشيشاً هائلاً ‫- لمَ لا تبقين خارج الموضوع يا (بول)؟ 354 00:26:20,260 --> 00:26:24,848 ‫فهمت، هذا أسلوبك التفاوضي ‫ربما أنت محقة 355 00:26:24,974 --> 00:26:32,314 ‫ربما تصرفت بعدائية، خذيه كله ‫أريد أن تكون علاقتنا جيدة 356 00:26:32,439 --> 00:26:37,152 ‫أجل، إذا حاول أحدهم إعطاءك المال ‫خذيه كملكة الرعاية الاجتماعية 357 00:26:40,739 --> 00:26:43,450 ‫شكراً لك، سيكون هذا مفيداً 358 00:26:45,244 --> 00:26:47,830 ‫هذا رائع، يسرني أنه يمكنني مساعدتك 359 00:26:54,670 --> 00:26:58,590 ‫هذا هو الموسم يا سيدات ‫سيعود التيار الكهربائي بعد لحظات 360 00:27:01,760 --> 00:27:06,015 ‫- "احذري مما تتمنينه يا عزيزتي" ‫- "لا أريد أن أكون شهمة" 361 00:27:06,140 --> 00:27:10,853 ‫- حبوب السعال بالنعناع وثياب فاضحة ‫- علَم المتمردين ومتجر للنراجيل 362 00:27:10,978 --> 00:27:17,026 ‫- بيض قاطور ويهودي قديم ‫- طحالب إسبانية وتعاطي المخدرات 363 00:27:17,484 --> 00:27:20,154 ‫عليكن إكمال هذا العرض خارجاً ‫صحيح يا (بول)؟ 364 00:27:20,279 --> 00:27:24,408 ‫- الجريمة تشكل حياة المرأة ‫- ما تتوق إليه قد يؤدي إلى صراعات 365 00:27:24,533 --> 00:27:27,369 ‫والآن، اقتلي السافلة 366 00:27:28,620 --> 00:27:30,247 ‫- اقتلي السافلة ‫- اقتلي السافلة 367 00:27:30,372 --> 00:27:31,749 ‫- اقتلي السافلة ‫- اقتلي السافلة 368 00:27:31,874 --> 00:27:33,292 ‫- اقتلي السافلة! ‫- اقتلي السافلة! 369 00:27:33,417 --> 00:27:35,878 ‫- اقتلي السافلة! ‫- اقتلي السافلة! 370 00:27:38,881 --> 00:27:41,675 ‫- إذا قتلتني... ‫- تصبحين مثلي! 371 00:27:46,138 --> 00:27:49,725 ‫أرأيتن؟ قلت لكن إن الأمر سينتهي ‫قبل أن يبدأ حتى 372 00:27:50,976 --> 00:27:55,773 ‫قيلولة سريعة للجمال، اعذريني 373 00:27:56,440 --> 00:28:00,235 ‫- ماذا؟ ‫- علينا التكلم، الآن 374 00:28:02,738 --> 00:28:04,907 ‫هل كل شيء بخير؟ 375 00:28:07,367 --> 00:28:09,453 ‫هل تعرفين لكم من الوقت ‫قد نسجن لارتكاب الجريمة؟ 376 00:28:09,578 --> 00:28:12,414 ‫- لن يُسجن أحدنا لهذه التهمة ‫- لا تعرفين هذا! 377 00:28:12,539 --> 00:28:16,418 ‫- تستمرين في تعريض حياة جميعنا للخطر ‫- قمت بخطوة ذكية 378 00:28:16,543 --> 00:28:20,005 ‫سيظن (روفال) أن عصابة منافسة ‫سرقت بضاعته، نحن في وضع جيد 379 00:28:20,130 --> 00:28:23,592 ‫- تستمرين في توريطنا بمشاكلك أكثر فأكثر ‫- يا للهول، أيمكنكما التوقف عن التشاجر؟ 380 00:28:23,717 --> 00:28:27,554 ‫ما أحاول فعله ‫هو إخراج جميعنا من هذا المأزق 381 00:28:27,679 --> 00:28:32,768 ‫كيف؟ بسرقة مخدرات من مافيا هايتية ‫وإخفائها في صالون التجميل؟ 