1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 Basta, seu trapaceiro. 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,383 Para tu. Vou acabar contigo. Vou desfazer-te em pedaços. 3 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 O teu tempo está a acabar, Peter Pan. 4 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 O Peter Pan não se importa com o tempo. 5 00:01:31,216 --> 00:01:33,341 Cuidado com o crocodilo. 6 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 Cuidado com o crocodilo. 7 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 E, Wendy, não esperes até ao último momento para fazer as malas. 8 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 Não o farei, mãe. 9 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 -O comboio é às oito em ponto amanhã. -Mãe, eu já ouvi. 10 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 Estarei pronta. 11 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 Sai da frente, mãe. Onde está o tesouro? 12 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 Onde está? 13 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 Não, devolve-mo! 14 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 John, devolve-mo. 15 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 Já o tenho! 16 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 Tenho o tesouro. Tenho o tesouro. 17 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 Tenho o tesouro. 18 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 Apanhei-te. 19 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 Onde está? 20 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 Capitão Gancho, estou a ficar cansado. Podemos fazer uma pausa? 21 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 Estás a render-te? Estás a desistir? 22 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 Estás encurralado, Peter. Os teus Meninos Perdidos não estão aqui. 23 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 Ninguém te vai salvar agora! 24 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 Não se esqueceram de mim, pois não? Michael, dá-me o tesouro. 25 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 E deixa o Gancho para mim. 26 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 Sai da frente, Capitão, ou irei apunhalar-te! 27 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 Vai, Wendy! 28 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 Força, Wendy. 29 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 Vai, Wendy. 30 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 Não o magoes! 31 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 -Estás a desistir, Capitão? -Não. 32 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 Não, estás só... 33 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 O que foi isto? 34 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 Outra vez não. 35 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 Quem é o responsável por isto? 36 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 -Wendy? -John, seu linguarudo! 37 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 -Eu não disse nada. -A culpa não foi minha! 38 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 -Foi o joguinho idiota deles! -Vá lá. 39 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 -E eles começaram, não fui eu! -Chega! 40 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 Espada. 41 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 Espada, chapéus. 42 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 Naná. 43 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 Pai, ela não pode ficar um pouco? 44 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 Não, não pode. 45 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 Wendy, é assim que queres passar a tua última noite em casa? 46 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 -Estávamos só a divertir-nos. -Exatamente. 47 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 És demasiado crescida para este tipo de diversão. 48 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 Naná. Vamos. 49 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 Wendy, porque disseste aquilo? 50 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 Porque é que nos foste denunciar? 51 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 És um pirata, não és? É cada um por si. 52 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 Ficam-te bem, Wendy. 53 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 Devias levá-los contigo. 54 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 Prefiro não levar. 55 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 Meninos, vão para a cama. 56 00:05:06,049 --> 00:05:07,258 Contos do Crepúsculo 57 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 -A culpa não foi minha. -Eu sei, John. 58 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 Mãe, porque é que o Capitão Gancho detesta o Peter Pan? 59 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 É uma boa pergunta, sobre a qual teremos de ponderar, 60 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 amanhã. 61 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 Wendy. 62 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 Posso entrar? 63 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 Tens mesmo de ser um melhor exemplo para os teus irmãos. 64 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 Eles admiram-te muito. 65 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 É para isso que eles te têm. 66 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 Precisam que eu seja a sua mãe 67 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 e que o teu pai seja o seu pai. 68 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 Mas precisam que tu sejas a irmã mais velha. 69 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 Tu dás-lhes algo que nenhum de nós consegue dar. 70 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 Eles irão atrás de ti, por isso, tens de ser uma boa líder. 71 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 Como irei fazer isso estando num colégio interno? 72 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 Indo de cabeça erguida 73 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 para começar. 74 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 Se uma jovem tiver sorte, numa certa idade, vai para a escola. 75 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 Para se preparar para a vida. 76 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 E se eu não quiser essa vida? 77 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 Foi o que eu fiz com a tua idade. 78 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 E se eu não quiser a tua vida? 79 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 O que receias, meu amor? 80 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 Quero que as coisas fiquem como estão. 81 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 Como estão? 82 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 Wendy, olha, mal cabes na tua cama. 83 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 Estás a crescer. 84 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 Talvez eu não queira crescer. 85 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 Não podes parar o tempo, Wendy. 86 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 Vai continuar, quer queiras, quer não. 87 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 Imagina tudo o que perderias, 88 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 se não visses onde te levou. 89 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 E tudo o que o mundo perderia 90 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 se não estivesses lá para o fazer. 91 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 É hora de nos deixarmos levar 92 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 E sonhar com rolas a arrolar 93 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 Quando eu apagar a luz 94 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 Sei que vão crescer durante a noite 95 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 Voem pelos céus limpos 96 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 Onde estrelas cintilantes Vos preenchem o olhar 97 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 Vou sentir a vossa falta Meus meninos corajosos 98 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 Já crescidos sob o sol da manhã 99 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 Apanhei-te! 100 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 Não posso... O que aconteceu? 101 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 Eu estava a sonhar? 102 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 Estavas a voar. 103 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 Como? 104 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 Foi um pequeno inseto que o fez. 105 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 Não me parece um inseto. 106 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 Bem, é uma... é uma... 107 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 É uma fada. 108 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 E se há coisa que eu sei sobre fadas 109 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 é que não gostam que lhes chamem insetos. 110 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 -És o... -Peter Pan? 111 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 Esperavam outra pessoa? 112 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 Não estávamos à espera de ninguém. 113 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 Parecem sempre tão surpreendidos. 114 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 Sempre te imaginei... 115 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 -Mais alto? -Não, mais pequeno. 116 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 Desculpa, não foi o que quis dizer. 117 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 Eu sou... Bem... Eu... Como é que és real? 118 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 Achava que eras uma só história. 119 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 Não posso ser ambos? 120 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 Gosto de ouvir histórias sobre mim. 121 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 E a tua mãe conta-as muito bem. 122 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 Vamos lá ver. 123 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 Desculpa, não podes mexer nas nossas coisas. 124 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 Onde é que te meteste? 125 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 Por favor, tem cuidado. 126 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 Isto é muito frágil. 127 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 O que estás a fazer aqui? 128 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 Primeiro, viemos tirar-vos daqui. 129 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 Segundo... 130 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 A minha sombra. 131 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 A tua sombra? 