1 00:01:01,338 --> 00:01:03,713 Baik awak berhenti, penipu! 2 00:01:03,797 --> 00:01:10,380 Awaklah berhenti. Saya akan lawan awak habis-habisan. 3 00:01:20,463 --> 00:01:21,463 Hei. 4 00:01:26,338 --> 00:01:28,755 Masa awak hampir tamat, Peter Pan. 5 00:01:28,838 --> 00:01:31,130 Peter Pan tak peduli tentang masa. 6 00:01:31,213 --> 00:01:33,505 Jaga-jaga dengan buaya. 7 00:01:33,797 --> 00:01:35,630 Awak patut berjaga-jaga. 8 00:01:35,713 --> 00:01:39,505 Wendy, jangan tunggu sampai saat akhir untuk kemas. 9 00:01:39,588 --> 00:01:40,505 Baiklah, ibu. 10 00:01:40,588 --> 00:01:43,672 -Kereta api bertolak pukul 8 esok. -Ibu, saya dengar tadi. 11 00:01:43,755 --> 00:01:44,797 Saya akan bersedia. 12 00:01:44,880 --> 00:01:47,755 Beri laluan, ibu. Di mana harta karun itu? 13 00:01:47,838 --> 00:01:48,838 Di mana ia? 14 00:01:50,172 --> 00:01:51,588 Hei! Pulangkan! 15 00:01:52,547 --> 00:01:53,963 John, pulangkannya. 16 00:01:55,922 --> 00:01:57,130 Saya dapat! 17 00:02:00,338 --> 00:02:02,880 Saya dapat harta karun. 18 00:02:02,963 --> 00:02:04,047 Saya dapat harta karun. 19 00:02:09,922 --> 00:02:11,047 Kena pun. 20 00:02:13,922 --> 00:02:15,005 Di mana ia? 21 00:02:17,505 --> 00:02:20,755 Kapten Hook, saya dah penat. Boleh kita berehat sebentar? 22 00:02:20,838 --> 00:02:23,463 Awak nak menyerah? Awak nak mengalah? 23 00:02:43,422 --> 00:02:47,130 Awak dah tak boleh lari, Peter. Lost Boys awak pun entah di mana. 24 00:02:47,213 --> 00:02:49,088 Tiada sesiapa boleh selamatkan awak. 25 00:02:52,088 --> 00:02:55,338 Awak tak lupa tentang saya, bukan? Michael, berikan harta awak. 26 00:02:56,588 --> 00:02:58,005 Serahkan Hook kepada saya. 27 00:02:59,213 --> 00:03:03,213 Ke tepi, Kapten, kalau awak tak mahu ditikam! 28 00:03:04,005 --> 00:03:05,463 Lawan dia, Wendy! 29 00:03:06,922 --> 00:03:08,088 Ayuh, Wendy. 30 00:03:09,297 --> 00:03:10,297 Ayuh, Wendy. 31 00:03:13,005 --> 00:03:14,255 Jangan sakiti dia! 32 00:03:14,922 --> 00:03:16,380 -Nak menyerah, Kapten? -Tidak. 33 00:03:17,588 --> 00:03:18,588 Tidak, awak cuma... 34 00:03:23,755 --> 00:03:24,880 Apa itu? 35 00:03:30,838 --> 00:03:31,922 Lagi sekali! 36 00:03:34,338 --> 00:03:35,963 Siapa yang lakukannya? 37 00:03:38,088 --> 00:03:40,338 -Wendy? -John, dasar pengadu! 38 00:03:40,422 --> 00:03:42,505 -Saya tak cakap apa-apa. -Saya tak salah! 39 00:03:42,588 --> 00:03:44,297 -Mereka bermain tadi! -Cukup. 40 00:03:44,380 --> 00:03:46,880 -Mereka yang mula dulu, bukan saya. -Cukup! 41 00:03:46,963 --> 00:03:47,797 Berikan pedang. 42 00:03:50,255 --> 00:03:51,880 Pedang dan topi sekali. 43 00:03:55,963 --> 00:03:57,088 Nana. 44 00:03:57,172 --> 00:03:59,338 Ayah, boleh Nana duduk di sini sebentar? 45 00:03:59,422 --> 00:04:00,422 Tak, tak boleh. 46 00:04:01,547 --> 00:04:05,297 Wendy, ini cara kamu luangkan malam terakhir di rumah? 47 00:04:05,380 --> 00:04:07,880 -Saya cuma nak berseronok. -Itulah masalahnya. 48 00:04:08,630 --> 00:04:13,213 Kamu dah besar untuk bermain seperti ini. 49 00:04:16,213 --> 00:04:18,005 Nana, mari. 50 00:04:22,297 --> 00:04:25,130 Wendy, kenapa cakap begitu? 51 00:04:25,838 --> 00:04:27,505 Kenapa cakap itu salah kami? 52 00:04:27,588 --> 00:04:31,005 Kamu lanun, bukan? Mesti pandai jaga diri. 53 00:04:48,213 --> 00:04:49,422 Itu sesuai dengan kamu. 54 00:04:55,505 --> 00:04:56,797 Bawalah sekali. 55 00:04:57,588 --> 00:04:58,588 Saya tak mahu. 56 00:05:03,922 --> 00:05:05,963 Mari anak-anak, masuk tidur. 57 00:05:06,047 --> 00:05:07,255 Kisah Dongeng Dinihari 58 00:05:11,172 --> 00:05:13,588 -Bukan salah saya. -Ibu tahu, John. 59 00:05:16,130 --> 00:05:19,422 Ibu, kenapa Kapten Hook benci Peter Pan? 60 00:05:20,338 --> 00:05:24,588 Itu soalan yang bagus. Kita boleh fikir jawapannya 61 00:05:25,422 --> 00:05:26,672 hari esok. 62 00:05:27,963 --> 00:05:28,797 Wendy. 63 00:05:29,922 --> 00:05:30,838 Boleh ibu masuk? 64 00:05:34,630 --> 00:05:38,005 Kamu perlu jadi contoh yang baik untuk adik-adik kamu. 65 00:05:38,797 --> 00:05:40,713 Mereka pandang tinggi kepada kamu. 66 00:05:40,797 --> 00:05:42,505 Tapi itu tugas ibu. 67 00:05:42,588 --> 00:05:44,755 Mereka perlukan ibu untuk jadi ibu mereka 68 00:05:44,838 --> 00:05:46,713 dan ayah kamu untuk jadi bapa mereka. 69 00:05:46,797 --> 00:05:49,630 Tapi mereka perlukan kamu untuk jadi kakak mereka. 70 00:05:50,963 --> 00:05:53,380 Kamu mempunyai sesuatu yang ibu dan ayah tiada. 71 00:05:54,172 --> 00:05:57,505 Mereka akan contohi kamu jadi kamu perlu tunjuk teladan yang baik. 72 00:05:58,130 --> 00:06:00,963 Bagaimana saya patut buat, kalau saya masuk asrama? 73 00:06:03,255 --> 00:06:05,338 Dengan pergi dengan penuh yakin. 74 00:06:06,088 --> 00:06:06,922 Itu yang pertama. 75 00:06:08,130 --> 00:06:13,130 Kalau anak gadis itu cukup bertuah, bila cukup umur, dia boleh pergi sekolah. 76 00:06:13,797 --> 00:06:16,047 Untuk persediaan hari-hari mendatang. 77 00:06:16,130 --> 00:06:18,297 Kalau saya tak nak hidup begitu? 78 00:06:18,838 --> 00:06:20,963 Itu yang ibu buat semasa baya kamu. 79 00:06:21,047 --> 00:06:23,047 Kalau saya tak nak jadi macam ibu? 80 00:06:34,088 --> 00:06:36,838 Apa yang kamu takutkan, sayang? 81 00:06:37,963 --> 00:06:39,963 Saya cuma tak nak keadaan berubah. 82 00:06:41,297 --> 00:06:42,505 Apa maksud kamu? 83 00:06:44,047 --> 00:06:47,547 Wendy, tengok, katil kamu pun muat-muat sahaja. 84 00:06:49,880 --> 00:06:51,088 Kamu sedang membesar. 85 00:06:52,880 --> 00:06:54,547 Mungkin saya tak nak membesar. 86 00:06:57,838 --> 00:06:59,547 Kita tak boleh hentikan masa, Wendy. 87 00:07:00,505 --> 00:07:02,922 Ia akan berlalu sama ada kita suka atau tak. 88 00:07:04,005 --> 00:07:06,630 Macam-macam kamu boleh terlepas 89 00:07:07,797 --> 00:07:09,422 jika kamu tak ambil peluang itu. 90 00:07:10,963 --> 00:07:13,463 Dan banyak yang dunia akan terlepas 91 00:07:14,880 --> 00:07:16,755 jika kamu tiada untuk semua itu. 92 00:07:21,088 --> 00:07:27,463 Tiba masa dikau tidur 93 00:07:28,380 --> 00:07:34,797 Mimpi jumpa sang tekukur 94 00:07:35,630 --> 00:07:41,547 Sambil lena dalam kelam 95 00:07:42,005 --> 00:07:48,630 Membesar dalam semalam 96 00:07:50,422 --> 00:07:56,172 Terbang tinggi ke angkasa 97 00:07:56,963 --> 00:08:03,505 Timang bintang dan purnama 98 00:08:04,588 --> 00:08:11,588 Kau akan kurindu anak kecilku yang berani 99 00:08:13,630 --> 00:08:20,630 Menjadi dewasa bila mana suria menjelma 100 00:09:55,255 --> 00:09:56,255 Dah tangkap! 101 00:09:58,838 --> 00:10:00,963 Saya... Apa yang berlaku? 102 00:10:01,713 --> 00:10:02,963 Adakah saya bermimpi? 103 00:10:03,047 --> 00:10:04,713 Awak terbang tadi. 104 00:10:05,255 --> 00:10:06,255 Bagaimana? 105 00:10:06,797 --> 00:10:08,422 Ada serangga yang buat. 106 00:10:13,380 --> 00:10:14,588 Itu bukan serangga. 107 00:10:16,047 --> 00:10:17,922 Bukankah itu... 108 00:10:19,713 --> 00:10:21,297 Itu pari-pari. 109 00:10:22,338 --> 00:10:24,047 Perkara penting tentang pari-pari, 110 00:10:24,130 --> 00:10:26,130 mereka tak suka dipanggil serangga. 111 00:10:27,463 --> 00:10:29,755 -Bukankah awak... -Peter Pan? 112 00:10:30,922 --> 00:10:32,838 Kamu tunggu orang lain? 113 00:10:32,922 --> 00:10:35,422 Kami tak menunggu sesiapa pun. 114 00:10:35,505 --> 00:10:37,088 Mereka selalu terkejut. 115 00:10:37,172 --> 00:10:38,838 Saya bayangkan awak... 116 00:10:38,922 --> 00:10:40,713 -lebih tinggi? -Tak, lebih kecil. 117 00:10:44,213 --> 00:10:46,922 Maaf, bukan itu maksud saya. 118 00:10:47,005 --> 00:10:51,422 Saya... Awak memang wujud? 119 00:10:52,047 --> 00:10:53,755 Saya ingat awak cuma kisah dongeng. 120 00:10:53,838 --> 00:10:54,797 Mungkin saya dua-dua? 121 00:10:56,630 --> 00:10:58,547 Saya suka dengar cerita tentang saya. 122 00:10:58,630 --> 00:11:00,838 Ibu awak pandai bercerita. 123 00:11:00,922 --> 00:11:02,130 Mari kita lihat. 124 00:11:02,213 --> 00:11:04,713 Tunggu, awak tak boleh buat begitu. 125 00:11:04,797 --> 00:11:06,005 Awak menyorok di mana? 126 00:11:09,463 --> 00:11:10,755 Hati-hati. 127 00:11:10,838 --> 00:11:12,338 Ini senang pecah. 128 00:11:12,422 --> 00:11:14,005 Apa yang awak buat di sini? 129 00:11:14,088 --> 00:11:16,213 Pertama, keluarkan awak dari sini. 130 00:11:16,297 --> 00:11:17,297 Kedua... 131 00:11:23,088 --> 00:11:24,088 Bayang-bayang saya. 132 00:11:24,172 --> 00:11:25,713 Bayang-bayang awak? 133 00:11:25,797 --> 00:11:27,755 Ia cuba lari, saya cuma ada satu bayang. 