1 00:00:58,333 --> 00:01:00,708 Basta, seu trapaceiro. 2 00:01:00,791 --> 00:01:07,375 Para tu. Vou acabar contigo. Vou desfazer-te em pedaços. 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,750 O teu tempo está a acabar, Peter Pan. 4 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 O Peter Pan não se importa com o tempo. 5 00:01:28,208 --> 00:01:30,333 Cuidado com o crocodilo. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,625 Cuidado com o crocodilo. 7 00:01:32,708 --> 00:01:36,500 E, Wendy, não esperes até ao último momento para fazer as malas. 8 00:01:36,583 --> 00:01:37,500 Não o farei, mãe. 9 00:01:37,583 --> 00:01:40,666 - O comboio é às oito em ponto amanhã. - Mãe, eu já ouvi. 10 00:01:40,750 --> 00:01:41,791 Estarei pronta. 11 00:01:41,875 --> 00:01:44,750 Sai da frente, mãe. Onde está o tesouro? 12 00:01:44,833 --> 00:01:45,833 Onde está? 13 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 Não, devolve-mo! 14 00:01:49,541 --> 00:01:50,958 John, devolve-mo. 15 00:01:52,916 --> 00:01:54,125 Já o tenho! 16 00:01:57,333 --> 00:01:59,875 Tenho o tesouro. Tenho o tesouro. 17 00:01:59,958 --> 00:02:01,041 Tenho o tesouro. 18 00:02:06,916 --> 00:02:08,041 Apanhei-te. 19 00:02:10,916 --> 00:02:12,000 Onde está? 20 00:02:14,500 --> 00:02:17,750 Capitão Gancho, estou a ficar cansado. Podemos fazer uma pausa? 21 00:02:17,833 --> 00:02:20,458 Estás a render-te? Estás a desistir? 22 00:02:40,416 --> 00:02:44,125 Estás encurralado, Peter. Os teus Meninos Perdidos não estão aqui. 23 00:02:44,208 --> 00:02:46,083 Ninguém te vai salvar agora! 24 00:02:49,083 --> 00:02:52,333 Não se esqueceram de mim, pois não? Michael, dá-me o tesouro. 25 00:02:53,583 --> 00:02:55,000 E deixa o Gancho para mim. 26 00:02:56,208 --> 00:03:00,208 Sai da frente, Capitão, ou irei apunhalar-te! 27 00:03:01,000 --> 00:03:02,458 Vai, Wendy! 28 00:03:03,916 --> 00:03:05,083 Força, Wendy. 29 00:03:06,291 --> 00:03:07,291 Vai, Wendy. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,250 Não o magoes! 31 00:03:11,916 --> 00:03:13,375 - Estás a desistir, Capitão? - Não. 32 00:03:14,583 --> 00:03:15,583 Não, estás só... 33 00:03:20,750 --> 00:03:21,875 O que foi isto? 34 00:03:27,833 --> 00:03:28,916 Outra vez não. 35 00:03:31,333 --> 00:03:32,958 Quem é o responsável por isto? 36 00:03:35,083 --> 00:03:37,333 - Wendy? - John, seu linguarudo! 37 00:03:37,416 --> 00:03:39,500 - Eu não disse nada. - A culpa não foi minha! 38 00:03:39,583 --> 00:03:41,291 - Foi o joguinho idiota deles! - Vá lá. 39 00:03:41,375 --> 00:03:43,875 - E eles começaram, não fui eu! - Chega! 40 00:03:43,958 --> 00:03:44,958 Espada. 41 00:03:47,250 --> 00:03:48,875 Espada, chapéus. 42 00:03:52,958 --> 00:03:54,083 Naná. 43 00:03:54,166 --> 00:03:56,333 Pai, ela não pode ficar um pouco? 44 00:03:56,416 --> 00:03:57,416 Não, não pode. 45 00:03:58,541 --> 00:04:02,291 Wendy, é assim que queres passar a tua última noite em casa? 46 00:04:02,375 --> 00:04:04,875 - Estávamos só a divertir-nos. - Exatamente. 47 00:04:05,625 --> 00:04:10,208 És demasiado crescida para este tipo de diversão. 48 00:04:13,208 --> 00:04:15,000 Naná. Vamos. 49 00:04:19,291 --> 00:04:22,125 Wendy, porque disseste aquilo? 50 00:04:22,833 --> 00:04:24,500 Porque é que nos foste denunciar? 51 00:04:24,583 --> 00:04:28,000 És um pirata, não és? É cada um por si. 52 00:04:45,208 --> 00:04:46,416 Ficam-te bem, Wendy. 53 00:04:52,500 --> 00:04:53,791 Devias levá-los contigo. 54 00:04:54,583 --> 00:04:55,583 Prefiro não levar. 55 00:05:00,916 --> 00:05:02,958 Meninos, vão para a cama. 56 00:05:03,041 --> 00:05:04,250 Contos do Crepúsculo 57 00:05:08,166 --> 00:05:10,583 - A culpa não foi minha. - Eu sei, John. 58 00:05:13,125 --> 00:05:16,416 Mãe, porque é que o Capitão Gancho detesta o Peter Pan? 59 00:05:17,333 --> 00:05:21,583 É uma boa pergunta, sobre a qual teremos de ponderar, 60 00:05:22,416 --> 00:05:23,666 amanhã. 61 00:05:24,958 --> 00:05:25,958 Wendy. 62 00:05:26,916 --> 00:05:27,916 Posso entrar? 63 00:05:31,625 --> 00:05:35,000 Tens mesmo de ser um melhor exemplo para os teus irmãos. 64 00:05:35,791 --> 00:05:37,708 Eles admiram-te muito. 65 00:05:37,791 --> 00:05:39,500 É para isso que eles te têm. 66 00:05:39,583 --> 00:05:41,750 Precisam que eu seja a sua mãe 67 00:05:41,833 --> 00:05:43,708 e que o teu pai seja o seu pai. 68 00:05:43,791 --> 00:05:46,625 Mas precisam que tu sejas a irmã mais velha. 69 00:05:47,958 --> 00:05:50,375 Tu dás-lhes algo que nenhum de nós consegue dar. 70 00:05:51,166 --> 00:05:54,500 Eles irão atrás de ti, por isso, tens de ser uma boa líder. 71 00:05:55,125 --> 00:05:57,958 Como irei fazer isso estando num colégio interno? 72 00:06:00,250 --> 00:06:02,333 Indo de cabeça erguida 73 00:06:03,083 --> 00:06:04,083 para começar. 74 00:06:05,125 --> 00:06:10,125 Se uma jovem tiver sorte, numa certa idade, vai para a escola. 75 00:06:10,791 --> 00:06:13,041 Para se preparar para a vida. 76 00:06:13,125 --> 00:06:15,291 E se eu não quiser essa vida? 77 00:06:15,833 --> 00:06:17,958 Foi o que eu fiz com a tua idade. 78 00:06:18,041 --> 00:06:20,041 E se eu não quiser a tua vida? 79 00:06:31,083 --> 00:06:33,833 O que receias, meu amor? 80 00:06:34,958 --> 00:06:36,958 Quero que as coisas fiquem como estão. 81 00:06:38,291 --> 00:06:39,500 Como estão? 82 00:06:41,041 --> 00:06:44,541 Wendy, olha, mal cabes na tua cama. 83 00:06:46,875 --> 00:06:48,083 Estás a crescer. 84 00:06:49,875 --> 00:06:51,541 Talvez eu não queira crescer. 85 00:06:54,833 --> 00:06:56,541 Não podes parar o tempo, Wendy. 86 00:06:57,500 --> 00:06:59,916 Vai continuar, quer queiras, quer não. 87 00:07:01,000 --> 00:07:03,625 Imagina tudo o que perderias, 88 00:07:04,791 --> 00:07:06,416 se não visses onde te levou. 89 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 E tudo o que o mundo perderia 90 00:07:11,875 --> 00:07:13,750 se não estivesses lá para o fazer. 91 00:07:18,083 --> 00:07:24,458 É hora de nos deixarmos levar 92 00:07:25,375 --> 00:07:31,791 E sonhar com rolas a arrolar 93 00:07:32,625 --> 00:07:38,541 Quando eu apagar a luz 94 00:07:39,000 --> 00:07:45,625 Sei que vão crescer durante a noite 95 00:07:47,416 --> 00:07:53,166 Voem pelos céus limpos 96 00:07:53,958 --> 00:08:00,500 Onde estrelas cintilantes Vos preenchem o olhar 97 00:08:01,583 --> 00:08:08,583 Vou sentir a vossa falta Meus meninos corajosos 98 00:08:10,625 --> 00:08:17,625 Já crescidos sob o sol da manhã 99 00:09:52,250 --> 00:09:53,250 Apanhei-te! 100 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Não posso... O que aconteceu? 101 00:09:58,708 --> 00:09:59,958 Eu estava a sonhar? 102 00:10:00,041 --> 00:10:01,708 Estavas a voar. 103 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Como? 104 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 Foi um pequeno inseto que o fez. 105 00:10:10,375 --> 00:10:11,583 Não me parece um inseto. 106 00:10:13,041 --> 00:10:14,916 Bem, é uma... é uma... 107 00:10:16,708 --> 00:10:18,291 É uma fada. 108 00:10:19,333 --> 00:10:21,041 E se há coisa que eu sei sobre fadas 109 00:10:21,125 --> 00:10:23,125 é que não gostam que lhes chamem insetos. 110 00:10:24,458 --> 00:10:26,750 - És o... - Peter Pan? 111 00:10:27,916 --> 00:10:29,833 Esperavam outra pessoa? 112 00:10:29,916 --> 00:10:32,416 Não estávamos à espera de ninguém. 113 00:10:32,500 --> 00:10:34,083 Parecem sempre tão surpreendidos. 114 00:10:34,166 --> 00:10:35,833 Sempre te imaginei... 115 00:10:35,916 --> 00:10:37,708 - Mais alto? - Não, mais pequeno. 116 00:10:41,208 --> 00:10:43,916 Desculpa, não foi o que quis dizer. 117 00:10:44,000 --> 00:10:48,416 Eu sou... Bem... Eu... Como é que és real? 118 00:10:49,041 --> 00:10:50,750 Achava que eras uma só história. 119 00:10:50,833 --> 00:10:51,833 Não posso ser ambos? 120 00:10:53,625 --> 00:10:55,541 Gosto de ouvir histórias sobre mim. 121 00:10:55,625 --> 00:10:57,833 E a tua mãe conta-as muito bem. 122 00:10:57,916 --> 00:10:59,125 Vamos lá ver. 123 00:10:59,208 --> 00:11:01,708 Desculpa, não podes mexer nas nossas coisas. 124 00:11:01,791 --> 00:11:03,000 Onde é que te meteste? 125 00:11:06,458 --> 00:11:07,750 Por favor, tem cuidado. 126 00:11:07,833 --> 00:11:09,333 Isto é muito frágil. 127 00:11:09,416 --> 00:11:11,000 O que estás a fazer aqui? 128 00:11:11,083 --> 00:11:13,208 Primeiro, viemos tirar-vos daqui. 129 00:11:13,291 --> 00:11:14,291 Segundo... 130 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 A minha sombra. 131 00:11:21,166 --> 00:11:22,708 A tua sombra? 132 00:11:22,791 --> 00:11:24,750 Está a tentar fugir, e só tenho uma. 133 00:11:25,291 --> 00:11:27,500 Estás a tornar isto mais difícil. 134 00:11:36,083 --> 00:11:37,083 Encontrei-te. 135 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Apanhei-a. 136 00:11:51,000 --> 00:11:52,500 Vai dormir, sombra. 137 00:11:55,291 --> 00:11:56,875 Apanha-a, Peter, apanha-a. 138 00:12:00,916 --> 00:12:02,041 Quase consegui! 139 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 Ali está ela! 140 00:12:07,000 --> 00:12:09,208 O teu chapéu! Tenho o teu chapéu! 141 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 Vai, vai, vai! 142 00:12:12,375 --> 00:12:13,375 Apanhei-te! 143 00:12:14,750 --> 00:12:17,458 Quando é que aprendes que não vais a lado nenhum sem mim? 144 00:12:18,458 --> 00:12:20,083 Não, essa vez não conta. 145 00:12:28,333 --> 00:12:30,416 - Fica quieta. - Talvez eu te possa ajudar. 146 00:12:33,125 --> 00:12:34,875 Deixa-me ver. 147 00:12:41,166 --> 00:12:43,583 Está tudo bem, Sino. A Wendy não me magoaria. 148 00:12:45,750 --> 00:12:48,208 - Ela não fala? - Claro que fala. 149 00:12:48,291 --> 00:12:50,166 Só que ainda não aprendeste a ouvi-la. 150 00:12:52,083 --> 00:12:54,166 Bem, és muito pequena, Sininho. 151 00:12:56,791 --> 00:12:59,666 - O que está ela a dizer? - "Todas as fadas são pequenas." 152 00:12:59,750 --> 00:13:01,166 "É isso que as torna fadas." 153 00:13:07,333 --> 00:13:09,250 Como sabes o meu nome, Peter Pan? 154 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 Ouvi a tua mãe a chamar-te. 155 00:13:11,791 --> 00:13:14,166 - "Wendy, toca a acordar," diz ela. - Toca a acordar. 156 00:13:14,250 --> 00:13:16,416 - "Hora da escola." - Hora da escola. 157 00:13:16,500 --> 00:13:18,125 - "Vai dormir." - Vai dormir. 158 00:13:18,791 --> 00:13:20,416 Mas tu nunca queres ir. 159 00:13:21,916 --> 00:13:23,416 Andas a observar-me? 160 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 - Às vezes. - Porquê? 161 00:13:25,333 --> 00:13:27,166 Porque estou à espera que o digas. 162 00:13:27,250 --> 00:13:28,083 O quê? 163 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 O que eu disse, há muito tempo. 164 00:13:30,500 --> 00:13:31,791 Eu não quero crescer... 165 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 Só estava... 166 00:13:33,916 --> 00:13:36,000 Picaste-me. Picaste-me no coração. 167 00:13:36,083 --> 00:13:37,625 O teu coração está no teu pé? 168 00:13:38,416 --> 00:13:39,416 O teu não? 169 00:13:39,500 --> 00:13:43,875 Quando o Sr. Urso se magoa, a mamã dá-lhe um beijo para passar. 170 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 O que é um beijo? 171 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 Não sabes o que é um beijo? 172 00:13:47,375 --> 00:13:49,541 Não, mas acho que preciso de um. 173 00:13:51,250 --> 00:13:52,458 Bem, eu... 174 00:13:53,541 --> 00:13:54,541 Não. 175 00:14:02,666 --> 00:14:03,750 Isto é um beijo. 176 00:14:10,416 --> 00:14:13,125 Gosto. Gosto muito. 177 00:14:13,791 --> 00:14:14,791 Já te sentes melhor? 178 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 Sim. Como novo. 179 00:14:18,083 --> 00:14:19,250 O que está ela a dizer? 180 00:14:19,916 --> 00:14:22,291 - Que está na hora de irmos. - Para onde? 181 00:14:22,375 --> 00:14:26,208 Para o único sítio do Universo onde podes mesmo ser tu própria. 182 00:14:26,291 --> 00:14:30,333 Onde não há regras, nem escola, nem hora de dormir, nem mães, nem pais 183 00:14:30,416 --> 00:14:32,208 - e, acima de tudo... - Não crescemos. 184 00:14:32,291 --> 00:14:33,958 Isso, acima de tudo. 185 00:14:34,375 --> 00:14:36,083 Estás a falar da Terra do Nunca? 186 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 Não podemos ir lá, pois não? 187 00:14:37,666 --> 00:14:40,375 - Claro que podem. - Mas como chegamos lá? 188 00:14:40,458 --> 00:14:42,458 Isso... é o mais divertido. 189 00:14:52,666 --> 00:14:55,083 De repente, isto parece-me péssima ideia. 190 00:14:59,916 --> 00:15:01,916 Eu sempre sonhei voar. 191 00:15:02,833 --> 00:15:05,000 É a coisa mais fácil do mundo. 192 00:15:05,083 --> 00:15:08,250 Só temos de encher a cabeça de pensamentos felizes. 193 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Só isso? 194 00:15:11,583 --> 00:15:13,791 Sim. E um pouco de pó de fada. 195 00:15:18,375 --> 00:15:19,708 O que é? 196 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 O que estás a dizer? 197 00:15:28,083 --> 00:15:29,916 Queres que feche os olhos? 198 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Está bem. 199 00:15:40,583 --> 00:15:41,791 Em que estás a pensar? 200 00:15:41,875 --> 00:15:43,000 Em quando era pequena. 201 00:15:47,125 --> 00:15:48,208 Quando era feliz. 202 00:15:50,458 --> 00:15:52,125 Como as coisas eram. 203 00:15:55,583 --> 00:15:57,416 Agora, abre os olhos. 204 00:16:07,958 --> 00:16:09,833 Não, não. Não estou pronto. Ainda... 205 00:16:12,291 --> 00:16:14,500 - Tens a certeza de que é seguro? - Claro que é. 206 00:16:14,583 --> 00:16:15,916 Eu ainda não caí. 207 00:16:16,541 --> 00:16:17,541 Eu consigo voar? 208 00:16:18,250 --> 00:16:19,583 Acho que vou ficar enjoado. 209 00:16:23,041 --> 00:16:25,166 Consigo voar! 210 00:16:33,875 --> 00:16:35,416 Adeus, Naná! 211 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Estou a voar! 212 00:17:45,083 --> 00:17:46,333 Ali está! 213 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 Segunda estrela à direita e em frente até de manhã. 214 00:18:39,333 --> 00:18:40,416 Olhem! 215 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 Estou a vê-la! 216 00:18:42,750 --> 00:18:44,375 - É a... - Terra do Nunca! 217 00:19:12,041 --> 00:19:13,458 Espera por nós, Wendy! 218 00:19:14,416 --> 00:19:16,250 Isto é tudo o que sonhaste? 219 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 Não seria capaz de sonhar com isto! 220 00:19:18,375 --> 00:19:20,250 Anda, há mais! 221 00:19:56,125 --> 00:19:57,125 Não! 222 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Não! 223 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Ele voltou! 224 00:20:11,208 --> 00:20:12,208 Olha! 225 00:20:12,750 --> 00:20:16,166 Olhem para o céu! O rapaz! Voltou! 226 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 O que é? 227 00:20:29,291 --> 00:20:32,208 É o rapaz, Capitão. É o Peter Pa... 228 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 Nunca... 229 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 ...digas... 230 00:20:45,166 --> 00:20:46,291 ...o seu nome. 231 00:20:51,916 --> 00:20:53,000 Desculpe, Capitão. 232 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 Sr. Barrica. 233 00:20:57,625 --> 00:20:58,625 Barrica, 234 00:20:59,916 --> 00:21:01,875 toma nota: A minha cabine precisa de uma porta. 235 00:21:02,375 --> 00:21:05,166 Uma porta. Sim. Claro. 236 00:21:05,833 --> 00:21:10,416 Se me permite, Capitão, será a sua terceira porta este mês. 237 00:21:10,500 --> 00:21:11,833 E não será a última. 238 00:21:11,916 --> 00:21:13,125 Onde está o meu telescópio? 239 00:21:14,625 --> 00:21:16,375 Telescópio! Barrica. 240 00:21:17,250 --> 00:21:18,625 Telescópio à mão, Capitão. 241 00:21:20,875 --> 00:21:23,833 Não me fales de mãos, Barrica. 242 00:21:25,208 --> 00:21:27,041 Percebo o que diz. 243 00:21:30,833 --> 00:21:32,833 - Onde está ele? - Ali, Capitão. 244 00:21:36,458 --> 00:21:37,458 Aí estás tu. 245 00:21:38,000 --> 00:21:40,083 À solta e a voar à vontade. 246 00:21:41,875 --> 00:21:43,125 Mas não por muito tempo. 247 00:21:43,750 --> 00:21:45,333 O que quer que façamos, Capitão? 248 00:21:48,291 --> 00:21:52,125 Ora, vamos convidá-lo a descer para um chá. 249 00:21:52,208 --> 00:21:53,958 Chá. Excelente ideia. 250 00:21:54,666 --> 00:21:57,666 Ouviram, rapazes? Ponham a chaleira ao lume. 251 00:21:57,750 --> 00:21:59,250 Está na hora do chá! 252 00:22:15,916 --> 00:22:16,750 Ali. Olhem. 253 00:22:16,833 --> 00:22:17,833 Sim. 254 00:22:23,666 --> 00:22:24,666 O que foi isto? 255 00:22:25,083 --> 00:22:26,250 Piratas. Vamos. 256 00:22:30,458 --> 00:22:31,458 Vamos, Michael! 257 00:22:44,041 --> 00:22:45,041 É o Gancho! 258 00:22:45,666 --> 00:22:46,666 O Capitão Gancho? 259 00:22:46,750 --> 00:22:49,416 Quem mais tentaria matar-me logo de manhã? 260 00:22:49,500 --> 00:22:51,875 Fogo! 261 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 Sigam-me. 262 00:23:10,666 --> 00:23:12,041 Oiçam com atenção. 263 00:23:12,125 --> 00:23:14,208 Eu lidero o ataque, vocês ficam na retaguarda 264 00:23:14,291 --> 00:23:15,750 e atacamos, de frente para trás. 265 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 Eles não vão estar à espera. 266 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 Sai! 267 00:23:19,583 --> 00:23:23,250 Lembrem-se, podem atacar todos os piratas, mas deixem o Gancho... 268 00:23:24,291 --> 00:23:25,291 ...para mim. 269 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 Acertei-lhe? 270 00:23:31,833 --> 00:23:33,250 Bem, acertou em alguém. 271 00:24:13,416 --> 00:24:14,416 Não. 272 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 John? 273 00:24:17,458 --> 00:24:19,000 Michael? 274 00:24:22,166 --> 00:24:23,708 John? 275 00:24:23,791 --> 00:24:25,291 Michael? 276 00:24:27,500 --> 00:24:30,583 Sininho? Estás a ouvir-me? 277 00:24:31,583 --> 00:24:32,916 Peter! 278 00:24:34,083 --> 00:24:35,333 Alguém? 279 00:24:47,208 --> 00:24:48,666 {\an8}Miúda... 280 00:24:50,333 --> 00:24:52,875 {\an8}Porque estás a chorar? 281 00:24:55,875 --> 00:24:56,708 Olhem! 282 00:24:56,791 --> 00:24:58,416 Ela tem o chapéu dele! 283 00:24:59,250 --> 00:25:00,875 O que fizeste ao Peter? 284 00:25:00,958 --> 00:25:03,125 Eu não fiz nada ao Peter. 285 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 De onde é que vocês... 286 00:25:07,708 --> 00:25:08,916 Nem mais um passo! 287 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 {\an8}Calma, Curly. 288 00:25:15,291 --> 00:25:16,458 {\an8}Tu és a Wendy? 289 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 Desculpa? 290 00:25:19,041 --> 00:25:20,416 Tu és a Wendy? 291 00:25:23,041 --> 00:25:24,250 Bem, sou uma Wendy. 292 00:25:24,333 --> 00:25:25,916 A Wendy que o Peter foi procurar? 293 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 A que sabe as histórias de embalar? 294 00:25:28,083 --> 00:25:30,666 Se não souberes histórias, és uma impostora. 295 00:25:30,750 --> 00:25:32,958 E sabes o que fazemos aos impostores. 296 00:25:35,791 --> 00:25:37,208 Para de fazer isso! 297 00:25:37,416 --> 00:25:39,041 {\an8}Chega. 298 00:25:40,750 --> 00:25:43,250 {\an8}Ela não quer fazer mal. 299 00:25:50,541 --> 00:25:51,541 Tu és... 300 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 És a Tigrinha? 301 00:25:53,875 --> 00:25:55,458 {\an8}Sabes o meu nome? 302 00:25:55,541 --> 00:25:56,666 Vocês devem ser... 303 00:25:56,750 --> 00:25:58,583 - Os Meninos Perdidos. - Cada um de nós. 304 00:25:59,916 --> 00:26:02,125 - Mas vocês não são todos meninos. - E então? 305 00:26:03,041 --> 00:26:04,666 Bem, acho que não importa. 306 00:26:04,750 --> 00:26:06,708 Mas importa o que fizeste ao Peter. 307 00:26:06,791 --> 00:26:07,791 Dá cá isso. 308 00:26:08,625 --> 00:26:10,041 Eu não lhe fiz nada. 309 00:26:11,541 --> 00:26:13,416 Ele veio buscar-me e aos meus irmãos. 310 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 Irmãos? 311 00:26:14,583 --> 00:26:16,583 O Peter não falou em irmãos! 312 00:26:16,666 --> 00:26:18,666 É isso que estou a tentar dizer-vos. 313 00:26:18,750 --> 00:26:21,416 Estávamos a voar e fomos atacados. 314 00:26:21,500 --> 00:26:22,583 - Atacados? - Sim. 315 00:26:22,666 --> 00:26:24,125 - Por piratas! - Eu sabia. 316 00:26:24,208 --> 00:26:26,875 - Eu sabia que era mau dia para voar. - Não sabias. 317 00:26:26,958 --> 00:26:29,750 - Bellweather, telescópio. - Eu não o disse mesmo? 318 00:26:29,833 --> 00:26:31,583 - Eu não o disse? - Não o disseste. 319 00:26:31,666 --> 00:26:36,875 Disse quando o Peter nos pediu para procurar... seja quem for... Ganhei. 320 00:26:36,958 --> 00:26:39,000 Nunca o disseste. Não. 321 00:26:39,083 --> 00:26:42,000 Esses teus irmãos, como é que são? 322 00:26:42,791 --> 00:26:48,208 O John é desta altura e o Michael é desta altura. 323 00:26:49,000 --> 00:26:51,541 E o John tem um chapéu. Uma cartola. 324 00:26:51,625 --> 00:26:54,375 - Um chapéu! - Sim, mas não sei se o está a usar. 325 00:26:54,458 --> 00:26:57,583 Ele pode ter esta altura. E... 326 00:26:59,125 --> 00:27:00,375 Algum deles tem um urso? 327 00:27:00,458 --> 00:27:02,125 O Sr. Urso, sim, é o Michael. 328 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 Sem dúvida que há piratas. 329 00:27:09,583 --> 00:27:11,291 Bem, eu não vejo nada. 330 00:27:14,416 --> 00:27:17,916 - Eu não confio... - Ela é muito crescida, não é? 331 00:27:18,000 --> 00:27:20,375 - Sim, muito velha. - Não é? 332 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 Estás a olhar da forma errada. 333 00:27:39,750 --> 00:27:44,583 Estou a ver! O John, o Michael e um navio de piratas! 334 00:27:44,666 --> 00:27:46,291 E piratas. 335 00:27:49,125 --> 00:27:50,125 Oh, bolas! 336 00:27:55,416 --> 00:27:56,541 Venham, rapazes. 337 00:27:56,625 --> 00:28:00,000 Não achem que são os primeiros meias-lecas que aparecem a flutuar. 338 00:28:00,083 --> 00:28:02,083 Eu salvei o Capitão do mar 339 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 quando ele era pouco mais alto que vocês. 340 00:28:04,166 --> 00:28:06,083 Claro que não era capitão na altura. 341 00:28:06,166 --> 00:28:09,041 Não tinha um gancho. Era só uma criança perdida, 342 00:28:09,125 --> 00:28:11,375 desesperada para voltar para terra 343 00:28:11,458 --> 00:28:13,250 antes que ficasse demasiado velha. 344 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Arranjem espaço para os convidados. Vá lá. 345 00:28:16,125 --> 00:28:18,333 Vieram frescos do mar. 346 00:28:18,416 --> 00:28:23,166 Tens aí um belo urso. Foste tu que o mataste? 347 00:28:23,250 --> 00:28:25,375 Não toques no Sr. Urso! 348 00:28:27,291 --> 00:28:28,291 Sr. Urso. 349 00:28:29,583 --> 00:28:30,750 Deixa-o em paz! 350 00:28:42,708 --> 00:28:44,750 O que tens para mim, Sr. Barrica? 351 00:28:45,375 --> 00:28:47,083 Boas novas, espero. 352 00:28:47,416 --> 00:28:48,791 Não, hoje não, 353 00:28:48,875 --> 00:28:53,583 mas... pescámos estes rapazes do mar. 354 00:28:53,666 --> 00:28:59,500 Um deles possui um urso pequeno, mas possivelmente perigoso. 355 00:29:01,250 --> 00:29:05,666 E os três podem ser compatriotas de quem sabemos. 356 00:29:22,375 --> 00:29:23,750 O que é isto? 357 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 Oiçam. 358 00:29:30,916 --> 00:29:32,333 Estão a ouvir o mesmo que eu? 359 00:29:34,208 --> 00:29:36,208 - Não me parece. - Oiçam! 360 00:29:38,583 --> 00:29:39,583 Oiçam. 361 00:29:42,250 --> 00:29:43,458 Aí está de novo. 362 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Pequenino. 363 00:29:55,166 --> 00:29:56,166 Minúsculo. 364 00:30:10,708 --> 00:30:11,708 É isso. 365 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 Sr. Barrica. 366 00:30:16,125 --> 00:30:17,250 Sim, Capitão? 367 00:30:17,333 --> 00:30:23,125 Quais são as regras do meu navio? 368 00:30:24,041 --> 00:30:26,791 É como se as tivesse tatuadas no coração. 369 00:30:26,875 --> 00:30:31,208 Um: Cada pirata, no primeiro embarque, terá direito... 370 00:30:31,291 --> 00:30:33,625 Começa na 37. 371 00:30:33,708 --> 00:30:36,541 Com certeza. Regra 37: 372 00:30:37,666 --> 00:30:40,125 Ninguém deve dizer o nome do rapaz. 373 00:30:40,208 --> 00:30:42,958 Regra 38: Não assobiar. 374 00:30:43,041 --> 00:30:44,666 Regra 39... 375 00:30:51,041 --> 00:30:52,041 Nada 376 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 de relógios. 377 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 É isso. 378 00:30:57,250 --> 00:30:58,250 Agora, 379 00:30:59,208 --> 00:31:00,208 digam-me. 380 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 Como chegaram à Terra do Nunca? 381 00:31:04,666 --> 00:31:07,125 - Viemos com o Pe... - Não infrinjam as regras! 382 00:31:07,875 --> 00:31:09,208 Não digam o nome dele. 383 00:31:09,291 --> 00:31:12,416 Não queremos saber das tuas regras. Viemos com o Peter Pan. 384 00:31:14,500 --> 00:31:15,875 E ele vai salvar-nos. 385 00:31:15,958 --> 00:31:17,500 Ele disse o nome. 386 00:31:17,583 --> 00:31:19,958 Eu fico com o urso depois de ele os executar. 387 00:31:24,916 --> 00:31:26,541 Ele vai salvar-vos? 388 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 Bem... Provavelmente. 389 00:31:30,375 --> 00:31:31,791 Esperemos que sim. 390 00:31:35,458 --> 00:31:36,458 Esperança. 391 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 Normalmente, odeio essa palavra. 392 00:31:41,250 --> 00:31:42,458 Mas nesta ocasião... 393 00:31:46,583 --> 00:31:47,583 Ocorre-me... 394 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 Sr. Barrica. 395 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Sim, Capitão? 396 00:31:53,833 --> 00:31:55,458 Estás a pensar no mesmo que eu? 397 00:31:55,541 --> 00:31:59,000 - A prancha. - Vai fazê-los andar na prancha. 398 00:31:59,583 --> 00:32:01,791 - Que uma chávena de chá sabia bem. - Não. 399 00:32:05,541 --> 00:32:07,625 Acordem, rapazes. 400 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 Definam uma rota 401 00:32:11,541 --> 00:32:12,750 para a Rocha Caveira. 402 00:32:15,416 --> 00:32:17,291 Ala 403 00:32:17,375 --> 00:32:19,208 Ala 404 00:32:19,291 --> 00:32:21,875 -Ala -Sombrios e calados os demónios no fundo 405 00:32:21,958 --> 00:32:24,208 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 406 00:32:24,291 --> 00:32:26,500 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 407 00:32:26,583 --> 00:32:29,041 Vais ferver na barriga De um monstro colossal 408 00:32:29,125 --> 00:32:31,583 Vão para a Rocha Caveira. 409 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 Tal como eu temia. 410 00:32:34,000 --> 00:32:35,166 Porquê esse nome? 411 00:32:36,333 --> 00:32:37,958 Um amotinado deve recear... 412 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 Não acredito. 413 00:32:43,041 --> 00:32:45,375 Só há um motivo para eles irem lá. 414 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 Uma execução avizinha-se. 415 00:32:47,583 --> 00:32:49,125 Uma execução? 416 00:32:49,208 --> 00:32:51,958 Então, do que estamos à espera? Vamos salvá-los. 417 00:32:52,041 --> 00:32:54,083 Sombrios e calados os demónios no fundo 418 00:32:54,166 --> 00:32:56,541 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 419 00:32:56,625 --> 00:32:58,916 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 420 00:32:59,000 --> 00:33:00,833 Vais ferver na barriga De um monstro 421 00:33:00,916 --> 00:33:03,041 {\an8}Venham! Por um atalho! 422 00:33:03,125 --> 00:33:04,125 ...olhando para longe 423 00:33:04,208 --> 00:33:06,250 E de repente a sucção de um cefalópode 424 00:33:06,333 --> 00:33:08,750 Faz-te pensar duas vezes Segue o meu conselho 425 00:33:08,833 --> 00:33:11,500 Um amotinado deve recear um fuzilamento 426 00:33:11,583 --> 00:33:14,875 Puxa! 427 00:33:21,333 --> 00:33:22,875 Puxa! 428 00:33:27,166 --> 00:33:29,333 Chegamos a qualquer parte por aqui. 429 00:33:29,416 --> 00:33:30,625 Se soubermos o caminho. 430 00:33:30,708 --> 00:33:34,541 É particularmente útil quando nos queremos esconder de piratas. 431 00:33:34,625 --> 00:33:36,083 Que é a minha preferência. 432 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 Porque tem o Capitão Gancho tanto ódio? 433 00:33:38,083 --> 00:33:40,625 - Porque cresceu. - De forma errada. 434 00:33:40,708 --> 00:33:43,666 - Mas ainda é o melhor espadachim. - O que também o torna... 435 00:33:43,750 --> 00:33:46,041 - O pior. - Por isso, deixamo-lo para o Peter. 436 00:33:46,125 --> 00:33:49,291 Que ele odeia, porque o Peter lhe cortou a mão. 437 00:33:49,375 --> 00:33:51,750 E deu-a ao crocodilo. Juntamente com o relógio. 438 00:33:51,833 --> 00:33:54,916 - Tu sabes do crocodilo? - É o que diz a história. 439 00:33:55,000 --> 00:33:57,708 Então, eu estou numa história? 440 00:34:15,750 --> 00:34:16,750 Não olhem para aquilo. 441 00:34:20,041 --> 00:34:21,125 Oh, não. 442 00:34:22,166 --> 00:34:23,166 Pobre Robert. 443 00:34:26,125 --> 00:34:27,541 Olha, ali estão eles. 444 00:34:27,625 --> 00:34:29,666 Por favor, o Michael não sabe nadar. 445 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 Capitão. 446 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 Ups. 447 00:34:45,750 --> 00:34:47,375 A maré está a subir. 448 00:34:49,125 --> 00:34:51,041 Pobres rejeitados. 449 00:34:52,291 --> 00:34:53,291 Digam-me. 450 00:34:54,625 --> 00:34:56,625 Vão agarrar-se a quê? 451 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 À esperança? 452 00:35:01,000 --> 00:35:02,125 Ou ao fôlego? 453 00:35:02,208 --> 00:35:03,208 Não nos podes matar. 454 00:35:03,875 --> 00:35:07,291 - Não fizemos nada de errado. - Fizeram. Estão a fazê-lo. 455 00:35:08,833 --> 00:35:11,458 Considero-vos culpados de serem crianças, 456 00:35:12,583 --> 00:35:15,041 e não pode haver crianças 457 00:35:16,041 --> 00:35:16,958 na Terra do Nunca. 458 00:35:17,041 --> 00:35:21,125 Regra 44: Não há crianças na Terra do Nunca. 459 00:35:21,208 --> 00:35:23,583 Não há crianças na Terra do Nunca 460 00:35:23,666 --> 00:35:25,875 Não há crianças na Terra do Nunca 461 00:35:25,958 --> 00:35:28,333 Não há crianças na Terra do Nunca 462 00:35:28,416 --> 00:35:30,791 Não há crianças na Terra do Nunca 463 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 Não há crianças na Terra do Nunca 464 00:35:33,416 --> 00:35:35,708 Não há crianças na Terra do Nunca 465 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Não há crianças na Terra do Nunca 466 00:35:38,625 --> 00:35:41,541 Não há crianças na Terra do Nunca 467 00:35:41,625 --> 00:35:44,083 Só há crianças na Terra do Nunca 468 00:35:44,166 --> 00:35:46,625 Só há crianças na Terra do Nunca 469 00:35:47,000 --> 00:35:49,083 Só há crianças na Terra do Nunca 470 00:35:49,625 --> 00:35:52,250 Só há crianças na Terra do Nunca 471 00:35:52,333 --> 00:35:54,583 Só há crianças na Terra do Nunca 472 00:35:55,041 --> 00:35:57,166 Só há crianças na Terra do Nunca 473 00:35:57,250 --> 00:35:59,500 Calem-se! 474 00:35:59,583 --> 00:36:01,250 ...na Terra do Nunca 475 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 Tu. 476 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 Como te chamas? 477 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 Há quanto tempo serves no meu navio? 478 00:36:15,125 --> 00:36:17,750 Responde ao teu capitão. 479 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 Barba falsa. 480 00:36:33,458 --> 00:36:35,541 Devo dizer que até nem é mau ser pirata. 481 00:36:35,625 --> 00:36:36,666 Pan! 482 00:36:38,250 --> 00:36:39,583 Mas é muito melhor ser eu. 483 00:36:55,875 --> 00:36:57,416 Sr. Urso! 484 00:37:00,666 --> 00:37:02,000 Ele está só a exibir-se. 485 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 Não, ele ainda não se está a exibir. 486 00:37:20,375 --> 00:37:22,000 Agora, está a exibir-se. 487 00:37:22,458 --> 00:37:24,458 Capitão Gancho. 488 00:37:24,541 --> 00:37:27,125 Estás um pouco desgastado, velhote. 489 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 Não estavas melhor na tua cama de doente? 490 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 Hoje não, rapaz. 491 00:37:33,291 --> 00:37:36,291 Hoje acordei com uma canção no coração. 492 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 Sabes como era o refrão? 493 00:37:42,375 --> 00:37:44,625 Yo ho, yo hey 494 00:37:44,708 --> 00:37:47,250 Bolas. O Gancho está a cantar outra vez. 495 00:37:47,333 --> 00:37:49,833 O Peter Pan vai perecer hoje 496 00:37:50,625 --> 00:37:54,041 Homem sombrio e sinistro. Prepara-te para enfrentar a desgraça. 497 00:37:54,625 --> 00:37:56,333 Miúdo insolente e convencido. 498 00:37:57,958 --> 00:37:58,958 Ataca-me! 499 00:38:13,666 --> 00:38:14,666 Vem comigo. 500 00:38:15,166 --> 00:38:16,166 Confia em mim. 501 00:38:18,166 --> 00:38:19,375 Bom dia, Sr. Barrica. 502 00:38:28,375 --> 00:38:29,375 A fada. 503 00:38:53,250 --> 00:38:54,541 John. Michael. 504 00:38:54,625 --> 00:38:55,625 - Wendy! - Wendy. 505 00:38:56,666 --> 00:38:58,666 Olha o que fizeram ao Sr. Urso. 506 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 Oh, meu... 507 00:39:12,208 --> 00:39:13,291 Boa! Tira-lhe o chapéu! 508 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 Muito feio! 509 00:39:25,916 --> 00:39:27,333 Sininho. Que alívio. 510 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Podes ajudar-nos? 511 00:39:33,708 --> 00:39:34,708 Boa! 512 00:39:35,750 --> 00:39:36,750 Wendy. 513 00:39:37,291 --> 00:39:38,208 Ainda estás viva! 514 00:39:38,291 --> 00:39:40,958 Sim, estou, e tu também. 515 00:39:41,041 --> 00:39:42,708 Achei que talvez tivesses... 516 00:39:42,791 --> 00:39:45,166 - Morrido? Perecido? Desfeito em pedaços? - Sim! 517 00:39:45,250 --> 00:39:48,000 Nem pensar. Eu sou bom a não ser morto... 518 00:39:52,416 --> 00:39:53,625 Apanhei-te! 519 00:39:55,708 --> 00:39:58,791 Derrotei-te. 520 00:39:59,958 --> 00:40:03,666 Nem penses em ajudar, Sino. 521 00:40:06,625 --> 00:40:07,833 Fada maldita. 522 00:40:08,666 --> 00:40:10,666 Isso foi muito feio, Capitão Gancho. 523 00:40:12,125 --> 00:40:14,291 Aprendi a ser desleal contigo. 524 00:40:14,833 --> 00:40:16,041 Não sejas convencido. 525 00:40:16,916 --> 00:40:18,541 Tu sempre foste podre. 526 00:40:18,625 --> 00:40:22,125 Um bacalhau podre e fedorento. 527 00:40:25,750 --> 00:40:28,375 Apunhalaste-me no coração com as tuas palavras. 528 00:40:29,666 --> 00:40:31,083 Pela última vez. 529 00:40:33,958 --> 00:40:37,333 Agora, pagarei na mesma moeda com a minha espada. 530 00:40:40,583 --> 00:40:42,791 Então, ataca, se tiveres coragem. 531 00:40:44,291 --> 00:40:45,291 Um golpe a sério. 532 00:40:47,625 --> 00:40:48,625 Pois morrer 533 00:40:48,666 --> 00:40:51,875 - será uma grande aventura. - Uma grande aventura. 534 00:40:55,625 --> 00:40:56,625 Para! 535 00:41:01,041 --> 00:41:02,041 Quem és tu? 536 00:41:06,208 --> 00:41:07,833 Nunca te tinha visto aqui! 537 00:41:08,750 --> 00:41:11,375 - Sabes, eu sou... - É uma Wendy. 538 00:41:11,458 --> 00:41:12,875 Uma Wendy! 539 00:41:17,083 --> 00:41:18,083 Uma Wendy? 540 00:41:18,958 --> 00:41:21,166 - O que é uma Wendy? - Eu sou uma Wendy. 541 00:41:22,041 --> 00:41:24,333 Wendy Moira Angela Darling. 542 00:41:24,416 --> 00:41:29,625 E sou de Londres, Inglaterra, onde os cavalheiros não magoam crianças! 543 00:41:32,750 --> 00:41:34,041 Ora... 544 00:41:35,166 --> 00:41:39,083 - Eu sou... - O Capitão Gancho. Eu sei. 545 00:41:40,750 --> 00:41:43,583 - E estamos na... - Terra do Nunca. 546 00:41:45,625 --> 00:41:46,833 E esta criança 547 00:41:47,666 --> 00:41:48,875 não é uma criança. 548 00:41:50,625 --> 00:41:53,791 Nem eu sou um cavalheiro. 549 00:41:54,750 --> 00:41:57,708 Por isso, diz adeus, Wendy. 550 00:41:59,208 --> 00:42:03,500 Pois não o verás novamente neste mundo. 551 00:42:09,041 --> 00:42:10,041 Não. 552 00:42:10,791 --> 00:42:11,833 Bolas. 553 00:42:19,791 --> 00:42:21,791 Mas que grande crocodilo. 554 00:42:27,166 --> 00:42:28,166 Olhem! 555 00:42:28,708 --> 00:42:30,000 Afasta-te, grande fera! 556 00:42:36,750 --> 00:42:37,750 Não! Não! Não! 557 00:42:39,125 --> 00:42:40,125 Oh, meu... 558 00:42:42,000 --> 00:42:44,916 Fuja! Fuja! 559 00:42:55,416 --> 00:42:56,958 Presa à vista! 560 00:42:58,791 --> 00:43:00,208 Venham. Vamos. 561 00:43:54,250 --> 00:43:55,333 Isto foi divertido. 562 00:44:01,875 --> 00:44:04,625 Foi uma aventura. Não era o que querias? 563 00:44:04,708 --> 00:44:08,000 Sim, mas não achei que incluísse ser baleada por piratas. 564 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 Ou afogado. 565 00:44:09,166 --> 00:44:10,916 Ou desmembrado. 566 00:44:14,541 --> 00:44:17,125 Sininho, não te percebo. O que estás a dizer? 567 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Está a dizer que eu salvei o dia. 568 00:44:19,291 --> 00:44:21,041 Mais ou menos. 569 00:44:21,125 --> 00:44:22,541 Salvaste uma parte do dia. 570 00:44:22,625 --> 00:44:24,333 E fiz um belo trabalho. 571 00:44:25,666 --> 00:44:26,958 Não é que tenhas tido 572 00:44:27,041 --> 00:44:29,083 - alguma ajuda. - Não, não tive. 573 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 Sou o Peter Pan. 574 00:44:30,583 --> 00:44:32,291 Nunca preciso de ajuda. 575 00:44:33,333 --> 00:44:35,541 Tens uma fada mágica que te faz voar. 576 00:44:36,708 --> 00:44:39,958 Um bando que cumpre ordens, uma princesa que resolve as confusões 577 00:44:40,041 --> 00:44:41,791 enquanto te metes com piratas. 578 00:44:42,625 --> 00:44:45,916 Achas mesmo que derrotavas o Capitão Gancho sozinho? 579 00:44:46,000 --> 00:44:47,250 O que é um bando? 580 00:44:47,333 --> 00:44:48,458 Claro que derrotava. 581 00:44:48,541 --> 00:44:49,958 Derroto-o sempre. 582 00:44:50,041 --> 00:44:51,333 É assim que é. 583 00:44:51,416 --> 00:44:52,250 Sempre foi. 584 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 E sempre será. 585 00:44:53,916 --> 00:44:56,166 E o que acontece se não for? 586 00:44:57,125 --> 00:44:58,416 Sim, o que acontece? 587 00:44:59,666 --> 00:45:00,833 Não vai acontecer. 588 00:45:00,916 --> 00:45:02,916 - Não é, Peter? - Claro que não. 589 00:45:03,291 --> 00:45:04,666 Estamos na Terra do Nunca. 590 00:45:04,750 --> 00:45:06,500 Onde as coisas nunca mudam. 591 00:45:07,375 --> 00:45:08,416 Muito menos eu. 592 00:45:10,083 --> 00:45:11,083 Pois. 593 00:45:20,208 --> 00:45:22,208 O que o Peter diz não é verdade, sabes? 594 00:45:22,291 --> 00:45:23,416 Algumas coisas mudam. 595 00:45:23,500 --> 00:45:25,083 Não fales disso. 596 00:45:25,166 --> 00:45:27,375 De que é que não devem falar? 597 00:45:30,500 --> 00:45:32,250 O Gancho nem sempre foi o Gancho. 598 00:45:56,583 --> 00:45:58,083 Venham, não percam tempo. 599 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 Que sítio é este? 600 00:46:05,583 --> 00:46:06,583 É a nossa casa. 601 00:46:07,083 --> 00:46:08,083 Vem. 602 00:46:19,875 --> 00:46:20,958 Tu não vens? 603 00:46:21,041 --> 00:46:22,041 Não. 604 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 É a casa deles, não a minha. 605 00:46:27,083 --> 00:46:28,708 E acho que também não é a tua. 606 00:46:31,583 --> 00:46:33,875 Não sei bem onde é a minha casa... 607 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Ou onde quero que seja. 608 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Irás saber. 609 00:46:43,083 --> 00:46:44,916 Na primeira vez que saí sozinha, 610 00:46:48,458 --> 00:46:49,666 a minha trisavó 611 00:46:51,333 --> 00:46:53,333 veio ter comigo e disse: 612 00:46:54,125 --> 00:46:56,500 "Sente o chão sob os pés, 613 00:46:57,875 --> 00:47:01,375 "para os teus olhos encontrarem as estrelas. 614 00:47:01,458 --> 00:47:03,291 "Guarda o passado no coração," 615 00:47:04,541 --> 00:47:08,166 "mas lembra-te que tu decides aonde ir a partir daqui." 616 00:47:15,791 --> 00:47:16,791 Dorme bem, 617 00:47:17,666 --> 00:47:19,291 Wendy Moira Angela Darling. 618 00:47:21,083 --> 00:47:22,375 E volta para casa a salvo. 619 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 Olá, Wendy. 620 00:47:50,166 --> 00:47:51,875 Como encontraram este sítio? 621 00:47:52,708 --> 00:47:55,541 Foi o Peter. Tal como nos encontrou a todos. 622 00:47:57,583 --> 00:47:58,958 Tal como me encontrou. 623 00:47:59,875 --> 00:48:01,125 Exatamente. 624 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 Revista Histórias do Mar 625 00:48:29,583 --> 00:48:30,583 Wendy? 626 00:48:30,666 --> 00:48:32,333 Contas-nos uma história de embalar? 627 00:48:32,791 --> 00:48:35,000 - Sim! Histórias de embalar! - Sim! 628 00:48:36,625 --> 00:48:38,250 Estamos à espera há muito tempo. 629 00:48:39,583 --> 00:48:40,916 Podia contar, 630 00:48:42,416 --> 00:48:46,250 mas talvez o Peter pudesse contar-nos uma história primeiro. 631 00:48:46,708 --> 00:48:48,208 - Sobre o quê? - Não sei. 632 00:48:49,708 --> 00:48:51,333 Como vieste para a Terra do Nunca? 633 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 Como conheceste o Gancho? 634 00:48:55,041 --> 00:48:57,416 É uma história muito curta e é assim... 635 00:48:58,041 --> 00:49:00,750 Lutei com o Capitão Gancho num duelo e cortei-lhe a mão. 636 00:49:00,833 --> 00:49:02,458 Sim. Já todos sabem. 637 00:49:03,416 --> 00:49:04,666 Como se conheceram? 638 00:49:05,500 --> 00:49:07,458 Porque começaram a lutar? 639 00:49:07,541 --> 00:49:08,958 Porque ele é um pirata. 640 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 E eu sou o Peter Pan. 641 00:49:11,583 --> 00:49:13,833 Não pode ser assim tão simples. 642 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 Porque não? 643 00:49:16,291 --> 00:49:17,583 Porque nada nunca é. 644 00:49:19,458 --> 00:49:20,458 De onde são vocês? 645 00:49:21,708 --> 00:49:23,333 Onde estão os pais dele? 646 00:49:24,041 --> 00:49:25,041 Onde estão os teus? 647 00:49:26,000 --> 00:49:27,208 É uma pergunta difícil. 648 00:49:28,041 --> 00:49:31,208 Estamos na Terra do Nunca, onde não há pais nem mães. 649 00:49:31,291 --> 00:49:32,500 Porque não? 650 00:49:33,041 --> 00:49:34,500 Eu não me lembro da minha mãe. 651 00:49:34,583 --> 00:49:36,125 Agora, já não precisas. 652 00:49:36,750 --> 00:49:38,166 A Wendy pode ser a nossa mãe. 653 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Por favor, não. 654 00:49:40,500 --> 00:49:42,708 Eu nem sei se quero ser mãe. 655 00:49:43,791 --> 00:49:44,875 Mas ainda tenho mãe. 656 00:49:45,708 --> 00:49:46,708 Tal como tu 657 00:49:47,416 --> 00:49:48,416 e tu 658 00:49:49,458 --> 00:49:50,458 e todos vocês. 659 00:49:52,208 --> 00:49:53,625 E onde ela estiver... 660 00:49:56,416 --> 00:49:57,416 ...tem saudades tuas. 661 00:50:01,541 --> 00:50:03,291 Ela adora-te muito. 662 00:50:04,083 --> 00:50:05,750 Não me importava de ver a minha. 663 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Importavas-te. 664 00:50:08,416 --> 00:50:10,875 Se voltassem para casa, acabava a diversão. 665 00:50:10,958 --> 00:50:11,958 As nossas aventuras. 666 00:50:12,625 --> 00:50:15,291 E tudo o que restaria... seria crescer. 667 00:50:19,250 --> 00:50:22,125 Nunca é bom quando o Peter Pan começa a bater com as portas. 668 00:50:22,375 --> 00:50:24,541 Desculpa ter pedido uma história, Wendy. 669 00:50:24,625 --> 00:50:26,125 A culpa não é tua. 670 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 E se... 671 00:50:33,916 --> 00:50:36,750 E se eu cantasse uma canção de embalar? 672 00:50:37,166 --> 00:50:38,166 O que é isso? 673 00:50:38,958 --> 00:50:42,500 É uma canção que a minha mãe canta para mim e para o meus irmãos. 674 00:50:43,666 --> 00:50:45,250 Acho que é assim... 675 00:50:48,208 --> 00:50:55,000 É hora de dormir, meus amigos 676 00:50:55,833 --> 00:51:02,625 E sonhar com diversão que não tem fim 677 00:51:03,250 --> 00:51:08,875 Como aventuras lá em cima 678 00:51:09,625 --> 00:51:15,083 Um grande fogo e amor de mãe 679 00:51:15,166 --> 00:51:21,666 Pois quando ela se vira ao luar 680 00:51:22,333 --> 00:51:29,333 Sabe que estás acima da noite 681 00:51:34,041 --> 00:51:35,041 Estão a ouvir isto? 682 00:51:38,208 --> 00:51:39,333 O que é isto? 683 00:51:39,416 --> 00:51:40,916 Morcegos-da-fruta. 684 00:51:41,000 --> 00:51:42,333 Aparecem nesta altura do ano. 685 00:51:42,416 --> 00:51:43,708 Não. Ouve... 686 00:51:46,708 --> 00:51:47,708 Creio 687 00:51:51,958 --> 00:51:54,416 que já ouvi algo assim. 688 00:52:20,375 --> 00:52:23,791 Querida Sininho, gostava de te conseguir perceber. 689 00:52:27,583 --> 00:52:29,416 Acho que o Peter também não consegue. 690 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 Ele não ouve realmente, pois não? 691 00:52:34,041 --> 00:52:37,041 Ele é que perde, não tu. 692 00:52:39,333 --> 00:52:41,666 Acredito que tens coisas maravilhosas para dizer. 693 00:53:06,291 --> 00:53:07,291 Quarto do Peter DO JAMES 694 00:53:10,333 --> 00:53:11,458 "James." 695 00:53:12,291 --> 00:53:13,125 Quem é o James? 696 00:53:13,208 --> 00:53:15,500 Quarto do Peter NÃO DO JAMES 697 00:53:25,166 --> 00:53:26,166 Peter? 698 00:53:29,375 --> 00:53:31,083 Peter, vá lá. 699 00:53:31,833 --> 00:53:33,125 Não sejas assim. 700 00:53:38,666 --> 00:53:41,208 - O que é isto? - É um beijo. 701 00:53:41,916 --> 00:53:44,750 Fi-lo para ti, para ambos termos um. 702 00:53:45,833 --> 00:53:47,250 Achei que seríamos amigos. 703 00:53:48,083 --> 00:53:49,916 Em vez disso, estamos só em... 704 00:53:50,000 --> 00:53:51,083 Conflito. 705 00:53:53,875 --> 00:53:55,291 Tal como tu e o Gancho. 706 00:53:59,916 --> 00:54:01,833 O Gancho era teu amigo, não era? 707 00:54:04,333 --> 00:54:05,541 Era o meu melhor amigo. 708 00:54:08,416 --> 00:54:09,833 E o primeiro Rapaz Perdido. 709 00:54:11,458 --> 00:54:12,541 E o que aconteceu? 710 00:54:14,500 --> 00:54:18,083 A Terra do Nunca... não devia ter qualidade para ele. 711 00:54:21,250 --> 00:54:24,083 Ele partiu numa manhã sem dizer uma palavra 712 00:54:25,625 --> 00:54:26,750 e deixou-me sozinho. 713 00:54:28,916 --> 00:54:31,291 Quando regressou, tinha mudado. 714 00:54:32,958 --> 00:54:33,958 Era cruel. 715 00:54:34,916 --> 00:54:36,208 Maldoso. 716 00:54:36,291 --> 00:54:39,291 Era mesmo? Ou apenas tinha crescido? 717 00:54:39,375 --> 00:54:40,500 Qual é a diferença? 718 00:54:44,875 --> 00:54:46,666 Por isso é que nunca devemos partir. 719 00:54:47,958 --> 00:54:50,125 Quem sabe no que nos vamos tornar. 720 00:54:50,208 --> 00:54:51,666 E no que me vou tornar se ficar? 721 00:54:51,750 --> 00:54:54,833 Nada. Sê apenas tu. Como eu. 722 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 Achei mesmo que serias feliz aqui. 723 00:55:01,125 --> 00:55:02,250 Também eu. 724 00:55:03,458 --> 00:55:06,625 Mas a Terra do Nunca não é bem o que esperava. 725 00:55:08,583 --> 00:55:11,250 Peter, é muito mais real. 726 00:55:11,333 --> 00:55:15,083 Claro que é real. Mas é uma realidade diferente. 727 00:55:15,750 --> 00:55:16,750 E melhor. 728 00:55:18,625 --> 00:55:20,625 - Peter... - Boa noite, Wendy. 729 00:55:44,500 --> 00:55:45,500 Sr. Urso. 730 00:56:00,333 --> 00:56:04,125 Wendy Moira Angela Darling. 731 00:56:07,916 --> 00:56:10,250 A rapariga que canta, 732 00:56:11,583 --> 00:56:13,208 de Londres, Inglaterra. 733 00:56:15,708 --> 00:56:19,541 A tua voz trouxe-me de volta à minha antiga casa. 734 00:56:22,333 --> 00:56:23,333 Obrigado. 735 00:57:13,666 --> 00:57:14,666 Apanhei-te! 736 00:57:22,875 --> 00:57:24,250 Onde estás? 737 00:57:30,000 --> 00:57:35,916 Quantas vezes jogámos às escondidas nestas ruínas? 738 00:57:39,708 --> 00:57:41,500 Eras sempre o melhor a esconder-se. 739 00:57:45,791 --> 00:57:46,791 Só que... 740 00:57:47,541 --> 00:57:49,041 ...eu era sempre o melhor... 741 00:57:51,291 --> 00:57:53,166 ...a encontrar-te! 742 00:57:58,625 --> 00:57:59,625 Capitão Gancho? 743 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Sim. 744 00:58:04,416 --> 00:58:05,958 Eu não gosto desta aventura. 745 00:58:33,541 --> 00:58:34,541 Peter! 746 00:58:35,166 --> 00:58:36,166 Peter! 747 00:58:36,833 --> 00:58:38,041 Não! 748 00:58:43,125 --> 00:58:44,666 O que fizeste? 749 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 Consegui. 750 00:58:49,416 --> 00:58:50,416 Peter! 751 00:58:51,916 --> 00:58:53,708 Matei o Peter Pan. 752 01:00:20,708 --> 01:00:22,250 {\an8}Maninho... 753 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Eu quero 754 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 falar 755 01:00:42,125 --> 01:00:43,125 contigo! 756 01:00:49,375 --> 01:00:51,750 - Não tenho nada para te dizer. - Então, ouve. 757 01:01:17,208 --> 01:01:18,208 O que é isto? 758 01:01:19,291 --> 01:01:21,208 E só uma canção de embalar. 759 01:01:21,291 --> 01:01:23,625 Sim, mas porque é que 760 01:01:24,791 --> 01:01:27,291 me faz lembrar algo? 761 01:01:30,500 --> 01:01:32,291 - Abre isto! - Sim. 762 01:01:33,333 --> 01:01:34,958 Onde estão as chaves? Chaves. 763 01:01:35,041 --> 01:01:36,250 De onde vem? 764 01:01:36,875 --> 01:01:37,708 Diz-me. 765 01:01:37,791 --> 01:01:39,416 - Não sei. - Diz-me! 766 01:01:41,166 --> 01:01:43,541 Porque me faz sentir tão... 767 01:01:44,416 --> 01:01:45,750 Não faço ideia. 768 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 Era algo que a minha mãe cantava para nós. 769 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 A tua quê? 770 01:01:50,166 --> 01:01:51,166 A minha mãe. 771 01:01:59,666 --> 01:02:00,750 Sim, claro. 772 01:02:14,750 --> 01:02:17,458 Eu sei que não foste sempre assim, Capitão Gancho. 773 01:02:20,041 --> 01:02:21,833 Sei que tu e o Peter eram amigos. 774 01:02:23,041 --> 01:02:24,541 Já ouvi histórias. 775 01:02:25,625 --> 01:02:26,708 Ouviste? 776 01:02:27,500 --> 01:02:28,583 Deixaste esta terra. 777 01:02:29,916 --> 01:02:31,750 E, quando regressaste, eras... 778 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 Maldoso. 779 01:02:35,916 --> 01:02:36,916 Sim. 780 01:02:40,625 --> 01:02:42,041 Há aí alguma verdade. 781 01:02:47,541 --> 01:02:49,541 Mas ele deixou de fora o mais importante. 782 01:02:52,541 --> 01:02:54,125 Eu não deixei a Terra do Nunca. 783 01:02:58,500 --> 01:02:59,708 O Peter obrigou-te a ir. 784 01:03:00,458 --> 01:03:01,458 Ora bem. 785 01:03:03,208 --> 01:03:04,583 Aí está o problema. 786 01:03:07,041 --> 01:03:09,833 O meu outrora melhor amigo baniu-me, 787 01:03:09,916 --> 01:03:11,500 só porque sentia falta... 788 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 ...sentia falta da... 789 01:03:27,416 --> 01:03:28,416 ...minha... 790 01:03:43,333 --> 01:03:44,333 Da tua mãe? 791 01:03:44,416 --> 01:03:46,416 Sim, da minha mãe. 792 01:03:50,041 --> 01:03:51,916 Que me cantava essa canção. 793 01:03:54,458 --> 01:03:55,916 Será assim tão terrível 794 01:03:57,541 --> 01:03:58,541 sentir falta da mãe? 795 01:03:59,625 --> 01:04:00,958 Não, claro que não é. 796 01:04:01,041 --> 01:04:03,416 Diz isso ao teu querido amigo falecido, 797 01:04:04,458 --> 01:04:06,125 pois ele pensava o contrário. 798 01:04:09,125 --> 01:04:11,791 E depois de tudo, nunca a encontrei. 799 01:04:12,500 --> 01:04:13,916 Nunca cheguei a casa. 800 01:04:14,000 --> 01:04:17,833 Nunca voltei a ver a minha pobre e querida mamã. 801 01:04:20,791 --> 01:04:23,875 Deixei a Terra do Nunca e perdi-me no mar. 802 01:04:27,375 --> 01:04:28,666 Teria perecido, 803 01:04:30,583 --> 01:04:32,583 se não tivesse sido salvo por este homem. 804 01:04:34,291 --> 01:04:38,833 Ali estava eu, salvo e criado por piratas. 805 01:04:40,458 --> 01:04:42,375 E, aos poucos, tornei-me capitão 806 01:04:42,458 --> 01:04:47,250 e, por minha vez, trouxe-os de volta para cá. 807 01:04:47,875 --> 01:04:48,875 Mas porquê? 808 01:04:50,500 --> 01:04:52,916 Porquê voltar, se o Peter te magoou tanto? 809 01:04:53,000 --> 01:04:54,416 Porque ele era meu amigo. 810 01:04:56,708 --> 01:04:57,750 Fui feliz aqui. 811 01:04:57,833 --> 01:05:00,041 - Podias voltar a ser feliz. - Não. 812 01:05:00,125 --> 01:05:02,375 O meu tempo de alegria está perdido. 813 01:05:02,916 --> 01:05:07,916 Tudo o que poderia ter sido reduziu-se a isto. 814 01:05:10,166 --> 01:05:11,166 Isto... 815 01:05:17,500 --> 01:05:19,041 ...é o que é crescer. 816 01:05:20,083 --> 01:05:21,083 Não. 817 01:05:21,875 --> 01:05:24,458 Isto é o que é crescer de forma errada. 818 01:05:29,166 --> 01:05:31,875 Encontra uma criança que saiba a diferença 819 01:05:31,958 --> 01:05:33,666 entre o certo e o errado. 820 01:05:35,500 --> 01:05:37,750 E eu mostro-te um homem 821 01:05:39,708 --> 01:05:42,541 que não se lembra para que é que isso importava. 822 01:05:46,625 --> 01:05:49,041 Executem-nos a todos. 823 01:05:56,458 --> 01:05:58,208 - Não! Espera! Para! - Vem cá! 824 01:05:58,833 --> 01:05:59,875 Culpados! 825 01:05:59,958 --> 01:06:02,958 - James, não achas que... - Nunca me chames isso! 826 01:06:05,041 --> 01:06:09,041 Sou o Capitão Gancho. 827 01:06:09,916 --> 01:06:12,000 Para, por favor! Leva-me. 828 01:06:13,791 --> 01:06:15,541 Leva-me no lugar deles! 829 01:06:16,833 --> 01:06:18,833 São apenas crianças, deixa-os viver. 830 01:06:21,083 --> 01:06:23,291 Quando crescerem, serão bons piratas, 831 01:06:24,000 --> 01:06:25,208 especialmente aqueles dois. 832 01:06:25,833 --> 01:06:27,083 Por favor, leva-me. 833 01:06:29,875 --> 01:06:32,500 A tua generosidade é admirável. 834 01:06:34,958 --> 01:06:36,958 Talvez faça um splash maior. 835 01:06:39,583 --> 01:06:40,833 Não! Wendy! Não! 836 01:06:42,333 --> 01:06:44,333 Wendy! Não! Wendy! 837 01:06:45,333 --> 01:06:46,541 John, desculpa. 838 01:06:48,166 --> 01:06:49,333 Não, Wendy! 839 01:07:17,708 --> 01:07:19,333 Onde estão todos? A Sino? 840 01:07:20,083 --> 01:07:21,250 Os meus Meninos Perdidos? 841 01:07:23,375 --> 01:07:24,541 Foram levados. 842 01:07:25,583 --> 01:07:26,625 Pelo Gancho? 843 01:07:51,833 --> 01:07:52,958 Deixa-me ajudar-te. 844 01:08:19,291 --> 01:08:24,666 Desvenda-se um percurso onde quem viaja 845 01:08:24,750 --> 01:08:29,750 Não regressa da Terra 846 01:08:29,833 --> 01:08:34,666 Dá um saltinho, balança-te no mar 847 01:08:34,750 --> 01:08:39,958 Procura a costa para sempre 848 01:08:40,041 --> 01:08:43,458 Vento a favor 849 01:08:43,541 --> 01:08:48,833 E mar que segue 850 01:08:49,500 --> 01:08:54,583 Evita o jacaré, enfrenta o criador 851 01:08:54,666 --> 01:09:00,333 Os teus olhos verão o mistério 852 01:09:00,416 --> 01:09:04,291 Vento a favor 853 01:09:04,375 --> 01:09:10,375 E mar que segue 854 01:09:10,958 --> 01:09:15,166 Conforme te afundas Olhas para a morte 855 01:09:15,250 --> 01:09:19,916 Que espera nas línguas dos leviatãs 856 01:09:20,000 --> 01:09:24,541 E há muitos deles Não vais chegar ao fundo 857 01:09:24,625 --> 01:09:29,750 Como sugerimos Serás lentamente digerido 858 01:09:29,833 --> 01:09:33,333 Comida de peixe 859 01:09:33,416 --> 01:09:38,416 E mar que segue 860 01:09:43,083 --> 01:09:44,083 Então, adeus. 861 01:09:46,333 --> 01:09:50,250 Wendy Moira Angela Darling. 862 01:09:51,416 --> 01:09:56,375 Dentro de água, nem filhos nem filhas 863 01:09:56,458 --> 01:10:01,875 Poderão escapar, irão afogar-se 864 01:10:02,166 --> 01:10:06,125 Vento a favor 865 01:10:06,208 --> 01:10:12,625 E mar que segue 866 01:10:12,708 --> 01:10:14,291 Vento a favor 867 01:10:14,375 --> 01:10:16,250 Pensamentos felizes. 868 01:11:05,458 --> 01:11:06,458 Sr. Barrica. 869 01:11:08,500 --> 01:11:09,708 Sr. Barrica. 870 01:11:11,500 --> 01:11:13,708 Sim, senhor. Sim, senhor. 871 01:11:15,166 --> 01:11:18,083 - Ouviste um splash? - Sem dúvida, Capitão. 872 01:11:18,166 --> 01:11:19,166 Foi... 873 01:11:21,916 --> 01:11:23,916 - Na verdade... - Não ouvi nada. 874 01:11:24,375 --> 01:11:25,500 Eu também não. 875 01:11:25,583 --> 01:11:27,416 Mas algum há de estar para breve. 876 01:11:33,166 --> 01:11:35,291 Ela já há de ter chegado à água. 877 01:11:36,458 --> 01:11:38,458 A não ser que tenha caído devagar. 878 01:11:41,583 --> 01:11:44,916 Alguém ouviu um splash? 879 01:11:45,000 --> 01:11:46,416 Houve um splash? 880 01:12:23,125 --> 01:12:24,750 Aquilo parece... 881 01:12:35,250 --> 01:12:36,958 Wendy! 882 01:12:37,958 --> 01:12:39,291 Tu tens a magia do rapaz. 883 01:12:40,208 --> 01:12:42,916 Não. Esta magia não pertence a nenhum rapaz. 884 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 Ainda somos mais que tu, miúda. 885 01:12:48,458 --> 01:12:50,208 Não tens hipótese contra o gancho. 886 01:12:51,500 --> 01:12:55,750 Os meus homens dariam a vida pelo seu capitão. 887 01:12:56,583 --> 01:12:57,583 Sim. 888 01:12:58,333 --> 01:13:01,250 Mas o que é um capitão sem o seu navio? 889 01:13:26,083 --> 01:13:28,000 Barrica! 890 01:13:29,958 --> 01:13:31,416 - Sr. Barrica. - Sim, Capitão. 891 01:13:32,375 --> 01:13:34,250 Faz o meu navio voltar à água. 892 01:13:36,791 --> 01:13:39,500 Mãos no leme! 893 01:13:39,583 --> 01:13:41,750 Soltem a âncora! Depressa! 894 01:13:51,375 --> 01:13:52,250 Será... 895 01:13:52,333 --> 01:13:54,208 - Acho que pode ser. - Não pode ser! 896 01:13:56,291 --> 01:13:57,291 Mas sem dúvida que é. 897 01:14:08,083 --> 01:14:09,291 Peter! 898 01:14:09,375 --> 01:14:10,750 - Peter! - Pan! 899 01:14:28,833 --> 01:14:29,833 Tiveste saudades? 900 01:14:31,250 --> 01:14:32,708 Mais do que poderás saber. 901 01:14:35,375 --> 01:14:38,041 Acordem-me se um deles matar o outro. 902 01:14:38,125 --> 01:14:39,125 Novamente. 903 01:14:43,708 --> 01:14:45,250 Como fizeste, rapaz? 904 01:14:47,041 --> 01:14:48,583 Como sobreviveste? 905 01:14:50,708 --> 01:14:52,791 Fé, confiança e pó de fada? 906 01:14:53,166 --> 01:14:54,166 Não. 907 01:14:54,500 --> 01:14:55,833 Sem pó de fada desta vez. 908 01:14:55,916 --> 01:14:56,916 Sem magia. 909 01:14:57,833 --> 01:14:58,833 Sem truques. 910 01:15:00,166 --> 01:15:01,875 Só uma ajudinha dos meus amigos. 911 01:15:03,083 --> 01:15:05,083 Atreves-te a falar de amigos 912 01:15:06,208 --> 01:15:08,833 quando todos os teus me pertencem? 913 01:15:13,708 --> 01:15:14,958 Miúdo 914 01:15:16,250 --> 01:15:18,083 insolente e convencido... 915 01:15:21,166 --> 01:15:22,416 ...ergue a tua espada. 916 01:15:24,250 --> 01:15:25,500 Homem triste e sinistro... 917 01:15:28,916 --> 01:15:29,916 ...uma última vez. 918 01:16:06,250 --> 01:16:07,458 Sai daqui! 919 01:16:09,416 --> 01:16:10,541 Apanhem as crianças! 920 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Apanhem os piratas! 921 01:16:18,250 --> 01:16:19,666 - Apanhei o urso! - Então! 922 01:16:19,750 --> 01:16:21,000 O urso é meu! 923 01:16:21,958 --> 01:16:24,041 Devolve-me o urso! 924 01:16:33,166 --> 01:16:35,166 Devolve-mo! 925 01:16:35,250 --> 01:16:37,125 Não toques no meu irmão! 926 01:16:37,500 --> 01:16:38,916 Nem no urso dele! 927 01:17:33,708 --> 01:17:34,958 Tal como nos velhos tempos. 928 01:17:35,791 --> 01:17:37,416 Os teus tempos são todos velhos. 929 01:17:58,583 --> 01:17:59,583 Em cima dele! 930 01:18:09,333 --> 01:18:10,333 Michael, vamos. 931 01:18:41,916 --> 01:18:43,250 Está quase. 932 01:18:48,750 --> 01:18:49,958 Foi por pouco. 933 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 Miúdos, larguem o leme! 934 01:18:54,916 --> 01:18:55,916 Wendy! 935 01:18:57,208 --> 01:18:58,208 Socorro! 936 01:19:00,125 --> 01:19:01,125 O leme! 937 01:19:14,500 --> 01:19:15,875 {\an8}Não te mexas. 938 01:19:16,583 --> 01:19:18,791 {\an8}Rapazes, fiquem atrás de mim. 939 01:19:20,666 --> 01:19:23,041 John, Michael, segurem-se a alguma coisa! 940 01:19:23,125 --> 01:19:24,791 Segurem-se todos! 941 01:19:30,500 --> 01:19:31,500 Três! 942 01:19:32,458 --> 01:19:33,458 Dois! 943 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 Um. 944 01:20:40,291 --> 01:20:41,875 Agarra-te, Peter! 945 01:20:41,958 --> 01:20:43,041 Não olhes para baixo. 946 01:20:43,125 --> 01:20:44,458 Peter, não! Agarra-te! 947 01:20:45,125 --> 01:20:46,125 Não te soltes. 948 01:20:46,541 --> 01:20:47,625 Peter! 949 01:21:12,041 --> 01:21:15,208 Sabes o que custa mais 950 01:21:16,625 --> 01:21:18,166 ao envelhecer? 951 01:21:18,916 --> 01:21:22,333 Não são os ossos que rangem, 952 01:21:24,416 --> 01:21:25,791 nem os sonhos desfeitos, 953 01:21:26,666 --> 01:21:30,291 nem mesmo a sensação de que a morte 954 01:21:31,625 --> 01:21:32,833 se aproxima. 955 01:21:34,166 --> 01:21:37,416 É saber que o nosso melhor amigo consegue olhar-nos nos olhos 956 01:21:37,500 --> 01:21:39,083 e não nos reconhecer. 957 01:21:39,166 --> 01:21:41,375 - Tu é que querias partir. - Era uma criança! 958 01:21:44,625 --> 01:21:45,625 Espera, para! 959 01:22:05,541 --> 01:22:06,625 Força, rapaz. 960 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 Força. 961 01:22:10,041 --> 01:22:13,541 Mas imagina uma Terra do Nunca sem nós. 962 01:22:15,333 --> 01:22:16,666 Sem as nossas batalhas. 963 01:22:17,583 --> 01:22:18,791 As nossas brigas. 964 01:22:21,000 --> 01:22:22,000 Eu sei 965 01:22:23,666 --> 01:22:24,916 que, sem ti, 966 01:22:26,500 --> 01:22:30,041 o fogo que me alimenta vai apagar-se. 967 01:22:31,291 --> 01:22:32,291 Sem mim, 968 01:22:33,291 --> 01:22:35,291 a tua única hipótese seria ser... 969 01:22:35,375 --> 01:22:36,291 Um menino de verdade? 970 01:22:36,375 --> 01:22:37,375 Não. 971 01:22:38,958 --> 01:22:41,250 Não. Um menino de verdade teria de crescer. 972 01:22:41,333 --> 01:22:42,625 Um menino de verdade... 973 01:22:42,708 --> 01:22:43,833 Pediria desculpa. 974 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Pedir desculpa? 975 01:22:48,750 --> 01:22:49,750 Pelo quê? 976 01:22:50,375 --> 01:22:51,375 Por te magoar. 977 01:22:53,583 --> 01:22:54,916 Por ser um péssimo amigo. 978 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Peço desculpa pelo que fiz, Capitão Gancho. 979 01:23:07,583 --> 01:23:09,208 Lamento ter-te magoado, James. 980 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 Tu não podes fazer isso. 981 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 Não é assim que funciona. 982 01:23:19,041 --> 01:23:20,458 Quero que lutes. 983 01:23:21,375 --> 01:23:22,291 Preciso que lutes. 984 01:23:22,375 --> 01:23:23,750 Isto já não é divertido. 985 01:23:23,833 --> 01:23:26,416 Não é para ser divertido! 986 01:23:27,000 --> 01:23:28,125 Capitão. 987 01:23:30,416 --> 01:23:31,416 Cresce. 988 01:23:38,458 --> 01:23:39,583 Eu salvo-te. 989 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 Não te preocupes, James. 990 01:23:42,083 --> 01:23:43,375 Pensa em coisas felizes. 991 01:23:52,791 --> 01:23:53,791 Peter. 992 01:23:57,125 --> 01:23:58,541 Não tenho nenhuma. 993 01:24:40,833 --> 01:24:42,250 O que foi, Peter? 994 01:24:44,750 --> 01:24:45,791 Ele era meu amigo. 995 01:24:47,333 --> 01:24:49,125 Nós também somos teus amigos, Peter. 996 01:24:49,208 --> 01:24:50,875 Estamos sempre do teu lado. 997 01:24:51,958 --> 01:24:52,958 Eu sei. 998 01:24:54,416 --> 01:24:56,416 E fico feliz por estarem, mas... 999 01:25:00,291 --> 01:25:01,291 Peter... 1000 01:25:04,541 --> 01:25:07,208 ...não será hora de levarmos os Meninos Perdidos para casa? 1001 01:25:16,083 --> 01:25:17,625 Para onde, Peter? 1002 01:25:17,708 --> 01:25:20,375 Segunda estrela à direita, em frente até de manhã. 1003 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Espera, não seria à esquerda? 1004 01:25:23,750 --> 01:25:25,375 - O quê? - A estrela. 1005 01:25:25,458 --> 01:25:28,583 - Vamos na direção oposta. - Sim! Isso mesmo. 1006 01:25:28,666 --> 01:25:31,625 Sim, está certo. Vamos para a esquerda, certo? 1007 01:25:34,458 --> 01:25:37,041 Não, não. Malta! Sempre foi para a direita, Gémeas? 1008 01:25:48,750 --> 01:25:51,125 {\an8}Adeus. Um dia, voltaremos a ver-nos. 1009 01:26:27,541 --> 01:26:28,541 Bolas, Wendy. 1010 01:26:29,166 --> 01:26:30,625 Assustaste-me. 1011 01:26:31,625 --> 01:26:33,333 Mãe? Eu... 1012 01:26:35,541 --> 01:26:36,375 O que é? 1013 01:26:36,458 --> 01:26:37,875 Desculpa. 1014 01:26:39,666 --> 01:26:43,250 Pronto. Minha querida. 1015 01:26:43,333 --> 01:26:45,000 Está tudo bem. 1016 01:26:46,000 --> 01:26:47,208 E acho que estou pronta. 1017 01:26:47,291 --> 01:26:48,500 Para quê? 1018 01:26:49,083 --> 01:26:50,375 Para crescer... 1019 01:26:52,750 --> 01:26:54,083 Ouviste alguma coisa? 1020 01:26:54,166 --> 01:26:55,958 Não, não ouvi nada. 1021 01:26:56,041 --> 01:26:57,875 - O que será? - Acho que foi só um... 1022 01:26:58,416 --> 01:27:00,041 - Que agitação é esta? - Nada. 1023 01:27:00,125 --> 01:27:02,500 - Pai, também ouvi algo. - Intrusos. 1024 01:27:02,583 --> 01:27:04,083 Não são intrusos. 1025 01:27:04,166 --> 01:27:07,000 Pai, mãe, tenho de vos explicar uma coisa. 1026 01:27:07,083 --> 01:27:08,916 - Fica aqui fora. - Não, não entres. 1027 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Tem cuidado com isso! 1028 01:27:11,083 --> 01:27:13,375 Foi um presente do tio John e da tia Ang. 1029 01:27:13,458 --> 01:27:15,458 Por favor, cuidado. Não... 1030 01:27:21,500 --> 01:27:23,500 Quem são estas crianças? 1031 01:27:26,208 --> 01:27:27,208 Mãe. 1032 01:27:35,291 --> 01:27:36,958 Mas de onde é que vieram? 1033 01:27:37,041 --> 01:27:39,291 Vieram da Terra do Nunca, pai. 1034 01:27:39,875 --> 01:27:40,875 Terra do quê? 1035 01:27:52,583 --> 01:27:53,583 Rapaz, 1036 01:27:55,083 --> 01:27:56,375 porque estás a chorar? 1037 01:27:57,958 --> 01:28:00,125 Lembras-te de me perguntares de onde vim? 1038 01:28:01,916 --> 01:28:02,916 Sim. 1039 01:28:15,416 --> 01:28:17,833 - Esta era a tua casa? - Foi, em tempos. 1040 01:28:19,041 --> 01:28:20,625 A minha mãe ralhou comigo 1041 01:28:21,916 --> 01:28:23,208 e disse-me para crescer. 1042 01:28:24,708 --> 01:28:27,333 Nessa noite, saí pela janela, 1043 01:28:27,416 --> 01:28:28,833 saltei o muro do jardim 1044 01:28:30,458 --> 01:28:31,583 e nunca olhei para trás. 1045 01:28:32,791 --> 01:28:34,041 Mas olhaste. 1046 01:28:36,708 --> 01:28:40,625 Por isso é que estavas sempre a voltar, não era? 1047 01:28:41,500 --> 01:28:44,875 Porque tens saudades de casa. E tens saudades... 1048 01:28:47,125 --> 01:28:48,208 Da minha mãe. 1049 01:28:50,541 --> 01:28:51,791 Mas há muito que desapareceu. 1050 01:28:53,333 --> 01:28:54,333 Sou só uma história. 1051 01:28:55,291 --> 01:28:57,625 Contada a qualquer criança que queira ouvir. 1052 01:28:59,333 --> 01:29:01,500 Nunca teve um fim, até agora. 1053 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 Talvez eu ainda possa voltar para ouvi-la. 1054 01:29:09,666 --> 01:29:10,916 Ou podes ficar. 1055 01:29:11,916 --> 01:29:12,750 Aqui? 1056 01:29:12,833 --> 01:29:13,833 Sim. 1057 01:29:15,333 --> 01:29:17,708 Mas tu vais-te embora. Vais crescer. 1058 01:29:19,041 --> 01:29:20,041 Sabes, Peter... 1059 01:29:22,666 --> 01:29:26,083 Depois disto tudo, acho que crescer... 1060 01:29:27,791 --> 01:29:31,250 Ora, pode ser a maior aventura de todas. 1061 01:29:33,291 --> 01:29:36,291 Pensa em tudo o que pode estar ao virar da esquina 1062 01:29:36,375 --> 01:29:37,916 e que estás a perder. 1063 01:29:39,291 --> 01:29:44,125 Pensa no que o mundo perde ao não estares cá para o fazer. 1064 01:29:50,125 --> 01:29:51,333 Acho que não estou pronto. 1065 01:30:05,125 --> 01:30:06,208 Não, espera! Peter! 1066 01:30:09,708 --> 01:30:10,916 Não vás. 1067 01:30:17,125 --> 01:30:18,500 Que tipo de magia é esta? 1068 01:30:22,375 --> 01:30:23,583 Quem é aquele rapaz? 1069 01:30:24,958 --> 01:30:26,791 Ora, é o Peter Pan. 1070 01:30:29,500 --> 01:30:30,500 Adeus, Sino. 1071 01:30:32,250 --> 01:30:33,666 Toma conta do Peter 1072 01:30:35,583 --> 01:30:37,250 e não te esqueças de mim. 1073 01:30:39,125 --> 01:30:40,208 Não seria capaz. 1074 01:30:43,125 --> 01:30:47,625 Wendy, obrigada por me ouvires. 1075 01:31:14,916 --> 01:31:15,916 Adeus, Peter Pan. 1076 01:31:16,750 --> 01:31:18,500 Adeus, Peter Pan! 1077 01:32:30,416 --> 01:32:31,833 Viu-me, Capitão? 1078 01:32:33,750 --> 01:32:35,041 Ainda estou vivo! 1079 01:32:35,125 --> 01:32:36,916 - Não me afoguei! - Ouviste isto? 1080 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Estou a flutuar! 1081 01:32:39,000 --> 01:32:41,041 - Olhe para nós a flutuar. - Ouviste isto? 1082 01:32:42,416 --> 01:32:43,541 As gaivotas? 1083 01:32:43,625 --> 01:32:44,625 Não! 1084 01:32:45,416 --> 01:32:46,416 Um crocodilo? 1085 01:32:46,666 --> 01:32:47,666 Não! 1086 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 Então, o que é? 1087 01:36:13,583 --> 01:36:19,708 É hora de nos deixarmos levar 1088 01:36:20,916 --> 01:36:27,250 E sonhar com rolas a arrolar 1089 01:36:27,958 --> 01:36:34,000 Quando eu apagar a luz 1090 01:36:34,500 --> 01:36:41,208 Sei que vão crescer durante a noite 1091 01:36:42,750 --> 01:36:48,791 Voem pelos céus limpos 1092 01:36:49,416 --> 01:36:55,875 Onde estrelas cintilantes Vos preenchem o olhar 1093 01:36:57,000 --> 01:37:01,333 Vou sentir a vossa falta 1094 01:37:01,416 --> 01:37:04,541 Meus meninos corajosos 1095 01:37:06,000 --> 01:37:13,000 Já crescidos sob o sol da manhã 1096 01:42:29,583 --> 01:42:31,666 Ala 1097 01:42:31,750 --> 01:42:33,708 Ala 1098 01:42:33,791 --> 01:42:36,250 Sombrios e calados Os demónios no fundo 1099 01:42:36,333 --> 01:42:38,625 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 1100 01:42:38,708 --> 01:42:40,958 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 1101 01:42:41,041 --> 01:42:43,500 Vais ferver na barriga De um monstro colossal 1102 01:42:43,583 --> 01:42:47,916 Navega olhando para longe E de repente a sucção de um cefalópode 1103 01:42:48,000 --> 01:42:52,583 Faz-te pensar duas vezes, segue o conselho Um amotinado deve recear um fuzilamento 1104 01:43:11,375 --> 01:43:13,375 Tradução: André Lopes da Silva