1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 住手,你這騙子 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,383 你才要住手,我會刺穿你 我會將你煎皮拆骨 3 00:01:20,466 --> 00:01:21,466 喂 4 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 你沒時間了,小飛俠 5 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 小飛俠才不擔心時間 6 00:01:31,216 --> 00:01:33,466 小心鱷魚 7 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 你小心鱷魚呀 8 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 溫蒂,不要拖到最後才收拾行李 9 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 我不會的,媽媽 10 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 -火車明天8點準時出發 -媽媽,我知道了 11 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 我會準備好的 12 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 媽媽,借過,寶藏在哪裡? 13 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 在哪裡呢? 14 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 不,還給我! 15 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 約翰,還給我 16 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 我拿到了! 17 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 我拿到寶藏了 18 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 我拿到寶藏啦 19 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 打中你了 20 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 在哪裡? 21 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 鐵鈎船長,我有點累了 不如我們休息一下? 22 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 你要棄權?要放棄嗎? 23 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 你沒有退路了,小飛俠 你班迷途的細路不在這裡 24 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 沒人可以救你了! 25 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 你沒有忘記我吧?麥克,把你的寶藏給我 26 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 鐵鈎留給我對付 27 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 退下,船長,否則我會刺穿你! 28 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 上啊,溫蒂! 29 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 加油,溫蒂 30 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 上啊,溫蒂 31 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 不要傷害他! 32 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 -你要認輸嗎?船長 -不是 33 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 不,是你太… 34 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 甚麼聲音? 35 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 不要又來了 36 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 這是誰做的? 37 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 -溫蒂? -約翰,你個叛徒! 38 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 -我甚麼都沒說 -我沒錯! 39 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 -都是他們玩的蠢遊戲! -好了 40 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 -是他們開的頭,不關我事! -夠了! 41 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 劍 42 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 劍、帽 43 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 娜娜 44 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 爸爸,牠不可以再留多一會嗎? 45 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 不可以 46 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 真是,溫蒂 你在家裡最後一晚要這樣過? 47 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 -只是玩玩罷了 -正是 48 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 你大個了,不應該這樣玩樂 49 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 娜娜,來吧 50 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 溫蒂,你為甚麼那樣說? 51 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 你為甚麼說都是我們錯? 52 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 你是海盜,不是嗎?人不為己天誅地滅 53 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 很襯你,溫蒂 54 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 你應該帶走的 55 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 還是算了吧 56 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 孩子,來吧,上床睡了 57 00:05:06,049 --> 00:05:07,258 (暮色恐怖故事) 58 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 -我沒做錯 -我知道,約翰 59 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 媽媽,為甚麼鐵鈎船長討厭小飛俠? 60 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 問得真好,我們應該來想想 61 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 但明天吧 62 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 溫蒂 63 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 我可以進來嗎? 64 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 你真的要為弟弟做個好榜樣 65 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 他們很尊敬你 66 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 這就是你的責任 67 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 他們需要我做媽媽 68 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 需要你爸爸做爸爸 69 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 但他們需要你做他們家姐 70 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 你可以給他們的東西 我和你爸爸都沒辦法做到 71 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 他們以你馬首是瞻,所以你要做個好領袖 72 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 我都要去寄宿學校了,要怎麼做到?媽媽 73 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 你應該抬頭挺胸去上學 74 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 這是第一步 75 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 一個年輕姑娘走運的話 到了某個年紀就能上學 76 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 準備應對她未來的生活 77 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 如果我不想要那種生活呢? 78 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 我在你那年紀就很想要 79 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 如果我不想要你的生活呢? 80 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 你到底害怕甚麼?親愛的 81 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 我想一切保持原狀 82 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 保持原狀? 83 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 溫蒂,你看,你都快沒法睡這張床了 84 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 你在長大 85 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 或許我不想長大 86 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 你沒辦法停止時間,溫蒂 87 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 無論你想不想,時間都會向前進 88 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 你想想,如果看不到 時間將會帶你去的地方 89 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 你會錯失多少事 90 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 如果沒有你去做那些事 91 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 世界又會錯失多少 92 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 是時候漂向夢鄉 我深愛的人 93 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 夢到咕咕叫的斑鳩 94 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 待我轉身去關燈 95 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 我知道你們會一夜長大 96 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 飛去無雲的天空 97 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 閃爍的星光填滿你們雙眼 98 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 我會很想念你們 我的小勇士 99 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 在晨光長大成人了 100 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 捉到了! 101 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 我不…發生甚麼事? 102 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 我在發夢? 103 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 你剛才飛起來了 104 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 怎麼會? 105 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 是一隻小昆蟲令你飛起 106 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 我不覺得是昆蟲 107 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 這是… 108 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 她是仙子 109 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 而據我所知 110 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 仙子不會喜歡被人說成是昆蟲 111 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 -你是… -小飛俠? 112 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 你們在等其他人嗎? 113 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 我們完全沒想到會有人來 114 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 他們每次都一副驚訝的樣子 115 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 我一直以來想像你會是… 116 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 -高一點? -不,是小一點 117 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 不,抱歉,我不是那個意思 118 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 我…你怎會是真人? 119 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 我以為你只是睡前故事的人物 120 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 我不可以都是嗎? 121 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 我鍾意聽到關於我的故事 122 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 你們媽媽很會講那些故事 123 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 好,我先看看 124 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 不好意思,你不可以隨便翻我們的東西 125 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 你有甚麼見不得光嗎? 126 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 請你小心點 127 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 這很易碎的 128 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 你來這裡做甚麼? 129 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 一,我要帶你們離開這裡 130 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 二… 131 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 我的影子 132 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 你的影子? 133 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 那傢伙想要逃跑,而我只有一個影子 134 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 你只是無謂地作對 135 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 找到你了 136 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 捉到了 137 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 該睡了,影子 138 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 快捉住,小飛俠,快點 139 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 差少少! 140 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 在那裡 141 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 你頂帽,我執到你頂帽 142 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 快去! 143 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 捉到你了! 144 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 你幾時才會明白 你去哪裡都少不了我?