134 00:11:28,297 --> 00:11:30,505 Awak memang menyusahkan. 135 00:11:39,088 --> 00:11:39,922 Itu pun awak. 136 00:11:52,047 --> 00:11:53,047 Dapat. 137 00:11:54,005 --> 00:11:55,505 Matilah awak, bayang-bayang. 138 00:11:58,297 --> 00:11:59,880 Tangkap dia, Peter. 139 00:12:03,922 --> 00:12:05,047 Sikit saja lagi! 140 00:12:06,463 --> 00:12:07,463 Itu pun dia. 141 00:12:10,005 --> 00:12:12,213 Topi awak! Saya dapat topi awak! 142 00:12:13,338 --> 00:12:14,172 Cepat, tangkap. 143 00:12:15,380 --> 00:12:16,380 Dah dapat! 144 00:12:17,755 --> 00:12:20,463 Bila awak nak faham awak tak boleh ke mana tanpa saya? 145 00:12:21,463 --> 00:12:23,088 Tak, masa itu tak kira. 146 00:12:31,338 --> 00:12:33,422 -Duduk diam. -Mungkin saya boleh tolong. 147 00:12:36,130 --> 00:12:37,880 Biar saya tengok. 148 00:12:44,172 --> 00:12:46,588 Tak apa, Tink. Wendy takkan sakiti saya. 149 00:12:48,755 --> 00:12:51,213 -Dia boleh bercakap? -Sudah tentu boleh. 150 00:12:51,297 --> 00:12:53,172 Awak saja yang tak faham lagi. 151 00:12:55,088 --> 00:12:57,172 Awak sangat kecil, Tinkerbell. 152 00:12:59,797 --> 00:13:02,672 -Apa dia cakap? -Dia kata, "Semua pari-pari kecil. 153 00:13:02,755 --> 00:13:04,172 "Sebab itu kami pari-pari." 154 00:13:10,338 --> 00:13:12,255 Bagaimana awak tahu nama saya, Peter Pan? 155 00:13:13,338 --> 00:13:14,713 Saya dengar ibu awak panggil. 156 00:13:14,797 --> 00:13:17,172 -"Wendy, masa untuk bangun". -Masa untuk bangun. 157 00:13:17,255 --> 00:13:19,422 -"Wendy, masa untuk sekolah." -Masa untuk sekolah. 158 00:13:19,505 --> 00:13:21,130 -"Wendy, tidur." -Wendy, tidur. 159 00:13:21,797 --> 00:13:23,422 Tapi awak selalu degil. 160 00:13:24,922 --> 00:13:26,422 Awak perhatikan saya. 161 00:13:26,505 --> 00:13:28,255 -Kadang-kadang. -Kenapa? 162 00:13:28,338 --> 00:13:30,172 Sebab saya tunggu awak katakannya. 163 00:13:30,255 --> 00:13:31,088 Katakan apa? 164 00:13:31,172 --> 00:13:33,422 Benda sama saya cakap suatu masa dulu. 165 00:13:33,505 --> 00:13:34,797 Saya tak nak membesar... 166 00:13:35,838 --> 00:13:36,838 Saya cuma... 167 00:13:36,922 --> 00:13:39,005 Awak cucuk saya. Awak cucuk jantung saya. 168 00:13:39,088 --> 00:13:40,630 Jantung awak ada di kaki? 169 00:13:41,422 --> 00:13:42,422 Awak punya tidak? 170 00:13:42,505 --> 00:13:46,880 Apabila Mr. Bear sakit, ibu akan berikan ciuman untuk hilangkan sakit dia. 171 00:13:46,963 --> 00:13:48,755 Apa itu ciuman? 172 00:13:48,838 --> 00:13:50,297 Awak tak tahu apa itu ciuman? 173 00:13:50,380 --> 00:13:52,547 Tak, tapi saya rasa saya perlukannya. 174 00:13:54,255 --> 00:13:55,463 Saya... 175 00:13:56,547 --> 00:13:57,547 Tidak. 176 00:14:05,672 --> 00:14:06,755 Ini ialah ciuman. 177 00:14:13,422 --> 00:14:16,130 Saya sukakannya sangat. 178 00:14:16,797 --> 00:14:17,797 Awak dah lega? 179 00:14:18,630 --> 00:14:20,047 Ya. Sekarang dah lega. 180 00:14:21,088 --> 00:14:22,255 Apa dia cakap? 181 00:14:22,922 --> 00:14:25,297 -Kita patut pergi sekarang. -Pergi mana? 182 00:14:25,380 --> 00:14:29,213 Ke satu-satunya tempat yang kita boleh jadi diri sendiri. 183 00:14:29,297 --> 00:14:33,338 Tempat yang tiada peraturan, sekolah, waktu tidur, ibu bapa, 184 00:14:33,422 --> 00:14:35,213 -dan yang penting... -Tak membesar. 185 00:14:35,297 --> 00:14:36,963 Itu yang paling penting. 186 00:14:37,380 --> 00:14:39,088 Awak maksudkan Neverland? 187 00:14:39,172 --> 00:14:40,588 Kami boleh pergi ke sana? 188 00:14:40,672 --> 00:14:43,380 -Sudah tentu boleh. -Bagaimana kita nak ke sana? 189 00:14:43,463 --> 00:14:45,463 Itu yang menyeronokkan. 190 00:14:55,672 --> 00:14:58,088 Saya tak rasa ini idea yang bagus. 191 00:15:02,922 --> 00:15:04,922 Saya memang teringin nak terbang. 192 00:15:05,838 --> 00:15:08,005 Itu perkara yang paling mudah. 193 00:15:08,088 --> 00:15:11,255 Awak cuma perlu fikirkan sesuatu yang menggembirakan. 194 00:15:11,338 --> 00:15:12,172 Itu sahaja? 195 00:15:14,588 --> 00:15:16,797 Itu dan sedikit serbuk pixie. 196 00:15:21,380 --> 00:15:22,713 Apa? 197 00:15:23,422 --> 00:15:24,422 Awak nak cakap apa? 198 00:15:31,088 --> 00:15:32,922 Awak nak saya tutup mata? 199 00:15:34,588 --> 00:15:35,422 Baiklah. 200 00:15:43,588 --> 00:15:44,797 Apa yang awak fikirkan? 201 00:15:44,880 --> 00:15:46,005 Waktu saya kecil. 202 00:15:50,130 --> 00:15:51,213 Waktu paling gembira. 203 00:15:53,463 --> 00:15:55,130 Saya suka keadaan ketika itu. 204 00:15:58,588 --> 00:16:00,422 Sekarang, buka mata awak. 205 00:16:10,963 --> 00:16:12,838 Tak. Saya masih belum bersedia. Saya... 206 00:16:15,297 --> 00:16:17,505 -Awak pasti ini selamat? -Sudah tentu. 207 00:16:17,588 --> 00:16:18,922 Saya tak pernah jatuh. 208 00:16:19,547 --> 00:16:20,547 Saya boleh terbang? 209 00:16:21,255 --> 00:16:22,588 Saya rasa mual. 210 00:16:26,047 --> 00:16:28,172 Saya boleh terbang! 211 00:16:36,880 --> 00:16:38,422 Selamat tinggal, Nana! 212 00:17:26,755 --> 00:17:27,755 Saya terbang! 213 00:17:48,088 --> 00:17:49,338 Itu pun dia! 214 00:17:49,422 --> 00:17:52,088 Bintang kedua belah kanan dan terbang terus sampai pagi. 215 00:18:42,338 --> 00:18:43,422 Tengok! 216 00:18:43,505 --> 00:18:44,588 Saya dah nampak! 217 00:18:45,755 --> 00:18:47,380 -Adakah itu... -Neverland! 218 00:19:15,047 --> 00:19:16,463 Tunggu kami, Wendy! 219 00:19:17,422 --> 00:19:19,255 Ini yang awak bayangkan? 220 00:19:19,630 --> 00:19:21,297 Saya tak pernah bayangkan semua ini! 221 00:19:21,380 --> 00:19:23,255 Ayuh, ada banyak lagi untuk dilihat! 222 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 Alamak! 223 00:20:01,505 --> 00:20:02,338 Tidak! 224 00:20:12,755 --> 00:20:13,755 Dia dah balik! 225 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Hei! 226 00:20:15,755 --> 00:20:19,172 Pandang atas! Budak itu! Dia dah kembali! 227 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Ya, apa? 228 00:20:32,297 --> 00:20:35,213 Budak itu, Kapten. Itu Peter Pa... 229 00:20:43,713 --> 00:20:44,797 Jangan... 230 00:20:45,505 --> 00:20:46,505 sebut... 231 00:20:48,172 --> 00:20:49,297 namanya. 232 00:20:54,922 --> 00:20:56,005 Maaf, Kapten. 233 00:20:57,380 --> 00:20:58,380 En. Smee. 234 00:21:00,630 --> 00:21:01,463 Smee, 235 00:21:02,922 --> 00:21:04,880 ingat, kabin saya perlukan pintu baru. 236 00:21:05,380 --> 00:21:08,172 Pintu baru. Ya, baiklah. 237 00:21:08,838 --> 00:21:13,422 Maaf, Kapten, itu dah jadi pintu ketiga bulan ini. 238 00:21:13,505 --> 00:21:14,838 Ia bukan yang terakhir. 239 00:21:14,922 --> 00:21:16,130 Mana teleskop saya? 240 00:21:17,630 --> 00:21:19,380 Teleskop! Smee. 241 00:21:20,255 --> 00:21:21,630 Teropong di tangan saya, Kapten. 242 00:21:23,880 --> 00:21:26,838 Jangan cakap tentang tangan dengan saya, Smee. 243 00:21:28,213 --> 00:21:30,047 Saya faham. 244 00:21:33,838 --> 00:21:35,838 -Di mana dia? -Di sana, Kapten. 245 00:21:39,463 --> 00:21:40,463 Itu pun awak. 246 00:21:41,005 --> 00:21:43,088 Seronok betul dia terbang. 247 00:21:44,880 --> 00:21:46,130 Tapi itu takkan lama. 248 00:21:46,755 --> 00:21:48,338 Nak kami buat apa, Kapten? 249 00:21:51,297 --> 00:21:55,130 Mungkin kita patut ajak dia main-main dengan kita. 250 00:21:55,213 --> 00:21:56,963 Idea yang bagus. 251 00:21:57,672 --> 00:22:00,672 Dengar semua? Sediakan meriam. 252 00:22:00,755 --> 00:22:02,255 Masa untuk main. 253 00:22:18,922 --> 00:22:19,755 Di sana. Tengok. 254 00:22:19,838 --> 00:22:20,672 Ya. 255 00:22:26,672 --> 00:22:27,672 Apa itu? 256 00:22:28,088 --> 00:22:29,255 Lanun. Ayuh. 257 00:22:33,463 --> 00:22:34,463 Ayuh, Michael! 258 00:22:47,047 --> 00:22:48,047 Itu Hook! 259 00:22:48,672 --> 00:22:49,672 Kapten Hook? 260 00:22:49,755 --> 00:22:52,422 Siapa lagi nak tembak saya pagi-pagi begini? 261 00:22:52,505 --> 00:22:54,880 Tembak! 262 00:23:03,922 --> 00:23:04,963 Ikut saya. 263 00:23:13,672 --> 00:23:15,047 Dengar baik-baik. 264 00:23:15,130 --> 00:23:17,213 Saya di depan, kamu bertiga ikut belakang, 265 00:23:17,297 --> 00:23:18,755 serbu dari depan dan belakang. 266 00:23:19,172 --> 00:23:20,422 Mereka takkan perasan. 267 00:23:20,505 --> 00:23:22,505 Cepat! 268 00:23:22,588 --> 00:23:26,255 Ingat, serang saja mana-mana lanun, tapi serahkan Hook... 269 00:23:27,297 --> 00:23:28,130 pada saya. 270 00:23:33,088 --> 00:23:34,088 Kena dia tak? 271 00:23:34,838 --> 00:23:36,255 Ada orang yang kena, Kapten. 