1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:58,375 --> 00:01:00,708
Avast، آپ hornswoggler.
3
00:01:00,791 --> 00:01:05,375
اپنے آپ کو Avast.
میں آپ کے ذریعے چلاؤں گا.
4
00:01:05,458 --> 00:01:07,375
میں آپ کو اعضاء سے اعضاء پھاڑ دوں گا۔
5
00:01:17,458 --> 00:01:18,458
ہائے
6
00:01:23,333 --> 00:01:25,750
تمہارا وقت ختم ہو رہا ہے، پیٹر پین۔
7
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
پیٹر پین کو وقت
کی پرواہ نہیں ہے۔
8
00:01:28,208 --> 00:01:30,208
مگرمچھ کا خیال رکھیں۔
9
00:01:30,916 --> 00:01:32,708
تم مگرمچھ سے دھیان دو۔
10
00:01:32,791 --> 00:01:36,416
اور، وینڈی، براہ کرم پیک کرنے
کے لیے آخری منٹ تک انتظار نہ کریں۔
11
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
میں نہیں کروں گا، ماں.
12
00:01:37,583 --> 00:01:40,666
-ٹرین کل 8 بجے تیز ہے۔
- ماں، میں نے آپ کو سنا.
13
00:01:40,750 --> 00:01:41,791
میں تیار رہوں گا۔
14
00:01:41,875 --> 00:01:44,750
راستے سے باہر، ماں.
وہ خزانہ کہاں ہے؟
15
00:01:44,833 --> 00:01:47,000
یہ کہاں ہے؟ آہا!
16
00:01:47,083 --> 00:01:48,583
نہیں، اسے واپس دو!
17
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
جان، اسے واپس دو۔
18
00:01:52,916 --> 00:01:54,125
مجھے مل گیا ہے!
19
00:01:57,333 --> 00:01:58,375
میرے پاس خزانہ ہے۔
20
00:01:58,458 --> 00:01:59,875
میرے پاس خزانہ ہے۔
21
00:01:59,958 --> 00:02:00,958
میرے پاس خزانہ ہے۔
22
00:02:07,041 --> 00:02:08,041
آپ کو سمجھ آیا۔
23
00:02:10,916 --> 00:02:11,916
یہ کہاں ہے؟
24
00:02:14,500 --> 00:02:16,416
کیپٹن ہک، میں تھوڑا تھک رہا ہوں۔
25
00:02:16,500 --> 00:02:17,750
شاید ہم ایک وقفہ لے سکتے ہیں؟
26
00:02:17,833 --> 00:02:21,041
کیا آپ ضبط کر رہے ہیں؟
کیا آپ ہار مان رہے ہیں؟
27
00:02:39,791 --> 00:02:44,125
میں نے تمہیں گھیر لیا ہے، پیٹر۔ آپ کے
کھوئے ہوئے لڑکے کہیں نظر نہیں آتے۔
28
00:02:44,208 --> 00:02:46,083
اب تمہیں کوئی نہیں بچائے گا!
29
00:02:49,083 --> 00:02:52,333
تم مجھے بھول تو نہیں رہے ہو نا؟
مائیکل، مجھے اپنا خزانہ دو۔
30
00:02:53,583 --> 00:02:55,000
اب ہک کو مجھ پر چھوڑ دو۔
31
00:02:56,208 --> 00:02:59,458
کیپٹن، راستہ بناؤ، ایسا نہ ہو کہ میں تمہیں بھگا دوں۔
32
00:03:00,833 --> 00:03:02,458
جاؤ، وینڈی!
33
00:03:03,916 --> 00:03:05,083
چلو، وینڈی۔
34
00:03:06,291 --> 00:03:07,291
جاؤ، وینڈی۔
35
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
اسے تکلیف نہ دو!
36
00:03:11,916 --> 00:03:13,375
- آپ ہار مان رہے ہیں، کیپٹن؟
- نہیں.
37
00:03:14,583 --> 00:03:16,333
نہیں تم بس...
38
00:03:20,750 --> 00:03:21,875
وہ کیا تھا؟
39
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
پھر سے نہیں.
40
00:03:31,333 --> 00:03:32,958
اس کا ذمہ دار کون ہے؟
41
00:03:35,083 --> 00:03:37,333
-وینڈی؟
-جان، تم گڑبڑ کرو!
42
00:03:37,416 --> 00:03:39,500
- میں نے کچھ نہیں کہا۔
- یہ میری غلطی نہیں تھی!
43
00:03:39,583 --> 00:03:41,291
یہ ان کا احمقانہ کھیل تھا!
-ابھی ابھی.
44
00:03:41,375 --> 00:03:43,708
اور انہوں نے اسے شروع کیا، یہ میں نہیں تھا!
-کافی!
45
00:03:43,791 --> 00:03:44,791
تلوار
46
00:03:47,250 --> 00:03:48,875
تلوار، ٹوپی۔
47
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
نانا
48
00:03:54,166 --> 00:03:56,333
ابا، کیا وہ تھوڑی
دیر نہیں رہ سکتی؟
49
00:03:56,416 --> 00:03:57,416
نہیں وہ نہیں کرسکتی.
50
00:03:58,541 --> 00:04:02,291
سچ میں، وینڈی، کیا آپ اپنی آخری
رات گھر پر گزارنا چاہتے ہیں؟
51
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
-یہ صرف تھوڑا سا مزہ تھا۔
-بالکل
52
00:04:05,625 --> 00:04:10,208
آپ اس کے لیے بہت بوڑھے ہو گئے
ہیں کہ آپ جس طرح کا مزہ کر رہے ہیں۔
53
00:04:13,208 --> 00:04:15,000
نانا چلو بھئی.
54
00:04:19,291 --> 00:04:22,125
وینڈی، تم نے ایسا کیوں کہا؟
55
00:04:22,833 --> 00:04:24,500
تم نے کیوں کہا یہ ہماری غلطی تھی؟
56
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
آپ سمندری ڈاکو ہیں، کیا آپ نہیں ہیں؟
یہ ہر آدمی اپنے لیے ہے۔
57
00:04:45,208 --> 00:04:46,416
وہ تمہیں سوٹ کرتے ہیں، وینڈی۔
58
00:04:52,500 --> 00:04:53,791
آپ انہیں اپنے ساتھ لے جائیں۔
59
00:04:54,583 --> 00:04:55,583
میں نہیں چاہتا۔
60
00:05:00,916 --> 00:05:02,958
ساتھ آو، لڑکوں، بستر پر۔
61
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
- یہ میری غلطی نہیں تھی۔
- میں جانتا ہوں، جان۔
62
00:05:13,125 --> 00:05:16,416
ماں، کیپٹن ہک پیٹر پین
سے نفرت کیوں کرتا ہے؟
63
00:05:17,333 --> 00:05:21,583
یہ ایک بہت اچھا سوال ہے،
جس پر ہمیں غور کرنا پڑے گا،
64
00:05:22,458 --> 00:05:23,666
کل
65
00:05:24,958 --> 00:05:26,083
وینڈی
66
00:05:26,666 --> 00:05:27,666
کیا میں اندر آ سکتا ہوں؟
67
00:05:31,625 --> 00:05:35,000
آپ کو واقعی اپنے بھائیوں کے
لیے ایک بہتر مثال قائم کرنی چاہیے۔
68
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
وہ آپ کو بہت زیادہ دیکھتے ہیں۔
69
00:05:37,791 --> 00:05:39,500
ان کے پاس آپ کے لیے یہی ہے۔
70
00:05:39,583 --> 00:05:41,750
انہیں مجھے ان کی ماں
بننے کی ضرورت ہے اور
71
00:05:41,833 --> 00:05:43,708
آپ کے والد کو ان کے
والد بننے کی ضرورت ہے۔
72
00:05:43,791 --> 00:05:46,625
لیکن انہیں آپ کی بڑی بہن بننے کی ضرورت ہے۔
73
00:05:47,958 --> 00:05:50,375
آپ انہیں وہ کچھ دیں جو ہم
میں سے کوئی نہیں دے سکتا۔
74
00:05:51,166 --> 00:05:54,500
وہ آپ کی قیادت کی پیروی کریں گے،
لہذا آپ کو ایک اچھا رہنما ہونا چاہیے۔
75
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
اگر میں بورڈنگ اسکول میں ہوں تو
مجھے ایسا کیسے کرنا چاہیے، ماں؟
76
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
اپنے سر کو اونچا رکھ کر جا کر
77
00:06:03,083 --> 00:06:04,166
کے ساتھ شروع کرنے کے لئے.
78
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
اگر ایک نوجوان عورت کافی خوش قسمت
ہے، ایک مخصوص عمر میں، وہ اسکول جاتی ہے.
79
00:06:10,791 --> 00:06:13,041
اس کے آگے کی زندگی کے لیے تیار ہونے کے لیے۔
80
00:06:13,125 --> 00:06:15,291
اگر میں وہ زندگی نہیں چاہتا تو کیا ہوگا؟
81
00:06:15,833 --> 00:06:17,958
یہ وہی ہے جو میں نے آپ کی عمر میں کیا تھا۔
82
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
اگر میں آپ کی زندگی نہیں چاہتا تو کیا ہوگا؟
83
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
یہ کس چیز سے ڈرتی ہے میرے پیارے؟
84
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
میں چاہتا ہوں کہ چیزیں ویسے ہی رہیں۔
85
00:06:38,291 --> 00:06:39,500
جس طرح وہ ہیں؟
86
00:06:41,041 --> 00:06:44,541
وینڈی، دیکھو، تم شاید ہی اپنے بستر پر فٹ ہو۔
87
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
آپ بڑے ہو رہے ہیں۔
88
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
شاید، میں بڑا نہیں ہونا چاہتا۔
89
00:06:54,833 --> 00:06:56,541
تم وقت کو روک نہیں سکتے، وینڈی۔
90
00:06:57,500 --> 00:06:59,916
یہ آپ کو پسند ہے یا نہیں اس پر مارچ کرے گا۔
91
00:07:01,000 --> 00:07:03,625
ذرا ان تمام چیزوں کا تصور
کریں جن سے آپ محروم رہیں گے،
92
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
اگر آپ نے نہیں دیکھا کہ یہ آپ کو کہاں لے گیا ہے۔
93
00:07:08,041 --> 00:07:10,458
اور وہ تمام چیزیں جو دنیا کو یاد ہو گی۔
94
00:07:11,875 --> 00:07:13,750
اگر آپ انہیں کرنے کے لیے وہاں نہیں ہوتے۔
95
00:07:19,375 --> 00:07:24,458
یہ دور بہہ جانے کا وقت ہے، میرے پیاروں
96
00:07:25,375 --> 00:07:31,791
اور کچھی کبوتر cooing کا خواب
97
00:07:32,625 --> 00:07:38,541
جب میں روشنی بدلنے کے لیے مڑتا ہوں۔
98
00:07:39,000 --> 00:07:45,625
میں جانتا ہوں کہ تم راتوں رات بڑے ہو جاؤ گے۔
99
00:07:47,416 --> 00:07:53,166
بادلوں کے بغیر آسمانوں میں پرواز کریں۔
100
00:07:53,958 --> 00:08:00,500
جہاں ٹمٹماتے ستارے آپ کی آنکھیں بھر دیں گے۔
101
00:08:01,583 --> 00:08:08,583
میں تمہیں بہت یاد
کروں گا میرے بہادر بچو
102
00:08:10,833 --> 00:08:17,833
سب اب صبح کی دھوپ میں بڑے ہو گئے ہیں۔
103
00:09:51,541 --> 00:09:53,250
پکڑا!
104
00:09:55,125 --> 00:09:57,125
میں نہیں کر سکتا... کیا ہو رہا تھا؟
105
00:09:58,708 --> 00:09:59,958
کیا میں خواب دیکھ رہا تھا؟
106
00:10:00,041 --> 00:10:01,708
تم اڑ رہے تھے۔
107
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
کیسے؟
108
00:10:03,791 --> 00:10:05,250
ایک چھوٹے سے کیڑے نے یہ کیا۔
109
00:10:10,375 --> 00:10:11,583
مجھے نہیں لگتا کہ یہ ایک بگ ہے۔
110
00:10:13,041 --> 00:10:14,916
ٹھیک ہے، یہ ایک ہے... یہ ایک ہے...
111
00:10:16,708 --> 00:10:18,291
وہ ایک پری ہے۔
112
00:10:19,333 --> 00:10:21,041
اور اگر میں پریوں کے
بارے میں ایک چیز جانتا ہوں، تو
113
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
وہ یہ ہے کہ وہ کیڑے
کہلانے پر مہربانی نہیں کرتیں۔
114
00:10:24,458 --> 00:10:26,750
- کیا آپ...
- پیٹر پین؟
115
00:10:27,916 --> 00:10:29,833
کیا آپ کسی اور کی توقع کر رہے تھے؟
116
00:10:29,916 --> 00:10:32,416
ہم کسی سے بالکل بھی توقع نہیں کر رہے تھے۔
117
00:10:32,500 --> 00:10:34,083
وہ ہمیشہ حیرت زدہ رہتے ہیں۔
118
00:10:34,166 --> 00:10:35,833
میں نے ہمیشہ آپ کا تصور کیا تھا کہ...
119
00:10:35,916 --> 00:10:37,708
-لمبا؟
-نہیں، اصل میں چھوٹا۔
120
00:10:40,833 --> 00:10:43,916
اوہ، نہیں، مجھے افسوس
ہے، میرا مطلب یہ نہیں تھا۔
121
00:10:44,000 --> 00:10:48,416
میں... ٹھیک ہے... میں... تم کیسے اصلی ہو؟
122
00:10:49,041 --> 00:10:50,750
میں نے سوچا کہ آپ صرف سونے کے وقت کی کہانی ہیں۔
123
00:10:50,833 --> 00:10:51,833
میں دونوں کیوں نہیں ہو سکتا؟
124
00:10:53,625 --> 00:10:55,541
مجھے اپنے بارے میں کہانیاں سننا پسند ہے۔
125
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
اور آپ کی والدہ انہیں
بتانے میں بہت اچھی ہیں۔
126
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
اب، یہاں دیکھتے ہیں.