132 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 Está a tentar fugir, e só tenho uma. 133 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 Estás a tornar isto mais difícil. 134 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 Encontrei-te. 135 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 Apanhei-a. 136 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 Vai dormir, sombra. 137 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 Apanha-a, Peter, apanha-a. 138 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 Quase consegui! 139 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 Ali está ela! 140 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 O teu chapéu! Tenho o teu chapéu! 141 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 Vai, vai, vai! 142 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 Apanhei-te! 143 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 Quando é que aprendes que não vais a lado nenhum sem mim? 144 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 Não, essa vez não conta. 145 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 -Fica quieta. -Talvez eu te possa ajudar. 146 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 Deixa-me ver. 147 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 Está tudo bem, Sino. A Wendy não me magoaria. 148 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 -Ela não fala? -Claro que fala. 149 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 Só que ainda não aprendeste a ouvi-la. 150 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 Bem, és muito pequena, Sininho. 151 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 -O que está ela a dizer? -"Todas as fadas são pequenas. 152 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 "É isso que as torna fadas." 153 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 Como sabes o meu nome, Peter Pan? 154 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 Ouvi a tua mãe a chamar-te. 155 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 -"Wendy, toca a acordar," diz ela. -Toca a acordar. 156 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 -"Hora da escola." -Hora da escola. 157 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 -"Vai dormir." -Vai dormir. 158 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 Mas tu nunca queres ir. 159 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 Andas a observar-me? 160 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 -Às vezes. -Porquê? 161 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 Porque estou à espera que o digas. 162 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 O quê? 163 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 O que eu disse, há muito tempo. 164 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 Eu não quero crescer... 165 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 Só estava... 166 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 Picaste-me. Picaste-me no coração. 167 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 O teu coração está no teu pé? 168 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 O teu não? 169 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 Quando o Sr. Urso se magoa, a mamã dá-lhe um beijo para passar. 170 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 O que é um beijo? 171 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 Não sabes o que é um beijo? 172 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 Não, mas acho que preciso de um. 173 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 Bem, eu... 174 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 Não. 175 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 Isto é um beijo. 176 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 Gosto. Gosto muito. 177 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 Já te sentes melhor? 178 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 Sim. Como novo. 179 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 O que está ela a dizer? 180 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 -Que está na hora de irmos. -Para onde? 181 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 Para o único sítio do Universo onde podes mesmo ser tu própria. 182 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 Onde não há regras, nem escola, nem hora de dormir, nem mães, nem pais 183 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 -e, acima de tudo... -Não crescemos. 184 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 Isso, acima de tudo. 185 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 Estás a falar da Terra do Nunca? 186 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 Não podemos ir lá, pois não? 187 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 -Claro que podem. -Mas como chegamos lá? 188 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 Isso... é o mais divertido. 189 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 De repente, isto parece-me péssima ideia. 190 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 Eu sempre sonhei voar. 191 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 É a coisa mais fácil do mundo. 192 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 Só temos de encher a cabeça de pensamentos felizes. 193 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 Só isso? 194 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 Sim. E um pouco de pó de fada. 195 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 O que é? 196 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 O que estás a dizer? 197 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 Queres que feche os olhos? 198 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 Está bem. 199 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 Em que estás a pensar? 200 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 Em quando era pequena. 201 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 Quando era feliz. 202 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 Como as coisas eram. 203 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 Agora, abre os olhos. 204 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 Não, não. Não estou pronto. Ainda... 205 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 -Tens a certeza de que é seguro? -Claro que é. 206 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 Eu ainda não caí. 207 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 Eu consigo voar? 208 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 Acho que vou ficar enjoado. 209 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 Consigo voar! 210 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 Adeus, Naná! 211 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 Estou a voar! 212 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 Ali está! 213 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 Segunda estrela à direita e em frente até de manhã. 214 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 Olhem! 215 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 Estou a vê-la! 216 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 -É a... -Terra do Nunca! 217 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 Espera por nós, Wendy! 218 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 Isto é tudo o que sonhaste? 219 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 Não seria capaz de sonhar com isto! 220 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 Anda, há mais! 221 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 Não! 222 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 Não! 223 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 Ele voltou! 224 00:20:14,216 --> 00:20:15,049 Olha! 225 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 Olhem para o céu! O rapaz! Voltou! 226 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 O que é? 227 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 É o rapaz, Capitão. É o Peter Pa... 228 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 Nunca... 229 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 ...digas... 230 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 ...o seu nome. 231 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 Desculpe, Capitão. 232 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Sr. Barrica. 233 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 Barrica, 234 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 toma nota: A minha cabine precisa de uma porta. 235 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 Uma porta. Sim. Claro. 236 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 Se me permite, Capitão, será a sua terceira porta este mês. 237 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 E não será a última. 238 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 Onde está o meu telescópio? 239 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 Telescópio! Barrica. 240 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 Telescópio à mão, Capitão. 241 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 Não me fales de mãos, Barrica. 242 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 Percebo o que diz. 243 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 -Onde está ele? -Ali, Capitão. 244 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Aí estás tu. 245 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 À solta e a voar à vontade. 246 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 Mas não por muito tempo. 247 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 O que quer que façamos, Capitão? 248 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 Ora, vamos convidá-lo a descer para um chá. 249 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 Chá. Excelente ideia. 250 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 Ouviram, rapazes? Ponham a chaleira ao lume. 251 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 Está na hora do chá! 252 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 Ali. Olhem. 253 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 Sim. 254 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 O que foi isto? 255 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 Piratas. Vamos. 256 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 Vamos, Michael! 257 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 É o Gancho! 258 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 O Capitão Gancho? 259 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 Quem mais tentaria matar-me logo de manhã? 260 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 Fogo! 261 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Sigam-me. 262 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 Oiçam com atenção. 263 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 Eu lidero o ataque, vocês ficam na retaguarda 264 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 e atacamos, de frente para trás. 265 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 Eles não vão estar à espera. 266 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 Sai! 267 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 Lembrem-se, podem atacar todos os piratas, mas deixem o Gancho... 268 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 ...para mim. 269 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 Acertei-lhe? 270 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 Bem, acertou em alguém. 