272 00:24:16,422 --> 00:24:17,255 Tidak. 273 00:24:18,172 --> 00:24:19,213 John? 274 00:24:20,463 --> 00:24:22,005 Michael? 275 00:24:25,172 --> 00:24:26,713 John? 276 00:24:26,797 --> 00:24:28,297 Michael? 277 00:24:30,505 --> 00:24:33,588 Tinkerbell? Tolong jawab. 278 00:24:34,588 --> 00:24:35,922 Peter! 279 00:24:37,088 --> 00:24:38,338 Sesiapa? 280 00:24:50,213 --> 00:24:51,672 Awak... 281 00:24:53,338 --> 00:24:55,880 Kenapa awak menangis? 282 00:24:58,880 --> 00:24:59,713 Tengok! 283 00:24:59,797 --> 00:25:01,422 Dia ada topi Peter! 284 00:25:02,255 --> 00:25:03,880 Apa awak buat pada Peter? 285 00:25:03,963 --> 00:25:06,130 Saya tak buat apa-apa dengan Peter. 286 00:25:07,505 --> 00:25:08,505 Dari mana kamu... 287 00:25:10,713 --> 00:25:11,922 Jangan bergerak! 288 00:25:13,505 --> 00:25:16,005 Sabar, Curly. 289 00:25:18,297 --> 00:25:19,463 Awak Wendy? 290 00:25:20,297 --> 00:25:21,130 Apa? 291 00:25:22,047 --> 00:25:23,422 Awak Wendy? 292 00:25:26,047 --> 00:25:27,255 Ya, saya Wendy. 293 00:25:27,338 --> 00:25:28,922 Wendy yang Peter cari? 294 00:25:29,005 --> 00:25:31,005 Wendy yang tahu macam-macam cerita? 295 00:25:31,088 --> 00:25:33,672 Sebab kalau awak tak tahu, maknanya awak penipu. 296 00:25:33,755 --> 00:25:35,963 Ini balasannya bagi penipu. 297 00:25:38,797 --> 00:25:40,213 Berhenti buat begitu! 298 00:25:40,422 --> 00:25:42,047 Cukup. 299 00:25:43,755 --> 00:25:46,255 Dia tak ganggu sesiapa. 300 00:25:53,547 --> 00:25:54,380 Adakah awak... 301 00:25:55,005 --> 00:25:56,422 Awak Tiger Lily? 302 00:25:56,880 --> 00:25:58,463 Awak tahu nama saya? 303 00:25:58,547 --> 00:25:59,672 Maknanya kamu semua... 304 00:25:59,755 --> 00:26:01,588 -Lost Boys. -Semua orang di sini. 305 00:26:02,922 --> 00:26:05,130 -Tapi kamu bukan semua lelaki. -Jadi? 306 00:26:06,047 --> 00:26:07,672 Saya rasa ia tak begitu penting. 307 00:26:07,755 --> 00:26:09,713 Yang penting apa awak buat pada Peter. 308 00:26:09,797 --> 00:26:10,755 Bagi saya! 309 00:26:11,630 --> 00:26:13,047 Saya tak buat apa-apa pada dia. 310 00:26:14,547 --> 00:26:16,422 Dia jemput saya dan adik-adik saya. 311 00:26:16,505 --> 00:26:17,505 Adik-adik? 312 00:26:17,588 --> 00:26:19,588 Peter tak pernah cakap tentang adik-beradik! 313 00:26:19,672 --> 00:26:21,672 Itu yang saya cuba nak beritahu. 314 00:26:21,755 --> 00:26:24,422 Kami terbang, ia menyeronokkan, tiba-tiba kami diserang. 315 00:26:24,505 --> 00:26:25,588 -Diserang? -Ya. 316 00:26:25,672 --> 00:26:27,130 -Oleh lanun! -Saya dah cakap. 317 00:26:27,213 --> 00:26:29,880 -Hari ini bukan hari untuk terbang. -Awak tak cakap. 318 00:26:29,963 --> 00:26:32,755 -Bellweather, bagi teropong. -Apa? Saya tak cakap? 319 00:26:32,838 --> 00:26:34,588 -Saya tak cakap? -Awak tak cakap. 320 00:26:34,672 --> 00:26:39,880 Saya cakap masa Peter minta kita cari perempuan ini. Saya menang. 321 00:26:39,963 --> 00:26:42,005 Awak tak pernah cakap pun. 322 00:26:42,088 --> 00:26:45,005 Bagaimana rupa adik-adik awak? 323 00:26:45,797 --> 00:26:51,213 John setinggi ini, Michael pula setinggi ini, 324 00:26:52,005 --> 00:26:54,547 dan John ada topi tinggi. 325 00:26:54,630 --> 00:26:57,380 -Topi! -Ya, tapi tak pasti dia pakai atau tak. 326 00:26:57,463 --> 00:27:00,588 Jadi, dia setinggi ini, dan... 327 00:27:02,130 --> 00:27:03,380 Adik awak ada beruang? 328 00:27:03,463 --> 00:27:05,130 Mr. Bear, ya, itu Michael. 329 00:27:07,547 --> 00:27:09,547 Itu memang lanun. 330 00:27:12,588 --> 00:27:14,297 Saya tak nampak apa-apa. 331 00:27:17,422 --> 00:27:20,922 -Saya tak percaya... -Dia dah dewasa, bukan? 332 00:27:21,005 --> 00:27:23,380 -Dah tua. -Betul, bukan? 333 00:27:29,505 --> 00:27:31,422 Cara awak tengok salah. 334 00:27:42,755 --> 00:27:47,588 Saya nampak! Itu John dan Michael dengan kapal lanun! 335 00:27:47,672 --> 00:27:49,297 Lanun. 336 00:27:52,130 --> 00:27:52,963 Alamak! 337 00:27:58,422 --> 00:27:59,547 Cepat naik, budak-budak. 338 00:27:59,630 --> 00:28:03,005 Jangan ingat kamu kanak-kanak pertama yang kami pernah selamatkan. 339 00:28:03,088 --> 00:28:05,088 Saya selamatkan Kapten dari laut 340 00:28:05,172 --> 00:28:07,088 semasa dia lebih kurang sebaya kamu. 341 00:28:07,172 --> 00:28:09,088 Tentunya dia bukan kapten ketika itu. 342 00:28:09,172 --> 00:28:12,047 Dia juga tiada cangkuk. Dia cuma budak sesat 343 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 yang terdesak nak berenang ke pantai 344 00:28:14,463 --> 00:28:16,255 sebelum dia jadi terlalu tua. 345 00:28:16,338 --> 00:28:19,047 Berikan ruang untuk tetamu kita. Cepat. 346 00:28:19,130 --> 00:28:21,338 Tangkapan segar dari laut. 347 00:28:21,422 --> 00:28:26,172 Hei. Cantik beruang kamu. Kamu sendiri buru ia? 348 00:28:26,255 --> 00:28:28,380 Jangan sentuh Mr. Bear! 349 00:28:30,297 --> 00:28:31,297 Mr. Bear. 350 00:28:32,588 --> 00:28:33,755 Jangan kacau dia! 351 00:28:45,713 --> 00:28:47,755 Apa yang awak ada untuk saya, En. Smee? 352 00:28:48,380 --> 00:28:50,088 Saya harap ada berita baik. 353 00:28:50,422 --> 00:28:51,797 Tidak, bukan hari ini, 354 00:28:51,880 --> 00:28:56,588 tapi kami jumpa budak-budak ini di tengah laut. 355 00:28:56,672 --> 00:29:02,505 Salah seorang ada beruang kecil yang mungkin berbahaya. 356 00:29:04,255 --> 00:29:08,672 Ketiga-tiga mereka mungkin berkawan dengan kapten tahu siapa. 357 00:29:25,380 --> 00:29:26,755 Apa itu? 358 00:29:29,713 --> 00:29:30,713 Dengar. 359 00:29:33,922 --> 00:29:35,338 Kamu dengar apa saya dengar? 360 00:29:37,213 --> 00:29:39,213 -Saya tak dengar pun. -Dengar! 361 00:29:41,588 --> 00:29:42,588 Dengar. 362 00:29:45,255 --> 00:29:46,463 Bunyi itu lagi. 363 00:29:51,338 --> 00:29:52,338 Perlahan. 364 00:29:58,172 --> 00:29:59,005 Sangat perlahan. 365 00:30:13,713 --> 00:30:14,713 Itu dia. 366 00:30:17,922 --> 00:30:19,047 En. Smee. 367 00:30:19,130 --> 00:30:20,255 Ya, Kapten? 368 00:30:20,338 --> 00:30:26,130 Apa peraturan di atas kapal saya? 369 00:30:27,047 --> 00:30:29,797 Saya dah hafal semua peraturan. 370 00:30:29,880 --> 00:30:34,213 Satu, setiap lanun, sebelum berlayar, mereka akan dapat... 371 00:30:34,297 --> 00:30:36,630 Mula dari peraturan 37. 372 00:30:36,713 --> 00:30:39,547 Ya, betul. Peraturan 37, 373 00:30:40,672 --> 00:30:43,130 tiada siapa boleh sebut nama budak itu. 374 00:30:43,213 --> 00:30:45,963 Peraturan 38, jangan bersiul. 375 00:30:46,047 --> 00:30:47,672 Peraturan 39... 376 00:30:54,047 --> 00:30:55,047 Tak boleh... 377 00:30:55,838 --> 00:30:56,838 ada jam. 378 00:30:58,130 --> 00:30:59,130 Itu sahaja. 379 00:31:00,255 --> 00:31:01,255 Sekarang, 380 00:31:02,213 --> 00:31:03,213 beritahu saya. 381 00:31:05,005 --> 00:31:07,588 Bagaimana kamu datang ke Neverland? 382 00:31:07,672 --> 00:31:10,130 -Kami datang dengan... -Ingat peraturan! 383 00:31:10,880 --> 00:31:12,213 Jangan sebut nama dia. 384 00:31:12,297 --> 00:31:15,422 Kami tak peduli dengan peraturan awak. Kami bersama Peter Pan. 385 00:31:17,505 --> 00:31:18,880 Dia akan selamatkan kami. 386 00:31:18,963 --> 00:31:20,505 Dia sebut nama itu. 387 00:31:20,588 --> 00:31:22,963 Saya nak patung beruang itu selepas mereka dihukum. 388 00:31:27,922 --> 00:31:29,547 Dia akan selamatkan kamu? 389 00:31:30,213 --> 00:31:32,213 Mungkin. 390 00:31:33,380 --> 00:31:34,797 Saya harap begitu. 391 00:31:38,463 --> 00:31:39,463 Harapan. 392 00:31:40,422 --> 00:31:42,255 Selalunya, saya benci perkataan itu. 393 00:31:44,255 --> 00:31:45,463 Tapi untuk hari ini... 394 00:31:49,588 --> 00:31:50,588 Saya tertanya-tanya. 395 00:31:52,088 --> 00:31:53,088 En. Smee. 396 00:31:54,005 --> 00:31:55,005 Ya, Kapten? 397 00:31:56,838 --> 00:31:58,463 Awak fikir apa yang saya fikir? 398 00:31:58,547 --> 00:32:02,005 -Papan. -Dia nak mereka terjun dari papan. 399 00:32:02,588 --> 00:32:04,797 -Minum teh pun bagus juga sekarang. -Salah. 400 00:32:08,547 --> 00:32:10,630 Siap sedia semua. 401 00:32:12,630 --> 00:32:13,838 Kita akan pergi 402 00:32:14,547 --> 00:32:15,755 ke Skull Rock. 403 00:32:18,422 --> 00:32:20,297 Tarik, angkat 404 00:32:20,380 --> 00:32:22,213 Tarik, angkat 405 00:32:22,297 --> 00:32:24,880 -Tarik, angkat -Bahamut di lubuk sepi yang gelap 406 00:32:24,963 --> 00:32:27,213 Perlahan-lahan ia datang tanpa kamu sedar 407 00:32:27,297 --> 00:32:29,505 Bertaring berekor Saya bercakap benar 408 00:32:29,588 --> 00:32:32,047 Kamu akan ditelan oleh Sang Bahamut 409 00:32:32,130 --> 00:32:34,588 Mereka menuju ke Skull Rock. 410 00:32:35,005 --> 00:32:36,380 Itu yang saya takutkan. 