老友 145 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 不,那次不算 146 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 -乖乖別動 -或者我可以幫你 147 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 來,我看看 148 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 沒關係的,奇妙仙子,溫蒂不會傷害我 149 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 -她不會說話嗎? -她當然會 150 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 你只是未學識聽明白她的話 151 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 你很細小,奇妙仙子 152 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 -她說甚麼? -她說:「所有仙子都很小」 153 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 「所以才叫仙子」 154 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 你怎麼知道我的名字?小飛俠 155 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 我聽到你媽媽叫你 156 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 -她說:「溫蒂,起身了」 -起身了 157 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 -「溫蒂,夠鐘返學」 -溫蒂,夠鐘返學 158 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 -「溫蒂,該睡了」 -該睡了 159 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 但你都不想去 160 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 你一直看著我? 161 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 -有時候會 -為甚麼? 162 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 因為我一直等著你開口講那一句 163 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 講甚麼? 164 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 我很久以前也講過的話 165 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 我不想長… 166 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 我只是… 167 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 你刺了我,你刺穿我個心 168 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 你個心在你隻腳裡? 169 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 你的不是嗎? 170 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 熊先生受傷時 媽媽會錫錫它,讓它沒那麼痛 171 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 錫錫是甚麼? 172 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 你不知道甚麼是錫錫? 173 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 不,但我想我需要一個 174 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 我… 175 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 不要 176 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 錫錫就是這個 177 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 我鍾意,我好鍾意 178 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 你感覺好些了嗎? 179 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 好,好極了 180 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 她在說甚麼? 181 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 -我們是時候走了 -去哪裡? 182 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 去全世界唯一可以讓你做自己的地方 183 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 那裡沒有規矩、學校、上床時間 沒有爸爸媽媽 184 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 -最重要的是… -不會長大 185 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 那是最重要的 186 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 你是說夢幻島嗎? 187 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 我們去不了吧? 188 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 -當然可以 -但要怎麼去? 189 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 那…就是好玩的地方了 190 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 我突然間覺得這是壞主意 191 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 我一直夢想會飛 192 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 這是世上最容易的事了 193 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 你只要腦裡充滿開心的想法 194 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 就這樣? 195 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 對,還要一點飛粉 196 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 甚麼事? 197 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 你在說甚麼? 198 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 你要我閉上雙眼? 199 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 好吧 200 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 你在想甚麼? 201 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 我小時候 202 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 我開心的時候 203 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 回想以前是怎麼樣的 204 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 現在張開眼睛 205 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 不,我未準備好,我還… 206 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 -你肯定這樣安全? -當然安全 207 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 我未試過跌落去 208 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 我識飛? 209 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 我想嘔 210 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 我識飛! 211 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 再見,娜娜! 212 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 我在飛! 213 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 在那裡! 214 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 朝著右邊第二粒星,一直飛到朝早 215 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 看! 216 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 我見到了! 217 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 -那就是… -夢幻島! 218 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 等等我們,溫蒂! 219 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 這是你夢想的一切嗎? 220 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 我絕對沒想到會這麼美妙 221 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 來吧,還有更多地方看呢! 222 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 不! 223 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 不! 224 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 他回來了! 225 00:20:14,216 --> 00:20:15,049 喂! 226 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 所有人眼睛望天!那男孩返來了! 227 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 甚麼事? 228 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 是那個男孩,船長,是小飛… 229 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 絕對… 230 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 不准… 231 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 提他的名字 232 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 對不起,船長 233 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 史密先生 234 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 史密 235 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 記低,我的船艙需要換新門 236 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 新的門,好的 237 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 恕我直言,船長 這是你今個月第三道門了 238 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 這不會是最後一道 239 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 我支望遠鏡呢? 240 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 望遠鏡!史密 241 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 望遠鏡到手了,船長 242 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 不要和我提起手,史密 243 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 我明白了 244 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 -他在哪裡? -那邊,船長 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 找到你了 246 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 無憂無慮,自由飛翔 247 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 很快就不會了 248 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 你想我們怎麼做?船長 249 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 我們請他下來飲杯茶吧 250 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 飲茶,真是絕妙的主意 251 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 眾兄弟,聽到嗎?去煲水吧 252 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 夠鐘飲茶了! 253 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 那裡,看 254 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 好 255 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 那是甚麼? 256 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 海盜,來吧 257 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 來吧,麥克! 258 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 是鐵鈎! 259 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 鐵鈎船長? 260 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 還有誰會一朝早要殺我? 261 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 開火! 262 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 跟我來 263 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 大家聽好 264 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 我行頭,你們三個從後進攻 265 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 我們會前後夾擊他們 266 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 他們肯定想不到會這樣 267 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 動起來! 268 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 記住,其他海盜隨便你們打,但鐵鈎… 269 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 要留給我 270 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 我打中他了嗎? 