1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 Vzdaj sa, ty naničhodník. 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,383 Ty sa vzdaj. Môj meč ťa rozseká na kusy. 3 00:01:20,466 --> 00:01:21,466 Hej. 4 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 Tvoj čas vypršal, Peter Pan. 5 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 Petra Pana čas netrápi. 6 00:01:31,216 --> 00:01:33,716 Pozor na toho krokodíla. 7 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 Ty si daj pozor na krokodíla. 8 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 Wendy, nebaľ sa na poslednú chvíľu. 9 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 Nebudem, mami. 10 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 -Vlak odchádza presne o ôsmej. -Počula som ťa, mami. 11 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 Budem pripravená. 12 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 Z cesty, mami. Kde je ten poklad? 13 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 Kde len je? 14 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 Nie, daj ho späť. 15 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 John, daj ho späť. 16 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 Mám ho. 17 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 Mám ten poklad. Mám ten poklad. 18 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 Mám ten poklad. 19 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 Mám ťa. 20 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 Kde to je? 21 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 Kapitán Hák, nevládzem. Nedáme si pauzu? 22 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 Skladáš svoj meč? Vzdávaš sa? 23 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 Mám ťa, Peter. Stratení chlapci sú preč. 24 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 Nikto ťa už nezachráni. 25 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 Zabudli ste na mňa? Michael, ten poklad. 26 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 Háka nechaj na mňa. 27 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 Z cesty, kapitán, inak skončíš zle. 28 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 Ideš, Wendy. 29 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 No tak, Wendy. 30 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 Ideš, Wendy. 31 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 Neublíž mu. 32 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 -Vzdávaš sa kapitán? -Nie. 33 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 Nie, ty si len... 34 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 Čo to bolo? 35 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 Už zase. 36 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 Kto za to môže? 37 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 -Wendy? -John, ty táraj. 38 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 -Nič som nepovedal. -Nebola to moja vina! 39 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 -Bola to ich hlúpa hra! -No tak. 40 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 -To oni začali, nie ja. -Tak a dosť. 41 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 Meč. 42 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 Meč, klobúk. 43 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 Nana. 44 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 Oci, nemôže s nami chvíľu ostať? 45 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 Nie, nemôže. 46 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 Takto tráviš svoju poslednú noc doma, Wendy? 47 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 -Bola to len zábava. -Presne tak. 48 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 Už si príliš stará na takýto typ zábavy. 49 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 Nana, ideme. 50 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 Wendy, prečo si to povedala? 51 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 Že to bola naša chyba? 52 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 Si predsa pirát, no nie? Každý sám za seba. 53 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 Pristanú ti, Wendy. 54 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 Vezmi si ich so sebou. 55 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 Radšej nie. 56 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 Ideme, chlapci, do postele. 57 00:05:06,049 --> 00:05:07,258 Polnočné príbehy 58 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 -Nebola to moja vina. -Ja viem, John. 59 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 Prečo kapitán Hák nenávidí Petra Pana? 60 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 To je dobrá otázka, zamyslíme sa nad ňou 61 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 zajtra. 62 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 Wendy. 63 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 Môžem vojsť? 64 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 Musíš byť lepším príkladom svojim bratom. 65 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 Vzhliadajú k tebe. 66 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 Na to predsa majú vás. 67 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 Potrebujú, aby som bola ich matkou 68 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 a tvoj otec ich otcom. 69 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 Teba potrebujú ako ich staršiu sestru. 70 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 Dávaš im niečo, čo ani jeden z nás nemôže. 71 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 Nasledujú ťa, musíš byť dobrou vodkyňou. 72 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 Ako, keď idem na internátnu školu, mami? 73 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 Tak, že odídeš so vztýčenou hlavou... 74 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 napríklad. 75 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 Ak má mladá dáma šťastie, raz odíde do školy, 76 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 aby sa pripravila na život, ktorý ju čaká. 77 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 Ale čo ak taký život nechcem? 78 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 To isté som v tvojom veku urobila aj ja. 79 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 Čo ak nechcem tvoj život? 80 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 Čoho sa toľko obávaš, drahá? 81 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 Chcem, aby veci ostali také, aké sú. 82 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 Také, aké sú? 83 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 Wendy, veď sa nezmestíš do svojej postele. 84 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 Rastieš. 85 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 Možno nechcem vyrásť. 86 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 Čas nemôžeš zastaviť, Wendy. 87 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 Pôjde ďalej, či chceš, alebo nie. 88 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 Len si predstav všetko, o čo by si prišla, 89 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 ak by si ho nenasledovala. 90 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 A všetko, o čo by prišiel tento svet... 91 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 ak by si v ňom nebola. 92 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 Je čas nechať sa uniesť, lásky moje 93 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 Je čas snívať o holubičkách 94 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 Pretože keď sa obrátim a vypnem svetlo 95 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 Viem, že mi cez noc vyrastiete 96 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 Odletíte do čírej oblohy 97 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 Kde vám hviezdy zaplnia oči 98 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 Budete mi chýbať, moji odvážni drobci 99 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 V rannom slnku budete už dospelí 100 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 Mám ťa! 101 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 Čo to... Čo sa to stalo? 102 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 Snívalo sa mi? 103 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 Ty si lietala. 104 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 Ako to? 105 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 Za to môže ten malý chrobák. 106 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 To teda nie je chrobák. 107 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 Tak je to... je to... 108 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 Ona... je víla. 109 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 A ak viem jednu vec o vílach, 110 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 tak to, že ich nemáte nazývať chrobákmi. 111 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 -Ty si... -Peter Pan? 112 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 Čakali ste niekoho iného? 113 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 Nečakali sme vôbec nikoho. 114 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 Vždy sa tvária tak prekvapene. 115 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 Vždy som si ťa predstavovala... 116 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 -Vyššieho? -Nie, skôr menšieho. 117 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 Nie, prepáč, tak som to nemyslela. 118 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 Ja len... teda... ako to, že si skutočný? 119 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 Myslela som, že si len rozprávkou. 120 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 Nemôžem byť oboje? 121 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 Rád o sebe počúvam príbehy. 122 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 A vaša mama je výborným rozprávačom. 123 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 Tak a teraz sa pozrime. 124 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 Hej, nemôžeš sa hrabať v našich veciach. 125 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 Kde sa len skrývaš? 126 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 Prosím, dávaj pozor. 127 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 Je to veľmi krehké. 128 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 Čo tu robíš? 129 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 Po prvé vás odtiaľto musíme dostať preč. 130 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 A po druhé... 131 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 Môj tieň. 132 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 Tvoj tieň? 133 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 Snaží sa mi ujsť a mám len jeden. 