271 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 Não. 272 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 John? 273 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 Michael? 274 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 John? 275 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 Michael? 276 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 Sininho? Estás a ouvir-me? 277 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 Peter! 278 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 Alguém? 279 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 Miúda... 280 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 Porque estás a chorar? 281 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 Olhem! 282 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 Ela tem o chapéu dele! 283 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 O que fizeste ao Peter? 284 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 Eu não fiz nada ao Peter. 285 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 De onde é que vocês... 286 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 Nem mais um passo! 287 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 Calma, Curly. 288 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 Tu és a Wendy? 289 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 Desculpa? 290 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 Tu és a Wendy? 291 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 Bem, sou uma Wendy. 292 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 A Wendy que o Peter foi procurar? 293 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 A que sabe as histórias de embalar? 294 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 Se não souberes histórias, és uma impostora. 295 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 E sabes o que fazemos aos impostores. 296 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 Para de fazer isso! 297 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 Chega. 298 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 Ela não quer fazer mal. 299 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 Tu és... 300 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 És a Tigrinha? 301 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 Sabes o meu nome? 302 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 Vocês devem ser... 303 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 -Os Meninos Perdidos. -Cada um de nós. 304 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 -Mas vocês não são todos meninos. -E então? 305 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 Bem, acho que não importa. 306 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 Mas importa o que fizeste ao Peter. 307 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 Dá cá isso. 308 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 Eu não lhe fiz nada. 309 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 Ele veio buscar-me e aos meus irmãos. 310 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 Irmãos? 311 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 O Peter não falou em irmãos! 312 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 É isso que estou a tentar dizer-vos. 313 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 Estávamos a voar e fomos atacados. 314 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 -Atacados? -Sim. 315 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 -Por piratas! -Eu sabia. 316 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 -Eu sabia que era mau dia para voar. -Não sabias. 317 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 -Bellweather, telescópio. -Eu não o disse mesmo? 318 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 -Eu não o disse? -Não o disseste. 319 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 Disse quando o Peter nos pediu para procurar... seja quem for... Ganhei. 320 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 Nunca o disseste. Não. 321 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 Esses teus irmãos, como é que são? 322 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 O John é desta altura e o Michael é desta altura. 323 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 E o John tem um chapéu. Uma cartola. 324 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 -Um chapéu! -Sim, mas não sei se o está a usar. 325 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 Ele pode ter esta altura. E... 326 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 Algum deles tem um urso? 327 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 O Sr. Urso, sim, é o Michael. 328 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 Sem dúvida que há piratas. 329 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 Bem, eu não vejo nada. 330 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 -Eu não confio... -Ela é muito crescida, não é? 331 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 -Sim, muito velha. -Não é? 332 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 Estás a olhar da forma errada. 333 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 Estou a ver! O John, o Michael e um navio de piratas! 334 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 E piratas. 335 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 Oh, bolas! 336 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 Venham, rapazes. 337 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 Não achem que são os primeiros meias-lecas que aparecem a flutuar. 338 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 Eu salvei o Capitão do mar 339 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 quando ele era pouco mais alto que vocês. 340 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 Claro que não era capitão na altura. 341 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 Não tinha um gancho. Era só uma criança perdida, 342 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 desesperada para voltar para terra 343 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 antes que ficasse demasiado velha. 344 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 Arranjem espaço para os convidados. Vá lá. 345 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 Vieram frescos do mar. 346 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 Tens aí um belo urso. Foste tu que o mataste? 347 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 Não toques no Sr. Urso! 348 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 Sr. Urso. 349 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 Deixa-o em paz! 350 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 O que tens para mim, Sr. Barrica? 351 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 Boas novas, espero. 352 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 Não, hoje não, 353 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 mas... pescámos estes rapazes do mar. 354 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 Um deles possui um urso pequeno, mas possivelmente perigoso. 355 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 E os três podem ser compatriotas de quem sabemos. 356 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 O que é isto? 357 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 Oiçam. 358 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 Estão a ouvir o mesmo que eu? 359 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 -Não me parece. -Oiçam! 360 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 Oiçam. 361 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 Aí está de novo. 362 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 Pequenino. 363 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 Minúsculo. 364 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 É isso. 365 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 Sr. Barrica. 366 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 Sim, Capitão? 367 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 Quais são as regras do meu navio? 368 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 É como se as tivesse tatuadas no coração. 369 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 Um: Cada pirata, no primeiro embarque, terá direito... 370 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 Começa na 37. 371 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 Com certeza. Regra 37: 372 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 Ninguém deve dizer o nome do rapaz. 373 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 Regra 38: Não assobiar. 374 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 Regra 39... 375 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Nada 376 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 de relógios. 377 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 É isso. 378 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Agora, 379 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 digam-me. 380 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 Como chegaram à Terra do Nunca? 381 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 -Viemos com o Pe... -Não infrinjam as regras! 382 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 Não digam o nome dele. 383 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 Não queremos saber das tuas regras. Viemos com o Peter Pan. 384 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 E ele vai salvar-nos. 385 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 Ele disse o nome. 386 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 Eu fico com o urso depois de ele os executar. 387 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 Ele vai salvar-vos? 388 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Bem... Provavelmente. 389 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 Esperemos que sim. 390 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Esperança. 391 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 Normalmente, odeio essa palavra. 392 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 Mas nesta ocasião... 393 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 Ocorre-me... 394 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 Sr. Barrica. 395 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 Sim, Capitão? 396 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 Estás a pensar no mesmo que eu? 397 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 -A prancha. -Vai fazê-los andar na prancha. 398 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 -Que uma chávena de chá sabia bem. -Não. 399 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 Acordem, rapazes. 400 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 Definam uma rota 401 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 para a Rocha Caveira. 402 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 Ala 403 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 Ala 404 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 -Ala -Sombrios e calados os demónios no fundo 405 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 406 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 407 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 Vais ferver na barriga De um monstro colossal 408 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 Vão para a Rocha Caveira. 