271 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 你有打中人,船長 272 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 不 273 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 約翰? 274 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 麥克? 275 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 約翰? 276 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 麥克? 277 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 奇妙仙子?聽到我喊你們嗎? 278 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 小飛俠! 279 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 有人嗎? 280 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 小姑娘 281 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 你為甚麼哭? 282 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 看! 283 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 她拿著小飛俠頂帽! 284 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 你對小飛俠做了甚麼事? 285 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 我沒對他做甚麼 286 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 你們都是從哪裡… 287 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 不准再動! 288 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 冷靜,卷卷 289 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 你就是那個溫蒂? 290 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 甚麼? 291 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 你是不是那個溫蒂? 292 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 我是叫溫蒂沒錯 293 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 就是小飛俠去找那個溫蒂? 294 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 知道睡前故事的溫蒂? 295 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 如果你不知道故事,就是假冒的 296 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 你知道我們會怎麼處置假冒者 297 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 別再射了! 298 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 夠了 299 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 她沒有惡意 300 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 你… 301 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 你是莉莉公主? 302 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 你知道我的名字? 303 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 即是說你們是… 304 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 -迷途的細路 -所有人都在這裡 305 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 -但不是所有都是男孩 -那又如何? 306 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 我想也沒關係吧 307 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 重點是你對小飛俠做了甚麼事 308 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 給我 309 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 我沒對他做甚麼 310 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 他來帶走我和我弟弟 311 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 弟弟? 312 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 小飛俠沒提過她有弟弟! 313 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 我就是想和你們說這件事 314 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 我們本來開開心心在飛 然後我們被攻擊了 315 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 -被攻擊? -對 316 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 -是海盜做的! -我就知道 317 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 -我都話今日不宜飛吧 -你沒講 318 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 -比維特,望遠鏡 -沒有?我沒講嗎? 319 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 -我沒講過? -你沒有講 320 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 我有講過,小飛俠那時要我們找… 無論這是誰…總之我贏了 321 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 你沒有講過 322 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 你的弟弟長甚麼樣子? 323 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 約翰大概這麼高,麥克是這麼高 324 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 約翰戴著一頂帽,他有頂高帽 325 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 -一頂帽! -對,我不知道他是否戴著它 326 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 所以他可能有這麼高吧,還有… 327 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 有人有一隻熊嗎? 328 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 熊先生,對,那是麥克 329 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 的確有海盜 330 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 我甚麼都看不到 331 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 -我不信… -她太像大人了 332 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 -對,太老了 -不是嗎? 333 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 你只是看的方式不對 334 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 我看到了!約翰和麥克,還有一艘海盜船 335 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 以及海盜 336 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 麻煩了! 337 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 來吧,孩子 338 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 不要以為你們是我們第一次 發現在海上漂的小傢伙 339 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 我從海裡救船長上來時 340 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 他不比你們高多少呢 341 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 當然,他當時不是船長 342 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 也沒有鐵鈎,他只是一個迷失的小孩 343 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 急著想回到那些漂亮海岸 344 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 不然就要長大了,沒法再享受 345 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 好,讓路給我們的客人,來吧 346 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 從海裡新鮮撈上來的 347 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 喂,你有隻不錯的熊呢,你自己殺的嗎? 348 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 你不准碰熊先生! 349 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 熊先生 350 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 別碰他! 351 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 你帶了甚麼給我?史密先生 352 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 希望是好消息吧 353 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 不,今日沒有 354 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 但…我們從海裡撈到這些小傢伙 355 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 其中一個帶著一隻體型小 但可能危險的熊 356 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 這三個可能是那個誰的同伴 357 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 那是甚麼? 358 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 聽聽 359 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 你們也聽到嗎? 360 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 -沒有吧 -聽清楚! 361 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 聽好 362 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 又來了 363 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 點指 364 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 兵兵 365 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 是這個了 366 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 史密先生 367 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 是,船長 368 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 我船上的規矩是甚麼? 369 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 熟得像紋在我心上一樣 370 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 第一,每個登船的海盜都應得… 371 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 從第37條開始 372 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 好,沒問題,第37條 373 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 沒人可以提起那男孩的名字 374 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 第38條,不准吹口哨 375 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 第39條… 376 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 嚴禁… 377 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 鐘錶 378 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 就這樣 379 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 好了 380 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 告訴我 381 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 你們怎樣來到夢幻島? 382 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 -我們跟著小飛… -不要違反規矩! 383 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 不要提他的名字 384 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 我們不在乎你們的規矩 我們跟著小飛俠來的 385 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 他會救我們 386 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 他說了那個名字 387 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 等他處決他們後,那隻熊歸我 388 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 他會救你們? 389 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 這…應該會吧 390 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 希望會吧 391 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 希望 392 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 我通常都討厭那個詞 393 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 但今次… 394 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 不知道呢 395 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 史密先生 396 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 是,船長 397 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 你和我在想一樣的事嗎? 398 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 -行跳板 -他會要他們行跳板 399 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 -現在來杯茶會幾好 -不 400 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 打醒精神,兄弟 401 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 設定航線 402 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 去骷髏岩 403 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 嘿呵 404 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 嘿呵 405 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 -嘿呵 -深處的惡魔黑暗又沉默 406 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 又慢又靜 讓你在睡夢中被吞沒 407 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 有一條尾巴 一隻牙 我說的是真話 408 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 你會被困在巨怪的肚裡燙燒 409 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 他們要去骷髏岩 410 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 我就怕會這樣 411 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 為甚麼叫那名字… 412 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 叛變者應害怕行刑隊 413 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 不是吧 414 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 海盜去骷髏岩只有一個原因 415 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 有人要行刑了 416 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 行刑? 417 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 我們還等甚麼?