134 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 Robíš to ťažším, než to musí byť. 135 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 Tak a tu si. 136 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 Mám ho. 137 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 Skončil si, tieň. 138 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 Dostaň ho, Peter, no tak. 139 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 Skoro si ho mal. 140 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 Tam je. 141 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 Tvoja čiapka. Mám tvoju čiapku. 142 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 No tak choď! 143 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 Mám ťa. 144 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 Pochop už, že bezo mňa nikam nepôjdeš. 145 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 Nie, to sa nepočíta. 146 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 -Prestaň sa brániť. -Možno ti viem pomôcť. 147 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 Tak. Pozrime sa na to. 148 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 Je to v poriadku, Cing. Wendy mi neublíži. 149 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 -Nevie hovoriť? -Samozrejme, že vie. 150 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 Len nevieš, ako ju správne počúvať. 151 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 Si ozaj maličká, Cililing. 152 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 -Čo to hovorí? -Hovorí, že všetky víly sú maličké, 153 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 to z nich predsa robí víly. 154 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 Odkiaľ poznáš moje meno, Peter Pan? 155 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 Počul som tvoju mamu. 156 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 -Wendy, čas vstávať. 157 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 -Wendy, do školy. 158 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 -Wendy, čas spať. 159 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 Ale ty nikdy nechceš ísť. 160 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 Takže si ma sledoval? 161 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 -Niekedy. -Prečo? 162 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 Pretože som čakal, kedy to povieš. 163 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 Čo poviem? 164 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 To isté, čo som kedysi povedal aj ja. 165 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 Nechcem vyrásť. 166 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 Ja som len... 167 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 Bodla si ma. Bodla si ma priamo do srdca. 168 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 Ty máš srdce v chodidle? 169 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 A ty nie? 170 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 Ak sa zraní pán Medvedík, mama mu dá pusu. 171 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 Čo je to pusa? 172 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 Nevieš, čo je to pusa? 173 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 Nie, ale myslím, že jednu potrebujem. 174 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 Teda, ja... 175 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 Nie. 176 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 Toto je pusa. 177 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 Páči sa mi. Naozaj sa mi páči. 178 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 Tak, je ti lepšie? 179 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 Áno, ako nový. 180 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 Čo to hovorí? 181 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 -Že je najvyšší čas ísť. -Ísť kam? 182 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 Na jediné miesto, kde môžeš byť sama sebou. 183 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 Bez pravidiel, školy, večierky a rodičov. 184 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 -Ale hlavne... -Žiadne dospievanie. 185 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 Predovšetkým to. 186 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 Hovoríš o Krajine-Nekrajine? 187 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 Určite tam nemôžeme ísť. 188 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 -Samozrejme, že môžete. -Ale ako sa tam dostaneme? 189 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 To je... tá zábavná časť. 190 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 To vyzerá ako veľmi zlý nápad. 191 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 Vždy som snívala o lietaní. 192 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 Je to tá najjednoduchšia vec na svete. 193 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 Musíte len myslieť na šťastné myšlienky. 194 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 To je celé? 195 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 Pravda. S pomocou čarovného prášku. 196 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 O čo ide? 197 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 Čo mi chceš povedať? 198 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 Chceš, aby som zatvorila oči? 199 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 Dobre teda. 200 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 Nad čím rozmýšľaš? 201 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 Nad mojím detstvom. 202 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 Keď som bola šťastná. 203 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 Na to, ako to bolo kedysi. 204 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 Teraz otvor oči. 205 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 Nie. Nie som pripravený. Ešte... 206 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 -Si si istý, že je to bezpečné? -Samozrejme. 207 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 Ešte nikdy som nespadol. 208 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 Ja viem lietať? 209 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 Myslím, že mi bude zle. 210 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 Ja viem lietať. 211 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 Maj sa, Nana. 212 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 Ja letím. 213 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 Tam to je. 214 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 Druhá hviezda vpravo a rovno až do rána. 215 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 Pozri! 216 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 Vidím to! 217 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 -To je... -Krajina-Nekrajina! 218 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 Počkaj na nás, Wendy. 219 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 Je to všetko, o čom ste snívali? 220 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 O tomto by sa mi ani nesnívalo. 221 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 Poďme, je tu toho viac. 222 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 Nie. 223 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 Nie! 224 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 Je späť. 225 00:20:14,216 --> 00:20:15,049 Hej! 226 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 Pozrite sa hore. Ten chlapec. Je späť. 227 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 Áno, čo je? 228 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 Ten chlapec, kapitán. Peter Pa… 229 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 Nikdy... 230 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 nehovorte... 231 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 jeho meno. 232 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 Pardon, kapitán. 233 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Pán Smee. 234 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 Smee, 235 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 zapisuj. Kabína potrebuje nové dvere. 236 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 Nové dvere. Áno. Jasné. 237 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 Teda, kapitán, tretie dvere tento mesiac. 238 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 A nebudú ani posledné. 239 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 Kde je môj ďalekohľad? 240 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 Ďalekohľad! Smee. 241 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 Ďalekohľad poruke, kapitán. 242 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 Nehovor mi o rukách, Smee. 243 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 Chápem, čo chceš povedať. 244 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 -Kde teda je? -Presne tam, kapitán. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Tak tu si. 246 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 Ako bezstarostne si letíš. 247 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 Ale nie nadlho. 248 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 Čo máme robiť, kapitán? 249 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 Pozvime ho na šálku čaju. 250 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 Čaj. Výborný nápad. 251 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 Počuli ste to, chlapci? Postavte na čaj. 252 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 Je čas na čaj. 253 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 Tam. Pozrite. 254 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 Áno. 255 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 Čo to bolo? 256 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 Piráti. Poďme. 257 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 Poďme, Michael. 258 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 To je Hák. 259 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 Kapitán Hák? 260 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 Kto iný by ma chcel takto zrána zabiť? 261 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 Páľte. 262 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Za mnou. 263 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 Teraz dobre počúvajte. 264 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 Ja zaútočím spredu, vy traja zozadu, 265 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 prekvapíme ich z oboch strán. 266 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 Nevedia, čo ich čaká. 267 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 Pohyb! 268 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 Pamätajte, piráti sú voľní, ale Háka 269 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 nechajte na mňa. 270 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 Dostal som ho? 271 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 Niekoho určite, kapitán. 272 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 Nie. 273 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 John? 274 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 Michael? 