127
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
معاف کیجئے گا، آپ صرف ہماری
تمام چیزوں سے نہیں گزر سکتے۔
128
00:11:01,791 --> 00:11:03,000
کہاں چھپے ہو؟
129
00:11:06,166 --> 00:11:07,750
اوہ پلیز ہوشیار رہو۔
130
00:11:07,833 --> 00:11:09,333
یہ بہت نازک ہے۔
131
00:11:09,416 --> 00:11:11,000
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
132
00:11:11,083 --> 00:11:13,208
ایک، ہمیں آپ کو یہاں سے نکالنا ہے۔
133
00:11:13,291 --> 00:11:14,291
اور، دو...
134
00:11:20,083 --> 00:11:21,083
میرا سایہ۔
135
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
تمہارا سایہ؟
136
00:11:22,791 --> 00:11:24,750
یہ دور ہونے کی کوشش کر رہا
ہے، اور میرے پاس صرف ایک ہے۔
137
00:11:25,291 --> 00:11:27,500
آپ اسے اس سے کہیں زیادہ مشکل
بنا رہے ہیں جس کی ضرورت ہے۔
138
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
اوہ۔
139
00:11:35,958 --> 00:11:36,958
آپ وہاں ہیں.
140
00:11:46,875 --> 00:11:47,875
اوہ۔
141
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
یہ مل گیا.
142
00:11:51,000 --> 00:11:52,500
روشنی ختم، سایہ۔
143
00:11:55,291 --> 00:11:56,875
اسے حاصل کرو، پیٹر، اسے حاصل کرو.
144
00:12:00,250 --> 00:12:02,041
اوہ، تقریبا مل گیا!
145
00:12:03,458 --> 00:12:05,291
وہاں یہ ہے۔
146
00:12:07,000 --> 00:12:09,208
آپ کی ٹوپی! مجھے آپ کی ٹوپی مل گئی ہے!
147
00:12:10,125 --> 00:12:11,125
جاؤ جاؤ!
148
00:12:12,375 --> 00:12:13,375
ہا! تم سمجھ گئے!
149
00:12:14,750 --> 00:12:17,458
کب سیکھو گے تم میرے بغیر
کہیں نہیں جا سکتے، پرانے دوست۔
150
00:12:18,458 --> 00:12:20,083
نہیں، وہ وقت شمار نہیں ہوتا۔
151
00:12:28,333 --> 00:12:30,416
- چپ رہو.
- شاید میں اس کے ساتھ آپ کی مدد کر سکتا ہوں.
152
00:12:33,125 --> 00:12:34,875
یہاں. مجھے دیکھنے دو.
153
00:12:41,166 --> 00:12:43,583
یہ ٹھیک ہے، ٹنک۔ وینڈی مجھے تکلیف نہیں دے گی۔
154
00:12:45,750 --> 00:12:48,208
- کیا وہ بول نہیں سکتی؟
- بالکل، وہ کر سکتی ہے۔
155
00:12:48,291 --> 00:12:50,166
آپ نے ابھی اسے صحیح سننا نہیں سیکھا ہے۔
156
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
ٹھیک ہے، آپ بہت چھوٹے ہیں، ٹنکر بیل.
157
00:12:56,791 --> 00:12:59,666
-وہ کیا کہہ رہی ہے؟
-وہ کہتی ہیں "تمام پریاں چھوٹی ہوتی ہیں۔
158
00:12:59,750 --> 00:13:02,041
-"یہی چیز انہیں پریوں بناتی ہے۔"
-اوہ
159
00:13:07,333 --> 00:13:09,250
آپ کو میرا نام کیسے معلوم ہوا، پیٹر پین؟
160
00:13:10,333 --> 00:13:11,708
میں نے سنا ہے تمہاری ماں تمہیں پکارتی ہے۔
161
00:13:11,791 --> 00:13:14,166
-"وینڈی، جاگنے کا وقت ہے،" وہ کہتی ہیں۔
- جاگنے کا وقت۔
162
00:13:14,250 --> 00:13:16,416
-"وینڈی، اسکول کا وقت۔"
- وینڈی، اسکول کا وقت۔
163
00:13:16,500 --> 00:13:18,125
-"وینڈی، سونے کا وقت۔"
- وینڈی، سونے کا وقت۔
164
00:13:18,791 --> 00:13:20,416
لیکن آپ کبھی نہیں جانا چاہتے۔
165
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
تم مجھے دیکھ رہے ہو؟
166
00:13:23,500 --> 00:13:25,250
-کبھی کبھی۔
-کیوں؟
167
00:13:25,333 --> 00:13:27,208
کیونکہ میں آپ کے
کہنے کا انتظار کر رہا ہوں۔
168
00:13:27,291 --> 00:13:30,416
- کیا کہو؟
- وہی بات جو میں نے ایک بار کہی تھی۔
169
00:13:30,500 --> 00:13:31,791
میں بڑھنا نہیں چاہتا... اوہ!
170
00:13:31,875 --> 00:13:33,875
-اوہ! اوہ!
- میں صرف تھا...
171
00:13:33,958 --> 00:13:36,000
تم نے مجھے وار کیا۔ تم نے
میرے دل میں چھرا گھونپ دیا۔
172
00:13:36,083 --> 00:13:37,625
کیا آپ کا دل آپ کے قدموں میں ہے؟
173
00:13:38,416 --> 00:13:39,416
تمہارا نہیں ہے؟
174
00:13:39,500 --> 00:13:43,875
جب مسٹر ریچھ کو چوٹ لگتی ہے، تو ماما
اسے بہتر بنانے کے لیے اسے بوسہ دیتی ہیں۔
175
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
بوسہ کیا ہے؟
176
00:13:45,833 --> 00:13:47,291
تم نہیں جانتے کہ بوسہ کیا ہے؟
177
00:13:47,375 --> 00:13:49,541
نہیں، لیکن مجھے لگتا ہے کہ مجھے ایک کی ضرورت ہے۔
178
00:13:51,250 --> 00:13:52,458
ویسے میں...
179
00:13:53,541 --> 00:13:54,541
نہیں.
180
00:13:55,416 --> 00:13:56,416
ام...
181
00:14:02,666 --> 00:14:03,750
یہ ایک بوسہ ہے۔
182
00:14:10,416 --> 00:14:13,125
مجھے یہ پسند ہے. مجھے یہ بہت پسند ہے.
183
00:14:13,791 --> 00:14:14,791
اب، کیا آپ بہتر محسوس کرتے ہیں؟
184
00:14:15,625 --> 00:14:17,041
جی ہاں. نئے کے طور پر اچھا.
185
00:14:17,125 --> 00:14:19,250
وہ کیا کہہ رہی ہے؟
186
00:14:19,916 --> 00:14:22,291
- کہ ہمارے جانے کا وقت آگیا ہے۔
- کہاں جانا؟
187
00:14:22,375 --> 00:14:26,208
پوری کائنات میں ایک جگہ
جہاں آپ واقعی خود ہو سکتے ہیں۔
188
00:14:26,291 --> 00:14:30,333
جہاں کوئی اصول نہیں، اسکول نہیں،
سونے کا وقت نہیں، ماں اور باپ نہیں،
189
00:14:30,416 --> 00:14:32,208
-اور سب سے بڑھ کر...
-کوئی بڑا نہیں ہونا۔
190
00:14:32,291 --> 00:14:33,916
کہ سب سے زیادہ۔
191
00:14:34,000 --> 00:14:36,083
اوہ، تم Neverland کے بارے میں بات کر رہے ہو؟
192
00:14:36,166 --> 00:14:37,541
یقینی طور پر، ہم وہاں نہیں کر سکے؟
193
00:14:37,625 --> 00:14:40,375
- بالکل، آپ کر سکتے ہیں.
لیکن آپ وہاں کیسے پہنچیں گے؟
194
00:14:40,458 --> 00:14:42,458
یہ... مزے کا حصہ ہے۔
195
00:14:52,666 --> 00:14:55,083
یہ اچانک ایک خوفناک خیال کی طرح لگتا ہے۔
196
00:14:59,916 --> 00:15:01,916
میں نے ہمیشہ اڑنے کا خواب دیکھا ہے۔
197
00:15:02,833 --> 00:15:05,041
یہ دنیا کی سب سے آسان چیز ہے۔
198
00:15:05,125 --> 00:15:08,250
آپ کو بس اتنا کرنا ہے کہ اپنے
سر کو خوش کن خیالات سے بھر دیں۔
199
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
کہ یہ ہے؟
200
00:15:11,125 --> 00:15:13,791
اوہ، ٹھیک ہے؟ اور تھوڑی سی پکسی ڈسٹ۔
201
00:15:18,375 --> 00:15:19,708
یہ کیا ہے؟
202
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
203
00:15:28,083 --> 00:15:29,916
آپ چاہتے ہیں کہ میں آنکھیں بند کرلوں؟
204
00:15:31,583 --> 00:15:32,583
بالکل ٹھیک.
205
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
تم کیا سوچ رہے ہو؟
206
00:15:41,875 --> 00:15:43,000
جب میں چھوٹا تھا۔
207
00:15:47,125 --> 00:15:48,208
جب میں خوش تھا۔
208
00:15:50,458 --> 00:15:52,125
اس بارے میں کہ چیزیں کیسے ہوتی تھیں۔
209
00:15:55,583 --> 00:15:57,416
اب آنکھیں کھولو۔
210
00:16:03,750 --> 00:16:05,125
واہ
211
00:16:07,958 --> 00:16:10,166
- نہیں نہیں. میں ابھی تیار نہیں ہوں۔
- میں ابھی بھی...
212
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
- کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ محفوظ ہے؟
- یقینا یہ ہے.
213
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
میں ابھی تک نہیں گرا۔
214
00:16:16,541 --> 00:16:17,541
میں اڑ سکتا ہوں؟
215
00:16:18,250 --> 00:16:19,583
مجھے لگتا ہے کہ میں بیمار ہو جاؤں گا۔
216
00:16:23,041 --> 00:16:25,166
میں اڑ سکتا ہوں!
217
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
الوداع، نانا!
218
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
ہاں!
219
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
میں اڑ رہا ہوں!
220
00:17:25,458 --> 00:17:26,500
ہاں!
221
00:17:45,083 --> 00:17:46,333
وہاں یہ ہے!
222
00:17:46,416 --> 00:17:49,083
دوسرا ستارہ دائیں
طرف اور سیدھا صبح تک۔
223
00:18:39,333 --> 00:18:40,416
دیکھو!
224
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
میں اسے دیکھ رہا ہوں!
225
00:18:42,750 --> 00:18:44,375
-کیا وہ...
-نیورلینڈ!
226
00:19:12,041 --> 00:19:13,458
ہمارا انتظار کرو، وینڈی!
227
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
کیا یہ وہ سب کچھ ہے جس
کا آپ نے خواب دیکھا ہے؟
228
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
میں اس کا خواب کبھی نہیں دیکھ سکتا تھا!
229
00:19:18,375 --> 00:19:20,250
چلو، اور بھی ہے!
230
00:19:55,041 --> 00:19:57,125
اوہ۔ ارے نہیں!
231
00:19:57,750 --> 00:19:59,333
ارے نہیں!
232
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
وہ لوٹ ایا ہے!
233
00:20:11,208 --> 00:20:12,666
ارے!
234
00:20:12,750 --> 00:20:16,166
اپنی آنکھیں آسمان کی طرف دیکھو!
لڑکا! وہ لوٹ ایا ہے!
235
00:20:26,875 --> 00:20:27,875
ہاں کیا؟
236
00:20:27,958 --> 00:20:32,250
اوہ، یہ لڑکا ہے، کیپٹن.
یہ پیٹر پا ہے...
237
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
کبھی نہیں...
238
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
کہو...
239
00:20:45,166 --> 00:20:46,291
اس کا نام.
240
00:20:51,416 --> 00:20:53,041
معذرت، کیپٹن.
241
00:20:54,208 --> 00:20:55,375
مسٹر سمی
242
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
سمی،
243
00:20:59,916 --> 00:21:01,875
ایک نوٹ بنائیں. میرے کیبن کو ایک نئے دروازے کی ضرورت ہے۔
244
00:21:02,375 --> 00:21:05,166
ایک نیا دروازہ۔ جی ہاں. اہ، ٹھیک ہے.
245
00:21:05,833 --> 00:21:10,416
کیا میں کہہ سکتا ہوں، کیپٹن، اوہ،
یہ اس مہینے آپ کا تیسرا دروازہ ہوگا۔
246
00:21:10,500 --> 00:21:11,833
اور یہ آخری نہیں ہوگا۔
247
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
میری دوربین کہاں ہے؟
248
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
دوربین! سمی
249
00:21:17,250 --> 00:21:18,625
ہاتھ میں دوربین، کپتان۔
250
00:21:20,875 --> 00:21:23,833
مجھ سے ہاتھ کی بات نہ کرو، سمی۔
251
00:21:24,583 --> 00:21:27,083
اوہ، میں آپ کی بات دیکھ رہا ہوں۔ آہ...
252
00:21:30,833 --> 00:21:32,833
- پھر وہ کہاں ہے؟
- وہاں پر، کیپٹن.
253
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
آپ وہاں ہیں.
254
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
فٹ لوز اور فلائینگ فری۔
255
00:21:41,875 --> 00:21:43,125
لیکن زیادہ دیر تک نہیں۔
256
00:21:43,750 --> 00:21:45,333
تم نے ہم سے کیا کروایا، کیپٹن؟
257
00:21:48,291 --> 00:21:52,125
کیوں، آئیے اسے چائے
کی جگہ پر مدعو کریں۔
258
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
چائے. بہترین خیال۔
259
00:21:54,666 --> 00:21:57,666
سنو کہ لڑکوں؟ کیتلی چڑھا دو.
260
00:21:57,750 --> 00:21:59,250
یہ چائے کا وقت ہے!
261
00:22:15,791 --> 00:22:16,791
وہاں. دیکھو
262
00:22:16,875 --> 00:22:18,000
ہاں۔
263
00:22:23,666 --> 00:22:24,666
وہ کیا تھا؟
264
00:22:25,083 --> 00:22:26,250
قزاقوں. چلو بھئی.
265
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
چلو، مائیکل!
266
00:22:44,041 --> 00:22:45,041
یہ ہک ہے!
267
00:22:45,666 --> 00:22:46,666
کیپٹن ہک؟
268
00:22:46,750 --> 00:22:49,416
اتنی صبح مجھے اور کون
مارنے کی کوشش کرے گا؟
269
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
آگ!