去救他們吧 418 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 深處的惡魔黑暗又沉默 419 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 又慢又靜 讓你在睡夢中被吞沒 420 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 有一條尾巴 一隻牙 我說的是真話 421 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 你會被困在巨怪的肚裡燙燒 422 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 來!行捷徑! 423 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 往海外去 424 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 突然間巨八爪魚的吸盤 425 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 讓你猶豫了 聽我忠告 426 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 叛變者應害怕行刑隊 427 00:33:14,591 --> 00:33:17,883 呵 428 00:33:24,341 --> 00:33:25,883 呵 429 00:33:30,174 --> 00:33:32,341 這裡可以通去夢幻島任何地方 430 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 識路就能去 431 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 要躲避海盜時特別有用 432 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 而我比較想避開他們 433 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 鐵鈎船長為甚麼這樣乞人憎? 434 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 -因為他長大了 -而且長歪了 435 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 -他仍是最厲害的劍客 -也因此他是… 436 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 -最麻煩的 -所以我們都讓小飛俠對付他 437 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 而他很憎小飛俠,因為小飛俠斬斷他的手 438 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 拿去餵鱷魚,他的手錶還在上面呢 439 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 -你知道鱷魚的事? -故事就是這麼說的 440 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 等等,即是我在故事裡嗎? 441 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 不要看 442 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 不 443 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 可憐的羅拔 444 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 看,他們來了 445 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 真是,麥克不會游水 446 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 船長 447 00:34:45,508 --> 00:34:46,341 哎呀 448 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 潮漲了 449 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 可憐的落難小朋友 450 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 告訴我 451 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 你們會拚命留住甚麼? 452 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 希望嗎? 453 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 還是一口氣? 454 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 你不可以殺我們 455 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 -我們沒做錯事 -你們有,現在就在犯錯 456 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 我裁定你們身為孩子有罪 457 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 我們可不能讓孩子… 458 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 在夢幻島亂跑 459 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 第44條,夢幻島禁止孩子出入 460 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 夢幻島禁止孩子出入 461 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 夢幻島禁止孩子出入 462 00:35:28,966 --> 00:35:31,341 夢幻島禁止孩子出入 463 00:35:31,424 --> 00:35:33,799 夢幻島禁止孩子出入 464 00:35:33,883 --> 00:35:36,341 夢幻島禁止孩子出入 465 00:35:36,424 --> 00:35:38,716 夢幻島禁止孩子出入 466 00:35:38,799 --> 00:35:41,549 夢幻島禁止孩子出入 467 00:35:41,633 --> 00:35:44,549 夢幻島禁止孩子出入 468 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 夢幻島只准孩子出入 469 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 夢幻島只准孩子出入 470 00:35:50,008 --> 00:35:52,091 夢幻島只准孩子出入 471 00:35:52,633 --> 00:35:55,258 夢幻島只准孩子出入 472 00:35:55,341 --> 00:35:57,591 夢幻島只准孩子出入 473 00:35:58,049 --> 00:36:00,174 夢幻島只准孩子出入 474 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 安靜! 475 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 出入 476 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 你 477 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 叫甚麼名字? 478 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 你在我船上做事多久了? 479 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 喂,回答你的船長 480 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 鬍鬚是假的 481 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 不得不說,做海盜感覺也不太差 482 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 小飛俠! 483 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 但還是做我最好 484 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 熊先生! 485 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 他就是扮型 486 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 他還未出手呢 487 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 這樣才叫扮型 488 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 鐵鈎船長 489 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 你看來有點慘,老傢伙 490 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 你確定不會躺在床上等死更開心? 491 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 不會是今日,細路 492 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 我今朝起身心裡唱著歌 493 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 知道副歌是甚麼嗎? 494 00:37:45,383 --> 00:37:47,633 喲呵 喲嘿 495 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 真是,鐵鈎又唱歌了 496 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 小飛俠今日就要滅亡 497 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 你這個黑暗邪惡的大人,準備受死吧 498 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 自大傲慢的少年人 499 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 放馬過來! 500 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 跟我來 501 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 信我 502 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 早晨,史密先生 503 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 是仙子 504 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 約翰、麥克 505 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 -溫蒂! -溫蒂 506 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 你看他們把熊先生搞成甚麼樣子 507 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 不好了 508 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 好!拿走他頂帽! 509 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 沒禮貌! 510 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 奇妙仙子,太好了 511 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 你可以幫我們嗎? 512 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 好! 513 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 溫蒂 514 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 你還活著! 515 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 對,我還活著,你也是 516 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 我還以為你已經… 517 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 -瓜了?死了?炸成碎片? -對! 518 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 不可能,我很擅長不被殺死… 519 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 打中你了! 520 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 我打敗你了 521 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 不要想幫他,奇妙仙子 522 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 煩人的仙子 523 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 那樣很沒禮貌,鐵鈎船長 524 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 我沒禮貌都是跟你學的 525 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 別自以為清高吧 526 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 你一直都爛到骨子裡 527 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 你是腐爛發臭的鱈魚 528 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 你的話刺傷了我的心 529 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 這是最後一次了 530 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 現在,我會用我的劍回敬你 531 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 動手吧,夠膽就動手 532 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 要準確刺中 533 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 因為死亡 534 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 -會是龐大無比的冒險 -龐大無比的冒險 535 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 住手! 536 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 你是誰? 537 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 我在這裡沒見過你 538 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 -是這樣的,我… -她是叫溫蒂的人 539 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 -叫溫蒂的人 -叫溫蒂的人 540 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 叫溫蒂的人? 541 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 -甚麼是溫蒂? -我就是溫蒂 542 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 溫蒂摩爾安琪拉達靈 543 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 我來自英格蘭倫敦 那裡的紳士不會傷害小孩! 