275 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 John? 276 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 Michael? 277 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 Cililing? Počujete ma? 278 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 Peter! 279 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 Ktokoľvek? 280 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 Dievča. 281 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 Prečo plačeš? 282 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 Pozrite. 283 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 Má jeho čiapku. 284 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 Čo si to urobila Petrovi? 285 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 Nič som mu neurobila. 286 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 Kde ste všetci... 287 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 Už ani krok. 288 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 Pokoj, Vlnka. 289 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 Ty si tá Wendy? 290 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 Pardon? 291 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 Ty si tá Wendy? 292 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 Teda, volám sa Wendy. 293 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 Tá Wendy, ktorú Peter hľadal? 294 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 Tá Wendy, ktorá pozná rozprávky? 295 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 No ak nepoznáš rozprávky, si podvodníčka. 296 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 A vieš, čo robíme s podvodníkmi? 297 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 Prestaň s tým! 298 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 Stačilo. 299 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 Nechce nikomu ublížiť. 300 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 Ty si... 301 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 Ty si Tigria Ľalia? 302 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 Poznáš moje meno? 303 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 To znamená, že vy ste… 304 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 -Stratení chlapci. -Každý z nás. 305 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 -Ale nie všetci ste chlapci. -No a? 306 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 Teda, asi na tom nezáleží. 307 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 Záleží na tom, čo si urobila Petrovi. 308 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 Daj to sem. 309 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 Nič som mu neurobila. 310 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 Prišiel a zobral mňa a mojich bratov. 311 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 Bratov? 312 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 Peter nám nepovedal nič o bratoch. 313 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 To sa vám celú dobu snažím vysvetliť. 314 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 Leteli sme a potom nás napadli. 315 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 -Napadli? -Áno. 316 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 -Piráti. -Vedel som to. 317 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 -Vedel som, že je zlý deň na lietanie. -Nie, nevedel. 318 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 -Zvonec, ďalekohľad. -Vôbec? Vôbec som to nepovedal? 319 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 -Nepovedal som to? -Nie, nepovedal. 320 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 Povedal, keď sme ju mali hľadať. Vyhrávam. 321 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 Nikdy si to nepovedal. Nie. 322 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 Tí tvoji bratia, ako vyzerajú? 323 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 Teda John je takto vysoký a Michael takto 324 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 a John má klobúk. Má vysoký klobúk. 325 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 -Klobúk. -Áno, ale neviem, či ho má na sebe. 326 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 Takže je asi takto vysoký. A... 327 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 Má jeden z nich medveďa? 328 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 Pán Medvedík, áno, to je Michael. 329 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 Tak to sú určite piráti. 330 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 Ale ja nič nevidím. 331 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 -Ja jej neverím. -Je až príliš dospelá, no nie? 332 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 -Áno, príliš stará. -Však? 333 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 Len sa pozeráš zle. 334 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 Vidím ich. John, Michael a pirátska loď. 335 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 A piráti. 336 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 Och, nie. 337 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 Poďme, chlapci. 338 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 Nie ste prví, ktorých sme tu našli plávať. 339 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 Aj kapitána som zachránil z mora, 340 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 keď nebol o nič vyšší ako vy. 341 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 Samozrejme, vtedy nebol kapitánom. 342 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 Nemal hák. Bol malým strateným dieťaťom, 343 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 zúfalým po návrate späť na pevninu, 344 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 kým sa stane príliš starým. 345 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 Dobre, urobte miesto pre hostí. No tak. 346 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 Čerstvý úlovok z mora. 347 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 Hej, máš pekného medveďa. Sám si ho zabil? 348 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 Ruky preč od pána Medvedíka. 349 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 Pán Medvedík. 350 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 Nechajte ho na pokoji. 351 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 Čo pre mňa máš, pán Smee? 352 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 Len dobré správy, dúfam? 353 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 Nie, dnes nie, 354 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 ale… ulovili sme týchto mladých pánkov. 355 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 Jeden má malého, ale možno zlého medveďa. 356 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 Všetci môžu byť spriaznencami vieš koho. 357 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 Čo je to? 358 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 Počúvaj. 359 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 Počuješ to, čo ja? 360 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 -Nemyslím si. -Počúvaj. 361 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 Počúvaj. 362 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 A je to tu znova. 363 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 Malé. 364 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 Maličké. 365 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 To je ono. 366 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 Pán Smee. 367 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 Áno, kapitán? 368 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 Aké sú pravidlá na mojej lodi? 369 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 Mám ich vytetované na srdci. 370 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 Po prvé, každý pirát sa pri nalodení... 371 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 Začni na 37. 372 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 Áno, samozrejme. Pravidlo 37. 373 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 Nikto nevysloví meno toho chlapca. 374 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 Pravidlo 38, žiadne pískanie. 375 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 Pravidlo 39… 376 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Žiadne... 377 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 hodinky. 378 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 To je ono. 379 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Teraz... 380 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 mi povedzte... 381 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 ako ste sa dostali do Krajiny-Nekrajiny? 382 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 -Prišli sme s Pe... -Prosím, neporušujte pravidlá. 383 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 Nehovorte jeho meno. 384 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 Pravidlá nás nezaujímajú. S Petrom Panom. 385 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 A on nás zachráni. 386 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 Povedal jeho meno. 387 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 Beriem si medveďa potom, čo ich popraví. 388 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 Takže vás zachráni? 389 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Teda... pravdepodobne. 390 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 Máme nádej. 391 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Nádej. 392 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 Väčšinu dní to slovo nenávidím. 393 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 Ale v tomto prípade... 394 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 ma zaujíma. 395 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 Pán Smee? 396 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 Áno, kapitán? 397 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 Myslíš na to isté, čo ja? 398 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 -Doska. -Nechá ich prejsť po doske. 399 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 -Tá šálka kávy teraz znie celkom fajn. -Nie. 400 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 Muži, pripravte sa. 401 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 Nastavte kurz 402 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 na Skalnatú Lebku. 403 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 Heja hou 404 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 Heja hou 405 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 -Heja hou -Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí 406 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 Pomaly, potichu ťa zhltnú v tvojom spánku 407 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 Majú chvost a ostré zuby Hovorím pravdu 408 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 Budeš sa variť v žalúdku netvora 409 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 Mieria na Skalnatú Lebku. 410 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 Ako som sa obával. 411 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 Prečo tomu hovoria... 412 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 Vzbúrenec sa bojí našich diel 413 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 Nebesá. 414 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 Piráti chodia na Skalnatú Lebku pre jedno. 415 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 Blíži sa poprava. 416 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 Poprava? 417 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 Tak na čo čakáme? Poďme ich zachrániť. 418 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí 419 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 Pomaly, potichu ťa zhltnú v tvojom spánku 420 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 Majú chvost a ostré zuby Hovorím pravdu 421 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 Budeš sa variť v žalúdku netvora 422 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 No tak. Skratka. 423 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 Upriam zrak vpred 424 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 Inak pocítiš zovretie chobotnice 425 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 Dobre sa zamysli a daj na moju radu 426 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 Vzbúrenec by sa mal báť našich diel 427 00:33:14,591 --> 00:33:17,883 Hou, 428 00:33:24,341 --> 00:33:25,883 Hou 429 00:33:30,174 --> 00:33:32,341 Tu sa v Krajine-Nekrajine dostaneš všade. 430 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 Ak poznáš cestu. 431 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 Užitočné, ak sa chceš skryť pred pirátmi. 432 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 Čo je moja preferencia. 433 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 Prečo je kapitán Hák tak nenávistný? 434 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 -Pretože vyrástol. -A vyrástol zle. 435 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 -Ale aj tak je tým najlepším šermiarom. -Čo znamená, že je… 436 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 -Nebezpečný. -Preto ho nechávame Petrovi. 437 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 Ktorého nenávidí, pretože mu odrezal ruku. 438 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 A nakŕmil ňou krokodíla aj s hodinkami. 439 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 -Vieš o tom krokodílovi? -Tak ten príbeh predsa pokračuje. 440 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 Počkaj, chceš povedať, že som v rozprávke? 441 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 Nepozeraj sa na to. 442 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 Ale nie. 443 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 Chudák Robert. 444 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 Pozrite, tam sú. 445 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 Preboha, Michael nevie plávať. 446 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Kapitán. 447 00:34:45,508 --> 00:34:46,341 Ups. 448 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 Hladina stúpa. 449 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 Chudáci malí stroskotanci. 450 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 Povedzte mi. 451 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 Čoho sa budete držať? 452 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 Vašej nádeje? 453 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 Alebo vášho dychu? 454 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 Nemôžeš nás zabiť. 455 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 -Neurobili sme nič zlé. -Ale urobili. Robíte to aj teraz. 456 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 Prehlasujem vás vinných z detskosti. 457 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 A nemôžeme mať deti... 458 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 v Krajine-Nekrajine. 459 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 Pravidlo 44, žiadne deti v Krajine-Nekrajine. 460 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 461 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 462 00:35:28,966 --> 00:35:31,341 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 463 00:35:31,424 --> 00:35:33,799 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 464 00:35:33,883 --> 00:35:36,341 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 465 00:35:36,424 --> 00:35:38,716 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 466 00:35:38,799 --> 00:35:41,549 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 467 00:35:41,633 --> 00:35:44,549 Žiadne deti v Krajine-Nekrajine 468 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 469 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 470 00:35:50,008 --> 00:35:52,091 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 471 00:35:52,633 --> 00:35:55,258 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 472 00:35:55,341 --> 00:35:57,591 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 473 00:35:58,049 --> 00:36:00,174 Jedine deti v Krajine-Nekrajine 474 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 Ticho. 475 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 ...v Krajine-Nekrajine 476 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 Ty. 477 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 Ako sa voláš? 478 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 Ako dlho slúžiš na mojej lodi? 479 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 Hej. Odpovedz svojmu kapitánovi. 480 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 Falošná brada. 481 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 Musím povedať, nie je zlé byť pirátom. 482 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 Pan! 483 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 Ale je lepšie byť mnou. 484 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 Pán Medvedík! 485 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 Len sa predvádza. 486 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 Ešte sa nepredvádza. 487 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 Až teraz sa predvádza. 488 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 Kapitán Hák. 489 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 Nevyzeráš najlepšie, starký. 490 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 Nebude ti lepšie ležať v posteli? 491 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 Dnes nie, chlapče. 492 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 Dnes som sa zobudil s melódiou v srdci. 493 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 Vieš, aký mala refrén? 494 00:37:45,383 --> 00:37:47,633 Jou hou, jou hej 495 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 Moje nervy. Hák zase spieva. 496 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 Peter Pan dnes zahynie. 497 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 Temný, zlovestný muž. Priprav sa na koniec. 498 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 Pyšná a drzá mládež. 499 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 Len si to skús. 500 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 Poď so mnou. 501 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 Dôveruj mi. 502 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 Dobré ráno, pán Smee. 503 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 Tá víla. 504 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 John. Michael. 505 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 -Wendy! -Wendy! 506 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 Pozri, čo urobili pánovi Medvedíkovi. 507 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 Nebesá. 508 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 Áno. Zober mu klobúk. 509 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 To sa nerobí. 510 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 Cililing. Vďakabohu. 511 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 Môžeš nám pomôcť? 512 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 Áno! 513 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 Wendy. 514 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 Stále si nažive. 515 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 Áno, som a ty tiež. 516 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 Myslela som, že si možno... 517 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 -Zomrel? Bol rozstrieľaný na kusy? -Áno. 518 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 Ani náhodou. Vyhýbať sa smrti mi celkom... 519 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 Mám ťa. 520 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 Porazil som ťa. 521 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 Ani na to nemysli, Cing. 522 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 Mizerná víla. 523 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 Zlé spôsoby, kapitán Hák. 524 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 Všetky zlé spôsoby som sa naučil od teba. 525 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 Len si nefandi. 526 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 Vždy si bol zhnitý. 527 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 Smradľavá, skazená treska. 528 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 Tvoje slová ma bodajú do srdca. 529 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 Ale to bolo naposledy. 530 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 Teraz sa ti odplatím svojím mečom. 531 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 Tak to skús, ak máš odvahu. 532 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 A mier presne. 533 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 Lebo smrť... 534 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 -by bola ozaj veľkým dobrodružstvom. -Ozaj veľkým dobrodružstvom. 535 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 Hej, prestaň! 536 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 Kto si? 537 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 Ešte nikdy som ťa tu nevidel. 538 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 -Teda, ja som... -Je to Wendy. 539 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 -Wendy. -Wendy. 540 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 Wendy? 541 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 -Kto je to Wendy? -Ja som Wendy. 542 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 Wendy Moira Andela Darlingová. 543 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 Som z Londýna, tam páni neubližujú deťom. 544 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 Teda. 545 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 -Ja som... -Kapitán Hák. Viem. 546 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 -A nachádzame sa v... -V Krajine-Nekrajine. 547 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 A toto dieťa... 548 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 nie je žiadnym dieťaťom. 549 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 A ja nie som žiaden správny pán. 550 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 Rozlúč sa s ním Wendy. 551 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 Lebo v tomto svete ho už nikdy nestretneš. 552 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 Nie. 553 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 Bože môj. 554 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 To je ale veľký krokodíl. 555 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 Pozri. 556 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 Stoj, ty beštia. 557 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 Nie! 558 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 No teda. 559 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 Utekajte! 560 00:42:58,424 --> 00:42:59,966 Hopsa! 561 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 No tak. Ideme. 562 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 To bola ale zábava. 563 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 Dobrodružstvo. To si predsa chcela, nie? 564 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 Ale nie, že na mňa budú strieľať piráti. 565 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 Alebo topiť. 566 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 Alebo krájať. 567 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 Cililing, ja ti nerozumiem. Čo mi hovoríš? 568 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 Hovorí, že som zachránil deň. 569 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 Tak trochu si zachránil deň. 570 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 Zachránil si len časť dňa. 571 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 A celkom sa mi to podarilo. 572 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 Nie, že by ti s tým 573 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 -niekto pomohol. -Nie, nepomohol. 574 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 Som Peter Pan. 575 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 Ja nepotrebujem pomoc. 576 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 Máš čarovnú vílu, vďaka ktorej môžeš lietať. 577 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 Húf detí. Plnia tvoje príkazy a princeznú, 578 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 ktorá ťa chráni pred pirátmi. 579 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 Myslíš si, že dokážeš poraziť Háka sám? 580 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 Čo je to húf? 581 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 Samozrejme, že áno. 582 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 Vždy ho porazím. 583 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 Tak to proste funguje. 584 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 Vždy to tak bolo. 585 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 A vždy aj bude. 586 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 A čo budeš robiť, ak nie? 587 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 A čo budeš robiť potom? 588 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 To sa nikdy nestane. 589 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 -Však, Peter? -Samozrejme, že nie. 590 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 Toto je Krajina-Nekrajina. 591 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 Tu sa nikdy nič nemení. 592 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 A už vôbec nie ja. 593 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 Jasné. 594 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 Nie je pravda, čo hovorí Peter, vieš? 595 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 Niečo sa mení. 596 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 Nemáme o tom hovoriť. 597 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 Čo? O čom nemáte hovoriť? 598 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 Hák nebol vždy Hákom. 599 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 No tak. Nezabávajte sa tu. 600 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 Čo je toto za miesto? 601 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 Je to náš domov. 602 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 Poď. 603 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 Ty nepôjdeš s nami? 604 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 Nie. 605 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 Je to ich domov, nie môj. 606 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 A podľa mňa ani tvoj. 607 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 Sama neviem, kde presne je môj domov. 608 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 Alebo kde chcem, aby bol. 609 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 Budeš to vedieť. 610 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 Keď som prvýkrát jazdila sama... 611 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 moja praprababička 612 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 prišla za mnou a povedala mi... 613 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 "Precíť zem pod svojimi nohami, 614 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 aby tvoje oči našli hviezdy." 615 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 "Minulosť si stráž v srdci, 616 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 „ale kam sa vydáš ďalej, to je len na tebe.“ 617 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 Dobre sa vyspi... 618 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 Wendy Moira Angela Darlingová. 619 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 Bezpečne sa dostaň domov. 620 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 Ahoj, Wendy. 621 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 Teda, ako ste našli toto miesto? 622 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 Peter ho našiel. Rovnako ako aj nás. 623 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 Tak ako našiel aj mňa. 624 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 Presne. 625 00:48:31,508 --> 00:48:32,508 Morské príbehy 626 00:48:32,591 --> 00:48:33,591 Wendy? 627 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 Povieš nám rozprávku? 628 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 Áno! Rozprávka na dobrú noc. 629 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Čakali sme celú večnosť. 630 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 Teda, mohla by som. 631 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 Ale prečo nám radšej Peter nepovie príbeh? 632 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 -O čom? -Ja neviem. 633 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 Ako si sem prišiel? 634 00:48:54,758 --> 00:48:55,966 Ako si stretol Háka? 635 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 Je to veľmi krátky príbeh a ide takto… 636 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 Bojoval som s Hákom a odrezal som mu ruku. 637 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 Áno. Áno. To všetci dobre vieme. 638 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 Ako ste sa stretli? 639 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 Prečo ste vôbec začali bojovať? 640 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 Pretože je to pirát. 641 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 A ja som Peter Pan. 642 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 Ale určite to nemôže byť také jednoduché. 643 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 Prečo nie? 644 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 Nič nie je také jednoduché. 645 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 Odkiaľ pochádzate? 646 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 Kde je jeho mama a otec? 647 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 Kde sú tvoji? 648 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 To je zložitá otázka. 649 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 Tu nie sú žiadne mamy a otcovia. 650 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 A prečo nie? 651 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 Ja si svoju mamu nepamätám. 652 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 A teraz ani nemusíš. 653 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 Wendy môže byť našou mamou. 654 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 Bože, len to nie. 655 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 Sama neviem, či chcem byť matkou. 656 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 Stále však mám svoju. 657 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 A to aj ty, 658 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 aj ty, 659 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 a aj vy všetci. 660 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 Niekde tam je... 661 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 a chýbate jej. 662 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 Veľmi vás ľúbi. 663 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 Chcel by som mamu niekedy vidieť. 664 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 Áno, to určite. 665 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 Ak by si šiel domov, bol by koniec zábavy. 666 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 Dobrodružstiev. 667 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 Jediné, čo by ti ostalo... je dospelosť. 668 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 Nikdy nie je dobré, keď Peter búcha dverami. 669 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 Prepáč, že som si vypýtala príbeh Wendy. 670 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 Nie je to tvoja vina. 671 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 A čo ak... 672 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 vám radšej zaspievam uspávanku? 673 00:50:40,174 --> 00:50:41,174 Čo je to uspávanka? 674 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 Je to pieseň, ktorú nám spieva moja mama. 675 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 Som si istá, že sa začína takto… 676 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 Je čas ísť spať, priatelia 677 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 Je čas snívať o zábave, ktorá sa nekončí 678 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 O živote tam hore plnom dobrodružstiev 679 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 O praskajúcom ohni a matkinej láske 680 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 Keď sa otočí v mesačnom svite 681 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 Vie, že ste niekde tam hore 682 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 Počujete to? 683 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 Čo to je? 684 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 Netopiere. 685 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 V tomto období prichádzajú. 686 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 Nie. Počúvaj... 687 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 Som si istý... 688 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 že som niečo také už počul. 689 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 Drahá Cililing, škoda, že ti nerozumiem. 690 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 Myslím, že ani Peter ti nerozumie. 691 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 V skutočnosti ťa vôbec nepočúva, však? 692 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 No, to je jeho škoda, nie tvoja. 693 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 Som si istá, že máš veľa skvelých nápadov. 694 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 Petrova JAMESOVA izba 695 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 James. 696 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 Kto je James? 697 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 Petrova JAMESOVA izba 698 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 Peter? 699 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 Peter, no tak. 700 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 Nebuď taký. 701 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 -Čo je toto? -Je to pusa. 702 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 Tá je pre teba, aby sme obaja mali jednu. 703 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 Chcel som byť tvoj priateľ. 704 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 Miesto toho sa len... 705 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 Hádame? 706 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 Presne ako ty a Hák. 707 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 Hák bol tvojím priateľom, však? 708 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 Najlepším priateľom. 709 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 Prvý zo stratených chlapcov. 710 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 A čo sa stalo? 711 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 Krajina-Nekrajina mu nebola dosť dobrá. 712 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 Jedného rána bez slova odplával 713 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 a nechal ma tu samého. 714 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 Keď sa vrátil, zmenil sa. 715 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 Bol krutý. 716 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 Zlý. 717 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 Naozaj taký bol? Alebo len vyrástol? 718 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 Aký je v tom rozdiel? 719 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 Presne preto nemôžeš nikdy odísť. 720 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 Ktovie, čo sa z teba stane. 721 00:54:53,216 --> 00:54:54,674 A čo sa stane, ak ostanem? 722 00:54:54,758 --> 00:54:57,841 Nič. Budeš sama sebou. Tak ako ja. 723 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 Myslel som si, že tu budeš šťastná. 724 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 Áno, aj ja. 725 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 No Krajina-Nekrajina nie je, čo som čakala. 726 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 Peter, je oveľa viac skutočná. 727 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 Jasné, že je skutočná. Je len inak skutočná. 728 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 Je lepšia. 729 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 -Peter... -Dobrú noc, Wendy. 730 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 Pán Medvedík. 731 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 Wendy Moira Angela Darlingová. 732 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 Naša malá speváčka. 733 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 Z Londýna v Anglicku. 734 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 Tvoj hlas ma zaviedol späť do môjho domova. 735 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 Ďakujem. 736 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 Mám ťa! 737 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 Kde len si? 738 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 Koľkokrát sme sa tu hrali na schovávačku? 739 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Ty si bol vždy najlepší v skrývaní. 740 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 Ale ja... 741 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 ja som bol vždy najlepší... 742 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 v hľadaní! 743 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 Kapitán Hák? 744 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 Áno. 745 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 Toto dobrodružstvo nie je ono. 746 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 Peter! 747 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 Peter! 748 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 Nie! 749 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 Čo si to urobil? 750 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 Dokázal som to. 751 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 Peter! 752 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 Zabil som Petra Pana. 753 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 Malý braček… 754 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 Chcem sa porozprávať... 755 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 presne... 756 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 s tebou! 757 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 -Ja ti nemám čo povedať. -Tak počúvaj. 758 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 Čo to je? 759 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 To je len uspávanka. 760 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 Áno, ale prečo... 761 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 mi niečo pripomína? 762 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 -Otvor to. -Áno. 763 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 Kde sú tie kľúče? Kľúče. 764 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 Odkiaľ pochádza? 765 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 Povedz mi. 766 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 -Ja neviem! -Hovor! 767 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 Prečo vo mne vyvoláva taký... 768 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 To netuším. 769 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 Je to len niečo, čo nám spieva moja mama. 770 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 Tvoja čo? 771 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 Moja mama. 772 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 Áno, samozrejme. 773 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 Viem, že si nebol vždy takýto, kapitán Hák. 774 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 Boli ste s Petrom priatelia. 775 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 Počula som príbehy. 776 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 Naozaj? 777 01:02:30,508 --> 01:02:31,591 Odišiel si preč. 778 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 A keď si sa vrátil, bol si... 779 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 Zlý. 780 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 Áno. 781 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 Na tom niečo bude. 782 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 Ale to najdôležitejšie si vynechala. 783 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 Krajinu-Nekrajinu som neopustil. 784 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 Peter ťa prinútil. 785 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 Presne tak. 786 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 Tam je ten problém. 787 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 Môj kedysi najlepší priateľ ma vyhnal 788 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 len preto, lebo mi chýbala... 789 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 lebo mi chýbala... 790 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 moja... 791 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 Tvoja mama? 792 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Áno, moja mama. 793 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 Ktorá mi spievala tú istú uspávanku. 794 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 Naozaj je také zlé... 795 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 keď mi chýba mama? 796 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 Nie, jasné, že nie je. 797 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 To povedz svojmu zosnulému priateľovi, 798 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 lebo ten mal iný názor. 799 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 A vieš, že som ju nakoniec nikdy nenašiel? 800 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 Nikdy som sa nedostal domov. 801 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 Už nikdy som neuvidel svoju milú mamičku. 802 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 Odišiel som a stratil som sa na mori. 803 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 Určite by som bol umrel, 804 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 ak by ma tento muž nebol zachránil. 805 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 Tak som bol zachránený a vychovaný pirátmi. 806 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 Postupne sa zo mňa stal ich kapitán 807 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 a na oplátku som ich priviedol až sem. 808 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Ale prečo? 809 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 Prečo sa vrátiť, ak ti Peter tak ublížil? 810 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 Pretože bol mojím priateľom. 811 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 Bol som tu šťastný. 812 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 -Znova môžeš byť šťastný. -Nie. 813 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 Čas môjho šťastia vypršal. 814 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 Čím som sa mohol stať, sa zmenšilo na toto. 815 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 Takto... 816 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 vyzerá dospievanie. 817 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 Nie. 818 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 Takto to vyzerá, keď dospeješ zle. 819 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 Nájdi mi dieťa, ktoré rozpozná rozdiel 820 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 medzi dobrom a zlom. 821 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 A ja ti ukážem muža, 822 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 ktorý si ani nespomenie, prečo na tom záležalo. 823 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 Popravte každého jedného z nich. 824 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 -Nie! Počkaj! Stoj! -Poď sem! 825 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 Vinníci. 826 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 -James, nemyslíš si, že... -Nikdy ma tak nevolaj! 827 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 Som kapitán Hák. 828 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 Prosím, stoj! Zober si mňa. 829 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 Zober si radšej mňa. 830 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 Sú to len deti, nechaj ich žiť. 831 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 Keď vyrastú, budú z nich dobrí piráti, 832 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 hlavne tí dvaja. 833 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 Prosím, zober si mňa. 834 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 Tvoja nezištnosť je obdivuhodná. 835 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 Možno ťa rýchlejšie stiahne ku dnu. 836 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 Nie. Wendy! Nie! 837 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 Wendy! Nie! Wendy! 838 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 John, mrzí ma to. 839 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 Nie, Wendy! 840 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 Kde sú všetci? Kde je Cililing? 841 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 Moji stratení chlapci? 842 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 Boli unesení. 843 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 Hákom? 844 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 Dovoľ mi pomôcť ti. 845 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 Vždy sa nájde cesta tam, kde cestujú ľudia 846 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 Ktorý sa nevrátia na Zem 847 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 Tak si pekne poskoč a splať svoj slaný dlh 848 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 Zametaj pobrežie už naveky 849 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 Priaznivý vietor 850 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 A priaznivé more 851 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 Vyhni sa aligátorovi, postav sa tvorcovi 852 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 Tvoje oči uvidia tajomstvo 853 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 Priaznivý vietor 854 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 A priaznivé more 855 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 Keď sa ponoríš a pozrieš sa na smrťáka 856 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 Ktorý čaká na jazykoch leviatanov 857 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 A je ich veľa, nedotkneš sa dna 858 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 A ako sme naznačili, pomaly sa trávite 859 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 Krmivo pre ryby 860 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 A priaznivé more 861 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 Tak zbohom... 862 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 Wendy Moira Angela Darlingová. 863 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 Do vody, žiaden syn či dcéra 864 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 sa nevyhne tomu nápoju, určite sa potopí. 865 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 Priaznivý vietor 866 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 A priaznivé more 867 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 Priaznivý vietor 868 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 Mysli na pekné myšlienky. 869 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Pán Smee. 870 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 Pán Smee! 871 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 Áno, áno, pane. Áno, pane. 872 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 -Počul si šplechnutie? -Určite, kapitán. 873 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 Bolo to... 874 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 -V skutočnosti... -Ja som ho nepočul. 875 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 Ani ja. 876 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 Určite čoskoro príde. 877 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 Už dávno mala padnúť do tej vody. 878 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 Možno len padá veľmi pomaly. 879 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 Počul niekto šplechnutie? 880 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 Počuli ste šplechnutie? 881 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 Vyzerá to ako... 882 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 -Wendy! -Wendy! 883 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 Poznáš chlapcove kúzla. 884 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 Nie. Toto kúzlo nepatrí žiadnemu chlapcovi. 885 01:12:49,091 --> 01:12:51,008 Aj tak sme v presile, dievča. 886 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 Len sa pozri okolo seba. 887 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 Moji muži by za mňa položili svoj život. 888 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 Áno. 889 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 Ale čo zmôže kapitán bez svojej lode? 890 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 Smee! 891 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 -Pán Smee. -Áno, kapitán. 892 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 Dostaň moju loď späť do vody. 893 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 -Ruky na kormidlo! -Ruky na kormidlo! 894 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 Spustite kotvu. A to ihneď. 895 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 To je... 896 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 -Myslím, že áno. -To nie je možné. 897 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 Určite je to on. 898 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 -Peter! -Peter! 899 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 -Peter! -Pan! 900 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 Chýbal som ti? 901 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 Ani nevieš ako. 902 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 Zobuďte ma, keď jeden zabije toho druhého. 903 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 Zase. 904 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 Ako si to dokázal, chlapče? 905 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 Ako si prežil? 906 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 Nádej, viera a kúzelný prášok? 907 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 Nie. 908 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 Tentokrát žiaden prášok. 909 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 Žiadne kúzla. 910 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 Žiadne triky. 911 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 Len pomoc od mojich priateľov. 912 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 Opovažuješ sa hovoriť o priateľoch, 913 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 keď teraz patrí každý jeden z nich mne? 914 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 Pyšná... 915 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 a drzá mládež, 916 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 tas svoj meč. 917 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 Smutný a podlý muž... 918 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 naposledy. 919 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 Pusti ma! 920 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 Dostaňte tie deti! 921 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 Dostaňte tých pirátov! 922 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 -Mám toho medveďa. -Hej. 923 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 Ten medveď je môj. 924 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 Daj mi späť môjho medveďa! 925 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 Vráťte mi ho! 926 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 Nedotýkaj sa môjho brata 927 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 a jeho medveďa. 928 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 Ako za starých čias. 929 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 Tebe je všetko staré, kapitán. 930 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 Naňho! 931 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 Michael, no tak. 932 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 Ešte kúsok. 933 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 To bolo tesné. 934 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 Ty decko, daj sem to kormidlo. 935 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 Wendy! 936 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 Pomoc! 937 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 To kormidlo. 938 01:19:17,549 --> 01:19:18,924 Stojte, kde ste. 939 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 Chlapci, za mňa. 940 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 Dobre, John, Michael, niečoho sa chyťte. 941 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 Všetci sa držte! 942 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 Tri! 943 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 Dva! 944 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 Jeden! 945 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 Drž sa, Peter! 946 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 Nepozeraj sa dole. 947 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 Peter, nie! Nie, drž sa! 948 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 Nepúšťaj sa. 949 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 -Peter! -Peter! 950 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 Vieš, čo naozaj bolí 951 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 na starnutí? 952 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 Nie sú to vŕzgajúce kosti 953 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 alebo nesplnené priania. 954 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 Nie je to ani pocit smrti, 955 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 ktorá sa tak blíži. 956 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 Ale to, že tvoj priateľ sa ti pozrie do očí 957 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 a nespozná ťa. 958 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 -To ty si chcel odísť. -Bol som len dieťa. 959 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 Počkaj, prestaň! 960 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 Len do toho, chlapče. 961 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 Do toho. 962 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 Ale predstav si Krajinu-Nekrajinu bez nás. 963 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 Bez našich súbojov. 964 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 Bez našich hádok. 965 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 Ja viem, 966 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 že bez teba... 967 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 oheň, ktorý ma poháňa, zhasne. 968 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 Bezo mňa 969 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 nebudeš mať inú šancu len byť... 970 01:22:38,383 --> 01:22:39,299 Ozajstným chlapcom? 971 01:22:39,383 --> 01:22:40,383 Nie. 972 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 Nie. Ozajstný chlapec by musel dospieť. 973 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 Ozajstný chlapec... 974 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 By sa ospravedlnil. 975 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 Ospravedlnil? 976 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 Za čo? 977 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 Že ti ublížil. 978 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 Že bol zlým priateľom. 979 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 Mrzí ma, čo som urobil, kapitán Hák. 980 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 Že som ti ublížil, James. 981 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 Na toto nemáš právo. 982 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 Nie, takto to nefunguje. 983 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 Chcem, aby si bojoval. 984 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 Musíš bojovať. 985 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 Toto už nie je sranda. 986 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 Ani to nemá byť sranda. 987 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 Kapitán. 988 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 Dospej trochu. 989 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 Mám ťa. 990 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 Neboj sa, James. 991 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 Len šťastné myšlienky. 992 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 Peter. 993 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 Ja žiadne nemám. 994 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 Čo sa deje, Peter? 995 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 Bol mojím priateľom. 996 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 Aj my sme tvoji priatelia, Peter. 997 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 Vždy budeme na tvojej strane. 998 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 Ja viem. 999 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 Som vám za to vďačný, ale... 1000 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 Peter, 1001 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 je čas dostať stratených chlapcov domov. 1002 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 Kam, Peter? 1003 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 Druhá hviezda vpravo, rovno až do rána. 1004 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 Počkaj, nemá to byť vľavo? 1005 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 -Čože? -Tá hviezda. 1006 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 -Ak ideme do opačnej strany. -Áno! To je pravda. 1007 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 Áno. Presne. Počkať, ideme doľava, však? 1008 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 Nie. Vždy to bolo vpravo, však, dvojičky? 1009 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 Zbohom. Ešte sa niekedy uvidíme. 1010 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 Bože dobrý, Wendy. 1011 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 Vystrašila si ma. 1012 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 Mami? Ja... 1013 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 Čo sa deje? 1014 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 Je mi to ľúto. 1015 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 Ale no tak, no tak. Ale, dievčatko drahé. 1016 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 Je to v poriadku. 1017 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 Asi som už pripravená. 1018 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 Pripravená na čo? 1019 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 Pripravená vyrásť. 1020 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 Počula si to? 1021 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 Nie, ja som nič nepočula. 1022 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 -Čo sa deje? -Myslím, že to bolo len… 1023 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 -Čo je to za hluk? -Ale nič. 1024 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 -Oci, aj ja som niečo počula. -Votrelci. 1025 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 Žiadni votrelci. 1026 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 Nie, oci, mami. Musím vám niečo vysvetliť. 1027 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 -Ostaň tu. -Nie, nechoď dnu. 1028 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 Nie, dávaj na to pozor. Nie! 1029 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 To bol darček od strýka Johna a tety Ang. 1030 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 Prosím, prosím, prosím, opatrne. Len... 1031 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 Kto sú tieto deti? 1032 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 Mami. 1033 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 Kde ste sa tu všetci vzali? 1034 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 Prišli z Krajiny-Nekrajiny, oci. 1035 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Akej krajiny? 1036 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 Prečo, 1037 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 prečo plačeš? 1038 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 Vieš, pýtala si sa ma, odkiaľ pochádzam. 1039 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 Áno. 1040 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 -Toto bol tvoj domov? -Kedysi dávno. 1041 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 Raz ma moja mama hrešila, 1042 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 povedala, aby som dospel. 1043 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 Miesto toho som vyliezol z okna, 1044 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 preskočil cez plot... 1045 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 a už som sa neobzrel. 1046 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 Ale obzrel si sa. 1047 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 Preto sa sem vždy vraciaš, však? 1048 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 Pretože ti chýba tvoj domov. Chýba ti... 1049 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 Moja mama. 1050 01:28:53,549 --> 01:28:54,799 Ale tá je už dávno preč. 1051 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 A ja som rozprávka. 1052 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 Príbeh pre deti, ktoré ho chcú počúvať. 1053 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 Ešte nikdy nemal koniec, až doteraz. 1054 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 Možno sa niekedy vrátim a vypočujem si ho. 1055 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 Alebo môžeš ostať. 1056 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 Tu? 1057 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 Áno. 1058 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 Ale ty odídeš. Vyrastieš. 1059 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 Vieš ty čo, Peter? 1060 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 Po tomto všetkom si myslím, že dospievanie… 1061 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 by mohlo byť tým najväčším dobrodružstvom. 1062 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 Len pomysli, čo na teba čaká hneď za rohom 1063 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 a ty o to prichádzaš. 1064 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 O čo prichádza svet, keď v ňom nie si. 1065 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 Nie som pripravený. 1066 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 Nie, počkaj! Peter! 1067 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 Nechoď. 1068 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 Čo sú toto za kúzla? 1069 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 Kto je ten chlapec? 1070 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 To je predsa Peter Pan. 1071 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 Zbohom, Cing. 1072 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 Dávaj pozor na Petra... 1073 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 a prosím, nezabudni na mňa. 1074 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 Ako by som mohla. 1075 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 Wendy, ďakujem, že si ma počula. 1076 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 Zbohom, Peter Pan. 1077 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 Zbohom, Peter Pan! 1078 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 Videl si ma, kapitán? 1079 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 Som stále nažive. 1080 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 -Neutopil som sa. -Počul si to? 1081 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 Vznášam sa. 1082 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 -Pozri na nás, vznášame sa. -Počul si to? 1083 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 Tie čajky? 1084 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 Nie! 1085 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 Krokodíla? 1086 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 Nie! 1087 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 Potom čo? 1088 01:36:16,591 --> 01:36:22,716 Je čas nechať sa uniesť, lásky moje 1089 01:36:23,924 --> 01:36:30,258 Je čas snívať o holubičkách 1090 01:36:30,966 --> 01:36:37,008 Pretože keď sa obrátim a vypnem svetlo 1091 01:36:37,508 --> 01:36:44,216 Viem, že mi cez noc vyrastiete 1092 01:36:45,758 --> 01:36:51,799 Odletíte do čírej oblohy 1093 01:36:52,424 --> 01:36:58,883 Kde vám hviezdy zaplnia oči 1094 01:37:00,008 --> 01:37:04,341 Budete mi chýbať 1095 01:37:04,424 --> 01:37:07,549 Moji odvážni drobci 1096 01:37:09,008 --> 01:37:16,008 V rannom slnku budete už dospelí 1097 01:42:32,591 --> 01:42:34,674 Heja hou 1098 01:42:34,758 --> 01:42:36,716 Heja hou 1099 01:42:36,799 --> 01:42:39,258 Ach, akí sú tí diabli v hlbinách tichí 1100 01:42:39,341 --> 01:42:41,633 Pomaly potichu ťa zhltnú v tvojom spánku 1101 01:42:41,716 --> 01:42:43,966 Majú chvost a ostré zuby Hovorím pravdu 1102 01:42:44,049 --> 01:42:46,508 Budeš sa variť v žalúdku netvora 1103 01:42:46,591 --> 01:42:50,924 Pozor na loď a vlajku Inak pocítiš zovretie chobotnice 1104 01:42:51,008 --> 01:42:55,591 Dobre sa zamysli a daj na moju radu Vzbúrenec by sa mal báť našich diel 1105 01:43:14,341 --> 01:43:16,341 Preklad titulkov: Mária Bernátová