382 00:28:32,893 --> 00:28:37,898 ‫بالتحديد، لأن هذه جماعتي ‫إذا كنت موافقة، ستمتثلين لأوامري 383 00:28:38,023 --> 00:28:39,858 ‫- لذا تراجعي ‫- جماعتك؟ 384 00:28:39,983 --> 00:28:42,820 ‫- هدئي من روعك ‫- أهدئ من روعي؟ أتعرفين ماذا؟ 385 00:28:43,278 --> 00:28:47,574 ‫لقد فات الأوان لأهدئ من روعي يا (ديز) ‫سأنسحب 386 00:28:50,536 --> 00:28:53,497 ‫- سحقاً، ما خطبها؟ ‫- لا تبدئي! 387 00:29:00,295 --> 00:29:02,881 ‫"نعتذر، الصالون مغلق" 388 00:29:10,087 --> 00:29:12,589 ‫- لن تصدقا هذا الهراء ‫- ماذا حصل؟ 389 00:29:12,714 --> 00:29:17,302 ‫- سرقنا تواً كمية هائلة من المخدرات ‫- مهلاً، كان من المفترض أن تحرقوها 390 00:29:17,427 --> 00:29:20,764 ‫- (ديزنا)! ماذا فعلتم يا (ديزنا)؟ ‫- لن نبقيها هنا سوى الليلة 391 00:29:20,889 --> 00:29:22,933 ‫- اذهبي وضعيها في مكتبي ‫- في الصالون؟ 392 00:29:23,058 --> 00:29:25,894 ‫سررت بالتعرف إليك ‫أنا أنسحب بصورة رسمية 393 00:29:26,019 --> 00:29:29,064 ‫- مهلاً، عودي يا (آن)، فلنتكلم! ‫- (ديزنا)، قلت إننا لن نفعل هذا! 394 00:29:29,189 --> 00:29:31,566 ‫إنها فترة مؤقتة ‫سحقاً، كفي عن التصرف بهذه الطريقة! 395 00:29:31,692 --> 00:29:33,944 ‫هدئن من روعكن، نحتاج إلى مكان آمن فحسب ‫لإخفاء وتقسيم المخدرات 396 00:29:34,069 --> 00:29:37,197 ‫- وسنختفي في الصباح الباكر ‫- لن تقوما بتقسيمها هنا! 397 00:29:37,322 --> 00:29:40,200 ‫- لا تسمحي لهما بتقسيمها هنا ‫- هلا تهدئين من روعك؟ 398 00:29:40,325 --> 00:29:42,786 ‫لا نحاول تحويلكن إلى مهربات مخدرات ‫بالكاد أنتن قادرات على إدارة صالون 399 00:29:42,911 --> 00:29:45,914 ‫أهذا جرح إثر رصاصة؟ ‫دعني ألقي نظرة عليه يا (كلاي) 400 00:29:46,039 --> 00:29:47,916 ‫- أجل ‫- أنا أنسحب 401 00:29:48,458 --> 00:29:51,878 ‫إذاً، أصبحت محترمة الآن؟ المعتدية بالضرب؟ 402 00:29:53,213 --> 00:29:59,594 ‫هناك جزء منك يحب الانفعال ‫والخطر ‫ولكن لن أدخل السجن مرة أخرى، أبداً! 403 00:29:59,720 --> 00:30:01,555 ‫ما كان على أحدكم العودة هنا يا (آن) 404 00:30:01,680 --> 00:30:05,058 ‫كان بإمكانك البقاء في (غلينت) ‫وخارج هذا الموضوع برمته 405 00:30:05,183 --> 00:30:07,561 ‫اتصلي بي متى تعودين إلى رشدك 406 00:30:11,064 --> 00:30:13,024 ‫(آن)! 407 00:30:18,989 --> 00:30:21,783 ‫حسناً، ما هي خطوتنا التالية يا عزيزتي؟ 408 00:30:22,451 --> 00:30:26,163 ‫خطوتك التالية هي الذهاب إلى المستشفى ‫والبقاء قرب زوجك 409 00:30:26,288 --> 00:30:31,752 ‫- هل أنت متأكدة؟ هناك... ‫- اذهبي، سأتولى الأمر، تعالي، اذهبي 410 00:30:31,877 --> 00:30:34,337 ‫أحبك يا عزيزتي، سأعود 411 00:30:35,630 --> 00:30:37,883 ‫سحقاً! 412 00:30:40,552 --> 00:30:44,014 ‫ما الأمر الهام لهذا الحد؟ ‫اضطررت إلى مغادرة الصالون من دون أظافر 413 00:30:44,139 --> 00:30:46,516 ‫اختفت 250 كلغ 414 00:30:46,641 --> 00:30:51,688 ‫اقتحمت عصابة مستودعي ‫قتلوا رجالي هاربين بالمخدرات على قارب ما 415 00:30:51,813 --> 00:30:57,277 ‫ - من الأفضل ألا يكونوا رجالك ‫ - لمَ قد أسرق من نفسي؟ ‫نحن شريكان، أتذكر؟ 416 00:30:58,570 --> 00:31:03,200 ‫لا تفعلي هذا، الوقود يملأ المكان 417 00:31:06,453 --> 00:31:08,163 ‫بئساً! 418 00:31:08,747 --> 00:31:13,543 ‫من الفاعل؟ من فعل هذا؟ ‫الكولومبيون؟ أخوية (أريان)؟ 419 00:31:13,668 --> 00:31:17,047 ‫هذا ممكن، أو (كلاي) 420 00:31:17,172 --> 00:31:19,508 ‫سنكتشف الحقيقة 421 00:31:26,515 --> 00:31:30,769 ‫حسناً، شارفنا على الانتهاء 3 ،2 ،1 422 00:31:34,314 --> 00:31:37,400 ‫كان بإمكانك إخباري بأنك تريد ‫تغيير الخطة قبل هجومنا 423 00:31:37,526 --> 00:31:42,155 ‫- خسرت إحدى فتياتي بسببك ‫- ستعود (آن) إلى رشدها 424 00:31:42,280 --> 00:31:46,493 ‫أتمنى أن يكون (روفال) في مأزق كبير 425 00:31:46,618 --> 00:31:50,622 ‫مأزق؟ سرقت مليوني دولار منه ‫إنه في مأزق 426 00:31:51,498 --> 00:31:59,089 أعجز عن فهم هذا، ‫من بين جميع سكان العالم، ‫لمَ يسعيان ورائي؟ 427 00:31:59,214 --> 00:32:04,427 ‫أجل، هي مجرد مدرمة أظافر ‫أقصد مدرمة بارعة يا فتاة 428 00:32:08,306 --> 00:32:10,267 ‫ما بال وجهك يا (كلاي)؟ 429 00:32:11,059 --> 00:32:12,853 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 430 00:32:13,019 --> 00:32:16,523 ‫أنا أحتسي المشروب فحسب ‫وأستمتع برفقتكم 431 00:32:17,858 --> 00:32:24,573 ‫لا تعبث معي، سأدخل المكتب حالاً ‫وأحرق جميعها! 432 00:32:24,698 --> 00:32:27,200 ‫ماذا يا (كلاي)؟ 433 00:32:30,954 --> 00:32:35,167 ‫- بسبب رخصتك؟ ‫- أي رخصة؟ 434 00:32:35,834 --> 00:32:38,461 ‫- رخصة إدارة العيادة ‫- عم تتكلم؟ 435 00:32:38,587 --> 00:32:40,547 ‫هذا هو السبب الذي دفعنا إلى اختيارك 436 00:32:40,672 --> 00:32:45,135 ‫عدا امتلاكك عملاً ناجحاً تديرينه ‫لديك سجل نظيف 437 00:32:45,260 --> 00:32:50,015 ‫- لا أفهم ‫- عندما قررنا توسيع عملية العيادة 438 00:32:50,140 --> 00:32:52,142 ‫كان الفيدراليون يراقبون التراخيص ‫منتهية الصلاحية 439 00:32:52,267 --> 00:32:53,852 ‫لا سيما تلك التي تعود إلى أشخاص ‫ذوي سوابق إجرامية 440 00:32:53,977 --> 00:32:57,272 ‫لم يتمكن (رولر) من الحصول على رخصة ‫بسبب المناقصة التي عرضها في (ميامي) 441 00:32:57,397 --> 00:32:59,774 ‫يا لك من أحمق! ‫أما (برايس)، فهو يتعاطى المخدرات 442 00:32:59,900 --> 00:33:01,276 ‫ولن يكون صالحاً، صحيح؟ 443 00:33:01,401 --> 00:33:02,819 ‫ماذا عن (هواندا) و(جين)؟ 