270
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
میرے پیچھے چلو۔
271
00:23:10,666 --> 00:23:12,041
اب ذرا غور سے سنو۔
272
00:23:12,125 --> 00:23:14,208
میں انچارج کی قیادت
کروں گا، آپ تینوں پیچھے
273
00:23:14,291 --> 00:23:15,750
سے اٹھیں اور ہم ان پر
آگے سے پیچھے ہٹیں گے۔
274
00:23:16,166 --> 00:23:17,416
وہ ہمیں کبھی آتے ہوئے نہیں دیکھیں گے۔
275
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
اقدام!
276
00:23:19,583 --> 00:23:23,250
یاد رکھیں، تمام بحری قزاق منصفانہ
کھیل ہیں، لیکن ہک کو چھوڑ دو...
277
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
مجھکو.
278
00:23:30,083 --> 00:23:31,083
کیا میں نے اسے مارا؟
279
00:23:31,833 --> 00:23:33,250
ٹھیک ہے، آپ نے کسی کو مارا، کیپٹن؟
280
00:24:13,250 --> 00:24:14,250
ارے نہیں.
281
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
جان؟
282
00:24:17,458 --> 00:24:19,000
مائیکل؟
283
00:24:22,166 --> 00:24:23,708
جان؟
284
00:24:23,791 --> 00:24:25,291
مائیکل؟
285
00:24:27,500 --> 00:24:30,583
ٹنکر بیل؟ کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟
286
00:24:31,583 --> 00:24:32,916
پیٹر!
287
00:24:34,083 --> 00:24:35,333
کوئی؟
288
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
دیکھو!
289
00:24:56,833 --> 00:24:58,416
اس کے پاس اس کی ٹوپی ہے!
290
00:24:59,250 --> 00:25:00,875
تم نے پیٹر کے ساتھ کیا کیا ہے؟
291
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
میں نے پیٹر کے ساتھ کچھ نہیں کیا ہے۔
292
00:25:04,500 --> 00:25:05,541
کہاں تھے آپ سب...
293
00:25:07,708 --> 00:25:08,916
ایک اور اقدام نہیں!
294
00:25:17,166 --> 00:25:18,166
معاف کرنا۔
295
00:25:19,041 --> 00:25:20,416
کیا آپ وینڈی ہیں؟
296
00:25:23,041 --> 00:25:24,250
ٹھیک ہے، میں ایک وینڈی ہوں.
297
00:25:24,333 --> 00:25:25,916
وینڈی پیٹر کو ڈھونڈنے گئے تھے؟
298
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
وینڈی جو سونے کے وقت کی کہانیاں جانتا ہے؟
299
00:25:28,083 --> 00:25:30,666
اس لیے کہ اگر آپ کو کہانیاں
نہیں آتیں تو آپ دھوکے باز ہیں۔
300
00:25:30,750 --> 00:25:32,958
اور آپ جانتے ہیں کہ ہم جعل سازوں کے ساتھ کیا کرتے ہیں۔
301
00:25:35,791 --> 00:25:37,208
ایسا کرنا ترک کر دو!
302
00:25:50,375 --> 00:25:51,375
تم ہو...
303
00:25:52,000 --> 00:25:53,416
کیا آپ ٹائیگر للی ہیں؟
304
00:25:55,541 --> 00:25:56,666
جس کا مطلب ہے کہ آپ کو ہونا چاہیے...
305
00:25:56,750 --> 00:25:58,583
- کھوئے ہوئے لڑکے۔
- ہم میں سے ہر آخری۔
306
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
لیکن آپ سب لڑکے نہیں ہیں۔ -تو؟
307
00:26:03,041 --> 00:26:04,666
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
308
00:26:04,750 --> 00:26:06,708
کیا فرق پڑتا ہے، آپ نے
پیٹر کے ساتھ کیا کیا ہے۔
309
00:26:06,791 --> 00:26:07,791
یہ مجھے دو.
310
00:26:08,625 --> 00:26:10,041
میں نے اس کے ساتھ کچھ نہیں کیا۔
311
00:26:11,541 --> 00:26:13,416
اس نے آکر مجھے اور میرے بھائیوں کو جمع کیا۔
312
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
بھائیوں؟
313
00:26:14,583 --> 00:26:16,583
پطرس نے بھائیوں کے بارے میں کچھ نہیں کہا!
314
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
یہی میں آپ سب کو بتانے
کی کوشش کر رہا ہوں۔
315
00:26:18,750 --> 00:26:21,416
ہم اڑ رہے تھے، اور
پھر، ہم پر حملہ کیا گیا۔
316
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
- حملہ کیا؟
-جی ہاں.
317
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
- قزاقوں کی طرف سے!
- مجھے معلوم تھا.
318
00:26:24,208 --> 00:26:26,875
- میں جانتا تھا کہ یہ اڑنے کا ایک برا دن تھا۔
- نہیں، آپ نے نہیں کیا.
319
00:26:26,958 --> 00:26:29,750
١ - بیل ویدر، دوربین۔
- بالکل؟ میں نے بالکل نہیں کہا؟
320
00:26:29,833 --> 00:26:31,583
- میں نے یہ نہیں کہا؟
’’تم نے یہ نہیں کہا۔
321
00:26:31,666 --> 00:26:36,875
میں نے یہ تب کہا جب پیٹر نے ہم سے تلاش
کرنے کو کہا... یہ جو بھی ہے... میں جیت گیا۔
322
00:26:36,958 --> 00:26:39,000
تم نے کبھی نہیں کہا۔ نہیں.
323
00:26:39,083 --> 00:26:42,000
یہ آپ کے بھائی، کیا لگتے ہیں؟
324
00:26:42,791 --> 00:26:48,208
ٹھیک ہے، جان اتنا لمبا
ہے اور مائیکل اتنا لمبا ہے۔
325
00:26:49,000 --> 00:26:51,541
اور جان، اس کے پاس ٹوپی ہے۔ اس کے پاس ٹاپ ٹوپی ہے۔
326
00:26:51,625 --> 00:26:54,666
-اوہ، ایک ٹوپی!
-ہاں، لیکن مجھے نہیں معلوم کہ اس نے اسے پہن رکھا ہے۔
327
00:26:54,750 --> 00:26:57,583
تو، وہ اتنا لمبا ہو سکتا ہے۔ اور...
328
00:26:59,125 --> 00:27:00,375
کیا ان میں سے کسی کے پاس ریچھ ہے؟
329
00:27:00,458 --> 00:27:02,125
مسٹر بیئر، جی ہاں، وہ مائیکل ہے۔
330
00:27:04,541 --> 00:27:06,541
قزاق ضرور ہیں، ٹھیک ہے۔
331
00:27:09,583 --> 00:27:11,291
ویسے مجھے تو کچھ نظر نہیں آتا۔
332
00:27:14,458 --> 00:27:17,916
-مجھے بھروسہ نہیں ہے...
-وہ بہت بڑی ہو گئی ہے، ہے نا؟
333
00:27:18,000 --> 00:27:20,250
- ہاں، بہت پرانا۔
- کیا وہ نہیں ہے؟
334
00:27:26,500 --> 00:27:28,416
آپ صرف غلط راستہ دیکھ رہے ہیں۔
335
00:27:39,750 --> 00:27:44,583
اوہ، میں اسے دیکھ رہا ہوں! جان اور
مائیکل اور ایک سمندری ڈاکو جہاز ہے!
336
00:27:44,666 --> 00:27:46,291
اور قزاق۔
337
00:27:48,958 --> 00:27:49,958
اے عزیز!
338
00:27:55,416 --> 00:27:56,541
ساتھ آو، لڑکوں.
339
00:27:56,625 --> 00:28:00,000
اپنے آپ کو پہلے ہاف پِنٹس کے بارے
میں مت سوچیں جو تیرتے ہوئے پائے جائیں۔
340
00:28:00,083 --> 00:28:02,083
ٹھیک ہے، میں نے کیپٹن کو سمندر
341
00:28:02,166 --> 00:28:04,083
سے بچایا جب وہ
آپ سے کم ہی لمبا تھا۔
342
00:28:04,166 --> 00:28:06,083
یقیناً وہ اس وقت کپتان نہیں تھے۔
343
00:28:06,166 --> 00:28:09,041
اس کے پاس کانٹا نہیں تھا۔ وہ
صرف ایک چھوٹا کھویا ہوا بچہ
344
00:28:09,125 --> 00:28:11,375
تھا، اسے ان عمدہ ساحلوں تک
واپس لانے کے لیے بے چین تھا۔
345
00:28:11,458 --> 00:28:13,250
اس سے پہلے کہ وہ ان سے لطف اندوز ہونے کے لئے بہت بوڑھا ہو جائے۔
346
00:28:13,333 --> 00:28:16,041
ٹھیک ہے، ہمارے مہمانوں کے
لیے کچھ کمرے بنائیں۔ چلو، چلو۔
347
00:28:16,125 --> 00:28:18,333
اوہ، سمندر سے ایک تازہ کیچ۔
348
00:28:18,416 --> 00:28:23,166
ہائے یہ ایک عمدہ ریچھ ہے جو آپ کو
وہاں ملا ہے۔ کیا تم نے اسے خود مارا؟
349
00:28:23,250 --> 00:28:25,375
کیا آپ مسٹر ریچھ کو ہاتھ نہیں لگاتے ہیں!
350
00:28:25,458 --> 00:28:27,208
اوہ!
351
00:28:27,291 --> 00:28:28,291
مسٹر ریچھ۔
352
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
اسے اکیلا چھوڑ دو!
353
00:28:42,708 --> 00:28:44,750
آپ کے پاس میرے لیے کیا ہے مسٹر سمی؟
354
00:28:45,375 --> 00:28:47,083
اچھی خبر، مجھے امید ہے۔
355
00:28:47,416 --> 00:28:48,791
نہیں، آج نہیں،
لیکن... لیکن ہم نے ان
356
00:28:48,875 --> 00:28:53,583
چھوٹے بچوں کو
مشروب سے باہر نکالا۔
357
00:28:53,666 --> 00:28:59,500
ان میں سے ایک چھوٹے، لیکن ممکنہ
طور پر خطرناک ریچھ کے قبضے میں ہے۔
358
00:29:01,250 --> 00:29:05,666
اور یہ تینوں آپ کے جاننے
والے کے ہم وطن ہو سکتے ہیں۔
359
00:29:20,166 --> 00:29:21,166
ش
360
00:29:22,375 --> 00:29:23,750
وہ کیا ہے؟
361
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
سنو۔
362
00:29:30,916 --> 00:29:32,333
کیا تم سنتے ہو جو میں سن رہا ہوں؟
363
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
-میں ایسا نہیں سمجھتا.
-سنو!
364
00:29:38,583 --> 00:29:39,583
سنو۔
365
00:29:42,250 --> 00:29:43,458
وہاں یہ دوبارہ ہے۔
366
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
نوعمر
367
00:29:55,125 --> 00:29:56,125
ننھا
368
00:30:10,708 --> 00:30:12,333
اوہ، یہ ہے.
369
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
مسٹر سمی
370
00:30:16,125 --> 00:30:17,250
جی ہاں، کیپٹن؟
371
00:30:17,333 --> 00:30:23,125
میرے جہاز پر کیا اصول ہیں؟
372
00:30:23,208 --> 00:30:26,791
جیسے وہ میرے دل پر ٹیٹو بنوائیں۔
373
00:30:26,875 --> 00:30:31,208
ایک، ہر سمندری ڈاکو پہلی
بار سوار ہونے کا حقدار ہوگا...
374
00:30:31,291 --> 00:30:33,625
37 سے شروع کریں۔
375
00:30:33,708 --> 00:30:36,541
ہاں، بالکل درست۔ قاعدہ 37
376
00:30:37,666 --> 00:30:40,125
کوئی بھی لڑکے کا نام نہیں بتائے گا۔
377
00:30:40,208 --> 00:30:42,958
قاعدہ 38، کوئی سیٹی نہیں بجائی جاتی۔
378
00:30:43,041 --> 00:30:44,666
قاعدہ 39...
379
00:30:51,041 --> 00:30:52,041
نہیں...
380
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
گھڑیاں
381
00:30:55,125 --> 00:30:56,125
کہ یہ ہے.
382
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
ابھی،
383
00:30:59,166 --> 00:31:00,208
مجھے بتاءو.
384
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
آپ نیورلینڈ کیسے آئے؟
385
00:31:04,666 --> 00:31:07,125
-ہم پی کے ساتھ آئے تھے...
-براہ کرم اصول نہ توڑیں!
386
00:31:07,875 --> 00:31:09,208
اس کا نام مت کہنا۔
387
00:31:09,291 --> 00:31:12,416
ہمیں آپ کے قوانین کی پرواہ نہیں
ہے۔ ہم پیٹر پین کے ساتھ آئے تھے۔
388
00:31:14,500 --> 00:31:15,875
اور وہ ہمیں بچانے والا ہے۔
389
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
اس نے اپنا نام بتایا۔
390
00:31:17,583 --> 00:31:19,958
ریچھ کو پھانسی دینے کے بعد اس پر ڈبس کرتا ہے۔
391
00:31:24,916 --> 00:31:26,541
کیا وہ تمہیں بچانے والا ہے؟
392
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
ٹھیک ہے... شاید۔
393
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
امید ہے.
394
00:31:35,458 --> 00:31:36,458
امید
395
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
زیادہ تر دن، مجھے اس لفظ سے نفرت ہے۔
396
00:31:41,250 --> 00:31:42,458
لیکن اس موقع پر...
397
00:31:46,583 --> 00:31:47,583
میں حیران ہوں.
398
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
مسٹر سمی
399
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
جی ہاں، کیپ؟
400
00:31:53,833 --> 00:31:55,458
کیا آپ وہی سوچ رہے ہیں جو میں سوچ رہا ہوں؟
401
00:31:55,541 --> 00:31:59,000
- تختہ۔
-وہ انہیں تختی پر چلنے والا ہے۔
402
00:31:59,583 --> 00:32:01,791
- ابھی ایک کپ چائے اچھی لگے گی۔
-نہیں.
403
00:32:05,541 --> 00:32:07,625
اپنے آپ کو اٹھو، لڑکوں.
404
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
ایک کورس مقرر کریں۔
405
00:32:11,541 --> 00:32:12,750
کھوپڑی راک کے لئے.
