1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 Păzea, pungașule! 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,383 Tu păzea! Te spulber. Îți frâng toate mădularele. 3 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 Ți s-a scurs timpul, Peter Pan. 4 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 Lui Peter Pan nu-i pasă de timp. 5 00:01:31,216 --> 00:01:33,424 Atenție la crocodil! 6 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 Tu să ai grijă la crocodil! 7 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 Și, Wendy, nu-ți face bagajele în ultima clipă. 8 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 Bine, mamă. 9 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 - Trenul e la ora opt fix mâine. - Mamă, te-am auzit. 10 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 O să fiu gata. 11 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 La o parte, mamă! Unde e comoara? 12 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 Unde e? 13 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 Nu, dă-o înapoi! 14 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 John, dă-mi-o! 15 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 E a mea! 16 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 Comoara e la mine. 17 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 Comoara e la mine. 18 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 Ți-am făcut-o. 19 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 Unde e? 20 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 Căpitane Hook, am cam obosit. Ne-am putea opri puțin? 21 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 Te dai bătut? Renunți? 22 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 Te-am încolțit, Peter. Băieții Pierduți nu sunt prin preajmă. 23 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 Nu te mai salvează nimeni acum! 24 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 Ați uitat cumva de mine? Michael, dă-mi comoara! 25 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 Lasă-l pe Hook pe seama mea! 26 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 La o parte, căpitane, dacă nu vrei să te înjunghii! 27 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 Hai, Wendy! 28 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 Hai, Wendy! 29 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 Haide, Wendy! 30 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 Nu-l răni! 31 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 - Te dai bătut, căpitane? - Nu. 32 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 Nu, tocmai... 33 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 Ce s-a auzit? 34 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 Iar? 35 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 Cine e vinovatul? 36 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 - Wendy? - John, pârâciosule! 37 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 - N-am zis nimic. - N-a fost vina mea! 38 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 - A fost jocul lor prostesc. - Gata. 39 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 - Și ei au început, nu eu! - Ajunge! 40 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 Sabia. 41 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 Sabia, pălăriile. 42 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 Nana. 43 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 Tată, nu mai poate să rămână puțin? 44 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 Nu, nu mai poate. 45 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 Sincer, Wendy, așa vrei să-ți petreci ultima noapte acasă? 46 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 - Ne distram și noi puțin! - Exact. 47 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 Ești prea mare pentru genul ăsta de distracție. 48 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 Hai, Nana! 49 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 Wendy, de ce ai spus așa? 50 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 De ce ai spus că e vina noastră? 51 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 Ești pirat, nu-i așa? Fiecare pentru el! 52 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 Îți vin bine, Wendy. 53 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 Ia-i cu tine! 54 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 Mai bine nu. 55 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 Hai, băieți, la culcare! 56 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 - N-a fost vina mea. - Știu, John. 57 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 Mamă, de ce căpitanul Hook îl urăște pe Peter Pan? 58 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 Este o întrebare bună, la care va trebui să ne gândim 59 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 mâine. 60 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 Wendy. 61 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 Pot să intru? 62 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 Trebuie să le dai un exemplu mai bun fraților tăi. 63 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 Te admiră foarte mult. 64 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 Te au pe tine pentru asta. 65 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 Au nevoie ca eu să le fiu mamă, 66 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 iar tatăl tău să le fie tată. 67 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 Dar au nevoie și de tine să le fii sora mai mare. 68 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 Tu le oferi ceva ce noi nu le putem oferi. 69 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 Vor asculta de tine, deci trebuie să fii o bună conducătoare. 70 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 Cum s-o fac dacă plec la internat, mamă? 71 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 Plecând cu capul sus, 72 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 de pildă. 73 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 O tânără, dacă are destul noroc, la o anumită vârstă pleacă la studii. 74 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 Să se pregătească pentru viața care o așteaptă. 75 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 Și dacă eu nu-mi doresc viața aia? 76 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 Așa am făcut și eu la vârsta ta. 77 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 Și dacă eu nu vreau viața ta? 78 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 De ce te temi, scumpa mea? 79 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 Vreau ca totul să rămână așa cum este. 80 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 Așa cum este? 81 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 Wendy, ia uite, nici nu mai încapi în pat! 82 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 Crești. 83 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 Poate că nu vreau să cresc. 84 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 Nu poți opri timpul, Wendy. 85 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 Va continua să se scurgă, fie că vrei, fie că nu. 86 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 Închipuie-ți câte ocazii ai pierde, 87 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 dacă n-ai vedea unde te-ar duce. 88 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 Și câte ocazii ar pierde lumea întreagă, 89 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 dacă nu ai profita tu de ele. 90 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 E vremea, dragii mei În lumea viselor să plecați 91 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 Și la gânguritul turturelelor să visați 92 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 Iar, când lumina o s-o sting 93 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 O să știu că peste noapte veți crește 94 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 Zburați spre zările însorite 95 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 Cu stele scânteietoare în ochi 96 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 Tare dor îmi va fi de voi, micii mei viteji 97 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 Așa măricei în soarele dimineții 98 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 Te-am prins! 99 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 nu pot... Ce s-a întâmplat? 100 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 Visam? 101 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 Zburai. 102 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 Cum? 103 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 Era o insectă mică. 104 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 Nu cred că e o insectă. 105 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 Păi, este o... 106 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 E o zână. 107 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 Și, din câte știu eu despre zâne, 108 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 nu prea agreează să li se spună insecte. 109 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 - Ești... - Peter Pan? 110 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 Așteptați pe altcineva? 111 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 Nu așteptam pe nimeni. 112 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 Rămân mereu așa surprinși. 113 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 Mi-am închipuit mereu că ești... 114 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 - Mai înalt? - Nu, de fapt, mai mic. 115 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 Nu, iartă-mă, n-am vrut să spun asta. 116 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 Eu... Păi... Cum de ești real? 117 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 Credeam că ești o poveste pentru copii. 118 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 Nu pot fi amândouă? 119 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 Îmi place să ascult povești despre mine. 120 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 Și mama ta se pricepe să le spună. 121 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 Ia să vedem ce e aici! 122 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 Scuză-mă, nu poți cotrobăi prin lucrurile noastre. 123 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 Unde te ascunzi? 124 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 Ai grijă, te rog! 125 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 E foarte delicată. 126 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 Ce cauți aici? 127 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 Unu, trebuie să te scot de aici. 128 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 Și, doi... 129 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 umbra mea. 130 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 Umbra ta? 131 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 Încearcă mereu să scape și n-am decât una. 132 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 Îngreunezi situația de prisos. 133 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 Aici erai! 134 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 Te-am prins. 135 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 Stingerea, umbră! 136 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 Prinde-o, Peter! 137 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 Era s-o prind! 138 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 Uite-o! 139 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 Pălăria ta! E la mine! 140 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 Du-te! 141 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 Te-am prins! 142 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 Când înveți că n-ai unde să te duci fără mine, surată? 143 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 Nu, nu se pune de data aia. 144 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 - Nu te mișca! - Pot să te ajut eu. 145 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 Ia să vedem! 146 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 Nu-i nimic, Clopo, Wendy nu mi-ar face rău. 147 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 - Nu poate vorbi? - Cum să nu poată! 148 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 Încă n-ai învățat s-o asculți. 149 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 Păi, ești foarte micuță, Clopoțica. 150 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 - Ce zice? - Zice: „Toate zânele sunt mici. 151 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 „De aceea sunt zâne.” 152 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 De unde știi cum mă cheamă, Peter Pan? 153 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 Am auzit-o pe mama ta. 154 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 - „Wendy, trezirea!” Așa îți zice. - Trezirea! 155 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 „Wendy, trebuie să pleci la școală.” 156 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 - „Wendy, la culcare.” - La culcare! 157 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 Dar nu vrei să te duci niciodată. 158 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 M-ai urmărit? 159 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 - Uneori. - De ce? 160 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 Pentru că așteptam s-o spui. 161 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 Ce anume? 162 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 Ce am zis și eu odată. 163 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 Nu vreau să cresc... 164 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 Eu doar... 165 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 M-ai înjunghiat. M-ai înjunghiat în inimă. 166 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 Ai inima în picior? 167 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 Tu nu? 168 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 Când dl Urs se lovește, mama îi dă un pupic ca să se facă bine. 169 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 Ce e un pupic? 170 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 Nu știi ce e un pupic? 171 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 Nu, dar cred că am nevoie. 172 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 Păi... 173 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 Nu. 174 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 Ăsta e un pupic. 175 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 Îmi place foarte mult. 176 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 Acum te simți mai bine? 177 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 Da. Ca nou. 178 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 Ce zice? 179 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 - Că ar fi cazul să plecăm. - Unde? 180 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 În singurul loc din univers unde poți fi tu însuți. 181 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 Unde nu sunt reguli, școli, oră de culcare, mame și tați, 182 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 - ... dar mai ales... - Unde nu crești! 183 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 În primul rând. 184 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 Te referi la Țara de Nicăieri? 185 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 Clar, nu putem merge acolo! 186 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 - Sigur că puteți. - Și cum ajungem acolo? 187 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 Asta e... partea nostimă. 188 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 Brusc, mi se pare o idee îngrozitoare. 189 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 Am visat întotdeauna să zbor. 190 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 E cât se poate de ușor. 191 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 Trebuie doar să-ți umpli mintea cu gânduri fericite. 192 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 Atâta tot? 193 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 Da. Și puțin praf de zână. 194 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 Ce e? 195 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 Ce spui? 196 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 Vrei să închid ochii? 197 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 Bine. 198 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 La ce te gândești? 199 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 La copilărie. 200 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 Când eram fericită. 201 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 La cum era totul înainte. 202 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 Acum deschide ochii! 203 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 Nu, încă nu sunt pregătit. 204 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 - Precis e sigur? - Bineînțeles. 205 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 Eu încă n-am căzut. 206 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 Pot să zbor? 207 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 Mi se face rău. 208 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 Pot să zbor! 209 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 Pa, Nana! 210 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 Zbor! 211 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 Uite-o! 212 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 A doua stea la dreapta și tot înainte până dimineață. 213 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 Uitați! 214 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 O văd! 215 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 - E... - Țara de Nicăieri! 216 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 Așteaptă-ne, Wendy! 217 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 E tot ce ai visat? 218 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 N-aș fi putut visa așa ceva! 219 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 Hai, nu s-a terminat! 220 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 Nu! 221 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 Nu! 222 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 S-a întors! 223 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 Fiți cu ochii pe cer! S-a întors băiatul! 224 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 Da, ce e? 225 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 E băiatul, căpitane. E Peter Pa... 226 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 Niciodată... 227 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 nu îi spunem... 228 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 numele. 229 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 Iertare, căpitane! 230 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Dle Smee. 231 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 Smee, 232 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 ia aminte, e nevoie de o ușă nouă la cabină. 233 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 O ușă nouă. Da, bine. 234 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 Dă-mi voie să-ți spun, căpitane, că e a treia ușă din luna asta. 235 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 Și nu va fi ultima. 236 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 Unde mi-e telescopul? 237 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 Telescopul! Smee! 238 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 Telescopul la îndemână, căpitane. 239 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 Nu pronunța cuvântul „mână”, Smee! 240 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 Am priceput. 241 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 - Așadar, unde e? - Acolo, căpitane. 242 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Iată-te! 243 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 Liber ca păsărea cerului. 244 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 Dar nu pentru multă vreme. 245 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 Ce vrei să facem, căpitane? 246 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 Păi, hai să-l invităm la un ceai dansant. 247 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 Ceai. O idee excelentă! 248 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 Ați auzit, băieți? Puneți ibricul pe foc! 249 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 E ora ceaiului! 250 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 Acolo! Uitați! 251 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 Da. 252 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 Ce-a fost aia? 253 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 Pirați! Veniți! 254 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 Vino, Michael! 255 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 E Hook. 256 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 Căpitanul Hook? 257 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 Cine altcineva ar încerca să mă omoare cu noaptea-n cap? 258 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 Foc! 259 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Urmați-mă! 260 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 Ascultați cu atenție! 261 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 Eu conduc atacul, voi trei veniți din spate 262 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 și îi atacăm de la pupă la provă. 263 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 Îi luăm pe nepregătite. 264 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 Mișcați! 265 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 Nu uitați, puteți ataca orice pirat, dar lăsați-l pe Hook... 266 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 pe mâna mea. 267 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 L-am nimerit? 268 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 Ai nimerit pe cineva, căpitane. 269 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 Nu. 270 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 John? 271 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 Michael? 272 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 John? 273 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 Michael? 274 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 Clopoțica? Mă auziți? 275 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 Peter! 276 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 Nu e nimeni? 277 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 Fetițo... 278 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 De ce plângi? 279 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 Uitați! 280 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 Are pălăria lui. 281 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 Ce i-ai făcut lui Peter? 282 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 Nu i-am făcut nimic lui Peter. 283 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 De unde ați... 284 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 Nicio mișcare! 285 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 Ușor, Curly. 286 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 Tu ești o Wendy? 287 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 Poftim? 288 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 Tu ești Wendy? 289 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 Sunt o Wendy. 290 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 Cea pe care s-a dus s-o caute Peter? 291 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 Wendy care știe poveștile de adormit copiii? 292 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 Dacă nu știi povești, ești o impostoare. 293 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 Și știi bine ce le facem impostorilor. 294 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 Nu mai face asta! 295 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 E destul! 296 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 Nu ne vrea răul. 297 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 Ești... 298 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 Ești Tiger Lily cumva? 299 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 Știi cum mă cheamă? 300 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 Înseamnă că voi sunteți... 301 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 - Băieții Pierduți. - Până la ultimul. 302 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 - Dar nu sunteți toți băieți. - Și? 303 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 Bănuiesc că nu contează. 304 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 Contează ce i-ai făcut lui Peter. 305 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 Dă-o încoa'! 306 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 Nu i-am făcut nimic. 307 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 A venit și m-a luat pe mine și pe frații mei. 308 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 Frați? 309 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 Peter n-a zis nimic despre frați. 310 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 Tocmai asta încercam să vă spun! 311 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 Zburam, era minunat, apoi am fost atacați. 312 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 - Atacați? - Da. 313 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 - De pirați. - Știam eu! 314 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 - Știam eu că nu e o zi bună de zbor. - Ba nu știai. 315 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 - Bellweather, telescop. - Deloc? N-am zis deloc? 316 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 - N-am zis asta? - N-ai zis-o. 317 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 Am zis-o când Peter ne-a rugat să ne uităm după... cum-îl-cheamă... 318 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 Ba n-ai zis-o. Nu. 319 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 Cum arată frații ăștia ai tăi? 320 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 Păi, John e cam așa de înalt, Michael e cam așa. 321 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 Și John are o pălărie. Are un joben. 322 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 - O pălărie! - Da, dar nu știu dacă o poartă. 323 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 Deci ar putea fi cam așa de înalt... 324 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 Are vreunul un urs? 325 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 Dl Urs, da, e Michael. 326 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 Sigur au fost pirații. 327 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 Nu văd nimic. 328 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 - N-am încredere... - E prea mare, nu? 329 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 - Prea în vârstă. - Nu-i așa? 330 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 Te uiți invers. 331 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 Văd! Uite-i pe John și pe Michael! Și un vas de pirați! 332 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 Și pirați. 333 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 Vai de mine! 334 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 Hai, flăcăi! 335 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 Doar nu credeți că sunteți primii prichindei găsiți pe apă. 336 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 L-am salvat pe căpitan din mare 337 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 când era doar nițeluș mai mare ca voi. 338 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 Desigur, nu era căpitan pe-atunci. 339 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 N-avea cârlig. Era doar un copil rătăcit, 340 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 disperat să se-ntoarcă pe aceste țărmuri frumoase 341 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 înainte să fie prea mare. 342 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 Faceți loc oaspeților noștri! Haideți! 343 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 Pradă proaspătă din mare. 344 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 Hei, ce urs frumos ai! L-ai ucis tu? 345 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 Nu te atinge de dl Urs! 346 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 Dl Urs! 347 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 Lăsați-l în pace! 348 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 Ce mi-ai adus, dle Smee? 349 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 Vești bune, sper. 350 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 Nu, nu azi, 351 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 dar i-am pescuit pe micuții ăștia din băltău. 352 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 Unul dintre ei are un urs mic, dar care ar putea fi periculos. 353 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 Și toți trei ar putea fi compatrioții lui știi-tu-cine. 354 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 Ce se aude? 355 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 Ascultați! 356 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 Auziți și voi? 357 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 - Nu prea. - Ascultați! 358 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 Ascultați! 359 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 Iar se aude. 360 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 Încet. 361 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 Încetișor. 362 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 Asta era! 363 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 Dle Smee. 364 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 Da, căpitane? 365 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 Care sunt regulile pe vasul meu? 366 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 Le știu de parcă le-aș avea tatuate pe inimă. 367 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 Unu: fiecare pirat, la prima îmbarcare, are dreptul... 368 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 Începe de la 37! 369 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 Da, cum să nu! Regula 37: 370 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 nimeni nu are voie să pronunțe numele băiatului. 371 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 Regula 38: fluieratul interzis. 372 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 Regula 39... 373 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Fără... 374 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 ceasuri. 375 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 Exact. 376 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Ia 377 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 să-mi spuneți... 378 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 cum ați ajuns în Țara de Nicăieri? 379 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 - Am venit cu Pe... - Nu încălca regulile! 380 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 Nu-i spune numele! 381 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 Nu ne pasă de regulile voastre. Am venit cu Peter Pan. 382 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 El o să ne salveze. 383 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 I-a zis numele. 384 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 Ursul e al meu după ce îi execută. 385 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 O să vă salveze? 386 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Ei bine... Probabil. 387 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 Să sperăm. 388 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Speranță. 389 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 De cele mai multe ori, urăsc cuvântul ăsta. 390 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 Dar, de data asta... 391 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 nu știu ce să zic. 392 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 Dle Smee. 393 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 Da, căpitane? 394 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 Te gândești la ce mă gândesc eu? 395 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 - Scândura. - O să-i pună să meargă pe scândură. 396 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 - Că n-ar strica o ceașcă de ceai acum. - Nu. 397 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 Ridicați-vă, fârtați! 398 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 Stabiliți cursul 399 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 către Skull Rock! 400 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 Hei-rup 401 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 Hei-rup 402 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 - Hei-rup - Tuciurii și tăcuți, diavolii din adânc 403 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 Lenți și muți Așa că-n somn te-nghit 404 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 Cu o coadă și un dinte Crede-mă, nimeni nu minte 405 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 O să fierbi în burta Unui behemot 406 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 Se îndreaptă spre Skull Rock. 407 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 Tocmai de ce mă temeam! 408 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 Oare de ce i se spune... 409 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 Răzvrătirea-i sigură... 410 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 Vai... 411 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 Pirații se duc la Skull Rock dintr-un singur motiv. 412 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 Urmează o execuție. 413 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 O execuție? 414 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 Și ce mai așteptăm? Hai să-i salvăm! 415 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 Tuciurii și tăcuți, diavolii din adânc 416 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 Lenți și muți Așa că-n somn te-nghit 417 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 Cu o coadă și un dinte Crede-mă, nimeni nu minte 418 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 O să fierbi în burta Unui behemot 419 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 Pe aici! Scurtătură! 420 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 ... cu ochii în zare 421 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 Deodată, te-nghite un cefalopod mare 422 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 Gândește-te bine, sfatul meu îl reține 423 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 Un răzvrătit tre' să fie Atent și la pluton 424 00:33:14,591 --> 00:33:17,883 Hei-rup! 425 00:33:24,341 --> 00:33:25,883 Hei-rup! 426 00:33:30,174 --> 00:33:32,341 Poți ajunge oriunde în Țara de Nicăieri pe aici. 427 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 Dacă știi drumul. 428 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 Și e util mai ales dacă te ascunzi de pirați. 429 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 Cum prefer eu. 430 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 De ce e plin de ură căpitanul Hook? 431 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 - Pentru că a crescut. - Și a crescut prost. 432 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 - Dar e totuși cel mai bun spadasin. - Deci e... 433 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 - Și cel mai rău. - De-aia îl lăsăm pe mâna lui Peter. 434 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 Pe care îl urăște pentru că Peter i-a retezat mâna. 435 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 Și a aruncat-o la crocodil. Împreună cu ceasul. 436 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 - Știți despre crocodil? - Așa e povestea. 437 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 Stați, adică eu sunt într-o poveste? 438 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 Nu vă uitați acolo! 439 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 Vai, nu! 440 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 Bietul Robert! 441 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 Uitați-i! 442 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 Măiculiță, Michael nu știe să înoate. 443 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Căpitane! 444 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 Se înalță mareea. 445 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 Bieți naufragiați micuți... 446 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 Ia spuneți-mi, 447 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 o să vă păstrați... 448 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 speranța? 449 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 Sau vă țineți respirația? 450 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 Nu poți să ne omori. 451 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 - N-am făcut nimic rău. - Ba da. O faceți acum. 452 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 Vă declar vinovați că sunteți copii, 453 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 iar copiii sunt interziși... 454 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 în Țara de Nicăieri. 455 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 Regula 44: fără copii în Țara de Nicăieri. 456 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 Fără copii în Țara de Nicăieri 457 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 Fără copii în Țara de Nicăieri 458 00:35:28,966 --> 00:35:31,341 Fără copii în Țara de Nicăieri 459 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 Numai copii în Țara de Nicăieri 460 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 Numai copii în Țara de Nicăieri 461 00:35:50,008 --> 00:35:52,091 Numai copii în Țara de Nicăieri 462 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 Liniște! 463 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 ... în Țara de Nicăieri. 464 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 Tu! 465 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 Cum te numești? 466 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 De când slujești pe vasul meu? 467 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 Hei! Răspunde căpitanului tău! 468 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 Barbă falsă. 469 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 Recunosc că nu e așa de rău să fii pirat. 470 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 Pan! 471 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 Dar e mult mai bine să fiu eu. 472 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 Dl Urs! 473 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 Se dă mare. 474 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 Încă nu se dă mare. 475 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 Acum se dă mare. 476 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 Căpitane Hook, 477 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 arăți cam ponosit, bătrâne. 478 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 Sigur n-ai fi mai fericit înapoi pe patul de suferință? 479 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 Nu azi, băiete. 480 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 Azi-dimineață m-am trezit cu un cântec în suflet. 481 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 Știi care era refrenul? 482 00:37:45,383 --> 00:37:47,633 Iu-hu, iu-hei 483 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 Frate, iar cântă Hook! 484 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 Peter Pan azi va pieri 485 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 Om sumbru și sinistru, pregătește-te să-ți înfrunți pieirea! 486 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 June mândru și obraznic. 487 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 Ataca-mă! 488 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 Vino cu mine! 489 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 Ai încredere. 490 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 Bună dimineața, dle Smee! 491 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 Zâna. 492 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 John. Michael. 493 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 - Wendy! - Wendy! 494 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 Uite ce i-au făcut dlui Urs. 495 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 Doamne! 496 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 Da! Ia-i pălăria! 497 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 Lipsă de maniere! 498 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 Clopoțica! Slavă cerului! 499 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 Poți să ne ajuți? 500 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 Da! 501 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 Wendy. 502 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 Ești încă în viață! 503 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 Da, și tu ești. 504 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 Credeam că poate ai... 505 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 - Murit? Pierit? Făcut praf și pulbere? - Da! 506 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 Nicio șansă. Mă pricep să nu mă las omorât... 507 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 Ți-am făcut-o! 508 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 Te-am bătut. 509 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 Nici să nu te gândești să-l ajuți, Clopo! 510 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 Zână afurisită! 511 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 Grozavă lipsă de maniere, căpitane Hook. 512 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 De la tine am învățat. 513 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 Nu te amăgi. 514 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 Ai fost mereu putrezit. 515 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 Un cod putrezit și împuțit. 516 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 M-ai înjunghiat în inimă cu aceste cuvinte. 517 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 Ultima oară. 518 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 Acum o să-ți răsplătesc bunătatea cu sabia. 519 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 Lovește, atunci, dacă ai curaj. 520 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 Și lovește zdravăn. 521 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 Fiindcă moartea 522 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 - ... va fi o aventură colosală. - O aventură colosală. 523 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 Oprește-te! 524 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 Tu cine ești? 525 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 Nu te-am mai văzut pe aici! 526 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 - Păi, eu sunt... - E o Wendy. 527 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 - O Wendy! - O Wendy! 528 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 O Wendy? 529 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 - Ce e o Wendy? - Eu sunt o Wendy. 530 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 Wendy Moira Angela Darling. 531 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 Și sunt din Londra, în Anglia, unde gentilomii nu fac rău copiilor! 532 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 Ei bine... 533 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 - Eu sunt... - Căpitanul Hook. Știu. 534 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 - Și suntem în... - Țara de Nicăieri. 535 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 Acest copil... 536 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 nu e un copil. 537 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 Și nici eu nu sunt gentilom. 538 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 Așa că ia-ți rămas-bun, Wendy! 539 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 Fiindcă n-o să-l mai vezi pe lumea asta. 540 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 Nu. 541 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 Doamne! 542 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 Ce crocodil uriaș! 543 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 Uitați! 544 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 Ferea, bestie! 545 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 Nu! 546 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 Vai! 547 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 Fugi! 548 00:42:58,424 --> 00:42:59,966 Înainte! 549 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 Haideți! Să mergem! 550 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 A fost distractiv. 551 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 A fost o aventură. Nu asta voiai? 552 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 Da, dar nu credeam că o să fiu doborâtă de pe cer de pirați. 553 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 Sau înecat. 554 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 Sau dezmembrat. 555 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 Clopoțica, nu te înțeleg, ce spui? 556 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 Zice că am salvat situația. 557 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 Oarecum. 558 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 Ai salvat-o parțial. 559 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 Și am făcut treabă bunicică. 560 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 Și n-ai avut 561 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 - ... niciun fel de ajutor. - Nu, n-am avut. 562 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 Eu sunt Peter Pan. 563 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 Și n-am nevoie de ajutor. 564 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 Ai o zână fermecată care te ajută să zbori! 565 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 O ceată de copii la ordinele tale, o prințesă care curăță după tine 566 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 în timp ce tu hoinărești cu pirații. 567 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 Chiar crezi că l-ai putea învinge singur pe căpitanul Hook? 568 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 Ce e aia o ceată? 569 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 Sigur că aș putea. 570 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 Îl înving mereu. 571 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 Așa merge treaba. 572 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 Așa a mers mereu. 573 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 Și așa va merge. 574 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 Și dacă nu va fi așa? 575 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 Da, ce se întâmplă atunci? 576 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 Nu se va întâmpla niciodată. 577 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 - Nu-i așa, Peter? - Bineînțeles că nu. 578 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 Asta este Țara de Nicăieri. 579 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 Unde nu se schimbă nimic niciodată. 580 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 Cu atât mai puțin, eu. 581 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 Bine. 582 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 Nu e adevărat ce spune Peter. 583 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 Se schimbă unele lucruri. 584 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 - N-avem voie să vorbim! - N-avem voie. 585 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 Despre ce n-avem voie să vorbim? 586 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 Hook n-a fost mereu Hook. 587 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 Haide, n-o lălăiți! 588 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 Ce e aici? 589 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 Acasă. 590 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 Vino! 591 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 Tu nu vii? 592 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 Nu. 593 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 E casa lor, nu a mea. 594 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 Nu cred că e nici a ta. 595 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 Nu prea știu unde e casa mea... 596 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 Sau unde vreau să fie. 597 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 O să știi. 598 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 Prima oară când am călărit singură, 599 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 stră-străbunica mea 600 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 a venit și mi-a zis: 601 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 „Simte pământul de sub picioare, 602 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 „ca ochii să zărească stelele. 603 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 „Păstrează trecutul în suflet, 604 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 „dar să știi că, încotro te îndrepți, numai tu hotărăști.” 605 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 Somn ușor, 606 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 Wendy Moira Angela Darling. 607 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 Apoi să ajungi cu bine acasă. 608 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 Bună, Wendy! 609 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 Cum ați găsit locul ăsta? 610 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 L-a găsit Peter. Așa cum ne-a găsit pe noi. 611 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 Cum m-a găsit și pe mine. 612 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 Exact. 613 00:48:31,508 --> 00:48:32,508 Povești de pe mare 614 00:48:32,591 --> 00:48:33,591 Wendy? 615 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 Ne spui o poveste de adormit copiii? 616 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 Da! Povești de adormit copiii! 617 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Așteptăm de-o veșnicie. 618 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 Aș putea s-o fac, 619 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 dar mă gândeam că poate mai întâi ne spune Peter o poveste. 620 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 - Despre ce? - Știu și eu? 621 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 Cum ai ajuns în Țara de Nicăieri. 622 00:48:54,758 --> 00:48:55,966 Cum l-ai cunoscut pe Hook. 623 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 E o poveste foarte scurtă care sună cam așa... 624 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 M-am duelat cu căpitanul Hook și i-am retezat mâna. 625 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 Da, asta știe toată lumea. 626 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 Cum v-ați cunoscut? 627 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 Și, în primul rând, de ce v-ați luat la harță? 628 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 Pentru că e pirat. 629 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 Iar eu sunt Peter Pan. 630 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 Precis nu e așa de simplu. 631 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 De ce? 632 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 Fiindcă nimic nu e așa simplu. 633 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 De unde sunteți voi doi? 634 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 Unde e mama și tatăl lui? 635 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 Unde sunt ai tăi? 636 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 Întrebare încuietoare. 637 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 Asta e Țara de Nicăieri, unde nu sunt mame și tați. 638 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 De ce nu sunt? 639 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 Eu nu mi-o amintesc pe mama. 640 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 Nici nu mai trebuie. 641 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 Poate fi Wendy mama noastră. 642 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 Cerule, nu! 643 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 Nici nu știu dacă vreau să fiu mamă. 644 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 Dar încă am mamă. 645 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 Și tu, 646 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 și tu, 647 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 și voi toți. 648 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 Și, de-acolo din lumea largă... 649 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 mamelor le e dor de voi. 650 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 Vă iubesc foarte mult. 651 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 Mi-ar plăcea s-o revăd pe mama. 652 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 Da, cum să nu! 653 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 Dacă v-ați întoarce acasă, s-a zis cu distracția. 654 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 Cu aventurile noastre. 655 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 O să vă alegeți doar cu... crescutul. 656 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 Nu-i a bună când Peter trântește ușile. 657 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 Îmi pare rău că am vrut o poveste, Wendy. 658 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 Nu e vina ta. 659 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 Ce ziceți... 660 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 dacă v-aș cânta un cântec de leagăn? 661 00:50:40,174 --> 00:50:41,174 Ce e ăla? 662 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 E un cântec pe care mama ni-l cântă uneori mie și fraților mei. 663 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 Cred că e așa... 664 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 E vremea, prieteni De somn să vă lăsați furați 665 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 Și la distracții neobosite să visați 666 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 Acolo sus, aventuri ale vieții 667 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 Focuri dogoritoare și iubirea mamei 668 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 Căci la lumina lunii 669 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 Ea știe că voi sunteți undeva în noapte 670 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 Ai auzit? 671 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 Ce e? 672 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 Lilieci frugivori. 673 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 Vin în perioada asta. 674 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 Nu. Ascultă... 675 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 Cred... 676 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 că am mai auzit așa ceva. 677 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 Dragă Clopoțica, cât mi-aș dori să înțeleg ce spui! 678 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 Cred că nici Peter nu înțelege. 679 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 De fapt, nu te ascultă, nu-i așa? 680 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 El are de pierdut, nu tu. 681 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 Eu sunt sigură că ai lucruri minunate de spus. 682 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 Camera lui JAMES și Peter 683 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 „James.” 684 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 Cine e James? 685 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 Camera lui JAMES și Peter 686 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 Peter? 687 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 Hai, Peter! 688 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 Nu fi așa! 689 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 - Ce e ăsta? - Un sărut. 690 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 L-am făcut pentru tine, ca să avem amândoi câte unul. 691 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 Credeam că o să fim prieteni. 692 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 În schimb, doar ne... 693 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 Certăm. 694 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 Cum faci tu cu Hook. 695 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 Hook îți era prieten, nu-i așa? 696 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 Era cel mai bun prieten. 697 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 Și primul Băiat Pierdut. 698 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 Și ce s-a întâmplat? 699 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 Țara de Nicăieri... nu-l mulțumea pe deplin, cred. 700 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 A plecat pe mare într-o bună zi, fără să spună o vorbă, 701 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 și m-a lăsat singur. 702 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 Când s-a întors, era schimbat. 703 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 Era nemilos. 704 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 Rău. 705 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 Oare? Sau doar crescuse? 706 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 Nu e același lucru? 707 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 De-aia nu trebuie să pleci niciodată. 708 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 Cine știe ce devii dacă pleci. 709 00:54:53,216 --> 00:54:54,674 Și ce o să devin dacă rămân? 710 00:54:54,758 --> 00:54:57,841 Nimic. Fii tu însăți. Ca mine. 711 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 Chiar credeam că o să fii fericită aici. 712 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 Da, și eu credeam. 713 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 Dar Țara de Nicăieri nu e chiar cum mă așteptam. 714 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 Peter, e mult mai reală. 715 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 Normal că e reală. Doar că e reală în alt fel. 716 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 Într-un fel mai bun. 717 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 - Peter! - Noapte bună, Wendy! 718 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 Dl Urs. 719 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 Wendy Moira Angela Darling. 720 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 Micuța doinașă 721 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 din Londra, în Anglia. 722 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 Vocea ta mi-a amintit de vechiul meu cămin. 723 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 Mulțumesc. 724 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 Te-am prins! 725 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 Unde ești? 726 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 De câte ori ne-am jucat de-a v-ați ascunselea printre dărâmăturile astea? 727 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Nu te întrecea nimeni la ascuns. 728 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 Dar... 729 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 nici pe mine nu mă întrecea... 730 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 la găsit! 731 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 Căpitane Hook? 732 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 Da. 733 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 Nu cred că-mi place aventura asta. 734 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 Peter! 735 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 Peter! 736 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 Nu! 737 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 Ce ai făcut? 738 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 Am făcut-o. 739 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 Peter! 740 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 L-am ucis pe Peter Pan. 741 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 Frățioare... 742 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 Vreau să discut... 743 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 cu... 744 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 tine! 745 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 - N-am ce să-ți spun. - Atunci, ascultă! 746 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 Ce e asta? 747 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 E doar... un cântec de leagăn. 748 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 Da, dar de ce... 749 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 îmi aduce aminte de ceva? 750 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 - Deschide-o! - Da. 751 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 Unde sunt cheile? Cheile. 752 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 De unde vine? 753 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 Spune-mi. 754 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 - Nu știu. - Spune-mi! 755 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 De ce mă face să mă simt atât de... 756 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 N-am de unde să știu. 757 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 E doar un cântec pe care ni-l cântă mama. 758 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 Cine? 759 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 Mama mea. 760 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 Da, desigur. 761 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 Știu că n-ai fost mereu așa, căpitane Hook. 762 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 Știu că tu și Peter ați fost prieteni. 763 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 Am auzit povești. 764 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 Da? 765 01:02:30,508 --> 01:02:31,591 Ai plecat din Nicăieri. 766 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 Și, când te-ai întors, erai... 767 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 Rău. 768 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 Da. 769 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 Nu e doar o născocire. 770 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 Dar a omis partea cea mai importantă. 771 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 N-am plecat de bunăvoie. 772 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 Peter te-a făcut să pleci. 773 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 Ăsta e... 774 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 Ăsta e punctul nevralgic. 775 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 Cel mai bun prieten al meu de pe vremuri m-a izgonit 776 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 doar pentru că mi-a fost dor... 777 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 Mi-a fost dor... 778 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 de... 779 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 Mama ta? 780 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Da, de mama mea. 781 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 Care îmi cânta acel cântec. 782 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 Este așa de îngrozitor 783 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 să-ți fie dor de mama? 784 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 Nu, sigur că nu. 785 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 Spune-i-o și răposatului tău prieten, 786 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 căci el era de altă părere. 787 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 Și, după toate astea, nici n-am găsit-o. 788 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 N-am ajuns acasă. 789 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 N-am mai văzut-o niciodată pe biata mea dulce mamă. 790 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 Am plecat din Țara de Nicăieri și m-am rătăcit pe mare. 791 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 Aș fi pierit negreșit 792 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 dacă n-aș fi fost salvat de acest om. 793 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 Și uite-așa am fost salvat și crescut de pirați. 794 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 În cele din urmă, am devenit căpitanul lor 795 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 și, în schimb, i-am readus aici. 796 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Dar de ce? 797 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 De ce te-ai mai întors, dacă Peter te-a rănit așa? 798 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 Fiindcă era prietenul meu. 799 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 Fusesem fericit aici. 800 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 - Ai putea să fii iar fericit. - Nu. 801 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 A trecut vremea bucuriilor pentru mine. 802 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 Tot ce-aș fi putut să devin s-a rezumat la asta. 803 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 Asta... 804 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 înseamnă să crești. 805 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 Nu. 806 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 Asta înseamnă să nu crești cum trebuie. 807 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 Arată-mi un copil care cunoaște cu adevărat diferența 808 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 dintre bine și rău, 809 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 iar eu îți voi arăta un om 810 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 care nu-și mai amintește de ce era așa de important. 811 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 Executați-i pe toți! 812 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 - Nu! Stați! Opriți-vă! - Haide! 813 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 Vinovat! 814 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 - James, nu crezi că... - Să nu-mi mai spui vreodată așa! 815 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 Eu sunt căpitanul Hook. 816 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 Încetați! Luați-mă pe mine! 817 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 Luați-mă pe mine în locul lor! 818 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 Ei sunt copii, lăsați-i să trăiască! 819 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 Când vor crește, vor fi buni pirați, 820 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 mai ales cei doi. 821 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 Vă rog, luați-mă pe mine! 822 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 Altruismul tău este admirabil. 823 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 Tu o să faci pleosc mai tare. 824 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 Nu! Wendy! 825 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 Wendy! Nu! 826 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 John, îmi pare rău! 827 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 Nu, Wendy! 828 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 Unde sunt ceilalți? Unde e Clopo? 829 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 Unde sunt Băieții Pierduți? 830 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 Au fost luați. 831 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 De Hook? 832 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 Lasă-mă să te ajut. 833 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 O rută dezvăluie de unde călătorii 834 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 Nu se-ntorc de pe Pământ 835 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 Așa că fă un hop mititel În apa sărată nițel 836 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 Și pururea mătură coasta 837 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 Vânt din pupă 838 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 Și mare calmă 839 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 Scapă de aligator, înfruntă-l pe creator 840 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 Ochii tăi vor vedea misterul 841 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 Vânt din pupă 842 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 Și mare calmă 843 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 În timp ce te scufunzi Și-n ochii Doamnei cu coasa te-afunzi 844 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 Care te-așteaptă pe limbile leviatanelor 845 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 Și-s mulți ca ei Nici n-ajungi pe fund 846 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 Cum am sugerat Încetișor ești digerat 847 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 Pentru pești hrană 848 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 Și mare calmă 849 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 Rămas-bun, 850 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 Wendy Moira Angela Darling. 851 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 În apă, nici fiu, nici fiică 852 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 Nu scapă băltăului, sigur se-neacă 853 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 Vânt din pupă 854 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 Și mare calmă 855 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 Vânt din pupă 856 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 Umple-ți mintea cu gânduri fericite. 857 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Dle Smee. 858 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 Dle Smee! 859 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 Da, da, domnule! 860 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 - Ai auzit vreun pleosc? - Sigur, căpitane. 861 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 A fost... 862 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 - De fapt... - Eu n-am auzit. 863 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 Nici eu. 864 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 Dar sigur o să se audă. 865 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 Păi, ar fi trebuit să aterizeze deja. 866 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 Poate a căzut mai lent. 867 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 A auzit cineva vreun pleosc? 868 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 A fost vreun pleosc? 869 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 Ăsta pare să fie... 870 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 - Wendy! - Wendy! 871 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 Ai magia băiatului. 872 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 Nu. Nu e magia niciunui băiat. 873 01:12:49,091 --> 01:12:51,008 Tot te depășim numeric, fetițo. 874 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 Te încârligăm. 875 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 Oamenii mei și-ar da viața pentru căpitanul lor. 876 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 Da. 877 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 Dar ce e un căpitan fără vasul lui? 878 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 Smee! 879 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 - Dle Smee! - Da, căpitane! 880 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 Pune vasul pe apă! 881 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 - Mâinile pe cârmă! - Pe cârmă! 882 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 Coborâți ancora! Rapid! 883 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 E cumva... 884 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 - Posibil. - Nu se poate! 885 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 Dar e cu siguranță. 886 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 - Peter! - Peter! 887 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 - Peter! - Pan! 888 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 Ți-am lipsit? 889 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 Nici nu știi cât de mult. 890 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 Treziți-mă dacă unul îl omoară pe celălalt. 891 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 Iar. 892 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 Cum ai reușit, băiete? 893 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 Cum ai supraviețuit? 894 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 Credință, încredere și praf de zână? 895 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 Nu. 896 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 Fără praf de zână de data asta. 897 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 Fără magie. 898 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 Fără trucuri. 899 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 Doar cu puțin ajutor de la prieteni. 900 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 Îndrăznești să-mi vorbești de prieteni, 901 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 când toți prietenii tăi îmi aparțin mie acum? 902 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 June... 903 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 mândru și obraznic, 904 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 ridică sabia! 905 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 Om trist și sinistru, 906 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 ultima oară. 907 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 La o parte! 908 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 Prindeți copiii! 909 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 Prindeți pirații! 910 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 - Am luat ursul. - Hei! 911 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 Ursul e al meu! 912 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 Dă-mi ursul înapoi! 913 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 Dă-mi-l! 914 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 Nu-l atinge pe fratele meu! 915 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 Și nici pe ursul lui! 916 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 Ca în vremuri apuse. 917 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 Vremurile tale sunt apuse toate. 918 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 Pe el! 919 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 Michael, vino! 920 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 Mai e puțin. 921 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 Era cât pe ce. 922 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 Copii, dați-mi cârma! 923 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 Wendy! 924 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 Ajutor! 925 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 Cârma! 926 01:19:17,508 --> 01:19:18,883 Opriți-vă! 927 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 Băieți, în spatele meu! 928 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 John, Michael, țineți-vă de ceva! 929 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 Țineți-vă bine! 930 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 Trei! 931 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 Doi! 932 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 Unu. 933 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 Ține-te, Peter! 934 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 Nu te uita în jos! 935 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 Nu, Peter! Ține-te bine! 936 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 Nu-i da drumul! 937 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 - Peter! - Peter! 938 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 Știi ce doare 939 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 când îmbătrânești? 940 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 Nu trosnitul oaselor, 941 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 visurile spulberate 942 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 sau senzația morții 943 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 tot mai iminente. 944 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 E faptul că cel mai bun prieten al tău te privește în ochi 945 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 fără să te recunoască. 946 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 - Tu ai vrut să pleci. - Eram copil! 947 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 Încetează! 948 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 Hai, băiete! 949 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 Fă-o! 950 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 Dar închipuie-ți Țara de Nicăieri fără noi doi. 951 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 Fără luptele noastre. 952 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 Încăierările noastre. 953 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 Știu 954 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 că, fără tine, 955 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 focul care mă întărește se va stinge. 956 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 Fără mine, 957 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 n-ai avea de ales decât să fii... 958 01:22:38,383 --> 01:22:39,299 Un băiat adevărat? 959 01:22:39,383 --> 01:22:40,383 Nu. 960 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 Nu. Un băiat adevărat ar trebui să crească. 961 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 Un băiat adevărat... 962 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 Și-ar cere scuze. 963 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 Scuze? 964 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 Pentru ce? 965 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 Că te-a rănit. 966 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 Că a fost un prieten putred. 967 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 Îmi pare rău pentru ce-am făcut, căpitane Hook. 968 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 Îmi pare rău că te-am rănit, James. 969 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 Nu te las să faci asta. 970 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 Nu, nu merge așa. 971 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 Vreau să te lupți. 972 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 Am nevoie să te lupți. 973 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 Nu mai e distractiv. 974 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 Nici n-ar trebui să fie distractiv! 975 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 Căpitane! 976 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 Maturizează-te! 977 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 Te-am prins. 978 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 Nicio grijă, James! 979 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 Numai gânduri fericite! 980 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 Peter, 981 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 n-am niciunul. 982 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 Ce s-a întâmplat, Peter? 983 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 Era prietenul meu. 984 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 Și noi suntem prietenii tăi. 985 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 Suntem mereu de partea ta, Peter. 986 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 Știu. 987 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 Și mă bucur, dar... 988 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 Peter, 989 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 nu crezi că e vremea să-i ducem acasă pe Băieții Pierduți? 990 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 Încotro, Peter? 991 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 A doua stea la dreapta, apoi tot înainte până dimineață. 992 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 Stai, n-ar trebui să fie la stânga? 993 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 - Ce? - Steaua. 994 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 - Dacă mergem în direcția opusă. - Da! Exact. 995 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 Da, e drept așa. Stați, mergem în stânga, nu? 996 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 Nu, oameni buni! A fost mereu la dreapta. Gemeni? 997 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 Adio! Ne vom revedea într-o zi. 998 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 Dumnezeule, Wendy! 999 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 Mi-a sărit inima din piept. 1000 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 Mamă? 1001 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 Ce e? 1002 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 Îmi pare rău! 1003 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 Vai, scumpa mea fetiță! 1004 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 Nu-i nimic. 1005 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 Și cred că sunt pregătită. 1006 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 Pentru ce? 1007 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 Sunt pregătită să cresc. 1008 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 Ai auzit ceva? 1009 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 Nu, n-am auzit nimic. 1010 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 - Ce Dumnezeu? - O fi fost doar... 1011 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 - Ce-i cu foșnetele alea? - Nimic. 1012 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 - Tată, și eu am auzit ceva. - Hoții! 1013 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 Nu e niciun hoț. 1014 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 Nu! Mamă, tată, cred că trebuie să vă explic ceva. 1015 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 - Rămâi aici! - Nu, nu intrați! 1016 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 Nu, ai grijă cu aia! Nu! 1017 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 Era un cadou de la unchiul John și mătușa Ang. 1018 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 Vă rog, aveți grijă! 1019 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 Cine sunt copiii ăștia? 1020 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 Mamă. 1021 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 De unde ați apărut, măiculiță? 1022 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 Au venit din Țara de Nicăieri, tată. 1023 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Țara de unde? 1024 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 Băiete, 1025 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 de ce plângi? 1026 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 Mai știi când m-ai întrebat de unde vin? 1027 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 Da. 1028 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 - Asta e casa ta? - A fost cândva. 1029 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 Mama m-a certat într-o seară 1030 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 și mi-a zis să mă maturizez. 1031 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 Iar eu am coborât pe fereastră, 1032 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 am sărit gardul din grădină 1033 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 și nu m-am uitat înapoi. 1034 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 Ba ai făcut-o. 1035 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 De-aia ai continuat să te întorci, nu-i așa? 1036 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 Ți-e dor de casa ta. Și ți-e dor... 1037 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 De mama. 1038 01:28:53,549 --> 01:28:54,799 Dar s-a dus demult. 1039 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 Eu sunt doar o poveste. 1040 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 O poveste spusă copiilor care vor s-o asculte. 1041 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 N-a mai avut un final până acum. 1042 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 Poate o să mă mai întorc ca s-o mai ascult uneori. 1043 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 Sau ai putea să rămâi. 1044 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 Aici? 1045 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 Da. 1046 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 Dar tu o să pleci. O să crești. 1047 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 Știi, Peter, 1048 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 după toate cele, cred că, atunci când crești... 1049 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 s-ar putea să ai parte de cea mai mare aventură. 1050 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 Gândește-te câte ocazii s-ar putea ivi 1051 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 și pe care le pierzi. 1052 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 Gândește-te ce pierdere pentru omenire dacă n-ai prinde acele ocazii din zbor. 1053 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 Nu cred că-s pregătit. 1054 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 Nu, așteaptă! Peter! 1055 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 Nu pleca! 1056 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 Ce fel de magie mai e și asta? 1057 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 Cine e băiatul ăla? 1058 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 Păi, e Peter Pan. 1059 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 La revedere, Clopo. 1060 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 Ai grijă de Peter 1061 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 și te rog să nu mă uiți. 1062 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 Cum aș putea? 1063 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 Wendy, îți mulțumesc că m-ai auzit. 1064 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 La revedere, Peter Pan! 1065 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 La revedere, Peter Pan! 1066 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 M-ai văzut, căpitane? 1067 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 Sunt încă în viață! 1068 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 - Nu m-am înecat! - Auzi și tu? 1069 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 Plutesc! 1070 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 - Ia uite, plutim! - Ai auzit? 1071 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 Pescărușii? 1072 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 Nu! 1073 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 Crocodilul? 1074 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 Nu! 1075 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 Atunci, ce? 1076 01:36:16,591 --> 01:36:22,716 E vremea, dragii mei În lumea viselor să plecați 1077 01:36:23,924 --> 01:36:30,258 Și la gânguritul turturelelor să visați 1078 01:36:30,966 --> 01:36:37,008 Iar, când lumina o s-o sting 1079 01:36:37,508 --> 01:36:44,216 O să știu că peste noapte veți crește 1080 01:36:45,758 --> 01:36:51,799 Zburați spre zările însorite 1081 01:36:52,424 --> 01:36:58,883 Cu stele scânteietoare în ochi 1082 01:37:00,008 --> 01:37:04,341 Tare dor îmi va fi de voi 1083 01:37:04,424 --> 01:37:07,549 Micii mei viteji 1084 01:37:09,008 --> 01:37:16,008 Așa măricei în soarele dimineții 1085 01:42:32,591 --> 01:42:34,674 Hei-rup 1086 01:42:34,758 --> 01:42:36,716 Hei-rup 1087 01:42:36,799 --> 01:42:39,258 Tuciurii și tăcuți, diavolii din adânc 1088 01:42:39,341 --> 01:42:41,633 Lenți și muți Așa că-n somn te-nghit 1089 01:42:41,716 --> 01:42:43,966 Cu o coadă și un dinte Crede-mă, nimeni nu minte 1090 01:42:44,049 --> 01:42:46,508 O să fierbi în burta Unui behemot 1091 01:42:46,591 --> 01:42:50,924 Ridică pânzele cu ochii în zare Deodată, te-nghite un cefalopod mare 1092 01:42:51,008 --> 01:42:55,591 Gândește-te bine, sfatul meu îl reține Un răzvrătit tre' să fie atent la pluton 1093 01:43:14,341 --> 01:43:16,341 Subtitrarea: Aurelia Costache