444 00:33:02,944 --> 00:33:06,948 ‫لديهما سوابق إجرامية ‫أكثر من أي واحدة منكن في الصالون 445 00:33:07,073 --> 00:33:10,076 ‫- هذا صحيح ‫- ولكن أنت يا فتاة... 446 00:33:11,161 --> 00:33:15,332 ‫- أنت يا (ديزنا)، سجلك نظيف ‫- ولكنني لم أوقع على شيء يا (كلاي) 447 00:33:15,457 --> 00:33:17,876 ‫لم تعرفي أنك كنت توقعين ‫ولكنك وقعت 448 00:33:18,001 --> 00:33:22,047 ‫بما أن اسمك مذكور على الرخصة ‫أنت الوحيدة القادرة على إنشاء عيادات إضافية 449 00:33:22,172 --> 00:33:23,965 ‫بهذه الطريقة أنشؤوا عيادة جديدة معك 450 00:33:24,090 --> 00:33:26,259 ‫(روفال) طبيب ‫كان بوسعه أن يحصل على رخصة 451 00:33:26,384 --> 00:33:29,387 ‫سبق أن قلت لك ‫رفضوا إعطاء المزيد يا صاح 452 00:33:30,055 --> 00:33:36,102 ‫ولكن إذا تزوج (روفال) منك ‫سيحصل على الرخصة... 453 00:33:38,063 --> 00:33:40,106 ‫بعد مماتك 454 00:33:43,193 --> 00:33:45,904 ‫كان يخطط لقتلي؟ 455 00:33:47,906 --> 00:33:51,159 ‫- كنت ستسمح له بقتلي؟ ‫- لم أكن أعرف شيئاً عن الموضوع! 456 00:33:51,284 --> 00:33:53,495 ‫مهلاً، هدئي من روعك يا (ديزنا) ‫ما كنا سنسمح للأمر بأن يصل إلى هذا الحد 457 00:33:53,620 --> 00:33:56,748 ‫- أنتم تخدعونني منذ البداية... ‫- أقسم لك، لم أكن أعرف شيئاً... 458 00:33:56,873 --> 00:33:58,750 ‫- اصمت، اكتفيت منك! ‫- لم أكن أعرف شيئاً 459 00:33:58,875 --> 00:34:02,462 ‫اكتفيت من كل شيء ‫اجمع أغراضك واخرج من صالوني! 460 00:34:02,587 --> 00:34:07,634 ‫اخرج يا (رولر)، اكتفيت منك! ‫واكتفيت منك أيضاً! اخرج 461 00:34:09,803 --> 00:34:12,264 ‫- اخرج! ‫- سحقاً! 462 00:34:12,389 --> 00:34:13,765 ‫سحقاً! 463 00:34:19,437 --> 00:34:23,775 ‫- "مرحباً يا جميلة" ‫- أريد التكلم معك يا (أرلين) 464 00:34:23,900 --> 00:34:27,862 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أريد التواجد معك فحسب 465 00:34:27,988 --> 00:34:31,283 ‫سأكون في المنزل بعد 30 دقيقة ‫وافيني هناك 466 00:34:33,076 --> 00:34:35,036 ‫- إياكِ ‫- لن أقول شيئاً 467 00:34:37,205 --> 00:34:41,501 ‫- كلمتان يا سيدتي، الإيهام بالغرق إنها كلمة واحدة - 468 00:34:41,626 --> 00:34:43,545 ‫- ها هو جهاز التنصت ‫- أحسنت 469 00:34:43,670 --> 00:34:46,548 ‫هل هذا يعني أنني و(بولي) خارج المأزق؟ 470 00:34:46,673 --> 00:34:49,384 ‫أجل، منحتنا المجرمة المهمة ‫التي كنا بحاجة إليها 471 00:34:49,509 --> 00:34:51,136 ‫سنحضر مذكرة اعتقال 472 00:34:51,261 --> 00:34:53,555 ‫ماذا يجري؟ ‫هل يُصاب بسكتة؟ 473 00:34:54,180 --> 00:34:57,225 ‫هل أشعر بذلك بمفردي؟ ‫أم أننا سنفتقد العمل معاً؟ 