409 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 Tal como eu temia. 410 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 Porquê esse nome? 411 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 Um amotinado deve recear... 412 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 Não acredito. 413 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 Só há um motivo para eles irem lá. 414 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 Uma execução avizinha-se. 415 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 Uma execução? 416 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 Então, do que estamos à espera? Vamos salvá-los. 417 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 Sombrios e calados os demónios no fundo 418 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 419 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 420 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 Vais ferver na barriga De um monstro 421 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 Venham! Por um atalho! 422 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 ...olhando para longe 423 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 E de repente a sucção de um cefalópode 424 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 Faz-te pensar duas vezes Segue o meu conselho 425 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 Um amotinado deve recear um fuzilamento 426 00:33:14,591 --> 00:33:17,883 Puxa! 427 00:33:24,341 --> 00:33:25,883 Puxa! 428 00:33:30,174 --> 00:33:32,341 Chegamos a qualquer parte por aqui. 429 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 Se soubermos o caminho. 430 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 É particularmente útil quando nos queremos esconder de piratas. 431 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 Que é a minha preferência. 432 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 Porque tem o Capitão Gancho tanto ódio? 433 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 -Porque cresceu. -De forma errada. 434 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 -Mas ainda é o melhor espadachim. -O que também o torna... 435 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 -O pior. -Por isso, deixamo-lo para o Peter. 436 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 Que ele odeia, porque o Peter lhe cortou a mão. 437 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 E deu-a ao crocodilo. Juntamente com o relógio. 438 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 -Tu sabes do crocodilo? -É o que diz a história. 439 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 Então, eu estou numa história? 440 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 Não olhem para aquilo. 441 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 Oh, não. 442 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 Pobre Robert. 443 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 Olha, ali estão eles. 444 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 Por favor, o Michael não sabe nadar. 445 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Capitão. 446 00:34:45,508 --> 00:34:46,341 Ups. 447 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 A maré está a subir. 448 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 Pobres rejeitados. 449 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 Digam-me. 450 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 Vão agarrar-se a quê? 451 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 À esperança? 452 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 Ou ao fôlego? 453 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 Não nos podes matar. 454 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 -Não fizemos nada de errado. -Fizeram. Estão a fazê-lo. 455 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 Considero-vos culpados de serem crianças, 456 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 e não pode haver crianças 457 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 na Terra do Nunca. 458 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 Regra 44: Não há crianças na Terra do Nunca. 459 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 Não há crianças na Terra do Nunca 460 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 Não há crianças na Terra do Nunca 461 00:35:28,966 --> 00:35:31,341 Não há crianças na Terra do Nunca 462 00:35:31,424 --> 00:35:33,799 Não há crianças na Terra do Nunca 463 00:35:33,883 --> 00:35:36,341 Não há crianças na Terra do Nunca 464 00:35:36,424 --> 00:35:38,716 Não há crianças na Terra do Nunca 465 00:35:38,799 --> 00:35:41,549 Não há crianças na Terra do Nunca 466 00:35:41,633 --> 00:35:44,549 Não há crianças na Terra do Nunca 467 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 Só há crianças na Terra do Nunca 468 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 Só há crianças na Terra do Nunca 469 00:35:50,008 --> 00:35:52,091 Só há crianças na Terra do Nunca 470 00:35:52,633 --> 00:35:55,258 Só há crianças na Terra do Nunca 471 00:35:55,341 --> 00:35:57,591 Só há crianças na Terra do Nunca 472 00:35:58,049 --> 00:36:00,174 Só há crianças na Terra do Nunca 473 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 Calem-se! 474 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 ...na Terra do Nunca 475 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 Tu. 476 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 Como te chamas? 477 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 Há quanto tempo serves no meu navio? 478 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 Responde ao teu capitão. 479 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 Barba falsa. 480 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 Devo dizer que até nem é mau ser pirata. 481 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 Pan! 482 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 Mas é muito melhor ser eu. 483 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 Sr. Urso! 484 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 Ele está só a exibir-se. 485 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 Não, ele ainda não se está a exibir. 486 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 Agora, está a exibir-se. 487 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 Capitão Gancho. 488 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 Estás um pouco desgastado, velhote. 489 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 Não estavas melhor na tua cama de doente? 490 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 Hoje não, rapaz. 491 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 Hoje acordei com uma canção no coração. 492 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 Sabes como era o refrão? 493 00:37:45,383 --> 00:37:47,633 Yo ho, yo hey 494 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 Bolas. O Gancho está a cantar outra vez. 495 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 O Peter Pan vai perecer hoje 496 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 Homem sombrio e sinistro. Prepara-te para enfrentar a desgraça. 497 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 Miúdo insolente e convencido. 498 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 Ataca-me! 499 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 Vem comigo. 500 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 Confia em mim. 501 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 Bom dia, Sr. Barrica. 502 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 A fada. 503 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 John. Michael. 504 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 -Wendy! -Wendy. 505 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 Olha o que fizeram ao Sr. Urso. 506 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 Oh, meu... 507 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 Boa! Tira-lhe o chapéu! 508 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 Muito feio! 509 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 Sininho. Que alívio. 510 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 Podes ajudar-nos? 511 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 Boa! 512 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 Wendy. 513 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 Ainda estás viva! 514 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 Sim, estou, e tu também. 515 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 Achei que talvez tivesses... 516 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 -Morrido? Perecido? Desfeito em pedaços? -Sim! 517 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 Nem pensar. Eu sou bom a não ser morto... 518 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 Apanhei-te! 519 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 Derrotei-te. 520 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 Nem penses em ajudar, Sino. 521 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 Fada maldita. 522 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 Isso foi muito feio, Capitão Gancho. 523 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 Aprendi a ser desleal contigo. 524 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 Não sejas convencido. 525 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 Tu sempre foste podre. 526 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 Um bacalhau podre e fedorento. 527 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 Apunhalaste-me no coração com as tuas palavras. 528 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 Pela última vez. 529 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 Agora, pagarei na mesma moeda com a minha espada. 530 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 Então, ataca, se tiveres coragem. 531 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 Um golpe a sério. 532 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 Pois morrer 533 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 -será uma grande aventura. -Uma grande aventura. 534 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 Para! 535 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 Quem és tu? 536 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 Nunca te tinha visto aqui! 537 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 -Sabes, eu sou... -É uma Wendy. 538 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 -Uma Wendy! -Uma Wendy! 539 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 Uma Wendy? 540 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 -O que é uma Wendy? -Eu sou uma Wendy. 541 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 Wendy Moira Angela Darling. 542 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 E sou de Londres, Inglaterra, onde os cavalheiros não magoam crianças! 543 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 Ora... 544 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 -Eu sou... -O Capitão Gancho. Eu sei. 545 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 -E estamos na... -Terra do Nunca. 