411 00:32:37,005 --> 00:32:38,172 Kenapa mereka panggil... 412 00:32:39,338 --> 00:32:40,963 Pemberontak patut takut... 413 00:32:41,047 --> 00:32:42,130 Alamak. 414 00:32:46,047 --> 00:32:48,380 Cuma ada satu sebab lanun pergi ke Skull Rock. 415 00:32:49,213 --> 00:32:50,505 Mereka akan dihukum mati. 416 00:32:50,588 --> 00:32:52,130 Dihukum mati? 417 00:32:52,213 --> 00:32:54,963 Kita tunggu apa lagi? Kita patut selamatkan mereka. 418 00:32:55,047 --> 00:32:57,088 Bahamut di lubuk sepi yang gelap 419 00:32:57,172 --> 00:32:59,547 Perlahan-lahan ia datang tanpa kamu sedar 420 00:32:59,630 --> 00:33:01,922 Bertaring berekor Saya bercakap benar 421 00:33:02,005 --> 00:33:03,838 Kamu akan ditelan oleh Sang Bahamut 422 00:33:03,922 --> 00:33:06,047 Sini! Jalan pintas! 423 00:33:06,130 --> 00:33:07,130 Berlayar terus ke depan 424 00:33:07,213 --> 00:33:09,255 Elakkan sang gurita bertangan delapan 425 00:33:09,338 --> 00:33:11,755 Janganlah takut, gunalah otak 426 00:33:11,838 --> 00:33:14,505 Pemberontak patut takut skuad menembak 427 00:33:14,588 --> 00:33:17,880 Ho! 428 00:33:24,338 --> 00:33:25,880 Ho! 429 00:33:30,172 --> 00:33:32,338 Boleh pergi mana-mana di Neverland dari sini. 430 00:33:32,422 --> 00:33:33,630 Kalau tahu jalan. 431 00:33:33,713 --> 00:33:37,547 Ia sangat berguna kalau nak menyorok daripada lanun. 432 00:33:37,630 --> 00:33:39,088 Itu yang saya akan buat. 433 00:33:39,172 --> 00:33:41,005 Kenapa Kapten Hook jahat sangat? 434 00:33:41,088 --> 00:33:43,630 -Sebab dia membesar. -Dengan cara salah. 435 00:33:43,713 --> 00:33:46,672 -Tapi dia pandai main pedang. -Itu maknanya dia juga... 436 00:33:46,755 --> 00:33:49,047 -Yang paling teruk. -Sebab itu dia musuh Peter. 437 00:33:49,130 --> 00:33:52,297 Dia benci Peter kerana Peter potong tangan dia 438 00:33:52,380 --> 00:33:54,755 Bagi buaya makan, sekali dengan jam dia. 439 00:33:54,838 --> 00:33:57,922 -Awak tahu tentang buaya itu? -Begitulah ceritanya. 440 00:33:58,005 --> 00:34:00,713 Maksud awak saya ada dalam cerita? 441 00:34:18,755 --> 00:34:19,755 Jangan pandang itu. 442 00:34:23,047 --> 00:34:24,130 Tidak. 443 00:34:25,172 --> 00:34:26,172 Kasihan Robert. 444 00:34:29,130 --> 00:34:30,547 Tengok. Itu pun mereka. 445 00:34:30,630 --> 00:34:32,672 Tolonglah. Michael tak pandai berenang. 446 00:34:40,255 --> 00:34:41,255 Kapten. 447 00:34:45,505 --> 00:34:46,338 Terjatuh pula. 448 00:34:48,755 --> 00:34:50,380 Air dah pasang. 449 00:34:52,130 --> 00:34:54,047 Kasihan budak-budak malang ini. 450 00:34:55,297 --> 00:34:56,297 Beritahu saya. 451 00:34:57,630 --> 00:34:59,630 Apa pilihan kamu? 452 00:35:01,047 --> 00:35:01,880 Harapan kamu? 453 00:35:04,005 --> 00:35:05,130 Atau nafas kamu? 454 00:35:05,213 --> 00:35:06,213 Jangan bunuh kami. 455 00:35:06,880 --> 00:35:10,297 -Kami tak buat salah. -Ada, kamu buat salah sekarang. 456 00:35:11,838 --> 00:35:14,463 Kamu bersalah sebab jadi budak. 457 00:35:15,588 --> 00:35:18,047 Budak-budak tak boleh ada... 458 00:35:19,047 --> 00:35:19,963 di Neverland. 459 00:35:20,047 --> 00:35:24,130 Peraturan 44, tiada budak di Neverland. 460 00:35:24,213 --> 00:35:26,588 Tiada budak di Neverland 461 00:35:26,672 --> 00:35:28,880 Tiada budak di Neverland 462 00:35:28,963 --> 00:35:31,338 Tiada budak di Neverland 463 00:35:31,422 --> 00:35:33,797 Tiada budak di Neverland 464 00:35:33,880 --> 00:35:36,338 Tiada budak di Neverland 465 00:35:36,422 --> 00:35:38,713 Tiada budak di Neverland 466 00:35:38,797 --> 00:35:41,547 Tiada budak di Neverland 467 00:35:41,630 --> 00:35:44,547 Tiada budak di Neverland 468 00:35:44,630 --> 00:35:47,088 Hanya budak di Neverland 469 00:35:47,172 --> 00:35:49,630 Hanya budak di Neverland 470 00:35:50,005 --> 00:35:52,088 Hanya budak di Neverland 471 00:35:52,630 --> 00:35:55,255 Hanya budak di Neverland 472 00:35:55,338 --> 00:35:57,588 Hanya budak di Neverland 473 00:35:58,047 --> 00:36:00,172 Hanya budak di Neverland 474 00:36:00,255 --> 00:36:02,505 Senyap! 475 00:36:02,588 --> 00:36:04,255 ...di Neverland. 476 00:36:07,755 --> 00:36:08,588 Awak. 477 00:36:10,213 --> 00:36:11,213 Siapa nama awak? 478 00:36:12,172 --> 00:36:14,380 Berapa lama awak berkhidmat di kapal saya? 479 00:36:18,130 --> 00:36:20,755 Hei. Jawab soalan kapten awak. 480 00:36:29,005 --> 00:36:30,005 Janggut palsu. 481 00:36:36,463 --> 00:36:38,547 Seronok juga jadi lanun. 482 00:36:38,630 --> 00:36:39,672 Pan! 483 00:36:41,255 --> 00:36:42,588 Tapi lebih seronok jadi saya. 484 00:36:58,880 --> 00:37:00,422 Mr. Bear! 485 00:37:03,672 --> 00:37:05,005 Dia suka menunjuk-nunjuk. 486 00:37:05,088 --> 00:37:07,297 Itu belum menunjuk-nunjuk lagi. 487 00:37:23,380 --> 00:37:25,005 Itu baru menunjuk-nunjuk. 488 00:37:25,463 --> 00:37:27,463 Kapten Hook. 489 00:37:27,547 --> 00:37:30,130 Awak nampak lebih teruk, orang tua. 490 00:37:30,213 --> 00:37:32,963 Bukankah lebih bagus kalau awak berehat saja? 491 00:37:34,422 --> 00:37:35,422 Bukan hari ini, budak. 492 00:37:36,297 --> 00:37:39,297 Saya bangun pagi tadi dengan satu melodi. 493 00:37:42,130 --> 00:37:43,672 Awak tahu melodi apa? 494 00:37:45,380 --> 00:37:47,630 Yo ho, yo hei 495 00:37:47,713 --> 00:37:50,255 Alamak. Dia menyanyi lagi. 496 00:37:50,338 --> 00:37:52,838 Peter Pan akan kalah hari ini 497 00:37:53,630 --> 00:37:57,047 Si lelaki penyangak. Bersedia untuk kalah lagi. 498 00:37:57,630 --> 00:37:59,338 Budak yang bongkak. 499 00:38:00,963 --> 00:38:01,797 Mari lawan! 500 00:38:16,672 --> 00:38:17,505 Mari ikut saya. 501 00:38:18,172 --> 00:38:19,005 Percayakan saya. 502 00:38:21,172 --> 00:38:22,380 Selamat pagi, En. Smee. 503 00:38:31,380 --> 00:38:32,213 Pari-pari itu. 504 00:38:56,255 --> 00:38:57,547 John. Michael. 505 00:38:57,630 --> 00:38:58,463 -Wendy! -Wendy. 506 00:38:59,672 --> 00:39:01,672 Tengok apa mereka lakukan pada Mr. Bear. 507 00:39:04,380 --> 00:39:05,213 Wah! 508 00:39:15,213 --> 00:39:16,297 Ya! Ambil topi dia! 509 00:39:22,130 --> 00:39:23,338 Memang nak kena! 510 00:39:28,922 --> 00:39:30,338 Tinkerbell. Syukurlah. 511 00:39:31,088 --> 00:39:32,088 Boleh bantu kami? 512 00:39:36,713 --> 00:39:37,713 Ya! 513 00:39:38,755 --> 00:39:39,588 Wendy. 514 00:39:40,297 --> 00:39:41,213 Awak masih hidup! 515 00:39:41,297 --> 00:39:43,963 Ya, awak juga masih hidup. 516 00:39:44,047 --> 00:39:45,713 Saya sangka awak dah... 517 00:39:45,797 --> 00:39:48,172 -Mati? Binasa? Meletup? -Ya! 518 00:39:48,255 --> 00:39:51,005 Itu mustahil. Saya pandai mengelak... 519 00:39:55,422 --> 00:39:56,630 Kena! 520 00:39:58,713 --> 00:40:01,797 Saya dah kalahkan awak. 521 00:40:02,963 --> 00:40:06,672 Jangan cuba nak tolong dia, Tink. 522 00:40:09,630 --> 00:40:10,838 Pari-pari tak guna. 523 00:40:11,672 --> 00:40:13,672 Awak memang jahat, Kapten Hook. 524 00:40:15,130 --> 00:40:17,297 Saya belajar semua itu daripada awak. 525 00:40:17,838 --> 00:40:19,047 Cakap baik-baik sikit. 526 00:40:19,922 --> 00:40:21,547 Awak memang berhati busuk. 527 00:40:21,630 --> 00:40:25,130 Awak busuk, sebusuk-busuknya. 528 00:40:28,755 --> 00:40:31,380 Kata-kata awak sangat menyakitkan. 529 00:40:32,672 --> 00:40:34,088 Untuk kali terakhir. 530 00:40:36,963 --> 00:40:40,338 Sekarang, saya akan bayar balik dengan pedang saya. 531 00:40:43,588 --> 00:40:45,797 Tikamlah, kalau awak berani. 532 00:40:47,297 --> 00:40:48,297 Jangan tersasar. 533 00:40:50,630 --> 00:40:51,588 Sebab kematian 534 00:40:51,672 --> 00:40:54,880 -juga satu pengembaraan hebat. -Satu pengembaraan hebat. 535 00:40:58,630 --> 00:40:59,463 Hei, berhenti! 536 00:41:04,047 --> 00:41:05,047 Siapa awak? 537 00:41:09,213 --> 00:41:10,838 Saya tak pernah nampak awak. 538 00:41:11,755 --> 00:41:14,380 -Saya... -Dia seorang Wendy. 539 00:41:14,463 --> 00:41:15,880 -Wendy! -Wendy! 540 00:41:20,088 --> 00:41:20,922 Seorang Wendy? 541 00:41:21,963 --> 00:41:24,172 -Apa itu Wendy? -Saya seorang Wendy. 542 00:41:25,047 --> 00:41:27,338 Wendy Moira Angela Darling. 543 00:41:27,422 --> 00:41:32,630 Saya dari London, England di mana orang dewasa tak sakiti budak-budak! 544 00:41:35,755 --> 00:41:37,047 Baiklah. 545 00:41:38,172 --> 00:41:42,088 -Saya... -Kapten Hook. Saya tahu. 546 00:41:43,755 --> 00:41:46,588 -Dan kita berada di... -Neverland. 