474 00:34:57,976 --> 00:35:00,812 ‫ستشعر به بمفردك، أغلق الباب 475 00:35:05,275 --> 00:35:10,989 ‫كان سيقتلني لأجل ورقة يا (بول) ‫لأجل ورقة! 476 00:35:11,114 --> 00:35:14,951 ‫أعرف، أعرف ولكن اسمعي ‫سنحل المسألة، أنت تعرفين هذا 477 00:35:15,076 --> 00:35:19,205 ‫عليك الاستمرار بتأدية دورك فحسب ‫إلى أن نصبح في أمان، اتفقنا؟ 478 00:35:19,873 --> 00:35:22,459 ‫ابدئي بتأدية دورك الآن، الآن! 479 00:35:23,126 --> 00:35:24,711 ‫- يا سيدات ‫- مرحباً 480 00:35:24,836 --> 00:35:26,588 ‫- مرحباً يا عزيزي ‫- هل كل شيء بخير؟ 481 00:35:26,713 --> 00:35:29,174 ‫- أجل، أجل ‫- أنت تبكين 482 00:35:29,299 --> 00:35:32,218 ‫- لا، بل كنت أضحك ‫- أجل، كنا نضحك فحسب 483 00:35:32,344 --> 00:35:36,473 ‫كنت أخبرهما بالوقت الذي كنت فيه ‫مغنية احتياطية لـ(بيل بيف ديفو) 484 00:35:37,098 --> 00:35:39,392 ‫أدي الأغنية يا (بول)، أديها 485 00:35:39,517 --> 00:35:43,855 ‫"لا تثق بفتاة لديها مؤخرة كبيرة ‫إنها شريرة!" 486 00:35:44,689 --> 00:35:47,567 ‫كان ذلك طريفاً جداً ‫جعلنا نضحك بشدة 487 00:35:48,360 --> 00:35:50,904 ‫لا يهم، ماذا تفعل هنا؟ 488 00:35:51,738 --> 00:35:54,407 ‫كان من المفترض أن أعد لك الطعام ‫الليلة، أتذكرين؟ 489 00:35:54,532 --> 00:35:57,077 ‫هذا صحيح، إنه يوم الخميس، نسيت 490 00:35:58,328 --> 00:36:00,121 ‫هلا نذهب إذاً؟ 491 00:36:01,915 --> 00:36:03,946 ‫أجل، أجل، دعني أحضر أغراضي 492 00:36:04,024 --> 00:36:06,563 ‫كان من المفترض أن نشاهد حلقة لم الشمل من (هاوسوايفز) الليلة 493 00:36:06,628 --> 00:36:08,630 ‫- أليس صحيحاً؟ ‫- أجل، أتعرفان ماذا؟ 494 00:36:08,755 --> 00:36:15,845 ‫سأراكما لاحقاً ‫أريد قضاء بعض الوقت مع خطيبي 495 00:36:15,971 --> 00:36:17,889 ‫- حسناً يا فتاة ‫- حسناً 496 00:36:18,306 --> 00:36:19,724 ‫سأراكما لاحقاً 497 00:36:19,849 --> 00:36:21,851 ‫- توخيا الحذر ‫- استمتعا بوقتكما 498 00:36:21,977 --> 00:36:26,523 ‫- يا سيدتي ‫- عمتما مساءً، استمتعا بوقتكما 499 00:37:00,399 --> 00:37:04,862 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا قلقة فحسب 500 00:37:04,987 --> 00:37:08,699 ‫سيخضع زوج (جين) لعملية جراحية غداً 501 00:37:09,283 --> 00:37:11,494 ‫دعيني إذاً أشغل بالك عن هذا 502 00:37:16,739 --> 00:37:21,035 ‫أتعرف ماذا؟ ‫كنت أفكر أعرف أن هذا قد يبدو جنونياً 503 00:37:21,160 --> 00:37:28,542 ‫سيكون من المثير جداً ‫أن ننتظر حتى ليلة زفافنا 504 00:37:29,919 --> 00:37:33,506 ‫ولكن سبق لنا أن فعلنا ذلك مرات عدة ‫لست متدينة حتى 505 00:37:33,631 --> 00:37:38,719 ‫أعرف أنني لست كذلك ‫ولكن هذا سيجعلها ليلة مميزة 506 00:37:38,886 --> 00:37:41,013 ‫بحقك، كفي عن إغاظتي 507 00:37:43,614 --> 00:37:49,954 ‫فكر في الأمر، فكر في القوة ‫والطاقة المكبوتة 508 00:37:50,079 --> 00:37:52,123 ‫أجل، هذا ما أشعر به الآن 509 00:37:53,040 --> 00:37:55,710 ‫- أجل، أجل ‫- حسناً يا (غريغ) 510 00:37:55,835 --> 00:38:00,757 ‫أنا جادة، اتفقنا؟ ‫ثق بي 511 00:38:01,215 --> 00:38:06,763 ‫سيستحق ذلك الانتظار ‫متى تراني بفستان الزفاف 512 00:38:12,226 --> 00:38:17,023 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً، سأحضر المزيد من النبيذ 513 00:38:17,148 --> 00:38:19,275 ‫أجل 514 00:38:19,776 --> 00:38:22,111 ‫قد يجعلك تبدلين رأيك 515 00:38:29,535 --> 00:38:32,038 ‫هذا مستحيل أيها الوغد 516 00:38:36,793 --> 00:38:41,964 ‫- كيف كان يومك؟ ‫- كان جيداً، كان هادئاً 517 00:38:42,882 --> 00:38:46,677 ‫دعيني أفعل ذلك، سأتولى ذلك 518 00:38:49,889 --> 00:38:53,226 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا 519 00:38:54,769 --> 00:38:58,272 ‫- خرج كل شيء عن السيطرة ‫- ماذا؟ 520 00:38:59,023 --> 00:39:02,944 ‫- دعيني أساعدك بحذائك ‫- لا، لا، لا، توقفي 521 00:39:04,821 --> 00:39:08,032 ‫تعالي يا عزيزتي، هيا 522 00:39:09,408 --> 00:39:12,578 ‫هيا يا عزيزتي، هيا 523 00:39:17,125 --> 00:39:19,085 ‫ما الذي جرى؟ 524 00:39:20,753 --> 00:39:25,883 ‫أعمل مع أشخاص سيئين ‫يقومون بأعمال سيئة، علي الخروج من هناك 525 00:39:28,052 --> 00:39:30,513 ‫لم أرد هذا قط 526 00:39:47,697 --> 00:39:52,201 ‫أجل، أصغ إلي إذاً ‫أريد استجواب رجالي كلهم 527 00:39:52,326 --> 00:39:55,413 ‫(توسان)، (ريكاردو) و(بيير) 528 00:39:56,080 --> 00:40:01,711 ‫"أريد الحرص على ألا يكون أحد من رجالنا ‫هو المسؤول عن هذا" 529 00:40:09,093 --> 00:40:14,515 ‫تحقق أيضاً من أمر جميع الروس ‫تحقق من أمرهم 530 00:40:20,104 --> 00:40:26,068 ‫- صباح الخير ‫- مرحباً، صباح الخير، ظننتك نائمة 531 00:40:26,611 --> 00:40:31,324 ‫أجل، اتصل بي أخي (دين) 532 00:40:31,449 --> 00:40:38,456 ‫دخلت سحلية إلى المنزل ‫ففقد صوابه، لذا علي الذهاب 533 00:40:40,541 --> 00:40:45,796 ‫- حسناً، هل أتصل بك لاحقاً؟ ‫- اتصل بي لاحقاً 534 00:41:10,655 --> 00:41:15,076 ‫مرحباً، خطرت في بالي فكرة ‫وافني إلى مكاننا، حالاً 535 00:41:18,287 --> 00:41:23,584 ‫- سندس المخدرات عند أحد الروس، (بوريس) ‫- هدئي من روعك يا (دي) 536 00:41:23,709 --> 00:41:25,753 ‫نجحت الخطة مع عائلة (كومسيس)، اتفقنا؟ 537 00:41:25,878 --> 00:41:30,049 ‫وبدأ (روفال) يشك برجال (زلاتا) ‫لذا يمكننا فعل هذا 538 00:41:30,174 --> 00:41:32,552 ‫(أنكل دادي) سيقتلني ‫سنقوم بنقلها 539 00:41:32,677 --> 00:41:37,098 ‫- ليس عليك نقل جميعها، هيا ‫- أجل، ماذا سيقدم لنا ذلك؟ 540 00:41:38,224 --> 00:41:40,393 ‫سيشن حرباً 541 00:41:46,315 --> 00:41:49,902 ‫- (بوغدان) ليس ابني ‫- ماذا؟ 