546 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 E esta criança 547 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 não é uma criança. 548 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 Nem eu sou um cavalheiro. 549 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 Por isso, diz adeus, Wendy. 550 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 Pois não o verás novamente neste mundo. 551 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 Não. 552 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 Bolas. 553 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 Mas que grande crocodilo. 554 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 Olhem! 555 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 Afasta-te, grande fera! 556 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 Não! Não! Não! 557 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 Oh, meu... 558 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 Fuja! Fuja! 559 00:42:58,424 --> 00:42:59,966 Presa à vista! 560 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 Venham. Vamos. 561 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 Isto foi divertido. 562 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 Foi uma aventura. Não era o que querias? 563 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 Sim, mas não achei que incluísse ser baleada por piratas. 564 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 Ou afogado. 565 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 Ou desmembrado. 566 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 Sininho, não te percebo. O que estás a dizer? 567 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 Está a dizer que eu salvei o dia. 568 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 Mais ou menos. 569 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 Salvaste uma parte do dia. 570 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 E fiz um belo trabalho. 571 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 Não é que tenhas tido 572 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 -alguma ajuda. -Não, não tive. 573 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 Sou o Peter Pan. 574 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 Nunca preciso de ajuda. 575 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 Tens uma fada mágica que te faz voar. 576 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 Um bando que cumpre ordens, uma princesa que resolve as confusões 577 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 enquanto te metes com piratas. 578 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 Achas mesmo que derrotavas o Capitão Gancho sozinho? 579 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 O que é um bando? 580 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 Claro que derrotava. 581 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 Derroto-o sempre. 582 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 É assim que é. 583 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 Sempre foi. 584 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 E sempre será. 585 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 E o que acontece se não for? 586 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 Sim, o que acontece? 587 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 Não vai acontecer. 588 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 -Não é, Peter? -Claro que não. 589 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 Estamos na Terra do Nunca. 590 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 Onde as coisas nunca mudam. 591 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 Muito menos eu. 592 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 Pois. 593 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 O que o Peter diz não é verdade, sabes? 594 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 Algumas coisas mudam. 595 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 -Não fales disso. -Não fales disso. 596 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 De que é que não devem falar? 597 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 O Gancho nem sempre foi o Gancho. 598 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 Venham, não percam tempo. 599 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 Que sítio é este? 600 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 É a nossa casa. 601 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 Vem. 602 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 Tu não vens? 603 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 Não. 604 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 É a casa deles, não a minha. 605 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 E acho que também não é a tua. 606 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 Não sei bem onde é a minha casa... 607 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 Ou onde quero que seja. 608 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 Irás saber. 609 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 Na primeira vez que saí sozinha, 610 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 a minha trisavó 611 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 veio ter comigo e disse: 612 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 "Sente o chão sob os pés, 613 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 "para os teus olhos encontrarem as estrelas. 614 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 "Guarda o passado no coração, 615 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 "mas lembra-te que tu decides aonde ir a partir daqui." 616 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 Dorme bem, 617 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 Wendy Moira Angela Darling. 618 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 E volta para casa a salvo. 619 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 Olá, Wendy. 620 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 Como encontraram este sítio? 621 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 Foi o Peter. Tal como nos encontrou a todos. 622 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 Tal como me encontrou. 623 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 Exatamente. 624 00:48:31,508 --> 00:48:32,508 Revista Histórias do Mar 625 00:48:32,591 --> 00:48:33,591 Wendy? 626 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 Contas-nos uma história de embalar? 627 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 -Sim! Histórias de embalar! -Sim! 628 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Estamos à espera há muito tempo. 629 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 Podia contar, 630 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 mas talvez o Peter pudesse contar-nos uma história primeiro. 631 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 -Sobre o quê? -Não sei. 632 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 Como vieste para a Terra do Nunca? 633 00:48:54,758 --> 00:48:55,966 Como conheceste o Gancho? 634 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 É uma história muito curta e é assim... 635 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 Lutei com o Capitão Gancho num duelo e cortei-lhe a mão. 636 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 Sim. Já todos sabem. 637 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 Como se conheceram? 638 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 Porque começaram a lutar? 639 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 Porque ele é um pirata. 640 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 E eu sou o Peter Pan. 641 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 Não pode ser assim tão simples. 642 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 Porque não? 643 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 Porque nada nunca é. 644 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 De onde são vocês? 645 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 Onde estão os pais dele? 646 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 Onde estão os teus? 647 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 É uma pergunta difícil. 648 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 Estamos na Terra do Nunca, onde não há pais nem mães. 649 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 Porque não? 650 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 Eu não me lembro da minha mãe. 651 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 Agora, já não precisas. 652 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 A Wendy pode ser a nossa mãe. 653 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 Por favor, não. 654 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 Eu nem sei se quero ser mãe. 655 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 Mas ainda tenho mãe. 656 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 Tal como tu 657 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 e tu 658 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 e todos vocês. 659 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 E onde ela estiver... 660 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 ...tem saudades tuas. 661 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 Ela adora-te muito. 662 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 Não me importava de ver a minha. 663 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 Importavas-te. 664 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 Se voltassem para casa, acabava a diversão. 665 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 As nossas aventuras. 666 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 E tudo o que restaria... seria crescer. 667 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 Nunca é bom quando o Peter Pan começa a bater com as portas. 668 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 Desculpa ter pedido uma história, Wendy. 669 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 A culpa não é tua. 670 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 E se... 671 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 E se eu cantasse uma canção de embalar? 672 00:50:40,174 --> 00:50:41,174 O que é isso? 673 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 É uma canção que a minha mãe canta para mim e para o meus irmãos. 674 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 Acho que é assim... 675 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 É hora de dormir, meus amigos 676 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 E sonhar com diversão que não tem fim 677 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 Como aventuras lá em cima 678 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 Um grande fogo e amor de mãe 679 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 Pois quando ela se vira ao luar 680 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 Sabe que estás acima da noite 681 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 Estão a ouvir isto? 682 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 O que é isto? 683 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 Morcegos-da-fruta. 