544 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 這樣啊 545 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 -我是… -鐵鈎船長,我知道 546 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 -我們這裡是… -夢幻島 547 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 這孩子… 548 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 不是小孩 549 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 我也不是甚麼紳士 550 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 和他道別吧,溫蒂 551 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 你不會再在這個世界見到他了 552 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 不 553 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 麻煩了 554 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 好大條鱷魚 555 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 看! 556 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 停下,巨獸! 557 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 不要! 558 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 真恐怖! 559 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 走呀! 560 00:42:58,424 --> 00:42:59,966 發現獵物! 561 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 來吧,我們走 562 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 剛才真好玩 563 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 那是一場冒險,你不是想要那樣的事嗎? 564 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 是,但我沒想過會被海盜從天空擊落 565 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 或是浸死 566 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 或是被肢解 567 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 奇妙仙子,我聽不懂,你在說甚麼? 568 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 她說我拯救了大家 569 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 你算是拯救了大家吧 570 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 你只是出了一分力 571 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 我做得很好啊 572 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 說得好像完全 573 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 -沒別人幫手 -沒有啊 574 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 我可是小飛俠 575 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 我不需要別人幫手 576 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 你有魔法仙子幫你飛 577 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 有一大班孩子聽你吩咐做事 有公主幫你執手尾 578 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 你只是去和海盜遊玩 579 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 你真的以為可以靠自己打敗鐵鈎船長? 580 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 甚麼叫一大班? 581 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 我當然可以 582 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 我每次都打敗他 583 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 世事就該這樣 584 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 從來都是這樣 585 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 以後都一樣 586 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 萬一有次不是這樣呢? 587 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 對,到時要怎麼做? 588 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 不會有那種事的 589 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 -對吧?小飛俠 -當然不會 590 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 這裡是夢幻島 591 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 甚麼事都不會改變 592 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 我更加不會改變 593 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 好吧 594 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 其實小飛俠的話不是真的 595 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 有些事會改變 596 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 -我們不能說 -我們不能說 597 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 甚麼?你們不能說甚麼? 598 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 鐵鈎不是一直都是鐵鈎 599 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 來吧,不要拖拖拉拉 600 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 這是甚麼地方? 601 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 家 602 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 來吧 603 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 你不來嗎? 604 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 不 605 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 這是他們的家,不是我的 606 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 我想也不是你的吧 607 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 我不知道我的家到底在哪裡… 608 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 或是我想要家在哪裡 609 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 你會知道的 610 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 我第一次自己騎馬外出 611 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 我的曾曾祖母 612 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 她過來和我說 613 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 「感受你腳下的土地」 614 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 「好讓你的眼睛找到星星」 615 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 「把過去珍藏在心裡」 616 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 「但記住,之後要去哪裡由你自己決定」 617 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 睡個好覺 618 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 溫蒂摩爾安琪拉達靈 619 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 然後平安回家吧 620 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 嗨,溫蒂 621 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 你怎麼找到這地方的? 622 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 小飛俠找到這個地方 正如他找到我們所有人一樣 623 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 他也找到了我 624 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 沒錯 625 00:48:31,508 --> 00:48:32,508 (海洋故事雜誌) 626 00:48:32,591 --> 00:48:33,591 溫蒂? 627 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 你可以講一個睡前故事嗎? 628 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 -對!睡前故事! -對!睡前故事! 629 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 我們等著聽好久了 630 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 我講也可以 631 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 但我在想 或者小飛俠可以先給我們說個故事 632 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 -甚麼故事? -不知道 633 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 或者講你怎麼來到夢幻島? 634 00:48:54,758 --> 00:48:55,966 或是怎麼認識鐵鈎船長 635 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 這個故事很短,是這樣的 636 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 我和鐵鈎船長決鬥,我斬斷他的手 637 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 是啊,大家都知道這一段 638 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 你們怎麼認識的? 639 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 你們起初怎會打起來? 640 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 因為他是海盜 641 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 而我是小飛俠 642 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 不可能那麼簡單吧 643 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 為何不可? 644 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 從來沒有事情那麼簡單 645 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 你們兩個從哪裡來? 646 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 他爸爸媽媽在哪裡? 647 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 你的爸爸媽媽呢? 648 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 那是陷阱題吧 649 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 這裡是夢幻島,沒有爸爸媽媽 650 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 為甚麼沒有? 651 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 我不記得我媽媽了 652 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 現在你不用記起了 653 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 溫蒂可以做我們媽媽 654 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 我才不要 655 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 我都不知道自己想不想做媽媽 656 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 但我仍有媽媽 657 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 而你也有 658 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 你也有 659 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 你們都有 660 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 在外面某處 661 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 她想念你 662 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 她很愛你 663 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 我倒不介意再見到我媽媽 664 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 那才不好 665 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 如果你回家,我們就不能玩樂了 666 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 也不會有冒險了 667 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 剩下的只有…長大 668 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 小飛俠開始甩門永遠不是好事 669 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 對不起,我不該說要講故事的,溫蒂 670 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 你沒有錯 671 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 不如… 672 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 不如我唱搖籃曲給你們聽吧? 673 00:50:40,174 --> 00:50:41,174 甚麼是搖籃曲? 