542 00:41:50,778 --> 00:41:52,321 ‫لقد خدعوني 543 00:41:58,744 --> 00:42:05,001 ‫يؤسفني سماع ذلك، ولكن لا تقلق ‫سنجعلهم يدفعون ثمن كل هذا 544 00:42:56,595 --> 00:42:59,473 ‫- هل سمعت خبراً من (رولر)؟ ‫- ليس بعد 545 00:42:59,598 --> 00:43:01,809 ‫كان ينبغي أن يكون قد انتهى ‫بحلول هذا الوقت 546 00:43:03,561 --> 00:43:07,064 ‫- لقد تأخرت، ماذا تفعل هنا أنت؟ ‫- أحضرت لك بعض الفطور 547 00:43:07,189 --> 00:43:09,525 ‫قالت (فيرجينيا) إنه عليك القيام بجردة 548 00:43:10,442 --> 00:43:11,819 ‫- (دين)؟ ‫- أجل 549 00:43:11,944 --> 00:43:15,739 ‫أريدك أن تعرف أنه ليس عليك القلق ‫بشأني يا عزيزي، سأكون على ما يرام 550 00:43:15,865 --> 00:43:19,994 ‫ولكنني أحضرت لك بعض الفطور ‫أحضرت بعض الشوفان مع بذور الشيا 551 00:43:20,119 --> 00:43:24,707 ‫- بعض التوت وعجة بزلال البيض ‫- دائماً ما تعتني بي، صحيح؟ 552 00:43:24,832 --> 00:43:26,458 ‫أجل 553 00:43:29,420 --> 00:43:36,010 ‫(دين)، أنصت إلي يا عزيزي ‫الأمور على وشك التغيير بالنسبة إلينا 554 00:43:36,135 --> 00:43:39,305 ‫ستكون الطريق السيئة خلفنا 555 00:43:39,430 --> 00:43:42,349 ‫ستعود الأمور كسابق عهدها، أنا وأنت 556 00:43:42,474 --> 00:43:45,895 ‫ولكن هل يعني هذا أنه علينا الانتقال؟ ‫لأنني أحب منزلنا الجديد يا (ديزنا) 557 00:43:46,020 --> 00:43:49,899 ‫- سأشتري لك منزلاً أفضل ‫- منزلاً أفضل؟ 558 00:43:50,024 --> 00:43:51,442 ‫- أجل ‫- منزلاً أفضل! 559 00:43:51,567 --> 00:43:55,237 ‫- منزلاً أفضل، أجل! ‫- ما رأيك في القيام بأمر مرح اليوم؟ 560 00:43:55,362 --> 00:43:58,991 ‫لمَ لا نخرج ونمضي اليوم معاً؟ ‫سنفعل أي ما يحلو لك 561 00:43:59,116 --> 00:44:00,826 ‫أيمكننا الذهاب إلى شاطئ (ليدو) ‫وتحليق طائرة ورقية؟ 562 00:44:00,951 --> 00:44:05,456 ‫- بالطبع، أتريد الذهاب الآن؟ ‫- أجل، الآن، حالاً! 563 00:44:06,081 --> 00:44:09,335 ‫(بول)، هل يمكنك التغطية عني؟ ‫سأصطحب (دين) إلى الشاطئ 564 00:44:09,460 --> 00:44:12,171 ‫- استمتعا بوقتكما، سأغطي غيابك ‫- سأعود حالاً يا (فيرجينيا) 565 00:44:12,296 --> 00:44:13,923 ‫علي إحضار لباس البحر ‫لأننا ذاهبان إلى الشاطئ 566 00:44:14,048 --> 00:44:15,799 ‫إلى اللقاء يا (دين) 567 00:44:16,508 --> 00:44:21,513 ‫- هل سترتدي سروالاً قصيراً وتظهرساقيك؟ ‫- سأرتدي سروالاً قصيراً، أجل 568 00:44:21,805 --> 00:44:24,642 ‫"د. (برناردو)، أنادي د. (برناردو)" 569 00:44:24,767 --> 00:44:28,145 ‫لقد أتيت يا عزيزي، اتفقنا؟ 570 00:44:28,270 --> 00:44:29,647 ‫- أحبك كثيراً ‫- وأنا أيضاً يا عزيزي 571 00:44:29,772 --> 00:44:35,110 ‫أحبك، ستكون بأفضل حال، اتفقنا؟ ‫وما إن نخرجك من هنا، سنخرج من هنا 572 00:44:35,235 --> 00:44:37,947 ‫ما رأيك في هذا؟ ‫ما رأيك في هذا؟ 573 00:44:38,489 --> 00:44:39,990 ‫- هل أعجبك هذا؟ ‫- أجل، أعجبني هذا 574 00:44:40,115 --> 00:44:41,867 ‫- حسناً، سأكون هنا حالما تخرج ‫- حسناً 575 00:44:41,992 --> 00:44:45,788 ‫أحبك، فضلا عن (بريان) و(بايلور) ‫جميعنا نحبك، ستكون بأفضل حال 576 00:44:45,913 --> 00:44:47,289 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً، سأكون بأفضل حال 577 00:44:47,414 --> 00:44:50,042 ‫- إلى اللقاء يا عزيزي ‫- إلى اللقاء يا عزيزتي 578 00:44:50,167 --> 00:44:53,045 ‫يحبونني، سأكون بأفضل حال 579 00:45:11,397 --> 00:45:14,650 ‫- ما هذا؟ ‫- لديك شيء يخصني 580 00:45:20,072 --> 00:45:22,324 ‫- أين البقية؟ ‫- البقية؟ 581 00:45:22,449 --> 00:45:24,785 ‫لا أعرف من أين أتت هذه 582 00:45:34,920 --> 00:45:37,047 ‫مرر لي الجبن 583 00:45:49,977 --> 00:45:51,895 ‫الروس النذلاء 584 00:45:54,982 --> 00:45:58,152 ‫- مر وقت طويل على قضاء اليوم معاً ‫- أعرف 585 00:45:58,277 --> 00:46:01,780 ‫بعد الذهاب إلى الشاطئ، فلنحضر المثلجات ‫الخالية من اللاكتوز بنكهة الدراق والقشدة 586 00:46:01,905 --> 00:46:06,910 ‫- أجل، مع رشات السكر ‫- تدعى الرشات الملونة يا (ديزنا) 587 00:46:07,036 --> 00:46:08,829 ‫- الرشات الملونة ‫- أعرف 588 00:46:08,954 --> 00:46:12,541 ‫نسيت نظارتي الشمسية وقد يؤدي التعرض ‫لأشعة الشمس إلى اعتلال شبكية العين 589 00:46:12,666 --> 00:46:15,461 ‫- حسناً، أسرع ‫- حسناً 590 00:46:24,053 --> 00:46:27,639 ‫- ماذا تفعلين هنا يا (أرلين)؟ ‫- أنت رهن الاعتقال لغسل الأموال والاحتيال 591 00:46:27,765 --> 00:46:30,184 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- يحق لك بالتزام الصمت 592 00:46:30,309 --> 00:46:33,729 ‫- كل ما تقولينه قد يُستخدم ضدك في المحكمة ‫- ماذا يجري؟ 593 00:46:33,854 --> 00:46:37,399 ‫- مهلاً للحظة، لم أفعل شيئاً ‫- يحق لك بمحامٍ أثناء جلسات الاستجواب 594 00:46:37,524 --> 00:46:41,570 ‫- (آرلين)! لا تلمسي شعري أيتها الساقطة! ‫- ادخلي 595 00:46:43,530 --> 00:46:44,907 ‫(آرلين)! 596 00:46:46,325 --> 00:46:49,036 ‫هل تعرف (آن) بشأن هذا؟ 597 00:46:49,161 --> 00:46:50,788 ‫سحقاً! 598 00:46:54,958 --> 00:46:58,379 ‫(ديز)؟ (ديز)؟ 599 00:46:58,962 --> 00:47:03,717 ‫لا! (ديز)، (ديزنا)! ‫(ديزنا)! مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 600 00:47:03,842 --> 00:47:08,514 ‫لا، لا، لا! ‫لا، لا، لا، مهلاً! (ديزنا)! 601 00:47:09,014 --> 00:47:11,225 ‫لا، لا، لا يا (ديزنا)! 602 00:47:11,350 --> 00:47:15,938 ‫لا يمكنك، لا، لا، (ديزنا)!