684 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 Aparecem nesta altura do ano. 685 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 Não. Ouve... 686 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 Creio 687 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 que já ouvi algo assim. 688 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 Querida Sininho, gostava de te conseguir perceber. 689 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 Acho que o Peter também não consegue. 690 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 Ele não ouve realmente, pois não? 691 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 Ele é que perde, não tu. 692 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 Acredito que tens coisas maravilhosas para dizer. 693 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 Quarto do Peter DO JAMES 694 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 "James." 695 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 Quem é o James? 696 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 Quarto do Peter NÃO DO JAMES 697 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 Peter? 698 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 Peter, vá lá. 699 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 Não sejas assim. 700 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 -O que é isto? -É um beijo. 701 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 Fi-lo para ti, para ambos termos um. 702 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 Achei que seríamos amigos. 703 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 Em vez disso, estamos só em... 704 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 Conflito. 705 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 Tal como tu e o Gancho. 706 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 O Gancho era teu amigo, não era? 707 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 Era o meu melhor amigo. 708 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 E o primeiro Rapaz Perdido. 709 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 E o que aconteceu? 710 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 A Terra do Nunca... não devia ter qualidade para ele. 711 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 Ele partiu numa manhã sem dizer uma palavra 712 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 e deixou-me sozinho. 713 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 Quando regressou, tinha mudado. 714 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 Era cruel. 715 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 Maldoso. 716 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 Era mesmo? Ou apenas tinha crescido? 717 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 Qual é a diferença? 718 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 Por isso é que nunca devemos partir. 719 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 Quem sabe no que nos vamos tornar. 720 00:54:53,216 --> 00:54:54,674 E no que me vou tornar se ficar? 721 00:54:54,758 --> 00:54:57,841 Nada. Sê apenas tu. Como eu. 722 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 Achei mesmo que serias feliz aqui. 723 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 Também eu. 724 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 Mas a Terra do Nunca não é bem o que esperava. 725 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 Peter, é muito mais real. 726 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 Claro que é real. Mas é uma realidade diferente. 727 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 E melhor. 728 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 -Peter... -Boa noite, Wendy. 729 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 Sr. Urso. 730 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 Wendy Moira Angela Darling. 731 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 A rapariga que canta, 732 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 de Londres, Inglaterra. 733 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 A tua voz trouxe-me de volta à minha antiga casa. 734 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 Obrigado. 735 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 Apanhei-te! 736 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 Onde estás? 737 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 Quantas vezes jogámos às escondidas nestas ruínas? 738 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Eras sempre o melhor a esconder-se. 739 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 Só que... 740 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 ...eu era sempre o melhor... 741 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 ...a encontrar-te! 742 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 Capitão Gancho? 743 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 Sim. 744 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 Eu não gosto desta aventura. 745 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 Peter! 746 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 Peter! 747 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 Não! 748 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 O que fizeste? 749 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 Consegui. 750 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 Peter! 751 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 Matei o Peter Pan. 752 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 Maninho... 753 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 Eu quero 754 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 falar 755 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 contigo! 756 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 -Não tenho nada para te dizer. -Então, ouve. 757 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 O que é isto? 758 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 E só uma canção de embalar. 759 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 Sim, mas porque é que 760 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 me faz lembrar algo? 761 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 -Abre isto! -Sim. 762 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 Onde estão as chaves? Chaves. 763 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 De onde vem? 764 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 Diz-me. 765 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 -Não sei. -Diz-me! 766 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 Porque me faz sentir tão... 767 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 Não faço ideia. 768 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 Era algo que a minha mãe cantava para nós. 769 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 A tua quê? 770 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 A minha mãe. 771 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 Sim, claro. 772 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 Eu sei que não foste sempre assim, Capitão Gancho. 773 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 Sei que tu e o Peter eram amigos. 774 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 Já ouvi histórias. 775 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 Ouviste? 776 01:02:30,508 --> 01:02:31,591 Deixaste esta terra. 777 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 E, quando regressaste, eras... 778 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 Maldoso. 779 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 Sim. 780 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 Há aí alguma verdade. 781 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 Mas ele deixou de fora o mais importante. 782 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 Eu não deixei a Terra do Nunca. 783 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 O Peter obrigou-te a ir. 784 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 Ora bem. 785 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 Aí está o problema. 786 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 O meu outrora melhor amigo baniu-me, 787 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 só porque sentia falta... 788 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 ...sentia falta da... 789 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 ...minha... 790 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 Da tua mãe? 791 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Sim, da minha mãe. 792 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 Que me cantava essa canção. 793 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 Será assim tão terrível 794 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 sentir falta da mãe? 795 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 Não, claro que não é. 796 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 Diz isso ao teu querido amigo falecido, 797 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 pois ele pensava o contrário. 798 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 E depois de tudo, nunca a encontrei. 799 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 Nunca cheguei a casa. 800 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 Nunca voltei a ver a minha pobre e querida mamã. 801 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 Deixei a Terra do Nunca e perdi-me no mar. 802 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 Teria perecido, 803 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 se não tivesse sido salvo por este homem. 804 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 Ali estava eu, salvo e criado por piratas. 805 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 E, aos poucos, tornei-me capitão 806 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 e, por minha vez, trouxe-os de volta para cá. 807 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Mas porquê? 808 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 Porquê voltar, se o Peter te magoou tanto? 809 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 Porque ele era meu amigo. 810 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 Fui feliz aqui. 811 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 -Podias voltar a ser feliz. -Não. 812 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 O meu tempo de alegria está perdido. 813 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 Tudo o que poderia ter sido reduziu-se a isto. 814 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 Isto... 815 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 ...é o que é crescer. 816 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 Não. 817 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 Isto é o que é crescer de forma errada. 818 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 Encontra uma criança que saiba a diferença 819 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 entre o certo e o errado. 820 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 E eu mostro-te um homem 821 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 que não se lembra para que é que isso importava. 