674 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 就是我媽媽有時候給我和弟弟唱的歌 675 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 我記得是這樣的 676 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 是時候睡覺了 我的朋友 677 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 要夢到永無止盡的樂趣 678 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 在天上的暢快冒險 679 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 熊熊烈火和媽媽的愛 680 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 她在月光下轉身 681 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 她知道你在夜空上飛 682 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 聽到嗎? 683 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 那是甚麼? 684 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 果蝠吧 685 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 每年到這時期就會來 686 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 不是,你聽聽 687 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 我覺得 688 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 我以前聽過差不多的東西 689 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 奇妙仙子啊,真希望我聽得懂你說話 690 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 我不覺得小飛俠明白你 691 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 他其實不聽人說話,是吧? 692 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 那是他損失,不是你 693 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 我相信你要說的話都很動聽 694 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 (小飛俠) (占士睡房) 695 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 「占士」 696 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 占士是誰? 697 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 (小飛俠) (占士睡房) 698 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 小飛俠? 699 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 小飛俠,好了 700 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 不要這樣 701 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 -這是甚麼? -是錫錫 702 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 我做給你的,那樣我們都有了 703 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 我以為我們會做朋友 704 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 但我們卻在… 705 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 爭吵 706 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 就像你和鐵鈎那樣 707 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 鐵鈎以前是你的朋友,是吧? 708 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 他以前是我最好的朋友 709 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 也是第一個迷途的細路 710 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 發生甚麼事? 711 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 夢幻島…在他眼中不夠好吧 712 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 他有朝早甚麼都沒說就出海 713 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 丟下我自己一個 714 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 他回來時整個人變了 715 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 他變得殘忍 716 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 邪惡 717 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 是那樣嗎?抑或他只是長大了? 718 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 有分別嗎? 719 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 所以你絕對不應該走 720 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 天知道你走了會變成甚麼樣子 721 00:54:53,216 --> 00:54:54,674 如果我留下來又會怎樣改變? 722 00:54:54,758 --> 00:54:57,841 不會,做你自己就好,我就是這樣 723 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 我真的以為你在這裡會開心 724 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 是啊,我也這麼以為 725 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 但夢幻島不完全像我想的那樣 726 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 小飛俠,這裡真實得多 727 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 當然真實,只是另類的真實 728 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 更好的真實 729 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 -小飛俠 -早抖,溫蒂 730 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 熊先生 731 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 溫蒂摩爾安琪拉達靈 732 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 唱歌的小女孩 733 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 來自英格蘭倫敦 734 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 你的聲音帶我回來我的舊家 735 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 多謝你 736 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 捉到你了! 737 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 你在哪裡? 738 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 我們在這廢墟玩過多少次捉迷藏? 739 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 你一向擅長躲藏 740 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 不過呢 741 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 我一向擅長… 742 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 找到你! 743 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 鐵鈎船長? 744 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 對 745 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 我不覺得我鍾意這場冒險 746 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 小飛俠! 747 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 小飛俠! 748 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 不! 749 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 你做了甚麼事? 750 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 我做到了 751 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 小飛俠! 752 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 我殺死了小飛俠 753 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 弟弟… 754 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 我想談談 755 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 我要找… 756 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 你! 757 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 -我和你無話可說 -那就聽著 758 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 那是甚麼? 759 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 那只是…只是搖籃曲 760 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 是,但為甚麼… 761 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 會讓我想起一些事? 762 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 -打開! -是 763 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 鎖匙在哪裡?鎖匙 764 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 那是從哪裡來的? 765 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 告訴我 766 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 -我不知道 -告訴我! 767 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 為甚麼會令我覺得那麼… 768 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 我說不出來 769 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 只是我媽媽唱給我們聽的歌 770 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 你的誰? 771 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 我媽媽 772 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 是,當然了 773 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 我知道你並非一直都這樣,鐵鈎船長 774 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 我知道你和小飛俠曾經是朋友 775 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 我聽說過一些事 776 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 是嗎? 777 01:02:30,508 --> 01:02:31,591 你離開了夢幻島 778 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 你回來時變得… 779 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 邪惡 780 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 是 781 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 那是真的 782 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 但他沒講最重要的部分 783 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 我不是自己離開夢幻島 784 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 小飛俠迫你走 785 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 沒錯 786 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 那才是分歧所在 787 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 我曾經的好朋友趕走我 788 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 只因為我想念我的… 789 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 我…想念… 790 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 我的… 791 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 你媽媽? 792 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 對,我媽媽 793 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 她給我唱那首歌 794 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 真的有那麼可惡嗎? 795 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 我只是想念媽媽 796 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 當然不可惡 797 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 那你和你死去的朋友說吧 798 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 他肯定和你想法不一樣 799 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 你知道嗎?即使發生那些事 我從沒有找到她 800 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 我沒回到家 801 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 我再也沒見過我可憐又溫柔的媽媽了 802 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 我離開夢幻島後,在海上迷失 803 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 我本來死定了 804 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 但這個男人救了我 805 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 所以我就那樣被海盜所救,由海盜養大 806 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 最後,我成為他們的船長 807 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 而我就把他們帶回來這裡 808 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 但為甚麼? 809 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 既然小飛俠這樣傷你心,何必回來? 810 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 因為他以前是我朋友 811 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 我在這裡開心過 812 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 -你可以再次變得開心 -不 813 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 我快樂的時間已經不見了 814 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 無論我本來可能變成怎樣 現在只剩下這個了 815 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 這… 816 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 就是長大的樣子 817 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 不對 818 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 這是長大時走歪的樣子 819 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 如果你找到真正懂得 820 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 分辨對錯的孩子 821 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 我會讓你看看 822 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 想不起分辨對錯有何重要的男人 823 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 全部都給我處死 824 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 -不!等等!停手! -過來! 825 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 有罪! 826 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 -占士,你不覺得… -不要叫那個名字! 