406
00:32:16,500 --> 00:32:19,208
ہیو ہو، ہیو ہو
407
00:32:19,291 --> 00:32:21,875
- ہیو ہو - اندھیرا اور خاموش
گہرائی میں شیطان ہیں۔
408
00:32:21,958 --> 00:32:24,208
اتنی سست اور خاموش
تو تم نیند میں نگل جاتے ہو۔
409
00:32:24,291 --> 00:32:26,500
ایک دم اور ایک دانت کے ساتھ
اور میں آپ کو سچ کہہ رہا ہوں
410
00:32:26,583 --> 00:32:29,041
تم ایک behemoth کے
پیٹ میں ابل رہے ہوں گے۔
411
00:32:29,125 --> 00:32:31,583
وہ سکل راک کی طرف جا رہے ہیں۔
412
00:32:32,000 --> 00:32:33,375
جس طرح میں ڈرتا تھا۔
413
00:32:34,000 --> 00:32:35,166
حیرت ہے کہ وہ اسے کیوں کہتے ہیں...
414
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
اوہ میرے...
415
00:32:43,041 --> 00:32:45,375
قزاقوں کے سکل راک پر
جانے کی صرف ایک وجہ ہے۔
416
00:32:46,208 --> 00:32:47,500
پھانسی قریب ہے۔
417
00:32:47,583 --> 00:32:49,125
ایک پھانسی؟
418
00:32:49,208 --> 00:32:51,958
پھر ہم کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟
چلو ان کو بچاتے ہیں۔
419
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
تاریک اور خاموش گہرائی میں شیطان ہیں۔
420
00:32:54,208 --> 00:32:56,541
اتنی سست اور خاموش
تو تم نیند میں نگل جاتے ہو۔
421
00:32:56,625 --> 00:32:58,916
ایک دم اور ایک دانت کے ساتھ
اور میں آپ کو سچ کہہ رہا ہوں
422
00:32:59,000 --> 00:33:00,833
تم ایک behemoth کے
پیٹ میں ابل رہے ہوں گے۔
423
00:33:02,791 --> 00:33:04,125
...آپ کی نظریں بیرون ملک
424
00:33:04,208 --> 00:33:06,250
اور اچانک ایک cephalopod کی سکشن
425
00:33:06,333 --> 00:33:08,750
کیا آپ نے دو بار سوچا ہے کہ میرا مشورہ لیں؟
426
00:33:08,833 --> 00:33:11,500
بغاوت کرنے والے کو فائرنگ کرنے والے دستے سے بھی ڈرنا چاہیے۔
427
00:33:11,583 --> 00:33:14,875
ہو!
428
00:33:21,333 --> 00:33:22,875
ہو!
429
00:33:26,375 --> 00:33:29,333
آپ یہاں نیورلینڈ میں
کہیں بھی جا سکتے ہیں۔
430
00:33:29,416 --> 00:33:30,625
اگر آپ کو راستہ معلوم ہے۔
431
00:33:30,708 --> 00:33:34,541
یہ خاص طور پر مفید ہے جب
آپ قزاقوں سے چھپانا چاہتے ہیں۔
432
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
جو میری ترجیح ہے۔
433
00:33:36,166 --> 00:33:38,000
کیپٹن ہک اتنا نفرت انگیز کیوں ہے؟
434
00:33:38,083 --> 00:33:40,625
- کیونکہ وہ بڑا ہوا۔
- اور غلط پلا بڑھا۔
435
00:33:40,708 --> 00:33:43,666
لیکن وہ اب بھی بہترین تلوار باز
ہے۔ - جو اسے بھی بناتا ہے...
436
00:33:43,750 --> 00:33:46,041
-سب سے بری. یہی وجہ ہے کہ
ہم اسے پیٹر کے پاس چھوڑ دیتے ہیں۔
437
00:33:46,125 --> 00:33:49,291
جس سے وہ نفرت کرتا ہے
کیونکہ پیٹر نے اپنا ہاتھ کاٹ دیا تھا۔
438
00:33:49,375 --> 00:33:51,750
اسے مگرمچھ کو کھلایا۔ ٹھیک
ہے، اس کی گھڑی کے ساتھ.
439
00:33:51,833 --> 00:33:54,916
- تم مگرمچھ کے بارے میں جانتے ہو؟
- اس طرح کہانی چلتی ہے۔
440
00:33:55,000 --> 00:33:57,708
رکو، آپ کا مطلب ہے کہ میں ایک کہانی میں ہوں؟
441
00:33:57,791 --> 00:33:59,041
شش!
442
00:34:15,750 --> 00:34:16,750
اس کی طرف مت دیکھو۔
443
00:34:19,916 --> 00:34:21,125
ارے نہیں.
444
00:34:22,166 --> 00:34:23,166
بیچارہ رابرٹ۔
445
00:34:25,916 --> 00:34:27,541
اوہ، دیکھو، وہ وہاں ہیں.
446
00:34:27,625 --> 00:34:29,666
نیکی کی خاطر، مائیکل تیر نہیں سکتا۔
447
00:34:37,250 --> 00:34:38,250
کپتان.
448
00:34:42,500 --> 00:34:43,500
افوہ
449
00:34:45,750 --> 00:34:47,375
لہر بڑھ رہی ہے۔
450
00:34:49,125 --> 00:34:51,041
غریب چھوٹی کاسٹ دور.
451
00:34:52,291 --> 00:34:53,291
مجھے بتاءو.
452
00:34:54,625 --> 00:34:56,625
تم کیا پکڑو گے؟
453
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
آپ کی امید؟
454
00:35:00,958 --> 00:35:02,125
یا آپ کی سانس؟
455
00:35:02,208 --> 00:35:03,208
آپ ہمیں مار نہیں سکتے۔
456
00:35:03,875 --> 00:35:06,041
- ہم نے کچھ غلط نہیں کیا ہے۔
-اوہ، ہاں آپ کے پاس ہے۔
457
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
آپ ابھی یہ کر رہے ہیں۔
458
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
میں نے تمہیں بچپن میں قصوروار پایا ہے
459
00:35:12,583 --> 00:35:15,041
اور ہمارے بچے نہیں ہو سکتے...
460
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
نیورلینڈ میں
461
00:35:17,041 --> 00:35:21,125
قاعدہ 44، نیور لینڈ میں کوئی بچہ نہیں۔
462
00:35:21,208 --> 00:35:23,583
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
463
00:35:23,666 --> 00:35:25,875
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
464
00:35:25,958 --> 00:35:28,333
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
465
00:35:28,416 --> 00:35:30,791
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
466
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
467
00:35:33,416 --> 00:35:35,708
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
468
00:35:35,791 --> 00:35:38,541
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
469
00:35:38,625 --> 00:35:41,541
نیورلینڈ میں کوئی بچہ نہیں ہے۔
470
00:35:41,625 --> 00:35:44,083
نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔
471
00:35:44,166 --> 00:35:46,625
نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔
472
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔
473
00:35:49,625 --> 00:35:52,250
نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔
474
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔
475
00:35:55,041 --> 00:35:57,166
نیورلینڈ میں بچوں کے علاوہ کوئی نہیں۔
476
00:35:57,250 --> 00:35:59,500
خاموش!
477
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
...نیورلینڈ میں
478
00:36:04,583 --> 00:36:05,583
تم.
479
00:36:07,208 --> 00:36:08,208
آپ کا نام کیا ہے؟
480
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
آپ نے میرے جہاز پر کتنی دیر تک خدمت کی ہے؟
481
00:36:15,125 --> 00:36:17,750
ہائے اپنے کپتان کو جواب دو۔
482
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
جعلی داڑھی۔
483
00:36:33,458 --> 00:36:35,541
مجھے کہنا پڑا، سمندری
ڈاکو ہونا آدھا برا نہیں ہے۔
484
00:36:35,625 --> 00:36:36,666
پین!
485
00:36:38,250 --> 00:36:39,583
میرا ہونا کہیں بہتر ہے۔
486
00:36:55,875 --> 00:36:57,416
مسٹر ریچھ!
487
00:37:00,666 --> 00:37:02,000
اوہ، وہ صرف دکھاوا کر رہا ہے۔
488
00:37:02,083 --> 00:37:04,291
اوہ، وہ ابھی تک نہیں دکھا رہا ہے.
489
00:37:20,375 --> 00:37:22,000
اب وہ دکھاوا کر رہا ہے۔
490
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
کیپٹن ہک۔
491
00:37:24,541 --> 00:37:27,125
بوڑھے آدمی، آپ پہننے کے
لیے قدرے خراب لگ رہے ہیں۔
492
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
آپ کو یقین ہے کہ آپ اپنے بیمار
بستر پر زیادہ خوش نہیں ہوں گے؟
493
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
آج نہیں لڑکا۔
494
00:37:33,291 --> 00:37:36,291
میں آج صبح اپنے دل
میں ایک دھن کے ساتھ اٹھا۔
495
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
کیا آپ جانتے ہیں کہ گریز کیا تھا؟
496
00:37:42,375 --> 00:37:44,625
یو ہو، یو ارے
497
00:37:44,708 --> 00:37:47,250
اوہ بھائی۔ ہک دوبارہ گا رہا ہے۔
498
00:37:47,333 --> 00:37:49,833
پیٹر پین آج فنا ہو جائے گا۔
499
00:37:50,625 --> 00:37:54,041
اندھیرا اور شیطانی آدمی۔ اپنے
عذاب سے ملنے کی تیاری کرو۔
500
00:37:54,625 --> 00:37:56,333
مغرور اور گستاخ نوجوان۔
501
00:37:57,833 --> 00:37:58,833
مجھ پر ہے!
502
00:38:13,625 --> 00:38:14,625
میرے ساتھ او.
503
00:38:15,125 --> 00:38:16,125
میرا اعتبار کریں.
504
00:38:16,583 --> 00:38:19,375
اوہ، صبح بخیر، مسٹر سمی.
505
00:38:28,000 --> 00:38:29,208
اوہ، پری.
506
00:38:53,250 --> 00:38:54,666
جان. مائیکل
507
00:38:54,750 --> 00:38:56,583
- وینڈی! --.ش ہ n.
508
00:38:56,666 --> 00:38:58,666
دیکھو انہوں نے مسٹر بیئر کے ساتھ کیا کیا۔
509
00:39:01,375 --> 00:39:02,375
اوہ میرے...
510
00:39:12,208 --> 00:39:13,291
جی ہاں! اس کی ٹوپی حاصل کرو!
511
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
خراب شکل!
512
00:39:25,916 --> 00:39:27,333
اوہ، ٹنکر بیل۔ شکر خدا کا.
513
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
کیا آپ ہماری مدد کر سکتے ہیں؟
514
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
جی ہاں!
515
00:39:35,041 --> 00:39:36,375
اوہ، وینڈی۔
516
00:39:37,291 --> 00:39:38,291
تم ابھی تک زندہ ہو!
517
00:39:38,375 --> 00:39:40,958
ہاں میں ہوں اور تم بھی۔
518
00:39:41,041 --> 00:39:42,708
میں نے سوچا کہ شاید آپ نے...
519
00:39:42,791 --> 00:39:43,833
مر گیا؟ فنا ہو گیا۔
520
00:39:43,916 --> 00:39:45,166
- بٹس پر اڑا دیا گیا؟
- جی ہاں!
521
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
موقع نہیں۔ میں بہت
اچھا ہوں مار نہ لینے میں...
522
00:39:51,625 --> 00:39:53,625
تم سمجھ گئے!
523
00:39:55,708 --> 00:39:58,791
میں نے آپ کو ہرا دیا۔
524
00:39:59,958 --> 00:40:03,666
مدد کے بارے میں سوچنا بھی نہیں، ٹنک۔
525
00:40:06,625 --> 00:40:07,833
منحوس پری۔
526
00:40:08,666 --> 00:40:10,666
بہت خراب فارم، کیپٹن ہک۔
527
00:40:12,125 --> 00:40:14,291
میری تمام خراب شکل، میں نے آپ سے سیکھا ہے۔
528
00:40:14,833 --> 00:40:16,041
اپنی چاپلوسی نہ کرو۔
529
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
تم ہمیشہ سے سڑے رہے ہو۔
530
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
ایک بدبودار، سڑی ہوئی کوڈ فش۔
531
00:40:25,750 --> 00:40:28,375
تم نے اپنے الفاظ سے
میرے دل میں چھرا گھونپا ہے۔
532
00:40:29,666 --> 00:40:31,083
آخری بار.
533
00:40:33,958 --> 00:40:37,333
اب میں اپنی تلوار سے بدلہ دوں گا۔
534
00:40:40,583 --> 00:40:42,875
اگر ہمت ہے تو مارو۔
535
00:40:44,291 --> 00:40:45,291
اور سچ مارو۔
536
00:40:47,583 --> 00:40:48,583
مرنے کے لیے
537
00:40:48,666 --> 00:40:51,875
- ایک بہت بڑا ایڈونچر ہوگا۔
- ایک بہت بڑا ایڈونچر۔
538
00:40:55,666 --> 00:40:56,875
ارے رک جاؤ!
539
00:41:01,041 --> 00:41:02,041
تم کون ہو؟
540
00:41:06,208 --> 00:41:07,833
میں نے آپ کو یہاں پہلے کبھی نہیں دیکھا!
541
00:41:08,750 --> 00:41:11,375
-اچھا، تم نے دیکھا، میں ہوں...
-وہ ایک وینڈی ہے۔
542
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
- ایک وینڈی!
- ایک وینڈی!
543
00:41:17,083 --> 00:41:18,166
ایک وینڈی؟
544
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
- وینڈی کیا ہے؟
- میں ایک وینڈی ہوں۔
545
00:41:22,041 --> 00:41:24,333
وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔
546
00:41:24,416 --> 00:41:29,625
اور میں لندن، انگلینڈ سے ہوں جہاں
حضرات بچوں کو نقصان نہیں پہنچاتے!
547
00:41:32,750 --> 00:41:34,041
ٹھیک ہے.
548
00:41:35,166 --> 00:41:39,083
-میں ہوں...
-کیپٹن ہک۔ میں جانتا ہوں.
549
00:41:40,750 --> 00:41:43,583
-اور ہم اندر ہیں...
-نیورلینڈ۔
550
00:41:45,625 --> 00:41:46,833
اور یہ بچہ...
551
00:41:47,666 --> 00:41:48,875
کوئی بچہ نہیں ہے؟
552
00:41:50,625 --> 00:41:53,791
نہ ہی میں شریف آدمی ہوں۔
553
00:41:54,750 --> 00:41:57,708
تو، اپنا الوداع کہو، وینڈی۔
554
00:41:59,208 --> 00:42:03,500
کیونکہ آپ اسے اس دنیا
میں دوبارہ نہیں دیکھ پائیں گے۔
555
00:42:09,041 --> 00:42:10,041
نہیں.