822 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 Executem-nos a todos. 823 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 -Não! Espera! Para! -Vem cá! 824 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 Culpados! 825 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 -James, não achas que... -Nunca me chames isso! 826 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 Sou o Capitão Gancho. 827 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 Para, por favor! Leva-me. 828 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 Leva-me no lugar deles! 829 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 São apenas crianças, deixa-os viver. 830 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 Quando crescerem, serão bons piratas, 831 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 especialmente aqueles dois. 832 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 Por favor, leva-me. 833 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 A tua generosidade é admirável. 834 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 Talvez faça um splash maior. 835 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 Não! Wendy! Não! 836 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 Wendy! Não! Wendy! 837 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 John, desculpa. 838 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 Não, Wendy! 839 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 Onde estão todos? A Sino? 840 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 Os meus Meninos Perdidos? 841 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 Foram levados. 842 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 Pelo Gancho? 843 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 Deixa-me ajudar-te. 844 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 Desvenda-se um percurso onde quem viaja 845 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 Não regressa da Terra 846 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 Dá um saltinho, balança-te no mar 847 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 Procura a costa para sempre 848 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 Vento a favor 849 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 E mar que segue 850 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 Evita o jacaré, enfrenta o criador 851 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 Os teus olhos verão o mistério 852 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 Vento a favor 853 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 E mar que segue 854 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 Conforme te afundas Olhas para a morte 855 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 Que espera nas línguas dos leviatãs 856 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 E há muitos deles Não vais chegar ao fundo 857 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 Como sugerimos Serás lentamente digerido 858 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 Comida de peixe 859 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 E mar que segue 860 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 Então, adeus. 861 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 Wendy Moira Angela Darling. 862 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 Dentro de água, nem filhos nem filhas 863 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 Poderão escapar, irão afogar-se 864 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 Vento a favor 865 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 E mar que segue 866 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 Vento a favor 867 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 Pensamentos felizes. 868 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Sr. Barrica. 869 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 Sr. Barrica. 870 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 Sim, senhor. Sim, senhor. 871 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 -Ouviste um splash? -Sem dúvida, Capitão. 872 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 Foi... 873 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 -Na verdade... -Não ouvi nada. 874 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 Eu também não. 875 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 Mas algum há de estar para breve. 876 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 Ela já há de ter chegado à água. 877 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 A não ser que tenha caído devagar. 878 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 Alguém ouviu um splash? 879 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 Houve um splash? 880 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 Aquilo parece... 881 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 -Wendy! -Wendy! 882 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 Tu tens a magia do rapaz. 883 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 Não. Esta magia não pertence a nenhum rapaz. 884 01:12:49,091 --> 01:12:51,008 Ainda somos mais que tu, miúda. 885 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 Não tens hipótese contra o gancho. 886 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 Os meus homens dariam a vida pelo seu capitão. 887 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 Sim. 888 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 Mas o que é um capitão sem o seu navio? 889 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 Barrica! 890 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 -Sr. Barrica. -Sim, Capitão. 891 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 Faz o meu navio voltar à água. 892 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 -Mãos no leme! -Mãos no leme! 893 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 Soltem a âncora! Depressa! 894 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 Será... 895 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 -Acho que pode ser. -Não pode ser! 896 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 Mas sem dúvida que é. 897 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 -Peter! -Peter! 898 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 -Peter! -Pan! 899 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 Tiveste saudades? 900 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 Mais do que poderás saber. 901 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 Acordem-me se um deles matar o outro. 902 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 Novamente. 903 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 Como fizeste, rapaz? 904 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 Como sobreviveste? 905 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 Fé, confiança e pó de fada? 906 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 Não. 907 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 Sem pó de fada desta vez. 908 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 Sem magia. 909 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 Sem truques. 910 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 Só uma ajudinha dos meus amigos. 911 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 Atreves-te a falar de amigos 912 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 quando todos os teus me pertencem? 913 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 Miúdo 914 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 insolente e convencido... 915 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 ...ergue a tua espada. 916 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 Homem triste e sinistro... 917 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 ...uma última vez. 918 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 Sai daqui! 919 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 Apanhem as crianças! 920 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 Apanhem os piratas! 921 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 -Apanhei o urso! -Então! 922 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 O urso é meu! 923 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 Devolve-me o urso! 924 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 Devolve-mo! 925 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 Não toques no meu irmão! 926 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 Nem no urso dele! 927 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 Tal como nos velhos tempos. 928 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 Os teus tempos são todos velhos. 929 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 Em cima dele! 930 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 Michael, vamos. 931 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 Está quase. 932 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 Foi por pouco. 933 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 Miúdos, larguem o leme! 934 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 Wendy! 935 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 Socorro! 936 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 O leme! 937 01:19:17,508 --> 01:19:18,883 Não te mexas. 938 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 Rapazes, fiquem atrás de mim. 939 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 John, Michael, segurem-se a alguma coisa! 940 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 Segurem-se todos! 941 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 Três! 942 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 Dois! 943 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 Um. 944 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 Agarra-te, Peter! 945 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 Não olhes para baixo. 946 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 Peter, não! Agarra-te! 947 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 Não te soltes. 948 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 -Peter! -Peter! 949 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 Sabes o que custa mais 950 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 ao envelhecer? 951 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 Não são os ossos que rangem, 952 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 nem os sonhos desfeitos, 953 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 nem mesmo a sensação de que a morte 954 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 se aproxima. 955 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 É saber que o nosso melhor amigo consegue olhar-nos nos olhos 956 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 e não nos reconhecer. 957 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 -Tu é que querias partir. -Era uma criança! 958 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 Espera, para! 959 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 Força, rapaz. 960 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 Força. 961 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 Mas imagina uma Terra do Nunca sem nós. 962 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 Sem as nossas batalhas. 963 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 As nossas brigas. 