827 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 我是鐵鈎船長 828 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 求你停手!你殺我吧 829 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 你殺我好了 830 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 他們只是孩子,讓他們活下去吧 831 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 等他們長大,他們會是好海盜 832 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 特別是那兩個 833 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 只帶走我一個吧 834 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 你這麼大方值得欽佩 835 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 或者掉下去時水花會更大呢 836 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 不!溫蒂!不要! 837 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 溫蒂!不要!溫蒂! 838 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 約翰,對不起 839 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 不要,溫蒂! 840 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 大家呢?奇妙仙子呢? 841 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 我的迷途的細路在哪裡? 842 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 他們被捉走了 843 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 是鐵鈎? 844 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 讓我幫你 845 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 道路崩解 離去的人 846 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 他們不會從土裡復歸 847 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 所以跳起來吧 在水面浮沉 848 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 尋找海岸 永永遠遠 849 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 一路順風 850 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 隨水而去 851 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 躲避鱷魚 面對造物主 852 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 你的眼睛將看見奧秘 853 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 一路順風 854 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 隨水而去 855 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 你往下沉 與死神四目相對時 856 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 他在利維坦的舌頭上等著 857 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 利維坦數目眾多 你不會掉到海底 858 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 我們也說過 你會被慢慢消化 859 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 成為魚食 860 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 隨水而去 861 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 永別了 862 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 溫蒂摩爾安琪拉達靈 863 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 投身水裡 無論男女 864 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 都逃不過汪洋 只會下沉 865 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 一路順風 866 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 隨水而去 867 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 一路順風 868 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 想想開心的事 869 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 史密先生 870 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 史密先生 871 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 是的,船長 872 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 -你聽到水花聲嗎? -有,船長 873 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 那是… 874 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 -其實… -我沒聽到 875 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 我也沒有 876 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 但我相信很快會有了 877 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 她現在應該落到水裡吧 878 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 除非她跌得很慢 879 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 有人聽到水花聲嗎? 880 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 有水花聲嗎? 881 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 那看起來像… 882 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 -溫蒂! -溫蒂! 883 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 你有那男孩的魔法 884 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 不,這魔法不屬於男孩 885 01:12:49,091 --> 01:12:51,008 我們仍然比你人多勢眾,小姑娘 886 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 很快一筆「鈎」銷 887 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 我的手下會為他們的船長犧牲 888 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 是 889 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 但沒有船算甚麼船長? 890 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 史密! 891 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 -史密先生 -是,船長 892 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 把我的船放回水裡 893 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 -去掌舵! -去掌舵! 894 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 放下錨!動作快! 895 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 那是不是… 896 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 -我覺得是 -不可能吧! 897 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 但肯定是 898 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 -小飛俠! -小飛俠! 899 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 -小飛俠! -小飛俠! 900 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 掛住我嗎? 901 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 你肯定想像不到 902 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 等他們有人殺了對方才叫醒我 903 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 又殺過 904 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 你怎麼做到的?男孩 905 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 你怎麼活下來? 906 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 信心、信任加上飛粉? 907 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 不是 908 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 這次沒有飛粉 909 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 沒有魔法 910 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 沒有把戲 911 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 只是我朋友幫了少少忙 912 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 你還敢講朋友? 913 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 你的朋友都屬於我了 914 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 自大… 915 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 傲慢的少年人 916 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 舉起你的劍 917 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 可悲邪惡的大人 918 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 最後一次 919 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 拿開! 920 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 打低班細路! 921 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 打低班海盜! 922 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 -我拿到熊了! -喂! 923 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 那隻熊是我的! 924 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 把我的熊還給我! 925 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 還給我! 926 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 不准碰我弟弟! 927 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 或是他的熊! 928 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 就像以前一樣 929 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 你以前都一樣很老,船長 930 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 攻擊他! 931 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 麥克,來吧 932 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 快好了 933 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 好險 934 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 細路,把舵交給我 935 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 溫蒂! 936 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 救命! 937 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 船舵! 938 01:19:17,508 --> 01:19:18,883 停手 939 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 你們躲去我後面 940 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 好,約翰、麥克,扶穩了 941 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 大家捉實! 942 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 三! 943 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 二! 944 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 一 945 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 頂住,小飛俠! 946 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 不要向下望 947 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 小飛俠,不,你頂住! 948 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 不要鬆手 949 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 -小飛俠! -小飛俠! 950 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 你知道變老 951 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 最難受是甚麼嗎? 952 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 不是骨頭格格作響 953 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 或是夢想破碎 954 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 也不是死亡 955 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 越來越近的感覺 956 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 是知道你最好的朋友會望住你雙眼 957 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 也認不出你 958 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 -是你想走的 -我當時只是孩子! 959 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 等等,停手! 960 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 動手吧,孩子 961 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 動手啊 962 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 但你想像一下沒有我們兩個的夢幻島 963 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 沒有我們對戰 964 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 沒有我們大打出手 965 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 我知道 966 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 沒有你 967 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 推動我的那團火就會熄滅 968 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 沒有我 969 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 你就別無選擇,只能去… 970 01:22:38,383 --> 01:22:39,299 做真正的男孩? 