556
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
اوہ خدایا.
557
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
وہ ایک بڑا مگرمچھ ہے۔
558
00:42:27,166 --> 00:42:28,625
دیکھو!
559
00:42:28,708 --> 00:42:30,000
Avast، عظیم جانور!
560
00:42:36,750 --> 00:42:37,750
نہیں! نہیں! نہیں!
561
00:42:38,958 --> 00:42:39,958
اوہ میرے!
562
00:42:42,000 --> 00:42:44,916
رن! رن!
563
00:42:55,416 --> 00:42:56,958
ٹلی ہو!
564
00:42:58,791 --> 00:43:00,208
چلو بھئی. چلو.
565
00:43:54,250 --> 00:43:55,333
ٹھیک ہے، یہ مزہ تھا.
566
00:44:01,875 --> 00:44:04,625
یہ ایک ایڈونچر تھا۔ کیا
تم یہی نہیں چاہتے تھے؟
567
00:44:04,708 --> 00:44:08,000
ہاں، لیکن میں نے نہیں سوچا کہ اس کا مطلب
قزاقوں کے ذریعہ آسمان سے گولی مارنا ہے۔
568
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
یا ڈوب گیا۔
569
00:44:09,166 --> 00:44:10,916
یا ٹکڑے ٹکڑے کر دیا گیا۔
570
00:44:14,541 --> 00:44:17,125
ٹنکر بیل، میں آپ کو نہیں
سمجھا۔ آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
571
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
وہ کیا کہہ رہی ہے، میں نے دن بچایا۔
572
00:44:19,291 --> 00:44:21,041
آپ نے دن کو ایک طرح سے بچایا۔
573
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
آپ نے دن کا کچھ حصہ بچایا۔
574
00:44:22,625 --> 00:44:24,333
اور میں نے اس میں بہت اچھا کام کیا۔
575
00:44:25,666 --> 00:44:26,958
اور یہ ایسا نہیں ہے جیسے آپ کے پاس تھا۔
576
00:44:27,041 --> 00:44:29,083
- کوئی بھی مدد۔
- نہیں، میں نے نہیں کیا۔
577
00:44:29,166 --> 00:44:30,166
میں پیٹر پین ہوں۔
578
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
مجھے کبھی مدد کی ضرورت نہیں ہے۔
579
00:44:33,333 --> 00:44:35,541
آپ کے پاس ایک جادوئی
پری ہے جو آپ کو اڑاتی ہے۔
580
00:44:36,708 --> 00:44:39,958
آپ کی بولی لگانے کے لیے بچوں
کا ایک جھنڈا، ایک شہزادی جو آپ کے
581
00:44:40,041 --> 00:44:41,791
پیچھے اس وقت صفائی کرتی ہے
جب آپ قزاقوں کے ساتھ جنگ کرتے ہیں۔
582
00:44:42,625 --> 00:44:45,916
کیا آپ واقعی سوچتے ہیں کہ آپ
خود کیپٹن ہک کو شکست دے سکتے ہیں؟
583
00:44:46,000 --> 00:44:47,833
- گیگل کیا ہے؟
- ہمم
584
00:44:47,916 --> 00:44:49,958
بالکل، میں کر سکتا تھا. میں اسے ہمیشہ مارتا ہوں۔
585
00:44:50,041 --> 00:44:52,250
بس اسی طرح یہ کام کرتا ہے۔ ہمیشہ ہے.
586
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
ہمیشہ کرتے رہیں گے.
587
00:44:53,916 --> 00:44:56,166
اور اگر ایسا نہ ہو تو کیا ہوگا؟
588
00:44:57,125 --> 00:44:58,416
ہاں پھر کیا ہوگا؟
589
00:44:59,666 --> 00:45:00,833
ایسا کبھی نہیں ہو گا۔
590
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
- یہ کرے گا، پیٹر؟
- بالکل نہیں.
591
00:45:03,291 --> 00:45:04,666
یہ نیورلینڈ ہے۔
592
00:45:04,750 --> 00:45:06,500
جہاں کبھی کچھ نہیں بدلتا۔
593
00:45:07,375 --> 00:45:08,416
سب سے کم، میں.
594
00:45:10,083 --> 00:45:11,083
ٹھیک ہے۔
595
00:45:20,208 --> 00:45:22,208
یہ سچ نہیں ہے جو پیٹر
کہتا ہے، آپ جانتے ہیں؟
596
00:45:22,291 --> 00:45:23,416
کچھ چیزیں بدل جاتی ہیں۔
597
00:45:23,500 --> 00:45:25,625
- ہمیں بات نہیں کرنی ہے۔
- ہمیں بات نہیں کرنی ہے۔
598
00:45:25,708 --> 00:45:27,916
کیا؟ آپ کو کس چیز کے
بارے میں بات نہیں کرنی چاہئے؟
599
00:45:30,500 --> 00:45:32,250
ہک ہمیشہ ہک نہیں تھا۔
600
00:45:56,583 --> 00:45:58,083
ساتھ چلو، ہلچل مت کرو.
601
00:46:03,750 --> 00:46:04,958
یہ کونسی جگہ ہے؟
602
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
یہ گھر ہے۔
603
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
چلو بھئی.
604
00:46:19,875 --> 00:46:20,958
تم نہیں آ رہے ہو؟
605
00:46:21,041 --> 00:46:22,041
نہیں.
606
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
یہ ان کا گھر ہے، میرا نہیں۔
607
00:46:27,083 --> 00:46:28,708
آپ کا بھی نہیں، مجھے نہیں لگتا۔
608
00:46:31,583 --> 00:46:33,875
پتہ نہیں میرا گھر کہاں ہے...
609
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
یا جہاں میں یہ چاہتا ہوں۔
610
00:46:38,750 --> 00:46:39,750
تم کروگے.
611
00:46:43,083 --> 00:46:44,916
پہلی بار میں خود ہی باہر نکلا،
612
00:46:48,375 --> 00:46:49,958
میری عظیم دادی،
613
00:46:51,333 --> 00:46:53,333
وہ میرے پاس آئی اور کہنے لگی
614
00:46:54,125 --> 00:46:56,500
"اپنے پیروں تلے زمین کو محسوس کرو،
615
00:46:57,875 --> 00:47:01,375
"تاکہ تمہاری آنکھیں ستاروں کو تلاش کر سکیں۔
616
00:47:01,458 --> 00:47:03,291
"ماضی کو دل میں رکھو،
617
00:47:04,541 --> 00:47:08,166
"لیکن جان لو کہ تم یہاں سے
کہاں جاتے ہو، یہ تم پر منحصر ہے۔"
618
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
گہری نیند،
619
00:47:17,666 --> 00:47:19,291
وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔
620
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
پھر محفوظ گھر پہنچیں۔
621
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
ہیلو، وینڈی.
622
00:47:50,166 --> 00:47:51,875
ویسے آپ کو یہ جگہ کیسی لگی؟
623
00:47:52,708 --> 00:47:55,541
پیٹر نے اسے پایا۔ جیسے
اس نے ہم سب کو پایا۔
624
00:47:57,583 --> 00:47:58,958
جیسے اس نے مجھے پایا۔
625
00:47:59,875 --> 00:48:01,125
بالکل۔
626
00:48:29,208 --> 00:48:30,583
وینڈی؟
627
00:48:30,666 --> 00:48:32,333
کیا آپ ہمیں اب سونے کے وقت کی کہانی بتا سکتے ہیں؟
628
00:48:32,791 --> 00:48:35,000
-جی ہاں! سوتے وقت کی کھانیاں!
-جی ہاں! سوتے وقت کی کھانیاں!
629
00:48:36,625 --> 00:48:38,250
ہم ہمیشہ سے انتظار کر رہے ہیں۔
630
00:48:39,583 --> 00:48:40,916
ٹھیک ہے، میں کر سکتا ہوں،
631
00:48:42,416 --> 00:48:46,250
لیکن میں سوچ رہا تھا، شاید،
پیٹر ہمیں پہلے کوئی کہانی سنائے۔
632
00:48:46,708 --> 00:48:48,208
- کیا کے بارے میں؟
- میں نہیں جانتا.
633
00:48:49,708 --> 00:48:51,333
شاید آپ نیورلینڈ کیسے آئے؟
634
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
یا آپ کیپٹن ہک سے کیسے ملے۔
635
00:48:55,041 --> 00:48:57,416
یہ ایک بہت ہی مختصر کہانی
ہے اور یہ اس طرح ہے...
636
00:48:58,041 --> 00:49:00,750
میں نے کیپٹن ہک کا مقابلہ ایک ڈوئل
میں کیا اور میں نے اس کا ہاتھ کاٹ دیا۔
637
00:49:00,833 --> 00:49:02,458
جی ہاں. جی ہاں. یہ سب جانتے ہیں۔
638
00:49:03,416 --> 00:49:04,666
تم دونوں کی ملاقات کیسے ہوئی؟
639
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
تم نے پہلی جگہ
لڑائی کیوں شروع کی؟
640
00:49:07,541 --> 00:49:08,958
کیونکہ وہ قزاق ہے۔
641
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
اور میں پیٹر پین ہوں۔
642
00:49:11,583 --> 00:49:13,833
لیکن یقیناً یہ اتنا آسان نہیں ہو سکتا۔
643
00:49:13,916 --> 00:49:14,916
کیوں نہیں؟
644
00:49:16,333 --> 00:49:17,583
کیونکہ کبھی بھی کچھ نہیں ہوتا۔
645
00:49:19,458 --> 00:49:20,458
تم دونوں کہاں سے ہو؟
646
00:49:21,708 --> 00:49:23,333
اس کی ماں اور باپ کہاں ہیں؟
647
00:49:23,958 --> 00:49:24,958
کہاں ہیں آپ کے؟
648
00:49:25,041 --> 00:49:27,208
اوہ، یہ ایک چال سوال ہے۔
649
00:49:28,041 --> 00:49:31,208
یہ Neverland ہے
جہاں ماں اور باپ نہیں ہیں۔
650
00:49:31,291 --> 00:49:32,500
وہاں کیوں نہیں ہیں؟
651
00:49:33,041 --> 00:49:34,500
مجھے اپنی ماں یاد نہیں ہے۔
652
00:49:34,583 --> 00:49:36,125
ٹھیک ہے، اب آپ کی ضرورت نہیں ہے.
653
00:49:36,750 --> 00:49:38,166
وینڈی ہماری ماں ہو سکتی ہے۔
654
00:49:38,833 --> 00:49:39,833
نیکی، نہیں.
655
00:49:40,500 --> 00:49:42,708
مجھے یہ بھی نہیں معلوم
کہ میں ماں بننا چاہتی ہوں۔
656
00:49:43,791 --> 00:49:44,875
لیکن میرے پاس اب بھی ایک ہے۔
657
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
تو کیا تم،
658
00:49:47,416 --> 00:49:48,416
اور آپ،
659
00:49:49,458 --> 00:49:50,458
اور آپ سب۔
660
00:49:52,208 --> 00:49:53,625
وہاں کہیں باہر...
661
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
وہ آپ کو یاد کرتی ہے۔
662
00:50:01,541 --> 00:50:03,291
وہ تم سے بہت پیار کرتی ہے۔
663
00:50:04,083 --> 00:50:05,750
مجھے اپنی ماں کو دوبارہ دیکھنے میں کوئی اعتراض نہیں ہوگا۔
664
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
جی ہاں، آپ کریں گے.
665
00:50:08,416 --> 00:50:10,875
اگر آپ گھر واپس چلے گئے تو یہ
ہمارے سارے مزے کا خاتمہ ہوگا۔
666
00:50:10,958 --> 00:50:11,958
ہماری تمام مہم جوئی۔
667
00:50:12,625 --> 00:50:15,291
آپ نے جو کچھ چھوڑا ہے وہ بڑا ہو رہا ہے۔
668
00:50:19,250 --> 00:50:22,083
یہ کبھی بھی اچھا نہیں ہوتا جب پیٹر
دروازے بند کرنا شروع کر دیتا ہے۔
669
00:50:22,583 --> 00:50:24,500
مجھے افسوس ہے کہ میں نے ایک کہانی مانگی، وینڈی۔
670
00:50:24,583 --> 00:50:26,083
اوہ، یہ تمہارا قصور نہیں ہے۔
671
00:50:27,958 --> 00:50:29,375
کہ کس طرح کے بارے میں...
672
00:50:33,875 --> 00:50:36,708
اس کے بجائے میں آپ کو لوری گانا کیسا؟
673
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
لوری کیا ہے؟
674
00:50:38,916 --> 00:50:42,458
یہ ایک ایسا گانا ہے جو میری ماں مجھے
اور میرے بھائی کبھی کبھی گاتے ہیں۔
675
00:50:43,625 --> 00:50:45,208
مجھے یقین ہے کہ یہ اس طرح ہوتا ہے...
676
00:50:49,250 --> 00:50:54,958
یہ سونے کا وقت ہے، میرے دوست
677
00:50:55,791 --> 00:51:02,583
اور تفریح کا خواب جو کبھی ختم نہیں ہوتا
678
00:51:03,208 --> 00:51:08,833
اوپر کی تیز مہم جوئی کی طرح
679
00:51:09,583 --> 00:51:14,666
اور گرجتی آگ اور ماں کی محبت
680
00:51:15,125 --> 00:51:21,625
جب وہ چاندنی میں مڑتی ہے۔
681
00:51:22,291 --> 00:51:28,625
وہ جانتی ہے کہ آپ رات سے اوپر ہیں۔
682
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
کیا تم سنتے ہو؟
683
00:51:38,166 --> 00:51:39,291
وہ کیا ہے؟
684
00:51:39,375 --> 00:51:40,875
پھل چمگادڑ.
685
00:51:40,958 --> 00:51:42,291
وہ سال کے اس وقت آتے ہیں۔
686
00:51:42,375 --> 00:51:43,666
نہیں سنو...
687
00:51:46,666 --> 00:51:47,666
مجھے یقین ہے،
688
00:51:51,916 --> 00:51:54,375
میں نے پہلے بھی ایسا کچھ سنا ہے۔
689
00:52:20,333 --> 00:52:23,750
پیارے، ٹنکر بیل، کاش
میں آپ کو سمجھ سکتا۔
690
00:52:27,541 --> 00:52:29,375
مجھے نہیں لگتا کہ پیٹر بھی کر سکتا ہے۔
691
00:52:29,458 --> 00:52:31,458
وہ اصل میں نہیں سنتا، کیا وہ؟
692
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
ٹھیک ہے، یہ اس کا نقصان ہے، آپ کا نہیں.