547 00:41:48,630 --> 00:41:49,838 Dan budak ini... 548 00:41:50,672 --> 00:41:51,880 bukan sembarangan budak. 549 00:41:53,630 --> 00:41:56,797 Saya pula bukan sembarangan lelaki. 550 00:41:57,755 --> 00:42:00,713 Jadi, ucapkan selamat tinggal, Wendy, 551 00:42:02,213 --> 00:42:06,505 sebab awak takkan jumpa dia di dunia ini lagi. 552 00:42:12,047 --> 00:42:13,047 Tidak. 553 00:42:13,797 --> 00:42:14,838 Alamak. 554 00:42:22,797 --> 00:42:24,797 Besar betul buaya itu. 555 00:42:30,172 --> 00:42:31,088 Tengok! 556 00:42:31,713 --> 00:42:33,005 Matilah, raksasa! 557 00:42:39,755 --> 00:42:40,755 Tidak! 558 00:42:42,130 --> 00:42:42,963 Menakutkan! 559 00:42:45,005 --> 00:42:47,922 Lari! 560 00:42:58,422 --> 00:42:59,963 Saya datang! 561 00:43:01,797 --> 00:43:03,213 Ayuh. Mari kita pergi. 562 00:43:57,255 --> 00:43:58,338 Itu menyeronokkan. 563 00:44:04,880 --> 00:44:07,630 Ia satu pengembaraan. Bukankah itu yang awak mahukan? 564 00:44:07,713 --> 00:44:11,005 Ya, tapi tak sangka ia termasuk diserang di langit oleh lanun. 565 00:44:11,088 --> 00:44:12,088 Atau lemas. 566 00:44:12,172 --> 00:44:13,922 Atau dikerat. 567 00:44:17,547 --> 00:44:20,130 Tinkerbell, saya tak faham. Apa yang awak katakan? 568 00:44:20,213 --> 00:44:22,213 Dia cakap, saya penyelamat semua. 569 00:44:22,297 --> 00:44:24,047 Boleh dikatakan begitu. 570 00:44:24,130 --> 00:44:25,547 Tapi tak sepenuhnya. 571 00:44:25,630 --> 00:44:27,338 Saya lakukannya dengan baik. 572 00:44:28,672 --> 00:44:29,963 Awak rasa awak buat 573 00:44:30,047 --> 00:44:32,088 -semua sendiri. -Ya. 574 00:44:32,172 --> 00:44:33,088 Saya Peter Pan. 575 00:44:33,588 --> 00:44:35,297 Saya tak perlukan bantuan. 576 00:44:36,338 --> 00:44:38,547 Awak ada pari-pari yang buat awak terbang. 577 00:44:39,713 --> 00:44:42,963 Ada kumpulan kanak-kanak dan seorang puteri yang membantu awak 578 00:44:43,047 --> 00:44:44,797 semasa awak sibuk melawan lanun. 579 00:44:45,630 --> 00:44:48,922 Awak ingat awak boleh kalahkan Kapten Hook seorang diri? 580 00:44:49,005 --> 00:44:50,255 Apa dia cakap? 581 00:44:50,338 --> 00:44:51,463 Sudah tentu. 582 00:44:51,547 --> 00:44:52,963 Saya selalu kalahkan dia. 583 00:44:53,047 --> 00:44:54,338 Begitulah caranya. 584 00:44:54,422 --> 00:44:55,255 Selalu begitu. 585 00:44:55,338 --> 00:44:56,338 Dan akan kekal begitu. 586 00:44:56,922 --> 00:44:59,172 Bagaimana kalau awak kalah? 587 00:45:00,130 --> 00:45:01,422 Ya, apa jadi nanti? 588 00:45:02,672 --> 00:45:03,838 Itu takkan berlaku. 589 00:45:03,922 --> 00:45:05,922 -Betul, Peter? -Sudah tentu. 590 00:45:06,297 --> 00:45:07,672 Ini Neverland. 591 00:45:07,755 --> 00:45:09,505 Di mana tiada apa yang berubah. 592 00:45:10,380 --> 00:45:11,422 Apatah lagi saya. 593 00:45:13,088 --> 00:45:14,088 Baiklah. 594 00:45:23,213 --> 00:45:25,213 Apa Peter cakap itu tak betul sebenarnya. 595 00:45:25,297 --> 00:45:26,422 Ada hal yang berubah. 596 00:45:26,505 --> 00:45:28,088 -Jangan sebut. -Jangan sebut. 597 00:45:28,172 --> 00:45:30,380 Apa? Apa yang kita tak boleh sebut? 598 00:45:33,505 --> 00:45:35,255 Hook dulu tak macam sekarang. 599 00:45:59,588 --> 00:46:01,088 Cepat, jangan berlengah. 600 00:46:06,755 --> 00:46:07,963 Ini tempat apa? 601 00:46:08,588 --> 00:46:09,588 Ini rumah kami. 602 00:46:10,088 --> 00:46:11,088 Mari. 603 00:46:22,880 --> 00:46:23,963 Awak tak ikut sekali? 604 00:46:24,047 --> 00:46:25,047 Tidak. 605 00:46:26,130 --> 00:46:27,797 Ini rumah mereka, bukan rumah saya. 606 00:46:30,088 --> 00:46:31,713 Bukan rumah awak juga rasanya. 607 00:46:34,588 --> 00:46:36,880 Saya juga tak tahu di mana rumah saya. 608 00:46:39,588 --> 00:46:40,838 Di mana saya mahu ia berada. 609 00:46:41,755 --> 00:46:42,755 Awak akan tahu. 610 00:46:46,088 --> 00:46:47,922 Ketika saya baru mula berdikari, 611 00:46:51,463 --> 00:46:52,672 nenek moyang saya, 612 00:46:54,338 --> 00:46:56,338 datang pada saya dan kata, 613 00:46:57,130 --> 00:46:59,505 "Rasakan tanah di bawah kaki kamu, 614 00:47:00,880 --> 00:47:04,380 "supaya kamu dapat cari bintang itu. 615 00:47:04,463 --> 00:47:06,297 "Simpan masa lalu dalam hati kamu, 616 00:47:07,547 --> 00:47:11,172 "tapi ke mana kamu pergi selepas ini, terpulang pada kamu." 617 00:47:18,797 --> 00:47:19,797 Tidur nyenyak, 618 00:47:20,672 --> 00:47:22,297 Wendy Moira Angela Darling. 619 00:47:24,088 --> 00:47:25,380 Baliklah dengan selamat. 620 00:47:47,922 --> 00:47:48,922 Hai, Wendy. 621 00:47:53,172 --> 00:47:54,880 Macam mana awak jumpa tempat ini? 622 00:47:55,713 --> 00:47:58,547 Peter yang jumpa. Sama macam dia jumpa kami. 623 00:48:00,588 --> 00:48:01,963 Sama macam dia jumpa saya. 624 00:48:02,880 --> 00:48:04,130 Tepat sekali. 625 00:48:31,505 --> 00:48:32,505 Majalah Kisah Laut 626 00:48:32,588 --> 00:48:33,588 Wendy? 627 00:48:33,672 --> 00:48:35,338 Boleh bercerita pada kami sekarang? 628 00:48:35,797 --> 00:48:38,005 -Ya! Cerita sebelum tidur! -Ya! Ceritakan! 629 00:48:39,630 --> 00:48:41,255 Kami dah lama tunggu. 630 00:48:42,588 --> 00:48:43,922 Ya, boleh saja, 631 00:48:45,422 --> 00:48:49,255 tapi saya rasa mungkin Peter boleh bercerita dulu. 632 00:48:49,713 --> 00:48:51,213 -Tentang apa? -Saya tak tahu. 633 00:48:52,713 --> 00:48:54,338 Bagaimana awak sampai Neverland? 634 00:48:54,755 --> 00:48:55,963 Bila awak jumpa Kapten Hook. 635 00:48:58,047 --> 00:49:00,422 Pendek ceritanya, dan ceritanya begini. 636 00:49:01,047 --> 00:49:03,755 Saya pernah lawan Kapten Hook, dan saya potong tangan dia. 637 00:49:03,838 --> 00:49:05,463 Ya. Itu semua orang tahu. 638 00:49:06,422 --> 00:49:07,672 Bagaimana awak jumpa dia? 639 00:49:08,505 --> 00:49:10,463 Kenapa awak mula lawan dia? 640 00:49:10,547 --> 00:49:11,963 Kerana dia seorang lanun. 641 00:49:13,505 --> 00:49:14,505 Saya Peter Pan. 642 00:49:14,588 --> 00:49:16,838 Tapi takkan sebab itu saja. 643 00:49:16,922 --> 00:49:17,922 Mengapa tidak? 644 00:49:19,297 --> 00:49:20,588 Mesti ada sebab lain. 645 00:49:22,463 --> 00:49:23,463 Kamu berdua dari mana? 646 00:49:24,713 --> 00:49:26,338 Di mana ibu bapa dia? 647 00:49:27,047 --> 00:49:27,963 Ibu bapa awak? 648 00:49:29,005 --> 00:49:30,213 Itu soalan mengarut. 649 00:49:31,047 --> 00:49:34,213 Ini Neverland. Tiada ibu bapa di sini. 650 00:49:34,297 --> 00:49:35,505 Kenapa? 651 00:49:36,047 --> 00:49:37,505 Saya tak ingat ibu saya. 652 00:49:37,588 --> 00:49:39,130 Awak tak perlu ingat. 653 00:49:39,755 --> 00:49:41,172 Wendy boleh jadi ibu kita. 654 00:49:41,838 --> 00:49:42,838 Mana boleh. 655 00:49:43,505 --> 00:49:45,713 Saya pun tak tahu nak jadi ibu atau tak. 656 00:49:46,797 --> 00:49:47,880 Tapi saya masih ada ibu. 657 00:49:48,713 --> 00:49:49,713 Sama macam awak, 658 00:49:50,422 --> 00:49:51,422 dan awak, 659 00:49:52,463 --> 00:49:53,463 dan kamu semua. 660 00:49:55,213 --> 00:49:56,630 Di suatu tempat di luar sana... 661 00:49:59,422 --> 00:50:00,422 ibu kamu rindukan kamu. 662 00:50:04,547 --> 00:50:06,297 Dia sangat sayangkan kamu semua. 663 00:50:07,088 --> 00:50:08,755 Saya pun nak jumpa ibu saya lagi. 664 00:50:10,005 --> 00:50:10,838 Sudah tentu boleh. 665 00:50:11,422 --> 00:50:13,880 Kalau awak balik, habislah keseronokan kita. 666 00:50:13,963 --> 00:50:14,963 Pengembaraan kita. 667 00:50:15,630 --> 00:50:18,297 Nanti kita terpaksa membesar. 668 00:50:22,255 --> 00:50:25,130 Bila Peter hempas pintu, itu petanda buruk. 669 00:50:25,380 --> 00:50:27,547 Maaf suruh awak bercerita, Wendy. 670 00:50:27,630 --> 00:50:29,130 Ini bukan salah awak. 671 00:50:31,005 --> 00:50:32,422 Apa kata... 672 00:50:36,922 --> 00:50:39,755 saya dodoikan kamu semua? 673 00:50:40,172 --> 00:50:41,172 Dodoi itu apa? 674 00:50:41,963 --> 00:50:45,505 Dodoi itu lagu yang ibu saya nyanyikan untuk adik-adik saya. 675 00:50:46,672 --> 00:50:48,255 Begini lagunya... 676 00:50:51,213 --> 00:50:58,005 Tiba masa dikau tidur 677 00:50:58,838 --> 00:51:05,630 Mimpi mainan dalam dengkur 678 00:51:06,255 --> 00:51:11,880 Mengembara dan melayang 679 00:51:12,630 --> 00:51:18,088 Rasa bara kasih sayang ibu 680 00:51:18,172 --> 00:51:24,672 Bila mana terang bulan 681 00:51:25,338 --> 00:51:32,338 Ibu ada dan meneman 682 00:51:37,047 --> 00:51:38,047 Kamu dengar tak? 683 00:51:41,213 --> 00:51:42,338 Itu bunyi apa? 684 00:51:42,422 --> 00:51:43,922 Kelawar buah. 685 00:51:44,005 --> 00:51:45,338 Ia selalu keluar waktu begini. 