971 01:22:39,383 --> 01:22:40,383 不是 972 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 不是,真正的男孩會長大 973 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 真正的男孩… 974 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 會道歉 975 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 道歉? 976 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 為甚麼道歉? 977 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 因為我傷害你 978 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 因為我是很差的朋友 979 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 我做了那些事,對不起,鐵鈎船長 980 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 我傷了你,對不起,占士 981 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 你不可以這樣 982 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 不,不應該是這樣的 983 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 我想你和我打 984 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 我需要你和我打 985 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 這樣已經不好玩了 986 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 本來就不應該好玩! 987 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 船長 988 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 該長大了 989 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 捉住你了 990 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 放心吧,占士 991 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 想想開心的事 992 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 小飛俠 993 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 我想不到開心的事 994 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 怎麼了?小飛俠 995 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 他曾是我朋友 996 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 我們都是你的朋友,小飛俠 997 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 我們一直在你身邊,小飛俠 998 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 我知道 999 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 我也很開心有你們在,但… 1000 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 小飛俠 1001 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 你不覺得我們是時候 帶這些迷途的細路回家嗎? 1002 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 要去哪裡?小飛俠 1003 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 右邊第二粒星,直行到朝早 1004 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 等等,不應該是左邊嗎? 1005 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 -甚麼? -那星星 1006 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 -既然我們從反方向去 -對!沒錯 1007 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 對,在右邊,等等 ,我們要向左吧? 1008 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 不是,各位!一直都是右吧?雙胞胎 1009 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 再見,我們總有一日會再見的 1010 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 真是,溫蒂 1011 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 你嚇我一跳 1012 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 媽媽?我… 1013 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 怎麼了? 1014 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 對不起 1015 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 好了,小甜心 1016 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 沒事的 1017 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 我想我準備好了 1018 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 準備好做甚麼? 1019 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 我準備好長… 1020 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 你聽到聲音嗎? 1021 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 沒有,我沒聽到 1022 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 -發生甚麼事? -我想只是有… 1023 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 -怎麼這麼吵? -沒事 1024 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 -孩子的爸,我也聽到聲音了 -有賊 1025 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 沒有賊 1026 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 不是,爸爸、媽媽,我有事要和你們解釋 1027 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 -留在這裡 -不,別進去 1028 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 不,小心點拿,不要! 1029 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 那是我叔叔約翰和叔母安芝送的禮物 1030 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 你小心點拿 1031 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 這些孩子是誰? 1032 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 媽媽 1033 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 你們從哪裡來的? 1034 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 他們來自夢幻島,爸爸 1035 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 夢甚麼? 1036 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 男孩 1037 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 你為甚麼在哭? 1038 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 記得你問過我來自哪裡嗎? 1039 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 記得 1040 01:28:11,591 --> 01:28:13,174 (彼得潘) 1041 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 -這裡是你家? -曾經是的 1042 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 有一晚,媽媽罵我 1043 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 說我應該長大 1044 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 但我爬出窗外 1045 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 跳過花園的牆 1046 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 頭也不回就走了 1047 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 但你有回頭 1048 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 所以你才一再回來,對吧? 1049 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 因為你想家了,你想念… 1050 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 我媽媽 1051 01:28:53,549 --> 01:28:54,799 但她早就不在了 1052 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 我只是一個故事 1053 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 講給任何願意聽的孩子 1054 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 之前沒有結局,但現在有了 1055 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 或者我仍然可以偶爾回來聽聽 1056 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 又或者你可以留低 1057 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 在這裡? 1058 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 對 1059 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 但你會離開,你會長大 1060 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 小飛俠,你知道嗎? 1061 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 經歷這些事後,我覺得長大… 1062 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 說不定是最精彩的歷險 1063 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 你想想未來可能發生的事情 1064 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 而你卻要錯過了 1065 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 想想沒有你去做那些事,世界會錯失多少 1066 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 我不覺得自己準備好 1067 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 不,等等!小飛俠! 1068 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 不要走 1069 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 這是甚麼魔法? 1070 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 那男孩是誰? 1071 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 他是小飛俠 1072 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 再見,奇妙仙子 1073 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 你好好照顧小飛俠 1074 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 千萬不要忘記我 1075 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 我絕對不會 1076 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 溫蒂,謝謝你聽我說話 1077 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 再見,小飛俠 1078 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 再見,小飛俠! 1079 01:32:09,883 --> 01:32:13,508 (彼得潘 + 溫蒂) 1080 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 你看到我了嗎?船長 1081 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 我還活著! 1082 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 -我沒浸死! -你聽到嗎? 1083 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 我在漂浮! 1084 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 -看看,我們在漂浮 -你聽到嗎? 1085 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 海鷗嗎? 1086 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 不是! 1087 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 鱷魚? 1088 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 不是! 1089 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 那是甚麼? 1090 01:36:16,591 --> 01:36:22,716 是時候漂向夢鄉 我深愛的人 1091 01:36:23,924 --> 01:36:30,258 夢到咕咕叫的斑鳩 1092 01:36:30,966 --> 01:36:37,008 待我轉身去關燈 1093 01:36:37,508 --> 01:36:44,216 我知道你們會一夜長大 1094 01:36:45,758 --> 01:36:51,799 飛去無雲的天空 1095 01:36:52,424 --> 01:36:58,883 閃爍的星光填滿你們雙眼 1096 01:37:00,008 --> 01:37:04,341 我會很想念你們 1097 01:37:04,424 --> 01:37:07,549 我的小勇士 1098 01:37:09,008 --> 01:37:16,008 在晨光長大成人了 1099 01:42:32,591 --> 01:42:34,674 嘿呵 1100 01:42:34,758 --> 01:42:36,716 嘿呵 1101 01:42:36,799 --> 01:42:39,258 深處的惡魔黑暗又沉默 1102 01:42:39,341 --> 01:42:41,633 又慢又靜 讓你在睡夢中被吞沒 1103 01:42:41,716 --> 01:42:43,966 有一條尾巴 一隻牙 我說的是真話 1104 01:42:44,049 --> 01:42:46,508 你會被困在巨怪的肚裡燙燒 1105 01:42:46,591 --> 01:42:50,924 揚帆往海外去 突然間巨八爪魚的吸盤 1106 01:42:51,008 --> 01:42:55,591 讓你猶豫了 聽我忠告 叛變者應害怕行刑隊 1107 01:43:14,341 --> 01:43:16,341 字幕翻譯:子莫