693
00:52:39,291 --> 00:52:41,625
مجھے یقین ہے کہ آپ نے کہنے
کے لیے صرف حیرت انگیز باتیں کی ہیں۔
694
00:53:10,291 --> 00:53:11,416
"جیمز۔"
695
00:53:12,083 --> 00:53:13,083
جیمز کون ہے؟
696
00:53:18,583 --> 00:53:19,583
اوہ۔
697
00:53:25,125 --> 00:53:26,125
پیٹر؟
698
00:53:28,833 --> 00:53:31,041
اوہ، پیٹر، چلو.
699
00:53:31,791 --> 00:53:33,083
ایسے مت بنو۔
700
00:53:38,625 --> 00:53:41,166
- یہ کیا ہے؟
- یہ ایک بوسہ ہے۔
701
00:53:41,875 --> 00:53:44,708
میں نے اسے آپ کے لیے بنایا ہے، تو ہم دونوں کے پاس ایک ہوگا۔
702
00:53:45,791 --> 00:53:47,208
میں نے سوچا کہ ہم دوست بنیں گے۔
703
00:53:48,041 --> 00:53:49,875
اس کے بجائے، ہم صرف...
704
00:53:49,958 --> 00:53:51,041
لڑائی.
705
00:53:53,833 --> 00:53:55,250
بالکل آپ اور ہک کی طرح۔
706
00:53:59,875 --> 00:54:01,791
ہک آپ کا دوست تھا، کیا وہ نہیں تھا؟
707
00:54:04,291 --> 00:54:05,500
وہ میرا بہترین دوست تھا۔
708
00:54:08,375 --> 00:54:09,791
اور پہلا کھویا ہوا لڑکا۔
709
00:54:11,416 --> 00:54:12,500
اور کیا ہوا؟
710
00:54:14,458 --> 00:54:18,041
میرا اندازہ ہے کہ نیورلینڈ...
اس کے لیے کافی اچھا نہیں تھا۔
711
00:54:21,208 --> 00:54:24,041
وہ ایک صبح بغیر کسی لفظ کے چلا گیا۔
712
00:54:25,375 --> 00:54:26,708
اور مجھے اکیلا چھوڑ دیا۔
713
00:54:28,875 --> 00:54:31,250
جب وہ واپس آیا تو وہ بدل گیا تھا۔
714
00:54:32,916 --> 00:54:33,916
وہ ظالم تھا۔
715
00:54:34,875 --> 00:54:36,166
برائی
716
00:54:36,250 --> 00:54:39,250
کیا وہ تھا؟ یا وہ ابھی بڑا ہوا تھا؟
717
00:54:39,333 --> 00:54:40,458
مختلف کیا ہے؟
718
00:54:44,916 --> 00:54:46,625
اس لیے آپ کو کبھی نہیں چھوڑنا چاہیے۔
719
00:54:47,916 --> 00:54:50,083
کون جانتا ہے کہ تم جاؤ گے تو کیا بنو گے۔
720
00:54:50,166 --> 00:54:51,625
میں رہوں گا تو کیا بنوں گا؟
721
00:54:51,708 --> 00:54:54,791
کچھ نہیں بس تم ہو. میری طرح.
722
00:54:57,750 --> 00:54:59,666
میں نے واقعی سوچا کہ آپ یہاں خوش ہوں گے۔
723
00:55:01,083 --> 00:55:02,208
ہاں، میں نے بھی کیا۔
724
00:55:03,416 --> 00:55:06,583
لیکن نیورلینڈ بالکل وہی نہیں
ہے جس کی میں توقع کر رہا تھا۔
725
00:55:08,541 --> 00:55:11,208
پیٹر، یہ بہت زیادہ حقیقی ہے۔
726
00:55:11,291 --> 00:55:15,041
یقیناً یہ حقیقی ہے۔ یہ
صرف ایک مختلف حقیقت ہے۔
727
00:55:15,708 --> 00:55:16,708
ایک بہتر حقیقی۔
728
00:55:18,583 --> 00:55:20,583
-پیٹر...
-گڈ نائٹ، وینڈی۔
729
00:55:44,458 --> 00:55:45,458
مسٹر ریچھ۔
730
00:56:00,291 --> 00:56:04,083
وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔
731
00:56:08,041 --> 00:56:10,208
گانے والی چھوٹی لڑکی
732
00:56:11,541 --> 00:56:13,166
لندن، انگلینڈ کے.
733
00:56:15,666 --> 00:56:19,500
تمہاری آواز نے مجھے اپنے پرانے گھر کی طرف کھینچ لیا۔
734
00:56:22,291 --> 00:56:23,291
شکریہ
735
00:57:13,666 --> 00:57:14,750
تم سمجھ گئے!
736
00:57:22,833 --> 00:57:24,208
اپ کہاں ہیں؟
737
00:57:29,958 --> 00:57:35,875
کتنی بار ہم نے ان کھنڈرات
میں چھپ چھپانے کا کھیل کھیلا۔
738
00:57:39,666 --> 00:57:41,458
آپ ہمیشہ چھپنے میں بہترین تھے۔
739
00:57:45,750 --> 00:57:46,750
پھر دوبارہ...
740
00:57:47,500 --> 00:57:49,000
میں ہمیشہ بہترین تھا...
741
00:57:51,250 --> 00:57:53,125
آپ کو ڈھونڈنے پر!
742
00:57:58,583 --> 00:57:59,583
کیپٹن ہک؟
743
00:58:01,125 --> 00:58:02,125
جی ہاں.
744
00:58:04,375 --> 00:58:05,916
مجھے نہیں لگتا کہ مجھے یہ ایڈونچر پسند ہے۔
745
00:58:33,500 --> 00:58:34,500
پیٹر!
746
00:58:35,125 --> 00:58:36,125
پیٹر!
747
00:58:36,791 --> 00:58:38,000
نہیں!
748
00:58:43,083 --> 00:58:44,625
تم نے کیا کیا ہے؟
749
00:58:48,291 --> 00:58:49,291
میں یہ مکمل کر چکا ہوں.
750
00:58:49,375 --> 00:58:50,375
پیٹر!
751
00:58:51,875 --> 00:58:53,666
میں نے پیٹر پین کو مارا ہے۔
752
01:00:37,916 --> 01:00:39,250
مجھے ایک لفظ چاہیے...
753
01:00:40,166 --> 01:00:41,250
کے ساتھ...
754
01:00:41,916 --> 01:00:42,916
تم!
755
01:00:49,333 --> 01:00:51,708
- میرے پاس تم سے کہنے کو کچھ نہیں ہے۔
- پھر سنو۔
756
01:01:17,166 --> 01:01:18,166
وہ کیا ہے؟
757
01:01:19,250 --> 01:01:21,166
ہاں، یہ صرف ہے...
یہ صرف ایک لوری ہے۔
758
01:01:21,250 --> 01:01:23,583
ہاں مگر کیوں...
759
01:01:24,750 --> 01:01:27,250
کیا یہ مجھے کچھ یاد دلاتا ہے؟
760
01:01:30,416 --> 01:01:32,250
- اسے کھولو!
-جی ہاں.
761
01:01:33,250 --> 01:01:34,916
چابیاں کہاں ہیں؟ چابیاں چابیاں چابیاں
762
01:01:35,000 --> 01:01:37,666
یہ کہاں سے آتا ہے؟ مجھے بتاءو.
763
01:01:37,750 --> 01:01:39,375
-میں نہیں جانتا.
-مجھے بتاءو!
764
01:01:41,125 --> 01:01:43,500
مجھے ایسا کیوں لگتا ہے...
765
01:01:44,375 --> 01:01:45,708
میں نہیں کہہ سکتا تھا۔
766
01:01:45,791 --> 01:01:47,875
یہ صرف کچھ تھا جو میری ماں ہمیں گاتی ہے۔
767
01:01:47,958 --> 01:01:48,958
آپ کا کون؟
768
01:01:50,125 --> 01:01:51,125
میری ماں.
769
01:01:59,625 --> 01:02:00,708
جی بلکل.
770
01:02:14,708 --> 01:02:17,416
میں جانتا ہوں کہ آپ ہمیشہ
ایسے نہیں تھے، کیپٹن ہک۔
771
01:02:20,000 --> 01:02:21,791
میں جانتا ہوں کہ آپ اور پیٹر دوست تھے۔
772
01:02:23,000 --> 01:02:24,500
میں نے کہانیاں سنی ہیں۔
773
01:02:25,583 --> 01:02:26,666
کیا آپ نے؟
774
01:02:27,458 --> 01:02:28,541
آپ نے نیورلینڈ چھوڑ دیا۔
775
01:02:29,875 --> 01:02:31,708
اور جب تم واپس آئے تو تم...
776
01:02:31,791 --> 01:02:32,833
برائی
777
01:02:35,708 --> 01:02:36,708
جی ہاں.
778
01:02:36,791 --> 01:02:37,833
ہمم
779
01:02:40,583 --> 01:02:42,000
اس میں سچائی ہے۔
780
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
لیکن اس نے سب سے اہم حصہ چھوڑ دیا۔
781
01:02:52,500 --> 01:02:54,083
میں نے صرف نیورلینڈ نہیں چھوڑا۔
782
01:02:58,458 --> 01:02:59,666
پیٹر نے آپ کو جانے دیا۔
783
01:03:00,416 --> 01:03:01,416
وہاں یہ ہے۔
784
01:03:03,166 --> 01:03:04,625
اسٹکنگ پوائنٹ ہے۔
785
01:03:07,000 --> 01:03:09,791
میرے ایک زمانے کے اور سب
سے اچھے دوست نے مجھے
786
01:03:09,875 --> 01:03:11,458
ملک بدر کر دیا، یہ سب
اس لیے کہ میں نے اپنی...
787
01:03:19,958 --> 01:03:21,958
میں نے کھو دیا...
788
01:03:27,375 --> 01:03:28,375
میرا...
789
01:03:43,291 --> 01:03:44,291
اپ کی والدہ؟
790
01:03:44,375 --> 01:03:46,375
ہاں میری ماں۔
791
01:03:50,041 --> 01:03:51,875
جس نے مجھے وہی گانا گایا۔
792
01:03:54,458 --> 01:03:55,875
کیا یہ اتنی خوفناک چیز ہے،
793
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
ماں کو یاد کرنا؟
794
01:03:58,583 --> 01:04:00,916
نہیں، بالکل، ایسا نہیں ہے۔
795
01:04:01,000 --> 01:04:03,375
یہ بتاؤ اپنے عزیز دوست کو،
796
01:04:04,416 --> 01:04:06,083
کیونکہ اس نے یقیناً کچھ اور سوچا تھا۔
797
01:04:09,083 --> 01:04:11,750
اور کیا تم جانتے ہو، اس سب کے
بعد، میں نے اسے کبھی نہیں پایا۔
798
01:04:12,458 --> 01:04:13,875
میں نے اسے کبھی گھر نہیں بنایا۔
799
01:04:13,958 --> 01:04:17,791
میں نے اپنی غریب، پیاری
ماں کو پھر کبھی نہیں دیکھا۔
800
01:04:20,416 --> 01:04:23,833
میں نے نیورلینڈ چھوڑ دیا اور میں سمندر میں کھو گیا۔
801
01:04:27,333 --> 01:04:28,625
میں یقیناً ہلاک ہو جاتا،
802
01:04:30,541 --> 01:04:32,541
کیا مجھے یہاں اس آدمی نے نہیں بچایا؟
803
01:04:34,250 --> 01:04:38,791
میں وہاں تھا، مجھے
قزاقوں نے بچایا اور اٹھایا۔
804
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
اور بار بار، میں ان کا کپتان بن گیا۔
805
01:04:42,416 --> 01:04:47,208
اور میں، باری باری
انہیں واپس یہاں لایا۔
806
01:04:47,833 --> 01:04:48,833
لیکن کیوں؟
807
01:04:50,375 --> 01:04:52,875
اگر پطرس نے آپ کو اتنی
تکلیف دی ہے تو واپس کیوں آؤ؟
808
01:04:52,958 --> 01:04:54,375
کیونکہ وہ میرا دوست تھا۔
809
01:04:56,666 --> 01:04:57,708
میں یہاں خوش ہوتا۔
810
01:04:57,791 --> 01:05:00,000
- آپ دوبارہ خوش ہو سکتے ہیں۔
-نہیں.
811
01:05:00,083 --> 01:05:02,333
میرا خوشی کا وقت ضائع ہو گیا ہے۔
812
01:05:02,875 --> 01:05:07,875
میں جو کچھ بھی ہو سکتا تھا
اس میں کمی کر دی گئی ہے۔
813
01:05:10,125 --> 01:05:11,125
یہ...
814
01:05:17,458 --> 01:05:19,000
بڑا ہونا ایسا ہی لگتا ہے
815
01:05:20,041 --> 01:05:21,041
نہیں.
816
01:05:21,833 --> 01:05:24,416
جب آپ غلط ہو جاتے
ہیں تو ایسا لگتا ہے۔
817
01:05:29,125 --> 01:05:31,833
آپ مجھے ایک ایسا بچہ سمجھتے ہیں
818
01:05:31,916 --> 01:05:33,625
جو صحیح اور غلط
میں فرق جانتا ہے۔
819
01:05:35,458 --> 01:05:37,708
اور میں تمہیں ایک آدمی دکھاؤں گا۔
820
01:05:39,666 --> 01:05:42,500
جو یاد نہیں رکھ سکتا کہ یہ
پہلی جگہ کیوں اہمیت رکھتا ہے۔
821
01:05:46,583 --> 01:05:49,000
ان میں سے ہر آخری کو پھانسی دیں۔
822
01:05:56,416 --> 01:05:58,166
- نہیں! رکو! رکو!
- ادھر آو!
823
01:05:58,791 --> 01:05:59,833
مجرم!
824
01:05:59,916 --> 01:06:02,916
جیمز، کیا آپ کو
ایسا نہیں لگتا...
825
01:06:05,000 --> 01:06:09,000
میں کیپٹن ہک ہوں۔
826
01:06:09,875 --> 01:06:11,958
برائے مہربانی رکیئے! مجھے لے جاؤ.