686 00:51:45,422 --> 00:51:46,713 Tak. Cuba dengar. 687 00:51:49,713 --> 00:51:50,713 Saya rasa, 688 00:51:54,963 --> 00:51:57,422 saya pernah dengar sesuatu seperti itu. 689 00:52:23,380 --> 00:52:26,797 Maaf, Tinkerbell, kalaulah saya boleh faham. 690 00:52:30,588 --> 00:52:32,422 Saya tak rasa Peter boleh faham. 691 00:52:32,505 --> 00:52:34,505 Dia bukannya nak dengar pun, bukan? 692 00:52:37,047 --> 00:52:40,047 Dia yang rugi, bukan awak. 693 00:52:42,338 --> 00:52:44,672 Pasti awak ada perkara indah untuk dicakapkan. 694 00:53:09,297 --> 00:53:10,297 Bilik Peter JAMES 695 00:53:13,338 --> 00:53:14,463 "James." 696 00:53:15,297 --> 00:53:16,130 Siapa James? 697 00:53:16,213 --> 00:53:18,505 Bilik Peter JAMES 698 00:53:28,172 --> 00:53:29,172 Peter? 699 00:53:32,380 --> 00:53:34,088 Peter, tolonglah. 700 00:53:34,838 --> 00:53:36,130 Jangan begitu. 701 00:53:41,672 --> 00:53:44,213 -Apa ini? -Ia ciuman. 702 00:53:44,922 --> 00:53:47,755 Saya buat untuk awak supaya kita dua-dua ada. 703 00:53:48,838 --> 00:53:50,255 Saya ingat kita akan berkawan. 704 00:53:51,088 --> 00:53:52,922 Sebaliknya, kita cuma... 705 00:53:53,005 --> 00:53:54,088 Bergaduh. 706 00:53:56,880 --> 00:53:58,297 Sama macam awak dan Hook. 707 00:54:02,922 --> 00:54:04,838 Hook itu sebenarnya kawan awak, bukan? 708 00:54:07,338 --> 00:54:08,547 Dia kawan baik saya. 709 00:54:11,422 --> 00:54:12,838 Dia Lost Boy pertama. 710 00:54:14,463 --> 00:54:15,547 Apa yang berlaku? 711 00:54:17,505 --> 00:54:21,088 Rasanya Neverland tak cukup bagus untuk dia. 712 00:54:24,255 --> 00:54:27,088 Suatu hari, dia berlayar pergi tanpa cakap apa-apa 713 00:54:28,630 --> 00:54:29,755 dan tinggalkan saya. 714 00:54:31,922 --> 00:54:34,297 Apabila dia kembali, dia berubah. 715 00:54:35,963 --> 00:54:36,963 Dia jadi jahat. 716 00:54:37,922 --> 00:54:39,213 Kejam. 717 00:54:39,297 --> 00:54:42,297 Yakah? Atau dia cuma dah membesar. 718 00:54:42,380 --> 00:54:43,505 Apa perbezaannya? 719 00:54:47,880 --> 00:54:49,672 Sebab itu awak tak boleh pergi. 720 00:54:50,963 --> 00:54:53,130 Siapa tahu apa jadi kalau awak pergi. 721 00:54:53,213 --> 00:54:54,672 Apa jadi jika saya tak pergi? 722 00:54:54,755 --> 00:54:57,838 Tiada apa. Jadi diri awak. Macam saya. 723 00:55:00,797 --> 00:55:02,713 Saya ingat awak akan gembira di sini. 724 00:55:04,130 --> 00:55:05,255 Saya pun fikir begitu. 725 00:55:06,463 --> 00:55:09,630 Tapi Neverland tak sama seperti yang saya bayangkan. 726 00:55:11,588 --> 00:55:14,255 Peter, ia jauh lebih nyata. 727 00:55:14,338 --> 00:55:18,088 Ia memang nyata. Ia cuma berbeza. 728 00:55:18,755 --> 00:55:19,755 Nyata yang lebih baik. 729 00:55:21,630 --> 00:55:23,630 -Peter... -Selamat malam, Wendy. 730 00:55:47,505 --> 00:55:48,505 Mr. Bear. 731 00:56:03,338 --> 00:56:07,130 Wendy Moira Angela Darling. 732 00:56:10,922 --> 00:56:13,255 Si gadis yang suka menyanyi 733 00:56:14,588 --> 00:56:16,213 dari London, England. 734 00:56:18,713 --> 00:56:22,547 Suara awak buat saya terkenang rumah lama saya. 735 00:56:25,338 --> 00:56:26,338 Terima kasih. 736 00:57:16,672 --> 00:57:17,505 Dapat! 737 00:57:25,880 --> 00:57:27,255 Awak di mana? 738 00:57:33,005 --> 00:57:38,922 Berapa kali kita main sorok-sorok di sini? 739 00:57:42,713 --> 00:57:44,505 Awak terbaik dalam menyorok, 740 00:57:48,797 --> 00:57:49,797 tapi... 741 00:57:50,547 --> 00:57:52,047 saya terbaik... 742 00:57:54,297 --> 00:57:56,172 dalam mencari awak! 743 00:58:01,630 --> 00:58:02,630 Kapten Hook? 744 00:58:04,172 --> 00:58:05,172 Ya. 745 00:58:07,422 --> 00:58:08,963 Saya tak suka pengembaraan ini. 746 00:58:36,547 --> 00:58:37,547 Peter! 747 00:58:38,172 --> 00:58:39,172 Peter! 748 00:58:39,838 --> 00:58:41,047 Tidak! 749 00:58:46,130 --> 00:58:47,672 Apa yang awak dah buat? 750 00:58:51,338 --> 00:58:52,338 Saya berjaya. 751 00:58:52,422 --> 00:58:53,422 Peter! 752 00:58:54,922 --> 00:58:56,713 Saya dah bunuh Peter Pan. 753 01:00:23,713 --> 01:00:25,255 Peter... 754 01:00:40,963 --> 01:00:42,297 Saya mahu bercakap... 755 01:00:43,213 --> 01:00:44,172 dengan... 756 01:00:45,130 --> 01:00:45,963 awak! 757 01:00:52,380 --> 01:00:54,755 -Saya tiada apa untuk dikatakan. -Dengar saja. 758 01:01:20,213 --> 01:01:21,213 Apa itu? 759 01:01:22,297 --> 01:01:24,213 Ya, ia hanya satu dodoian. 760 01:01:24,297 --> 01:01:26,630 Ya, tapi kenapa... 761 01:01:27,797 --> 01:01:30,297 ia mengingatkan saya tentang sesuatu? 762 01:01:33,505 --> 01:01:35,297 -Buka pintu ini! -Baik, tuan. 763 01:01:36,338 --> 01:01:37,963 Di mana kuncinya? Kunci. 764 01:01:38,047 --> 01:01:39,255 Dari mana asalnya? 765 01:01:39,880 --> 01:01:40,713 Beritahu saya. 766 01:01:40,797 --> 01:01:42,422 -Saya tak tahu. -Beritahu saya! 767 01:01:44,172 --> 01:01:46,547 Kenapa ia buat saya rasa sangat... 768 01:01:47,422 --> 01:01:48,755 Saya tak pasti. 769 01:01:48,838 --> 01:01:50,922 Itu cuma lagu yang ibu kami nyanyikan. 770 01:01:51,005 --> 01:01:52,005 Siapa? 771 01:01:53,172 --> 01:01:54,172 Ibu saya. 772 01:02:02,672 --> 01:02:03,755 Ya, sudah tentu. 773 01:02:17,755 --> 01:02:20,463 Saya tahu dulu awak bukan begini, Kapten Hook. 774 01:02:23,047 --> 01:02:24,838 Saya tahu awak dan Peter berkawan. 775 01:02:26,047 --> 01:02:27,547 Saya ada dengar cerita. 776 01:02:28,630 --> 01:02:29,713 Yakah? 777 01:02:30,505 --> 01:02:31,588 Awak keluar Neverland. 778 01:02:32,922 --> 01:02:34,755 Apabila awak kembali, awak... 779 01:02:34,838 --> 01:02:35,880 Jadi jahat. 780 01:02:38,922 --> 01:02:39,755 Ya. 781 01:02:43,630 --> 01:02:45,047 Itu benar. 782 01:02:50,547 --> 01:02:52,547 Tapi dia tak ceritakan bahagian penting. 783 01:02:55,547 --> 01:02:57,130 Saya tak tinggalkan Neverland. 784 01:03:01,505 --> 01:03:02,713 Peter paksa awak pergi. 785 01:03:03,463 --> 01:03:04,463 Itu dia. 786 01:03:06,213 --> 01:03:07,588 Itu pencetusnya. 787 01:03:10,047 --> 01:03:12,838 Bekas kawan baik saya sisihkan saya 788 01:03:12,922 --> 01:03:14,505 hanya kerana saya rindukan... 789 01:03:23,005 --> 01:03:25,005 Saya rindukan... 790 01:03:30,422 --> 01:03:31,422 saya punya... 791 01:03:46,338 --> 01:03:47,338 Ibu awak? 792 01:03:47,422 --> 01:03:49,422 Ya, ibu saya. 793 01:03:53,047 --> 01:03:54,922 Dia nyanyikan lagu yang sama. 794 01:03:57,463 --> 01:03:58,922 Salahkah untuk saya 795 01:04:00,547 --> 01:04:01,547 rindukan ibu saya? 796 01:04:02,630 --> 01:04:03,963 Tak, awak tak salah. 797 01:04:04,047 --> 01:04:06,422 Beritahu kawan awak yang dah mati itu. 798 01:04:07,463 --> 01:04:09,130 Bagi dia kita tak patut rasa begitu. 799 01:04:12,130 --> 01:04:14,797 Selepas apa yang berlaku, saya tak jumpa pun ibu saya. 800 01:04:15,505 --> 01:04:16,922 Saya tak pernah dapat pulang. 801 01:04:17,005 --> 01:04:20,838 Saya tak dapat jumpa ibu kesayangan saya lagi. 802 01:04:23,797 --> 01:04:26,880 Saya tinggalkan Neverland dan sesat di lautan. 803 01:04:30,380 --> 01:04:31,672 Saya pasti akan mati 804 01:04:33,588 --> 01:04:35,588 jika tak diselamatkan oleh lelaki ini. 805 01:04:37,297 --> 01:04:41,838 Saya diselamatkan dan dibesarkan oleh lanun. 806 01:04:43,463 --> 01:04:45,380 Saya kemudian menjadi kapten mereka, 807 01:04:45,463 --> 01:04:50,255 dan bawa mereka kembali ke sini. 808 01:04:50,880 --> 01:04:51,880 Kenapa? 809 01:04:53,505 --> 01:04:55,922 Kenapa awak kembali selepas Peter sakiti awak? 810 01:04:56,005 --> 01:04:57,422 Kerana dia kawan saya. 811 01:04:59,713 --> 01:05:00,755 Saya gembira di sini. 812 01:05:00,838 --> 01:05:03,047 -Awak masih boleh gembira. -Tidak. 813 01:05:03,130 --> 01:05:05,380 Masa keseronokan saya sudah hilang. 814 01:05:05,922 --> 01:05:10,922 Apa yang saya boleh jadi cuma tinggal ini. 815 01:05:13,172 --> 01:05:14,172 Beginilah... 816 01:05:20,505 --> 01:05:22,047 jadinya kalau kita membesar. 817 01:05:23,088 --> 01:05:24,088 Tidak. 818 01:05:24,880 --> 01:05:27,463 Ini apa yang jadi kalau awak membesar dengan salah. 819 01:05:32,172 --> 01:05:34,880 Awak cuba cari budak yang boleh bezakan 820 01:05:34,963 --> 01:05:36,672 antara baik dan buruk. 821 01:05:38,505 --> 01:05:40,755 Saya akan tunjukkan lelaki 822 01:05:42,713 --> 01:05:45,547 yang tak ingat kenapa perkara itu penting. 823 01:05:49,630 --> 01:05:52,047 Bunuh semua yang ada. 824 01:05:59,463 --> 01:06:01,213 -Tidak! Tunggu! Berhenti! -Mari sini! 825 01:06:01,838 --> 01:06:02,880 Bersalah! 826 01:06:02,963 --> 01:06:05,963 -James, awak tak rasa... -Jangan panggil saya begitu! 827 01:06:08,047 --> 01:06:12,047 Saya Kapten Hook. 828 01:06:12,922 --> 01:06:15,005 Tolong berhenti! Ambil saya. 829 01:06:16,797 --> 01:06:18,547 Ambil saya saja! 830 01:06:19,838 --> 01:06:21,838 Mereka budak-budak, lepaskan mereka. 831 01:06:24,088 --> 01:06:26,297 Besar nanti, mereka boleh jadi lanun yang baik. 832 01:06:27,005 --> 01:06:28,213 Terutamanya mereka berdua. 833 01:06:28,838 --> 01:06:30,088 Ambil saya saja. 834 01:06:32,880 --> 01:06:35,505 Saya kagum dengan kemurahan hati awak. 835 01:06:37,963 --> 01:06:39,963 Mungkin awak akan berikan percikan besar. 836 01:06:42,588 --> 01:06:43,838 Tidak! Wendy! Tidak! 837 01:06:45,338 --> 01:06:47,338 Wendy! Jangan, Wendy! 838 01:06:48,338 --> 01:06:49,547 John, maafkan saya. 839 01:06:51,172 --> 01:06:52,338 Jangan, Wendy! 840 01:07:20,713 --> 01:07:22,338 Di mana semua orang? Mana Tink? 841 01:07:23,088 --> 01:07:24,255 Mana semua Lost Boys? 842 01:07:26,380 --> 01:07:27,547 Mereka telah diambil. 843 01:07:28,588 --> 01:07:29,630 Oleh Hook? 844 01:07:54,838 --> 01:07:55,963 Biar saya bantu awak. 845 01:08:22,297 --> 01:08:27,672 Jalan terbina untuk sang kelana 846 01:08:27,755 --> 01:08:32,755 Yang takkan kembali 847 01:08:32,838 --> 01:08:37,672 Cekalkan hati, langkah dengan berani 848 01:08:37,755 --> 01:08:42,963 Merentas samudera 849 01:08:43,047 --> 01:08:46,463 Angin 850 01:08:46,547 --> 01:08:51,838 Dan ombak tinggi 851 01:08:52,505 --> 01:08:57,588 Hindar mulut buaya, pinta Maha Kuasa 852 01:08:57,672 --> 01:09:03,338 Matamu akan melihat misterinya 853 01:09:03,422 --> 01:09:07,297 Angin 854 01:09:07,380 --> 01:09:13,380 Dan ombak tinggi 855 01:09:13,963 --> 01:09:18,172 Makin dalam karam Mungkin kau dibaham 856 01:09:18,255 --> 01:09:22,922 Raksasa seram sang leviathan 857 01:09:23,005 --> 01:09:27,547 Tanpa kesempatan Mencapai daratan 858 01:09:27,630 --> 01:09:32,755 Yang lemah dimakan 859 01:09:32,838 --> 01:09:36,338 Dimamah sang ikan 860 01:09:36,422 --> 01:09:41,422 Dan ombak tinggi 861 01:09:46,088 --> 01:09:47,088 Selamat jalan. 862 01:09:49,338 --> 01:09:53,255 Wendy Moira Angela Darling. 863 01:09:54,422 --> 01:09:59,380 Di bawah ombak tinggi, tiada manusia 864 01:09:59,463 --> 01:10:04,880 Akan berjaya mengatasi, takdir menyisir 865 01:10:05,172 --> 01:10:09,130 Angin 866 01:10:09,213 --> 01:10:15,630 Dan ombak tinggi 867 01:10:15,713 --> 01:10:17,297 Angin 868 01:10:17,380 --> 01:10:19,255 Fikir perkara yang menggembirakan. 869 01:11:08,463 --> 01:11:09,463 En. Smee. 870 01:11:11,505 --> 01:11:12,713 En. Smee. 871 01:11:14,505 --> 01:11:16,713 Ya, tuan. 872 01:11:18,172 --> 01:11:21,088 -Awak dengar bunyi percikan? -Saya dengar, Kapten. 873 01:11:21,172 --> 01:11:22,172 Ia... 874 01:11:24,922 --> 01:11:26,922 -Sebenarnya... -Saya tak dengar pun. 875 01:11:27,380 --> 01:11:28,505 Saya pun. 876 01:11:28,588 --> 01:11:30,422 Pasti ada nanti. 877 01:11:36,172 --> 01:11:38,297 Dia patut dah masuk ke dalam air. 878 01:11:39,463 --> 01:11:41,463 Mungkin dia jatuh dengan perlahan. 879 01:11:44,588 --> 01:11:47,922 Ada sesiapa dengar bunyi percikan? 880 01:11:48,005 --> 01:11:49,422 Ada bunyi percikan? 881 01:12:26,130 --> 01:12:27,755 Itu kelihatan seperti... 882 01:12:38,255 --> 01:12:39,963 -Wendy! -Wendy! 883 01:12:40,963 --> 01:12:42,297 Awak ada kuasa budak itu. 884 01:12:43,213 --> 01:12:45,922 Tidak. Kuasa ini bukan milik sesiapa. 885 01:12:49,088 --> 01:12:51,005 Bilangan kami lebih ramai, cik adik. 886 01:12:51,463 --> 01:12:53,213 Lebih baik awak mengalah saja. 887 01:12:54,505 --> 01:12:58,755 Pengikut saya sanggup berkorban nyawa untuk kapten mereka. 888 01:12:59,588 --> 01:13:00,422 Ya. 889 01:13:01,338 --> 01:13:04,255 Tapi apa guna kapten tanpa kapalnya? 890 01:13:29,088 --> 01:13:31,005 Smee! 891 01:13:32,963 --> 01:13:34,422 -En. Smee. -Ya, kapten. 892 01:13:35,380 --> 01:13:37,255 Bawa kapal saya kembali ke dalam air. 893 01:13:39,797 --> 01:13:42,505 -Kemudi kapal! -Kemudi kapal! 894 01:13:42,588 --> 01:13:44,755 Labuhkan sauh! Cepat sikit! 895 01:13:54,380 --> 01:13:55,255 Adakah itu? 896 01:13:55,338 --> 01:13:57,213 -Mungkin juga. -Tak mungkin! 897 01:13:59,297 --> 01:14:00,297 Saya pasti itu dia. 898 01:14:11,088 --> 01:14:12,297 -Peter! -Peter! 899 01:14:12,380 --> 01:14:13,755 -Peter! -Pan! 900 01:14:31,838 --> 01:14:32,672 Rindukan saya? 901 01:14:34,255 --> 01:14:35,713 Rindu sangat-sangat. 902 01:14:38,380 --> 01:14:41,047 Kejutkan saya kalau salah seorang sudah mati. 903 01:14:41,130 --> 01:14:42,130 Sekali lagi. 904 01:14:46,713 --> 01:14:48,255 Macam mana awak buat, Peter? 905 01:14:50,047 --> 01:14:51,588 Macam mana awak boleh selamat? 906 01:14:53,713 --> 01:14:55,797 Keyakinan, kepercayaan dan serbuk pixie? 907 01:14:56,172 --> 01:14:57,005 Tidak. 908 01:14:57,505 --> 01:14:58,838 Tiada debu pixie kali ini. 909 01:14:58,922 --> 01:14:59,922 Tiada kuasa. 910 01:15:00,838 --> 01:15:01,838 Tiada helah. 911 01:15:03,172 --> 01:15:04,880 Cuma bantuan daripada kawan-kawan. 912 01:15:06,088 --> 01:15:08,088 Berani awak cakap tentang kawan-kawan, 913 01:15:09,213 --> 01:15:11,838 sedangkan saya dah tawan kawan-kawan awak? 914 01:15:16,713 --> 01:15:17,963 Dasar... 915 01:15:19,255 --> 01:15:21,088 budak kecil bongkak. 916 01:15:24,172 --> 01:15:25,422 Mari kita lawan. 917 01:15:27,255 --> 01:15:28,505 Orang tua menyedihkan, 918 01:15:31,922 --> 01:15:32,922 ini kali terakhir. 919 01:16:09,255 --> 01:16:10,463 Turun! 920 01:16:12,422 --> 01:16:13,547 Kejar budak-budak itu! 921 01:16:14,547 --> 01:16:15,922 Kerjakan semua lanun! 922 01:16:21,255 --> 01:16:22,672 -Saya dapat beruang! -Hei! 923 01:16:22,755 --> 01:16:24,005 Ini beruang saya! 924 01:16:24,963 --> 01:16:27,047 Kembalikan beruang saya! 925 01:16:36,172 --> 01:16:38,172 Kembalikan! 926 01:16:38,255 --> 01:16:40,130 Jangan sentuh adik saya! 927 01:16:40,505 --> 01:16:41,922 Atau beruangnya! 928 01:17:36,713 --> 01:17:37,963 Sama seperti dulu. 929 01:17:38,797 --> 01:17:40,422 Ya, cuma awak dah tua, Kapten. 930 01:18:01,588 --> 01:18:02,588 Perangkap dia! 931 01:18:12,338 --> 01:18:13,213 Michael, ayuh. 932 01:18:44,922 --> 01:18:46,255 Sikit saja lagi. 933 01:18:51,755 --> 01:18:52,963 Nasib baik. 934 01:18:53,047 --> 01:18:54,880 Budak, bagi saya kemudi. 935 01:18:57,922 --> 01:18:58,922 Wendy! 936 01:19:00,213 --> 01:19:01,213 Tolong! 937 01:19:03,130 --> 01:19:03,963 Kemudi itu! 938 01:19:17,505 --> 01:19:18,880 Berhenti. 939 01:19:19,588 --> 01:19:21,797 Pergi ke belakang saya. 940 01:19:23,672 --> 01:19:26,047 John, Michael, berpaut pada sesuatu. 941 01:19:26,130 --> 01:19:27,797 Pegang kuat-kuat! 942 01:19:33,505 --> 01:19:34,338 Tiga! 943 01:19:35,463 --> 01:19:36,297 Dua! 944 01:19:39,005 --> 01:19:39,838 Satu. 945 01:20:43,297 --> 01:20:44,880 Bertahan, Peter! 946 01:20:44,963 --> 01:20:46,047 Jangan pandang bawah. 947 01:20:46,130 --> 01:20:47,463 Peter, jangan! Bertahan! 948 01:20:48,130 --> 01:20:48,963 Jangan lepaskan. 949 01:20:49,547 --> 01:20:50,630 -Peter! -Peter! 950 01:21:15,047 --> 01:21:18,213 Awak tahu apa yang benar-benar menyedihkan 951 01:21:19,630 --> 01:21:21,172 bila semakin tua? 952 01:21:21,922 --> 01:21:25,338 Ia bukan kerana tulang berbunyi, 953 01:21:27,422 --> 01:21:28,797 atau impian yang musnah, 954 01:21:29,672 --> 01:21:33,297 atau perasaan bahawa kematian 955 01:21:34,630 --> 01:21:35,838 semakin dekat. 956 01:21:37,172 --> 01:21:40,422 Ia menyedihkan apabila kawan baik kita pandang kita, 957 01:21:40,505 --> 01:21:42,088 tapi tak kenal siapa kita. 958 01:21:42,172 --> 01:21:44,380 -Awak kata awak nak pergi. -Saya masih kecil! 959 01:21:47,630 --> 01:21:48,463 Tunggu, berhenti! 960 01:22:08,547 --> 01:22:09,630 Teruskan, Peter. 961 01:22:10,630 --> 01:22:11,547 Teruskan. 962 01:22:13,047 --> 01:22:16,547 Tapi bayangkan Neverland tanpa kita berdua. 963 01:22:18,338 --> 01:22:19,672 Tanpa pertempuran kita. 964 01:22:20,588 --> 01:22:21,797 Perkelahian kita. 965 01:22:24,005 --> 01:22:25,005 Saya tahu 966 01:22:26,672 --> 01:22:27,922 tanpa awak 967 01:22:29,505 --> 01:22:33,047 api pembakar semangat saya akan terpadam. 968 01:22:34,297 --> 01:22:35,130 Tanpa saya, 969 01:22:36,297 --> 01:22:38,297 awak tiada pilihan selain jadi... 970 01:22:38,380 --> 01:22:39,297 Budak sebenar? 971 01:22:39,380 --> 01:22:40,380 Tidak. 972 01:22:41,963 --> 01:22:44,255 Tak, budak sebenar perlu membesar. 973 01:22:44,338 --> 01:22:45,630 Budak lelaki sebenar... 974 01:22:45,713 --> 01:22:46,838 Akan minta maaf. 975 01:22:47,797 --> 01:22:48,797 Minta maaf? 976 01:22:51,755 --> 01:22:52,588 Untuk apa? 977 01:22:53,380 --> 01:22:54,213 Menyakiti awak. 978 01:22:56,588 --> 01:22:57,922 Menjadi kawan yang teruk. 979 01:23:06,588 --> 01:23:08,672 Maaf atas apa saya buat, Kapten Hook. 980 01:23:10,588 --> 01:23:12,213 Maaf sebab sakiti awak, James. 981 01:23:14,838 --> 01:23:16,130 Awak tak boleh buat begitu. 982 01:23:19,005 --> 01:23:20,505 Bukan itu yang patut berlaku. 983 01:23:22,047 --> 01:23:23,463 Saya mahu awak melawan. 984 01:23:24,380 --> 01:23:25,297 Lawan saya. 985 01:23:25,380 --> 01:23:26,755 Ini sudah tak seronok lagi. 986 01:23:26,838 --> 01:23:29,422 Ia tak sepatutnya menyeronokkan! 987 01:23:30,005 --> 01:23:31,130 Kapten. 988 01:23:33,422 --> 01:23:34,255 Sudahlah. 989 01:23:41,463 --> 01:23:42,588 Saya dapat awak. 990 01:23:42,880 --> 01:23:43,880 Jangan risau, James. 991 01:23:45,088 --> 01:23:46,380 Fikir benda gembira. 992 01:23:55,797 --> 01:23:56,797 Peter. 993 01:24:00,130 --> 01:24:01,547 Saya tak pernah gembira. 994 01:24:43,838 --> 01:24:45,255 Kenapa, Peter? 995 01:24:47,755 --> 01:24:48,797 Dia kawan saya. 996 01:24:50,338 --> 01:24:52,130 Kami kawan awak juga, Peter. 997 01:24:52,213 --> 01:24:53,880 Kami sentiasa di sisi awak, Peter. 998 01:24:54,963 --> 01:24:55,963 Saya tahu. 999 01:24:57,422 --> 01:24:59,422 Saya bersyukur, tapi... 1000 01:25:03,297 --> 01:25:04,297 Peter, 1001 01:25:07,547 --> 01:25:10,213 sudah tiba masanya Lost Boys pulang ke rumah mereka. 1002 01:25:19,088 --> 01:25:20,630 Ke mana, Peter? 1003 01:25:20,713 --> 01:25:23,380 Bintang kedua ke kanan, dan terbang terus sampai pagi. 1004 01:25:24,005 --> 01:25:26,005 Tunggu! Bukan sebelah kiri? 1005 01:25:26,755 --> 01:25:28,380 -Apa? -Bintang itu. 1006 01:25:28,463 --> 01:25:31,588 -Kalau kita pergi arah berlawanan. -Ya! Betul. 1007 01:25:31,672 --> 01:25:34,630 Ya, ke kanan. Tunggu, kita ke kiri, bukan? 1008 01:25:37,463 --> 01:25:40,047 Tak. Semua! Selama ini kiri, bukan, Si Kembar? 1009 01:25:51,755 --> 01:25:54,130 Selamat jalan. Semoga berjumpa lagi. 1010 01:26:30,547 --> 01:26:31,547 Aduhai, Wendy. 1011 01:26:32,172 --> 01:26:33,630 Terkejut ibu. 1012 01:26:34,630 --> 01:26:36,338 Ibu? Saya... 1013 01:26:38,547 --> 01:26:39,380 Apa dia? 1014 01:26:39,463 --> 01:26:40,880 Maafkan saya. 1015 01:26:42,672 --> 01:26:46,255 Tak apa, sayang. 1016 01:26:46,338 --> 01:26:48,005 Jangan risau. 1017 01:26:49,005 --> 01:26:50,213 Saya dah bersedia. 1018 01:26:50,297 --> 01:26:51,505 Bersedia untuk apa? 1019 01:26:52,088 --> 01:26:53,380 Saya bersedia untuk... 1020 01:26:55,755 --> 01:26:57,088 Kamu ada dengar sesuatu? 1021 01:26:57,172 --> 01:26:58,963 Tidak, saya tak dengar apa-apa. 1022 01:26:59,047 --> 01:27:00,880 -Apa yang berlaku? -Saya rasa itu... 1023 01:27:01,422 --> 01:27:03,047 -Apa bising sangat itu? -Tiada apa. 1024 01:27:03,130 --> 01:27:05,505 -Ibu pun dengar sesuatu. -Penceroboh. 1025 01:27:05,588 --> 01:27:07,088 Mana ada penceroboh. 1026 01:27:07,172 --> 01:27:10,005 Ayah, ibu, saya perlu jelaskan sesuatu. 1027 01:27:10,088 --> 01:27:11,922 -Tunggu di sini. -Jangan masuk. 1028 01:27:12,005 --> 01:27:14,005 Berhati-hati dengannya. 1029 01:27:14,088 --> 01:27:16,380 Itu hadiah daripada Pak Cik John dan Mak Cik Ang. 1030 01:27:16,463 --> 01:27:18,463 Tolong berhati-hati dengan itu. 1031 01:27:24,505 --> 01:27:26,505 Siapa budak-budak ini? 1032 01:27:29,213 --> 01:27:30,213 Ibu. 1033 01:27:38,297 --> 01:27:39,963 Dari mana kamu semua datang? 1034 01:27:40,047 --> 01:27:42,297 Mereka datang dari Neverland. 1035 01:27:42,880 --> 01:27:43,880 Dari mana? 1036 01:27:55,588 --> 01:27:56,422 Hei, 1037 01:27:58,088 --> 01:27:59,380 kenapa awak menangis? 1038 01:28:00,963 --> 01:28:03,130 Awak ingat awak tanya saya berasal dari mana? 1039 01:28:04,922 --> 01:28:05,922 Ya. 1040 01:28:18,422 --> 01:28:20,838 -Ini rumah awak? -Dulu, ini rumah saya. 1041 01:28:22,047 --> 01:28:23,630 Satu malam, ibu saya marah saya 1042 01:28:24,922 --> 01:28:26,213 dan suruh saya jadi matang. 1043 01:28:27,713 --> 01:28:30,338 Saya pun terjun keluar dari tingkap, 1044 01:28:30,422 --> 01:28:31,838 lompat atas tembok taman, 1045 01:28:33,463 --> 01:28:34,588 dan terus lari. 1046 01:28:35,797 --> 01:28:37,047 Tapi awak kembali. 1047 01:28:39,713 --> 01:28:43,630 Sebab itu awak selalu kembali ke sini. 1048 01:28:44,505 --> 01:28:47,880 Awak rindukan rumah awak. Awak rindukan... 1049 01:28:50,130 --> 01:28:51,213 Ibu saya. 1050 01:28:53,547 --> 01:28:54,797 Dia dah tiada sekarang. 1051 01:28:56,338 --> 01:28:57,338 Saya cuma satu cerita. 1052 01:28:58,297 --> 01:29:00,630 Kisah untuk kanak-kanak yang sudi dengar. 1053 01:29:02,338 --> 01:29:04,505 Ia tak pernah tamat, sampai sekarang. 1054 01:29:06,797 --> 01:29:09,588 Mungkin saya boleh datang balik untuk dengar cerita itu. 1055 01:29:12,672 --> 01:29:13,922 Awak boleh terus tinggal. 1056 01:29:14,922 --> 01:29:15,755 Di sini? 1057 01:29:15,838 --> 01:29:16,838 Ya. 1058 01:29:18,338 --> 01:29:20,713 Tapi awak akan pergi dan jadi dewasa. 1059 01:29:22,047 --> 01:29:23,047 Awak tahu, Peter. 1060 01:29:25,672 --> 01:29:29,088 Selepas semua ini, saya rasa menjadi dewasa... 1061 01:29:30,797 --> 01:29:34,255 akan menjadi satu pengembaraan yang hebat. 1062 01:29:36,297 --> 01:29:39,297 Macam-macam awak boleh terlepas 1063 01:29:39,380 --> 01:29:40,922 kalau tak ambil peluang itu. 1064 01:29:42,297 --> 01:29:47,130 Banyak yang dunia akan terlepas jika awak tiada untuk semua itu. 1065 01:29:53,130 --> 01:29:54,338 Saya belum bersedia. 1066 01:30:08,130 --> 01:30:09,213 Tidak, tunggu! Peter! 1067 01:30:12,713 --> 01:30:13,922 Jangan pergi. 1068 01:30:20,130 --> 01:30:21,505 Silap mata apa ini? 1069 01:30:25,380 --> 01:30:26,588 Siapa budak itu? 1070 01:30:27,963 --> 01:30:29,797 Itu Peter Pan. 1071 01:30:32,505 --> 01:30:33,505 Selamat tinggal, Tink. 1072 01:30:35,255 --> 01:30:36,672 Tolong jaga Peter 1073 01:30:38,588 --> 01:30:40,255 dan jangan lupa tentang saya. 1074 01:30:42,130 --> 01:30:43,213 Saya takkan lupakan awak. 1075 01:30:46,130 --> 01:30:50,630 Wendy, terima kasih sebab dengar suara saya. 1076 01:31:17,922 --> 01:31:18,922 Selamat tinggal, Peter. 1077 01:31:19,755 --> 01:31:21,505 Selamat tinggal, Peter Pan! 1078 01:32:33,422 --> 01:32:34,838 Nampak saya, kapten? 1079 01:32:36,755 --> 01:32:38,047 Saya masih hidup! 1080 01:32:38,130 --> 01:32:39,922 -Saya tak lemas! -Awak dengar itu? 1081 01:32:40,005 --> 01:32:41,005 Saya terapung! 1082 01:32:42,005 --> 01:32:44,047 -Tengok, kita terapung. -Awak dengar itu? 1083 01:32:45,422 --> 01:32:46,547 Burung camar? 1084 01:32:46,630 --> 01:32:47,463 Tak! 1085 01:32:48,422 --> 01:32:49,255 Buaya? 1086 01:32:49,672 --> 01:32:50,505 Tidak! 1087 01:32:52,005 --> 01:32:53,005 Jadi, apa? 1088 01:36:16,588 --> 01:36:22,713 Tiba masa dikau tidur 1089 01:36:23,922 --> 01:36:30,255 Mimpi jumpa sang tekukur 1090 01:36:30,963 --> 01:36:37,005 Sambil lena dalam kelam 1091 01:36:37,505 --> 01:36:44,213 Membesar dalam semalam 1092 01:36:45,755 --> 01:36:51,797 Terbang tinggi ke angkasa 1093 01:36:52,422 --> 01:36:58,880 Timang bintang dan purnama 1094 01:37:00,005 --> 01:37:04,338 Kau akan kurindu 1095 01:37:04,422 --> 01:37:07,547 Anak kecilku yang berani 1096 01:37:09,005 --> 01:37:16,005 Menjadi dewasa bila mana suria menjelma 1097 01:42:32,588 --> 01:42:34,672 Pikul, pikul 1098 01:42:34,755 --> 01:42:36,713 Pikul, pikul 1099 01:42:36,797 --> 01:42:39,255 Bahamut di lubuk sepi yang gelap 1100 01:42:39,338 --> 01:42:41,630 Perlahan-lahan ia datang tanpa kamu sedar 1101 01:42:41,713 --> 01:42:43,963 Bertaring berekor Saya bercakap benar 1102 01:42:44,047 --> 01:42:46,505 Kamu akan ditelan oleh Sang Bahamut 1103 01:42:46,588 --> 01:42:50,922 Berlayar terus ke depan Elakkan sang gurita bertangan delapan 1104 01:42:51,005 --> 01:42:55,588 Janganlah takut, gunalah otak Pemberontak patut takut skuad menembak 1105 01:43:14,338 --> 01:43:16,338 Terjemahan sari kata oleh Areefah Ezani