964 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 Eu sei 965 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 que, sem ti, 966 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 o fogo que me alimenta vai apagar-se. 967 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 Sem mim, 968 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 a tua única hipótese seria ser... 969 01:22:38,383 --> 01:22:39,299 Um menino de verdade? 970 01:22:39,383 --> 01:22:40,383 Não. 971 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 Não. Um menino de verdade teria de crescer. 972 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 Um menino de verdade... 973 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 Pediria desculpa. 974 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 Pedir desculpa? 975 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 Pelo quê? 976 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 Por te magoar. 977 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 Por ser um péssimo amigo. 978 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 Peço desculpa pelo que fiz, Capitão Gancho. 979 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 Lamento ter-te magoado, James. 980 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 Tu não podes fazer isso. 981 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 Não é assim que funciona. 982 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 Quero que lutes. 983 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 Preciso que lutes. 984 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 Isto já não é divertido. 985 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 Não é para ser divertido! 986 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 Capitão. 987 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 Cresce. 988 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 Eu salvo-te. 989 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 Não te preocupes, James. 990 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 Pensa em coisas felizes. 991 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 Peter. 992 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 Não tenho nenhuma. 993 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 O que foi, Peter? 994 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 Ele era meu amigo. 995 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 Nós também somos teus amigos, Peter. 996 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 Estamos sempre do teu lado. 997 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 Eu sei. 998 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 E fico feliz por estarem, mas... 999 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 Peter... 1000 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 ...não será hora de levarmos os Meninos Perdidos para casa? 1001 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 Para onde, Peter? 1002 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 Segunda estrela à direita, em frente até de manhã. 1003 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 Espera, não seria à esquerda? 1004 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 -O quê? -A estrela. 1005 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 -Vamos na direção oposta. -Sim! Isso mesmo. 1006 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 Sim, está certo. Vamos para a esquerda, certo? 1007 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 Não, não. Malta! Sempre foi para a direita, Gémeas? 1008 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 Adeus. Um dia, voltaremos a ver-nos. 1009 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 Bolas, Wendy. 1010 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 Assustaste-me. 1011 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 Mãe? Eu... 1012 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 O que é? 1013 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 Desculpa. 1014 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 Pronto. Minha querida. 1015 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 Está tudo bem. 1016 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 E acho que estou pronta. 1017 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 Para quê? 1018 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 Para crescer... 1019 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 Ouviste alguma coisa? 1020 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 Não, não ouvi nada. 1021 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 -O que será? -Acho que foi só um... 1022 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 -Que agitação é esta? -Nada. 1023 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 -Pai, também ouvi algo. -Intrusos. 1024 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 Não são intrusos. 1025 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 Pai, mãe, tenho de vos explicar uma coisa. 1026 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 -Fica aqui fora. -Não, não entres. 1027 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 Tem cuidado com isso! 1028 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 Foi um presente do tio John e da tia Ang. 1029 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 Por favor, cuidado. Não... 1030 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 Quem são estas crianças? 1031 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 Mãe. 1032 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 Mas de onde é que vieram? 1033 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 Vieram da Terra do Nunca, pai. 1034 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Terra do quê? 1035 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 Rapaz, 1036 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 porque estás a chorar? 1037 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 Lembras-te de me perguntares de onde vim? 1038 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 Sim. 1039 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 -Esta era a tua casa? -Foi, em tempos. 1040 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 A minha mãe ralhou comigo 1041 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 e disse-me para crescer. 1042 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 Nessa noite, saí pela janela, 1043 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 saltei o muro do jardim 1044 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 e nunca olhei para trás. 1045 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 Mas olhaste. 1046 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 Por isso é que estavas sempre a voltar, não era? 1047 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 Porque tens saudades de casa. E tens saudades... 1048 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 Da minha mãe. 1049 01:28:53,549 --> 01:28:54,799 Mas há muito que desapareceu. 1050 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 Sou só uma história. 1051 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 Contada a qualquer criança que queira ouvir. 1052 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 Nunca teve um fim, até agora. 1053 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 Talvez eu ainda possa voltar para ouvi-la. 1054 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 Ou podes ficar. 1055 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 Aqui? 1056 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 Sim. 1057 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 Mas tu vais-te embora. Vais crescer. 1058 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 Sabes, Peter... 1059 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 Depois disto tudo, acho que crescer... 1060 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 Ora, pode ser a maior aventura de todas. 1061 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 Pensa em tudo o que pode estar ao virar da esquina 1062 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 e que estás a perder. 1063 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 Pensa no que o mundo perde ao não estares cá para o fazer. 1064 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 Acho que não estou pronto. 1065 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 Não, espera! Peter! 1066 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 Não vás. 1067 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 Que tipo de magia é esta? 1068 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 Quem é aquele rapaz? 1069 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 Ora, é o Peter Pan. 1070 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 Adeus, Sino. 1071 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 Toma conta do Peter 1072 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 e não te esqueças de mim. 1073 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 Não seria capaz. 1074 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 Wendy, obrigada por me ouvires. 1075 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 Adeus, Peter Pan. 1076 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 Adeus, Peter Pan! 1077 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 Viu-me, Capitão? 1078 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 Ainda estou vivo! 1079 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 -Não me afoguei! -Ouviste isto? 1080 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 Estou a flutuar! 1081 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 -Olhe para nós a flutuar. -Ouviste isto? 1082 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 As gaivotas? 1083 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 Não! 1084 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 Um crocodilo? 1085 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 Não! 1086 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 Então, o que é? 1087 01:36:16,591 --> 01:36:22,716 É hora de nos deixarmos levar 1088 01:36:23,924 --> 01:36:30,258 E sonhar com rolas a arrolar 1089 01:36:30,966 --> 01:36:37,008 Quando eu apagar a luz 1090 01:36:37,508 --> 01:36:44,216 Sei que vão crescer durante a noite 1091 01:36:45,758 --> 01:36:51,799 Voem pelos céus limpos 1092 01:36:52,424 --> 01:36:58,883 Onde estrelas cintilantes Vos preenchem o olhar 1093 01:37:00,008 --> 01:37:04,341 Vou sentir a vossa falta 1094 01:37:04,424 --> 01:37:07,549 Meus meninos corajosos 1095 01:37:09,008 --> 01:37:16,008 Já crescidos sob o sol da manhã 1096 01:42:32,591 --> 01:42:34,674 Ala 1097 01:42:34,758 --> 01:42:36,716 Ala 1098 01:42:36,799 --> 01:42:39,258 Sombrios e calados Os demónios no fundo 1099 01:42:39,341 --> 01:42:41,633 Tão lentos e silenciosos Que te engolem a dormir 1100 01:42:41,716 --> 01:42:43,966 Com a cauda e um dente Eu digo-te a verdade 1101 01:42:44,049 --> 01:42:46,508 Vais ferver na barriga De um monstro colossal 1102 01:42:46,591 --> 01:42:50,924 Navega olhando para longe E de repente a sucção de um cefalópode 1103 01:42:51,008 --> 01:42:55,591 Faz-te pensar duas vezes, segue o conselho Um amotinado deve recear um fuzilamento 1104 01:43:14,383 --> 01:43:16,383 Tradução: André Lopes da Silva