827
01:06:13,750 --> 01:06:15,500
اس کے بجائے مجھے لے لو!
828
01:06:16,791 --> 01:06:18,791
وہ صرف بچے ہیں، انہیں جینے دو۔
829
01:06:21,041 --> 01:06:23,250
جب وہ بڑے ہوں گے تو
اچھے سمندری ڈاکو ہوں گے،
830
01:06:23,958 --> 01:06:25,166
خاص طور پر وہ دو.
831
01:06:25,791 --> 01:06:27,041
براہ کرم مجھے لے جائیں۔
832
01:06:29,833 --> 01:06:32,458
آپ کی وسعت قابل تعریف ہے۔
833
01:06:34,916 --> 01:06:36,916
شاید یہ ایک بڑی سپلیش کی قیادت کرے گا.
834
01:06:39,541 --> 01:06:40,791
نہیں! وینڈی! نہیں!
835
01:06:42,291 --> 01:06:44,291
وینڈی! نہیں! وینڈی!
836
01:06:45,291 --> 01:06:46,500
جان، مجھے افسوس ہے۔
837
01:06:48,125 --> 01:06:49,250
نہیں، وینڈی!
838
01:07:16,666 --> 01:07:17,666
Puhkitinin kguh weichitdaan.
839
01:07:17,750 --> 01:07:19,291
سب کہاں ہیں؟ ٹنک کہاں ہے؟
840
01:07:20,041 --> 01:07:21,208
میرے کھوئے ہوئے لڑکے کہاں ہیں؟
841
01:07:23,333 --> 01:07:24,500
وہ لے گئے تھے۔
842
01:07:25,541 --> 01:07:26,583
ہک کی طرف سے؟
843
01:07:51,791 --> 01:07:52,916
مجھے آپ کی مدد کرنے دو.
844
01:08:20,791 --> 01:08:24,625
ایک راستہ کھولتا ہے جہاں سفر کرنے والے
845
01:08:24,708 --> 01:08:29,708
زمین سے واپس نہ آنا۔
846
01:08:29,791 --> 01:08:34,625
تو ایک چھوٹی ہاپ لیں، اور چمڑے پر بوب کریں۔
847
01:08:34,708 --> 01:08:39,916
ساحل تلاش کریں، ہمیشہ کے لیے
848
01:08:40,000 --> 01:08:43,416
میلی ہوائیں ۔
849
01:08:43,500 --> 01:08:48,791
اور سمندروں کے پیچھے
850
01:08:49,458 --> 01:08:54,541
ایلیگیٹر سے بچو، خالق کا مقابلہ کرو
851
01:08:54,625 --> 01:09:00,291
تیری آنکھیں دیکھیں گی، اسرار کو
852
01:09:00,375 --> 01:09:04,250
میلی ہوائیں ۔
853
01:09:04,333 --> 01:09:10,333
اور سمندروں کے پیچھے
854
01:09:10,916 --> 01:09:15,125
اور جیسے جیسے آپ گہرائی میں
ڈوبتے ہیں اور کاٹنے والے کو گھورتے ہیں۔
855
01:09:15,208 --> 01:09:19,875
جو لیویتھنز کی زبانوں پر انتظار کرتا ہے۔
856
01:09:19,958 --> 01:09:24,500
اور ان میں سے بہت کچھ ہے،
آپ نیچے کو ہاتھ نہیں لگائیں گے۔
857
01:09:24,583 --> 01:09:29,708
اور جیسا کہ ہم نے تجویز کیا،
آپ آہستہ آہستہ ہضم ہو رہے ہیں۔
858
01:09:29,791 --> 01:09:33,291
مچھلی کا کھانا
859
01:09:33,375 --> 01:09:38,375
اور سمندر کے پیچھے
860
01:09:43,041 --> 01:09:44,041
پھر الوداع۔
861
01:09:46,291 --> 01:09:50,208
وینڈی مائرا انجیلا ڈارلنگ۔
862
01:09:51,375 --> 01:09:56,333
پانی میں، کوئی بیٹا یا بیٹی نہیں
863
01:09:56,416 --> 01:10:01,833
پینے سے بچ جاتا ہے، وہ ضرور ڈوب جائیں گے۔
864
01:10:02,125 --> 01:10:06,083
میلی ہوائیں ۔
865
01:10:06,166 --> 01:10:12,583
اور سمندروں کے پیچھے
866
01:10:12,666 --> 01:10:14,250
میلی ہوائیں ۔
867
01:10:14,333 --> 01:10:16,208
خوشگوار خیالات سوچیں۔
868
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
مسٹر سمی
869
01:11:08,458 --> 01:11:09,666
مسٹر سمی
870
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
جی ہاں، جناب۔ جی سر.
871
01:11:15,125 --> 01:11:18,041
- کیا تم نے ایک چھڑکاؤ سنا؟
- بالکل، کیپٹن.
872
01:11:18,125 --> 01:11:19,125
یہ تھا، آہ...
873
01:11:21,541 --> 01:11:23,875
- اصل میں...
- میں نے ایک نہیں سنا۔
874
01:11:24,333 --> 01:11:25,458
نہ ہی میں۔
875
01:11:25,541 --> 01:11:27,375
لیکن مجھے یقین ہے کہ ایک آنے والا ہے۔
876
01:11:33,125 --> 01:11:35,250
ٹھیک ہے، اس نے یقینی
طور پر اب تک پانی مارا ہوگا۔
877
01:11:35,333 --> 01:11:38,416
سوائے اس کے کہ وہ بہت آہستہ سے گرے۔
878
01:11:41,541 --> 01:11:44,916
کیا کسی نے سناٹا ہے؟
879
01:11:45,000 --> 01:11:46,416
- کیا کوئی چھڑکاؤ تھا؟ - ممممم۔
880
01:12:23,083 --> 01:12:24,708
ایسا کیوں لگتا ہے...
881
01:12:35,208 --> 01:12:36,916
- وینڈی!
- وینڈی!
882
01:12:37,916 --> 01:12:39,250
آپ کے پاس لڑکے کا جادو ہے۔
883
01:12:40,166 --> 01:12:42,875
نہیں یہ جادو کسی لڑکے کا نہیں ہے۔
884
01:12:46,166 --> 01:12:47,958
ہمارے پاس اب بھی تم سے زیادہ تعداد ہے لڑکی۔
885
01:12:48,416 --> 01:12:50,166
مٹھی کے اوپر ہک حوالے کریں۔
886
01:12:51,458 --> 01:12:55,708
میرے آدمی اپنے کپتان کے
لیے اپنی جانیں دے دیں گے۔
887
01:12:56,541 --> 01:12:57,541
جی ہاں.
888
01:12:58,291 --> 01:13:01,208
لیکن اس کے جہاز کے بغیر کپتان کیا ہے؟
889
01:13:26,041 --> 01:13:27,958
سمی!
890
01:13:29,916 --> 01:13:31,375
-مسٹر. سمی
- جی ہاں، کیپ.
891
01:13:32,333 --> 01:13:34,208
میرا جہاز پانی میں واپس لاؤ۔
892
01:13:36,750 --> 01:13:39,458
- پہیے پر ہاتھ! وہیل پر ہاتھ!
893
01:13:39,541 --> 01:13:41,708
لنگر چھوڑ دو! اسے جلدی کرو!
894
01:13:51,208 --> 01:13:52,208
یہ ہے کہ؟
895
01:13:52,291 --> 01:13:54,166
- مجھے لگتا ہے کہ یہ ہو سکتا ہے.
-یہ نہیں ہو سکتا!
896
01:13:56,250 --> 01:13:57,250
لیکن یہ ضرور ہے۔
897
01:14:08,041 --> 01:14:09,250
-پیٹر!
-پیٹر!
898
01:14:09,333 --> 01:14:10,708
-پیٹر!
-پین!
899
01:14:28,666 --> 01:14:29,666
مجھے یاد کرنا؟
900
01:14:31,125 --> 01:14:32,666
اس سے زیادہ آپ کو کبھی معلوم ہوگا۔
901
01:14:35,375 --> 01:14:37,916
اچھا، اگر ان میں سے ایک دوسرے
کو مار ڈالے تو مجھے جگا دو۔
902
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
دوبارہ
903
01:14:43,708 --> 01:14:45,208
تم نے یہ کیسے کیا، لڑکے؟
904
01:14:47,000 --> 01:14:48,541
آپ کیسے بچ گئے؟
905
01:14:50,791 --> 01:14:52,791
ایمان، اعتماد اور پکسی کی دھول۔
906
01:14:52,875 --> 01:14:53,875
نہیں.
907
01:14:54,500 --> 01:14:55,833
اس بار کوئی پکسی ڈسٹ نہیں۔
908
01:14:55,916 --> 01:14:56,916
کوئی جادو نہیں۔
909
01:14:57,833 --> 01:14:58,833
کوئی چالیں نہیں۔
910
01:15:00,166 --> 01:15:01,875
میرے دوستوں کی طرف سے بس تھوڑی سی مدد۔
911
01:15:03,083 --> 01:15:05,083
آپ نے مجھ سے دوستوں کی بات کرنے کی ہمت کی۔
912
01:15:06,208 --> 01:15:08,833
جب اب آپ سب میرے ہیں؟
913
01:15:13,708 --> 01:15:14,958
فخر...
914
01:15:16,458 --> 01:15:18,083
اور گستاخ نوجوان،
915
01:15:21,166 --> 01:15:22,416
اپنی تلوار اٹھاؤ.
916
01:15:24,250 --> 01:15:25,500
اداس اور ناپاک آدمی،
917
01:15:28,916 --> 01:15:29,916
ایک آخری بار.
918
01:15:48,916 --> 01:15:50,625
اوہ!
919
01:16:06,250 --> 01:16:07,458
دفع ہوجاؤ!
920
01:16:09,416 --> 01:16:10,541
بچوں کو حاصل کرو!
921
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
قزاقوں کو حاصل کریں!
922
01:16:18,250 --> 01:16:19,666
- میرے پاس ریچھ ہے!
- ارے!
923
01:16:19,750 --> 01:16:21,000
ریچھ میرا ہے!
924
01:16:21,833 --> 01:16:24,041
مجھے میرا ریچھ واپس دو!
925
01:16:33,333 --> 01:16:35,166
یہ واپس دو!
926
01:16:35,250 --> 01:16:37,125
میرے بھائی کو ہاتھ مت لگانا!
927
01:16:37,500 --> 01:16:38,916
یا اس کا ریچھ!
928
01:17:04,833 --> 01:17:05,833
اہ!
929
01:17:33,708 --> 01:17:34,958
بالکل پرانے زمانے کی طرح۔
930
01:17:35,791 --> 01:17:38,583
آپ کی ساری اوقات پرانی ہے کپتان۔
931
01:17:58,583 --> 01:17:59,583
اس پر!
932
01:18:08,708 --> 01:18:10,166
مائیکل، چلو۔
933
01:18:41,125 --> 01:18:43,250
-اوہ!
-تقریبا وہاں.
934
01:18:48,750 --> 01:18:49,958
اوہ۔ وہ قریب تھا۔
935
01:18:50,041 --> 01:18:52,458
بچو، مجھے وہ پہیہ دو۔
936
01:18:54,916 --> 01:18:55,916
وینڈی!
937
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
مدد!
938
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
پتوار!
939
01:19:20,666 --> 01:19:23,041
ٹھیک ہے، جان،
مائیکل، کچھ پر لٹکا.
940
01:19:23,125 --> 01:19:24,791
سب، رکو!
941
01:19:30,166 --> 01:19:31,333
تین!
942
01:19:32,291 --> 01:19:33,333
دو!
943
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
ایک۔
944
01:20:24,125 --> 01:20:27,875
واہ! اوہو!
945
01:20:40,291 --> 01:20:41,875
رکو، پیٹر!
946
01:20:41,958 --> 01:20:43,041
نیچے مت دیکھو.
947
01:20:43,125 --> 01:20:44,458
پیٹر، نہیں! نہیں، رکو!
948
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
نہ جانے دو.
949
01:20:46,541 --> 01:20:47,625
پیٹر!
950
01:21:12,041 --> 01:21:15,208
کیا آپ جانتے ہیں، واقعی درد کیا ہے
951
01:21:16,625 --> 01:21:18,166
بوڑھے ہونے کے بارے میں؟
952
01:21:18,916 --> 01:21:22,333
یہ ٹوٹنے والی ہڈیاں نہیں ہیں۔
953
01:21:24,416 --> 01:21:25,791
یا ٹوٹے ہوئے خواب؟
954
01:21:26,666 --> 01:21:30,291
یا موت کا احساس بھی
955
01:21:31,625 --> 01:21:32,833
قریب تر
956
01:21:34,166 --> 01:21:37,416
یہ جاننا ہے کہ آپ کا
بہترین دوست آپ کو آنکھوں
957
01:21:37,500 --> 01:21:39,083
میں گھور سکتا ہے اور
آپ کو پہچان نہیں سکتا۔
958
01:21:39,166 --> 01:21:41,375
-آپ وہ ہیں جو چھوڑنا چاہتے تھے۔
-میں ایک بچہ تھا!
959
01:21:44,375 --> 01:21:45,458
رکو، رکو!
960
01:22:05,541 --> 01:22:06,625
آگے بڑھو لڑکا۔
961
01:22:07,541 --> 01:22:08,541
آگے بڑھو.
962
01:22:10,041 --> 01:22:13,541
لیکن ہم دونوں کے بغیر
نیورلینڈ کا تصور کریں۔
963
01:22:15,333 --> 01:22:16,666
ہماری لڑائیوں کے بغیر۔
964
01:22:17,583 --> 01:22:18,791
ہماری لڑائیاں۔
965
01:22:21,000 --> 01:22:22,000
میں جانتا ہوں
966
01:22:23,666 --> 01:22:24,916
تمھارے بغیر
967
01:22:26,500 --> 01:22:30,291
وہ آگ جو مجھے بھڑکاتی ہے بجھ جائے گی۔
968
01:22:31,291 --> 01:22:32,291
میرے بغیر،
969
01:22:33,291 --> 01:22:35,291
آپ کے پاس اس کے سوا کوئی چارہ نہیں ہوگا...
970
01:22:35,375 --> 01:22:37,375
- ایک حقیقی لڑکا ہو؟
-نہیں.
971
01:22:38,958 --> 01:22:41,250
نہیں، ایک حقیقی لڑکے کو بڑھنا پڑے گا۔
972
01:22:41,333 --> 01:22:42,625
ایک حقیقی لڑکا...
973
01:22:42,708 --> 01:22:43,833
معافی مانگیں گے۔
974
01:22:43,916 --> 01:22:45,791
معذرت خواہ؟
975
01:22:48,583 --> 01:22:49,583
کس لیے؟
976
01:22:50,333 --> 01:22:51,333
آپ کو تکلیف دینے کے لیے۔
977
01:22:53,583 --> 01:22:54,791
ایک بوسیدہ دوست ہونے کی وجہ سے۔
978
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
مجھے افسوس ہے کہ میں نے کیا کیا، کیپٹن ہک۔
979
01:23:07,583 --> 01:23:09,208
مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو تکلیف پہنچائی، جیمز۔
980
01:23:11,833 --> 01:23:13,125
آپ کو ایسا کرنا نہیں آتا۔
981
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
نہیں، ایسا نہیں ہے کہ یہ کیسے کام کرتا ہے۔
982
01:23:19,041 --> 01:23:20,458
میں چاہتا ہوں کہ تم لڑو۔
983
01:23:21,375 --> 01:23:23,750
- مجھے آپ سے لڑنے کی ضرورت ہے۔
- یہ اب مزہ نہیں ہے.
984
01:23:23,833 --> 01:23:26,416
یہ مذاق نہیں ہونا چاہئے!
985
01:23:27,000 --> 01:23:28,125
اوہ، کیپٹن.
986
01:23:30,083 --> 01:23:31,250
بڑے ہوجاؤ.
987
01:23:38,458 --> 01:23:39,583
آپ کو سمجھ آیا۔
988
01:23:39,875 --> 01:23:40,875
فکر مت کرو، جیمز.
989
01:23:40,958 --> 01:23:42,000
اوہ۔
990
01:23:42,083 --> 01:23:43,375
صرف خوشگوار خیالات سوچیں۔
991
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
پیٹر
992
01:23:57,125 --> 01:23:58,541
میرے پاس کوئی نہیں ہے۔
993
01:24:40,833 --> 01:24:42,250
کیا غلط ہے، پیٹر؟
994
01:24:44,750 --> 01:24:45,791
وہ میرا دوست تھا۔
995
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
ہم بھی آپ کے دوست ہیں، پیٹر۔
996
01:24:49,208 --> 01:24:50,875
ہم ہمیشہ آپ کے ساتھ ہیں، پیٹر.
997
01:24:51,666 --> 01:24:52,958
میں جانتا ہوں.
998
01:24:54,416 --> 01:24:56,416
اور مجھے خوشی ہے کہ آپ ہیں، لیکن...
999
01:25:00,291 --> 01:25:01,291
پیٹر،
1000
01:25:04,541 --> 01:25:07,208
کیا آپ کو نہیں لگتا کہ اب وقت آگیا ہے کہ
ہم ان کھوئے ہوئے لڑکوں کو گھر لے جائیں؟
1001
01:25:16,083 --> 01:25:17,625
کہاں، پیٹر؟
1002
01:25:17,708 --> 01:25:20,375
دائیں طرف دوسرا
ستارہ، سیدھا صبح تک۔
1003
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
رکو، کیا یہ باقی نہیں رہے گا؟
1004
01:25:23,750 --> 01:25:25,375
- کیا؟
- ستارہ.
1005
01:25:25,458 --> 01:25:28,583
- اگر ہم مخالف سمت میں جا رہے ہیں۔
- جی ہاں! یہ ٹھیک ہے.
1006
01:25:28,666 --> 01:25:31,791
جی ہاں. جی ہاں، یہ صحیح ہے.
رکو، ہم بائیں طرف جا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
1007
01:25:34,458 --> 01:25:37,041
نہیں نہیں نہیں. لوگو!
یہ ہمیشہ صحیح رہا ہے، جڑواں بچے؟
1008
01:26:27,541 --> 01:26:28,541
نیکی، وینڈی۔
1009
01:26:29,166 --> 01:26:30,625
تم نے مجھے ڈرا دیا۔
1010
01:26:31,625 --> 01:26:33,333
ماں؟ میں...
1011
01:26:35,375 --> 01:26:36,375
یہ کیا ہے؟
1012
01:26:36,458 --> 01:26:37,875
میں معافی چاہتا ہوں.
1013
01:26:39,666 --> 01:26:43,250
اوہ، وہاں، وہاں۔ اوہ پیاری لڑکی۔
1014
01:26:43,333 --> 01:26:45,416
یہ بالکل ٹھیک ہے۔
1015
01:26:46,000 --> 01:26:47,208
اور مجھے لگتا ہے کہ میں تیار ہوں۔
1016
01:26:47,291 --> 01:26:48,500
کس چیز کے لیے تیار ہیں؟
1017
01:26:49,083 --> 01:26:50,375
میں بڑھنے کے لیے تیار ہوں...
1018
01:26:52,750 --> 01:26:54,083
کیا آپ نے کچھ سنا؟
1019
01:26:54,166 --> 01:26:55,541
نہیں، میں نے کچھ نہیں سنا۔
1020
01:26:55,625 --> 01:26:57,875
- زمین پر کیا؟
- مجھے لگتا ہے کہ یہ صرف ایک تھا...
1021
01:26:58,416 --> 01:27:00,041
- وہ ہنگامہ کیا ہے؟
- کچھ نہیں.
1022
01:27:00,125 --> 01:27:02,500
- بابا، میں نے بھی کچھ سنا ہے۔
- دخل اندازی کرنے والے۔
1023
01:27:02,583 --> 01:27:04,083
کوئی گھسنے والے نہیں ہیں۔
1024
01:27:04,166 --> 01:27:07,000
نہیں، والد، ماں، مجھے
آپ کو کچھ سمجھانا ہے۔
1025
01:27:07,083 --> 01:27:08,916
- یہاں سے باہر رہو.
- نہیں، اندر مت جاؤ.
1026
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
اوہ، نہیں، اس کے ساتھ ہوشیار رہو! نہیں!
1027
01:27:11,083 --> 01:27:13,375
یہ میرے چچا جان اور آنٹی
انگ کی طرف سے تحفہ تھا۔
1028
01:27:13,458 --> 01:27:15,458
براہ کرم، براہ کرم، براہ کرم، محتاط رہیں. بس...
1029
01:27:21,500 --> 01:27:23,500
یہ سب بچے کون ہیں؟
1030
01:27:25,625 --> 01:27:27,208
ماں.
1031
01:27:33,625 --> 01:27:35,208
آہ...
1032
01:27:35,291 --> 01:27:36,958
آپ زمین پر کہاں سے آئے ہیں؟
1033
01:27:37,041 --> 01:27:39,291
وہ نیورلینڈ سے آئے تھے، فادر۔
1034
01:27:39,875 --> 01:27:40,875
کبھی نہیں کہاں؟
1035
01:27:52,541 --> 01:27:53,541
لڑکا،
1036
01:27:55,083 --> 01:27:56,375
تم کیوں رو رہی ہو؟
1037
01:27:57,958 --> 01:28:00,125
تم جانتے ہو تم نے مجھ سے کیسے
پوچھا کہ میں کہاں سے آیا ہوں؟
1038
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
جی ہاں.
1039
01:28:15,416 --> 01:28:17,833
- یہ تمہارا گھر تھا؟
- یہ ایک بار تھا.
1040
01:28:19,041 --> 01:28:20,625
ایک رات میری ماں نے مجھے ڈانٹا۔
1041
01:28:21,916 --> 01:28:23,208
اور مجھے بڑے ہونے کو کہا۔
1042
01:28:24,708 --> 01:28:27,333
اس کے بجائے، میں کھڑکی سے
1043
01:28:27,416 --> 01:28:28,833
باہر نکلا، باغ کی
دیوار کو پھلانگ گیا،
1044
01:28:30,458 --> 01:28:31,583
اور کبھی پیچھے مڑ کر نہیں دیکھا.
1045
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
سوائے آپ کے۔
1046
01:28:36,708 --> 01:28:39,625
اسی لیے تم واپس آتے رہے، ہے نا؟
1047
01:28:40,500 --> 01:28:44,875
کیونکہ آپ کو اپنا گھر یاد
آتا ہے۔ اور تم یاد آتے ہو...
1048
01:28:47,125 --> 01:28:48,208
میری ماں.
1049
01:28:50,541 --> 01:28:51,791
لیکن وہ اب بہت دور چلا گیا ہے۔
1050
01:28:53,333 --> 01:28:54,333
میں صرف ایک کہانی ہوں۔
1051
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
کسی بھی بچے کو سنائی جانے والی کہانی۔
1052
01:28:59,333 --> 01:29:01,500
اس کا اب تک کوئی خاتمہ نہیں ہوا۔
1053
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
شاید میں اب بھی کبھی کبھی اسے
سننے کے لئے واپس آ سکتا ہوں۔
1054
01:29:09,666 --> 01:29:10,916
یا آپ رہ سکتے ہیں۔
1055
01:29:11,750 --> 01:29:12,750
یہاں؟
1056
01:29:12,833 --> 01:29:13,833
جی ہاں.
1057
01:29:15,333 --> 01:29:17,708
لیکن تم چھوڑنے جا رہے
ہو۔ بڑے ہونے جا رہے ہیں۔
1058
01:29:19,041 --> 01:29:20,083
تم جانتے ہو، پیٹر.
1059
01:29:22,666 --> 01:29:26,208
اس سب کے بعد، میں سوچتا ہوں کہ بڑا ہونا...
1060
01:29:27,791 --> 01:29:31,250
کیوں، یہ سب کا سب
سے بڑا ایڈونچر ہوسکتا ہے۔
1061
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
بس ان تمام چیزوں کے
بارے میں سوچیں جو کونے
1062
01:29:36,375 --> 01:29:37,916
کے آس پاس ہوسکتی ہیں
جن سے آپ محروم ہیں۔
1063
01:29:39,291 --> 01:29:44,125
اس کے بارے میں سوچیں کہ آپ ان کو کرنے
کے لئے وہاں نہ ہونے سے دنیا کیا کھو رہی ہے۔
1064
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
مجھے نہیں لگتا کہ میں تیار ہوں۔
1065
01:30:05,125 --> 01:30:06,208
انتظار نہیں! پیٹر!
1066
01:30:09,708 --> 01:30:10,916
مت جاو.
1067
01:30:17,125 --> 01:30:18,500
یہ کس قسم کا جادو ہے؟
1068
01:30:22,375 --> 01:30:23,583
وہ لڑکا کون ہے؟
1069
01:30:24,958 --> 01:30:26,791
کیوں، وہ پیٹر پین ہے۔
1070
01:30:29,500 --> 01:30:30,500
الوداع، ٹنک.
1071
01:30:32,250 --> 01:30:34,333
آپ پیٹر کا خیال رکھیں
1072
01:30:35,583 --> 01:30:37,250
اور براہ کرم میرے بارے میں مت بھولنا۔
1073
01:30:39,125 --> 01:30:40,208
میں کبھی نہیں کر سکتا۔
1074
01:30:43,125 --> 01:30:47,625
وینڈی، مجھے سننے کے لیے آپ کا شکریہ۔
1075
01:31:14,916 --> 01:31:15,916
الوداع، پیٹر پین.
1076
01:31:16,750 --> 01:31:18,500
الوداع، پیٹر پین!
1077
01:32:30,416 --> 01:32:33,041
کیا تم نے مجھے دیکھا، کیپ؟
1078
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
میں ابھی زندہ ہوں!
1079
01:32:35,125 --> 01:32:36,916
- میں نہیں ڈوبا!
- کیا تم سنتے ہو؟
1080
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
میں تیر رہا ہوں!
1081
01:32:38,166 --> 01:32:40,000
ہمیں دیکھو، ہم تیر رہے
ہیں۔ -کیا تم نے وہ سنا؟
1082
01:32:42,416 --> 01:32:43,416
گل؟
1083
01:32:43,500 --> 01:32:44,500
نہیں!
1084
01:32:45,250 --> 01:32:46,250
مگرمچھ؟
1085
01:32:46,583 --> 01:32:47,583
نہیں!
1086
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
پھر کیا؟
1087
01:36:13,416 --> 01:36:19,625
یہ دور بہہ جانے کا وقت ہے، میرے پیاروں
1088
01:36:20,916 --> 01:36:27,875
اور کچھی کبوتر cooing کا خواب
1089
01:36:28,166 --> 01:36:34,583
جب میں روشنی بدلنے کے لیے مڑتا ہوں۔
1090
01:36:34,666 --> 01:36:41,208
میں جانتا ہوں کہ تم راتوں رات بڑے ہو جاؤ گے۔
1091
01:36:43,041 --> 01:36:49,541
بادلوں کے بغیر آسمانوں میں پرواز کریں۔
1092
01:36:49,625 --> 01:36:56,000
جہاں ٹمٹماتے ستارے آپ کی آنکھیں بھر دیں گے۔
1093
01:36:57,250 --> 01:37:01,291
میں تمہیں بہت یاد کروں گا۔
1094
01:37:01,625 --> 01:37:04,708
میرے بہادر بچو
1095
01:37:06,166 --> 01:37:13,083
سب اب صبح کی دھوپ میں بڑے ہو گئے ہیں۔
1096
01:42:29,583 --> 01:42:31,625
ہیو ہو
1097
01:42:31,708 --> 01:42:33,041
ہیو ہو
1098
01:42:33,166 --> 01:42:36,291
اوہ اوہ تاریک اور خاموش
گہرائی میں شیطان ہیں۔
1099
01:42:36,375 --> 01:42:38,666
اتنی سست اور خاموش
تو تم نیند میں نگل جاتے ہو۔
1100
01:42:38,875 --> 01:42:41,125
ایک دم اور ایک دانت کے ساتھ
اور میں آپ کو سچ کہہ رہا ہوں
1101
01:42:41,208 --> 01:42:43,666
تم ایک behemoth کے
پیٹ میں ابل رہے ہوں گے۔
1102
01:42:43,916 --> 01:42:48,083
بیرون ملک اپنی جگہوں کے ساتھ
سفر کریں اور اچانک سیفالوپڈ کا سکشن
1103
01:42:48,208 --> 01:42:53,250
کیا آپ دو بار سوچ رہے ہیں کہ میری نصیحت پر عمل
کریں ایک باغی کو بھی فائرنگ اسکواڈ سے ڈرنا چاہیے۔
1104
01:42:53,274 --> 01:43:13,274
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora