1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 Desista, pivete insolente! 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,466 Desista você! Eu vou acabar com você! Vou arrancar cada um dos seus membros! 3 00:01:20,466 --> 00:01:21,466 Ei. 4 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 Seu tempo está acabando, Peter Pan! 5 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 Peter Pan não se preocupa com o tempo. 6 00:01:31,216 --> 00:01:32,424 Cuidado com o crocodilo. 7 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 Cuidado você com o crocodilo. 8 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 Wendy, não deixe para fazer as malas na última hora. 9 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 Tudo bem, mamãe. 10 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 -O trem sai às 8h em ponto amanhã. -Mãe, já ouvi. 11 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 Estarei pronta. 12 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 Sai da frente, mamãe! Cadê o tesouro? 13 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 Onde é que está? 14 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 Não, me devolve! 15 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 João, me devolve. 16 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 Peguei! 17 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 Peguei o tesouro. Peguei o tesouro. 18 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 Peguei o tesouro. 19 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 Te peguei. 20 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 Onde está? 21 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 Capitão Gancho, estou ficando um pouquinho cansado. Vamos dar uma pausa? 22 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 Vai se entregar? Vai desistir? 23 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 Você está encurralado, Peter. E seus Meninos Perdidos não estão aqui. 24 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 Não há ninguém para te salvar agora! 25 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 Você não esqueceu de mim, não é? Miguel, me dá o tesouro. 26 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 Pode deixar o Gancho comigo. 27 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 Sai da frente, capitão, ou vou passar por cima de você! 28 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 Vai, Wendy! 29 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 Vai, Wendy. 30 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 Vai, Wendy. 31 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 Não machuque ele! 32 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 -Desiste, capitão? -Não. 33 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 Não, você é só... 34 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 O que foi isso? 35 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 De novo não. 36 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 Quem foi responsável por isso? 37 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 -Wendy? -João, você é um dedo-duro! 38 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 -Mas eu não disse nada! -Não foi culpa minha! 39 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 -Foi a brincadeira deles! -Chega, chega. 40 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 -Eles que começaram, não fui eu! -Chega! 41 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 Espada. 42 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 Espada, cartola. 43 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 Naná. 44 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 Papai, deixa ela ficar mais um pouquinho? 45 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 Não, não deixo. 46 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 Sinceramente, Wendy, é assim que vai passar sua última noite em casa? 47 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 -Era uma brincadeira. -Exatamente. 48 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 Você já está velha para esse tipo de diversão. 49 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 Naná, vamos. 50 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 Wendy, por que você disse isso? 51 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 Por que disse que foi culpa nossa? 52 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 Você é pirata, não é? Aqui é cada um por si. 53 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 Combinam com você, Wendy. 54 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 Você devia levar. 55 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 É melhor não. 56 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 Andem, meninos, para cama. 57 00:05:06,049 --> 00:05:07,258 Contos do Crepúsculo 58 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 -Não foi minha culpa. -Eu sei, João. 59 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 Mamãe, por que o Capitão Gancho odeia o Peter Pan? 60 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 Essa é uma ótima pergunta, mas vamos ter que deixar para responder... 61 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 amanhã. 62 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 Wendy. 63 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 Eu posso entrar? 64 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 Você realmente precisa ser um exemplo melhor para os seus irmãos. 65 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 Eles admiram você demais. 66 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 É para isso que eles têm você. 67 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 Eles precisam de mim para ser mãe deles 68 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 e do seu pai para ser pai deles. 69 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 Mas precisam de você como irmã mais velha. 70 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 Você é algo para eles que não podemos ser. 71 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 Eles seguem você, então precisa ser uma boa líder. 72 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 E como é que vou fazer isso se vou para o colégio interno, mãe? 73 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 Indo de cabeça erguida, 74 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 para começar. 75 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 Com uma certa idade, quando uma moça tem essa sorte, ela vai para a escola. 76 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 Se preparar para a vida que tem pela frente. 77 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 Mas e se eu não quiser essa vida? 78 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 Foi o que eu fiz quando tinha a sua idade. 79 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 E se eu não quiser viver a sua vida? 80 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 Do que é que tem tanto medo, meu amor? 81 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 Eu quero que as coisas continuem como são. 82 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 Como são? 83 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 Wendy, olha, você mal cabe mais na sua cama. 84 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 Você está crescendo. 85 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 Talvez eu não queira crescer. 86 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 Não dá para parar o tempo, Wendy. 87 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 Ele continua, gostando ou não. 88 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 Imagina só quantas coisas você iria perder 89 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 se não deixasse o tempo te levar. 90 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 E todas as coisas que o mundo iria perder 91 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 se você não estivesse lá para fazer. 92 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 Está na hora de vagar para longe Meus amores 93 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 E sonhar com rolinhas arrulhando 94 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 Porque quando eu virar e apagar a luz 95 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 Sei que vai crescer da noite para o dia 96 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 Voe para os céus sem nuvens 97 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 Onde estrelas brilhantes enchem seus olhos 98 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 Vou sentir muita falta de vocês Pequenos corajosos 99 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 Crescidos agora Ao sol da manhã 100 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 Te peguei! 101 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 Eu não... O que aconteceu? 102 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 Eu estava sonhando? 103 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 Você estava voando. 104 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 Como? 105 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 Um inseto que fez. 106 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 Não parece um inseto. 107 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 Bom, é uma... É uma... 108 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 Ela é uma fada. 109 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 E vou dizer uma coisa sobre as fadas, 110 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 não gostam de ser chamadas de inseto. 111 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 -Você é o... -Peter Pan? 112 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 Esperavam outra pessoa? 113 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 Nós não estávamos esperando ninguém. 114 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 Eles sempre ficam tão surpresos. 115 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 Eu sempre imaginei você... 116 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 -Mais alto? -Não, menor, na verdade. 117 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 Não, desculpa, não foi o que eu quis dizer. 118 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 Eu... Bom... Como você é real? 119 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 Pensei que fosse uma história de ninar. 120 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 Não posso ser os dois? 121 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 Eu gosto de ouvir histórias sobre mim. 122 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 E a sua mãe conta muito bem. 123 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 Deixa eu ver aqui. 124 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 Dá licença, você não pode mexer nas nossas coisas. 125 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 Onde você está se escondendo? 126 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 Por favor, cuidado. 127 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 Isso é muito delicado. 128 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 O que você está fazendo aqui? 129 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 Primeiro, eu vim tirar você daqui. 130 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 E segundo... 131 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 Minha sombra. 132 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 Sua sombra? 133 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 Ela vive tentando fugir, e eu só tenho uma. 134 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 Você está só dificultando as coisas. 135 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 Achei você. 136 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 Peguei. 137 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 O tempo fechou, sombra. 138 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 Pega, Peter, pega. 139 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 Quase pegou! 140 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 Olha ela lá. 141 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 Seu chapéu! Peguei seu chapéu! 142 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 Vai, vai, vai! 143 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 Te peguei! 144 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 Quando vai aprender que não vai a lugar nenhum sem mim, amiga? 145 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 Não, aquela vez não conta. 146 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 -Fica quieta. -Eu posso tentar te ajudar. 147 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 Vem. Deixa eu ver. 148 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 Tudo bem, Tink. A Wendy não vai me machucar. 149 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 -Ela não fala? -Claro que fala. 150 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 Você que não sabe ouvir direito. 151 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 Você é bem pequena, Tinker Bell. 152 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 -O que ela falou? -Falou: "Toda fada é pequena. 153 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 "Por isso são fadas." 154 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 Como você sabia o meu nome, Peter Pan? 155 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 Eu ouvi a sua mãe falando. 156 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 -"Wendy, hora de acordar", ela fala. -Hora de acordar. 157 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 -"Wendy, hora da escola." -Wendy, hora da escola. 158 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 -"Hora de dormir." -Hora de dormir. 159 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 E você nunca quer ir. 160 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 Você anda me vigiando? 161 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 -Às vezes. -Por quê? 162 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 Porque eu estava esperando você dizer. 163 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 Dizer o quê? 164 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 A mesma coisa que eu disse há um tempo. 165 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 Eu não quero cresc... 166 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 Eu só estava... 167 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 Você me furou. Furou o meu coração. 168 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 Seu coração fica no seu pé? 169 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 O seu não? 170 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 Quando o meu ursinho faz dodói, a mamãe sempre dá um beijo para sarar. 171 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 O que é beijo? 172 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 Não sabe o que é um beijo? 173 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 Não, mas acho que eu preciso de um. 174 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 Bom, eu... 175 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 Não. 176 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 Isso é um beijo. 177 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 Gostei. Gostei bastante. 178 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 Se sente melhor? 179 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 Sim. Estou novo. 180 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 O que ela está falando? 181 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 -Que está na hora de ir. -Ir para onde? 182 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 Para o único lugar no universo inteiro onde vocês podem ser vocês mesmos. 183 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 Onde não tem regras, não tem escola, não tem hora de dormir, nem mãe, nem pai, 184 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 -e o melhor de tudo... -Ninguém lá cresce. 185 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 Isso acima de tudo. 186 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 Você está falando da Terra do Nunca! 187 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 Será que podemos ir lá? 188 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 -Claro que podem. -Mas como se chega lá? 189 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 Essa... é a parte legal. 190 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 Eu estou achando isso uma péssima ideia. 191 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 Eu sempre sonhei em voar. 192 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 É a coisa mais fácil do mundo. 193 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 Tudo que precisa fazer é ter um pensamento bom. 194 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 Só isso? 195 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 Verdade. E pozinho mágico. 196 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 O que é isso? 197 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 O que está falando? 198 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 Você quer que eu feche meus olhos? 199 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 Está bem. 200 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 Está pensando em quê? 201 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 Em quando eu era pequena. 202 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 Quando eu era muito feliz. 203 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 Pensando em como as coisas eram. 204 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 Agora, abra os olhos. 205 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 Não, não. Eu não estou pronto. Eu ainda... 206 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 -Tem certeza de que é seguro? -Claro que é. 207 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 Eu nunca caí. 208 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 Eu estou voando? 209 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 Acho que eu vou vomitar. 210 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 Eu estou voando! 211 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 Tchau, Naná! 212 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 Eu estou voando! 213 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 Olha lá! 214 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 Segunda estrela à direita, depois reto até de manhã. 215 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 Olha! 216 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 Eu estou vendo! 217 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 -Ali é... -A Terra do Nunca! 218 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 Espera aí, Wendy! 219 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 É como você sempre sonhou? 220 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 É impossível sonhar isso aqui! 221 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 Vem, tem mais! 222 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 Não! 223 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 Não! 224 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 Ele voltou! 225 00:20:14,216 --> 00:20:15,049 Ei! 226 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 Olhem lá para o alto! O menino! Ele voltou! 227 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 Sim, o que é? 228 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 O menino, capitão. O Peter Pa... 229 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 Nunca... 230 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 digam... 231 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 o nome dele. 232 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 Desculpa, capitão. 233 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Sr. Smee. 234 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 Smee, 235 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 tome nota. A cabine precisa de uma porta nova. 236 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 Uma porta nova. Sim. Claro. 237 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 Só um comentário, capitão, já vai ser a terceira porta esse mês. 238 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 E não vai ser a última. 239 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 Cadê minha luneta? 240 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 A luneta! Smee. 241 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 Luneta em mãos, capitão. 242 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 Não me fale de mãos, Smee. 243 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 Entendo seu ponto de vista. 244 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 -Onde é que ele está? -Logo ali, capitão. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Achei você. 246 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 Livre, leve e voando solto. 247 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 Não por muito tempo. 248 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 O que vamos fazer, capitão? 249 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 Vamos convidá-lo para tomar uma xicara de chá. 250 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 Chá. Que excelente ideia. 251 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 Ouviram, rapazes? Esquentem a chaleira. 252 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 E hora do chá! 253 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 Ali. Olha. 254 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 É. 255 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 O que foi aquilo? 256 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 Piratas. Vem. 257 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 Vamos, Miguel! 258 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 É o Gancho! 259 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 O Capitão Gancho? 260 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 Quem mais ia tentar me matar a essa hora da manhã? 261 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 Fogo! 262 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Me sigam. 263 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 Prestem atenção. 264 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 Eu lidero o ataque e vocês três chegam por trás 265 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 e vamos pegar por todos os lados. 266 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 Eles não vão entender nada. 267 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 Fora! 268 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 Lembrem, podem pegar todos os piratas, mas deixem o Gancho... 269 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 para mim. 270 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 Acertei ele? 271 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 Acertou alguém, capitão... 272 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 Não. 273 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 João? 274 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 Miguel? 275 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 João? 276 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 Miguel? 277 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 Tinker Bell? Vocês estão me ouvindo? 278 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 Peter! 279 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 Alguém? 280 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 Menina, 281 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 está chorando por quê? 282 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 Olha! 283 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 Ela está com o chapéu dele! 284 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 O que você fez com o Peter? 285 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 Eu não fiz nada com o Peter. 286 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 De onde vocês... 287 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 Nem mais um passo! 288 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 Calma, Curly. 289 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 Você é a Wendy? 290 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 Como? 291 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 Você é uma Wendy? 292 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 Bom, eu sou uma Wendy... 293 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 A Wendy que o Peter foi buscar? 294 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 A Wendy que conhece as histórias de ninar? 295 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 Se você não conhece histórias, você é uma impostora. 296 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 E sabe o que fazemos com impostores? 297 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 Parem com isso agora! 298 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 Chega. 299 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 Ela não é uma ameaça. 300 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 Você... 301 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 É a Tigrinha? 302 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 Você sabe o meu nome? 303 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 Então, vocês devem ser... 304 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 -Os Meninos Perdidos. -Todos nós somos. 305 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 -Nem todos são meninos. -E daí? 306 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 Realmente isso não importa. 307 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 O que importa é o que você fez com o Peter. 308 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 Me dê isso. 309 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 Eu não fiz nada com o Peter. 310 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 Ele foi buscar eu e meus irmãos. 311 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 Irmãos? 312 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 O Peter não falou sobre irmãos! 313 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 Sim, mas é isso que eu estou tentando explicar. 314 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 Estávamos voando, até que fomos atacados. 315 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 -Atacados? -Sim. 316 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 -Por piratas! -Eu sabia. 317 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 -Sabia que voar não era uma boa ideia. -Não sabia nada. 318 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 -Campeão, luneta. -Nunca? Eu nunca avisei? 319 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 -Eu não avisei? -Você não avisou nada. 320 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 Eu falei quando o Peter foi procurar... Sei lá quem é essa... Eu falei. 321 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 Você nunca disse. Não. 322 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 E esses seus irmãos, como é que eles são? 323 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 O João tem essa altura e o Miguel tem essa altura 324 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 e o João está de chapéu. Está com uma cartola. 325 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 -Cartola! -Sim, mas eu não sei se ele está usando. 326 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 Então, ele pode ser desse tamanho. E... 327 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 Um deles está com um ursinho? 328 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 Um ursinho, sim, o Miguel. 329 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 Então foram os piratas mesmo. 330 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 Eu não estou vendo nada. 331 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 -Eu não confio... -Ela já é grande demais. Não é? 332 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 -É, muito velha. -Não é? 333 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 Está olhando do jeito errado. 334 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 Estou vendo! É o João e o Miguel! No navio pirata! 335 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 E piratas. 336 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 Ah, não! 337 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 Podem subir, meninos! 338 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 Não pensem que são os primeiros nanicos que nós fisgamos da água. 339 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 Bom, eu salvei o capitão do mar 340 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 quando ele era um pouco maior do que vocês. 341 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 Claro que na época não era capitão. 342 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 E ainda não tinha gancho. Era só uma criança perdida, 343 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 desesperada para voltar para essas praias lindas 344 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 antes que ficasse velho para aproveitar. 345 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 Anda, abram caminho para os hóspedes. Podem vir aqui, vamos. 346 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 Pescado fresquinho do mar. 347 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 Ei. Que ursinho bonito esse seu. Você mesmo que matou? 348 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 Não encosta no meu ursinho! 349 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 Ursinho. 350 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 Não, deixa ele em paz! 351 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 Trouxe o que para mim, Sr. Smee? 352 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 Boas novas, espero. 353 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 Não, hoje não, 354 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 mas... mas nós fisgamos esses dois nanicos do oceano. 355 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 Um deles ainda veio segurando um urso que é pequeno, mas pode ser perigoso. 356 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 E todos os três podem ser compatriotas de você sabe quem. 357 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 O que é isso? 358 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 Escuta. 359 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 Está ouvindo o que estou ouvindo? 360 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 -Eu acho que não. -Escuta! 361 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 Escuta. 362 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 Olha aí, de novo. 363 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 Fraco. 364 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 Pequeno. 365 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 É isso aí. 366 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 Sr. Smee. 367 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 Sim, capitão? 368 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 Quais são as regras do meu navio? 369 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 Eu as levo tatuadas no coração. 370 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 Primeira, todo pirata, assim que embarcar, tem direito a... 371 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 Comece na 37. 372 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 Sim, claro. Regra 37, 373 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 ninguém deve dizer o nome do menino. 374 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 Regra 38, proibido assobiar. 375 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 Regra 39... 376 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Nada... 377 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 de relógios. 378 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 É isso. 379 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Então, 380 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 me digam. 381 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 Como vocês chegaram à Terra do Nunca? 382 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 -Nós viemos com o Pet... -Lembre das regras! 383 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 Não digam o nome dele. 384 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 Ninguém aqui liga para suas regras. Nós viemos com o Peter Pan. 385 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 E ele vai nos salvar. 386 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 Ele falou o nome dele. 387 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 Eu quero o urso depois que ele for executado. 388 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 Ele vai salvar vocês? 389 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Bem... provavelmente. 390 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 Eu espero. 391 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Esperança. 392 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 Geralmente, eu odeio essa palavra. 393 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 Mas, nesta situação... 394 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 Será? 395 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 Sr. Smee. 396 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 Sim, capitão? 397 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 Está pensando o que estou pensando? 398 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 -A prancha. -Ele vai botá-los para andar na prancha. 399 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 -Que um chazinho cairia bem agora. -Não. 400 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 Preparem-se, rapazes. 401 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 Traçar curso 402 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 para a Pedra da Caveira! 403 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 Içar 404 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 Içar 405 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 -Içar -Escuros são os demônios nas profundezas 406 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 Tão lentos e silenciosos Que é você engolido no sono 407 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 Com um rabo e um dente E eu estou falando a verdade 408 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 Você estará fervendo na barriga De um behemoth 409 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 Estão indo para a Pedra da Caveira. 410 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 Era o meu medo. 411 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 Por que chamam de... 412 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 Um amotinado também deve temer... 413 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 Ah, não... 414 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 Só tem um motivo para irem para a Pedra da Caveira. 415 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 Estão preparando uma execução. 416 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 Uma execução? 417 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 Então, por que estamos esperando? Vamos salvá-los. 418 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 Escuros são os demônios nas profundezas 419 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 Tão lentos e silenciosos Que você é engolido em seu sono 420 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 Com um rabo e um dente E eu estou falando a verdade 421 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 Estará fervendo na barriga De um behemoth 422 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 Por aqui! Tem um atalho! 423 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 ...visão no estrangeiro 424 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 E de repente a sucção de um cefalópode 425 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 Faz você pensar duas vezes Siga meu conselho 426 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 Um amotinado também deve temer O pelotão de fuzilamento 427 00:33:14,591 --> 00:33:17,883 Ho! 428 00:33:24,341 --> 00:33:25,883 Ho! 429 00:33:30,133 --> 00:33:32,341 Por aqui se chega a qualquer lugar da Terra do Nunca. 430 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 Se souber o caminho. 431 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 E é bastante útil quando quer se esconder dos piratas. 432 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 Que é a melhor parte. 433 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 Por que o Capitão Gancho é tão rabugento? 434 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 -Porque ele cresceu. -E cresceu errado. 435 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 -Mas ainda é o melhor com a espada. -Só que ele também é... 436 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 -Péssimo... -Por isso deixamos ele com o Peter. 437 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 Que ele odeia, porque o Peter cortou a mão dele. 438 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 E deu para um crocodilo. Bom, junto com o relógio dele. 439 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 -Você sabe do crocodilo? -Essa é a história. 440 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 Calma, quer dizer que estou em uma história? 441 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 Não olhem para lá. 442 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 Ah, não. 443 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 Pobre Robert. 444 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 Olha eles lá. 445 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 Essa não, o Miguel não sabe nadar. 446 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Capitão. 447 00:34:45,508 --> 00:34:46,341 Opa. 448 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 A maré está subindo. 449 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 Pobres náufragos. 450 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 Me digam. 451 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 Vão se segurar no que agora? 452 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 Na esperança? 453 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 Ou o fôlego? 454 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 Não pode nos matar. 455 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 -Não fizemos nada de errado. -Fizeram, sim. E ainda estão fazendo. 456 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 Vocês são culpados de serem crianças, 457 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 e nós não queremos crianças... 458 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 na Terra do Nunca. 459 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 Regra 44, nada de crianças na Terra do Nunca. 460 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 Nada de crianças na Terra do Nunca 461 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 Nada de crianças na Terra do Nunca 462 00:35:28,966 --> 00:35:31,341 Nada de crianças na Terra do Nunca 463 00:35:31,424 --> 00:35:33,799 Nada de crianças na Terra do Nunca 464 00:35:33,883 --> 00:35:36,341 Nada de crianças na Terra do Nunca 465 00:35:36,424 --> 00:35:38,716 Nada de crianças na Terra do Nunca 466 00:35:38,799 --> 00:35:41,549 Nada de crianças na Terra do Nunca 467 00:35:41,633 --> 00:35:44,549 Nada de crianças na Terra do Nunca 468 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 Muitas crianças na Terra do Nunca 469 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 Muitas crianças na Terra do Nunca 470 00:35:50,008 --> 00:35:52,091 Muitas crianças na Terra do Nunca 471 00:35:52,633 --> 00:35:55,258 Muitas crianças na Terra do Nunca 472 00:35:55,341 --> 00:35:57,591 Muitas crianças na Terra do Nunca 473 00:35:58,049 --> 00:36:00,174 Muitas crianças na Terra do Nunca 474 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 Quietos! 475 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 ...na Terra do Nunca 476 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 Você. 477 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 Qual é o seu nome? 478 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 Há quanto tempo está servindo no meu navio? 479 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 Ei. Responda seu capitão. 480 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 Barba falsa. 481 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 Confesso, não é tão ruim ser pirata. 482 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 Pan! 483 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 Mas é muito melhor ser eu. 484 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 Meu ursinho! 485 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 Olha ele está se mostrando. 486 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 Ele não está se mostrando ainda. 487 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 Agora ele está se mostrando. 488 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 Capitão Gancho. 489 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 A situação está feia para você, meu velho. 490 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 Tem certeza de que não quer voltar a chorar na sua caminha? 491 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 Hoje não, menino. 492 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 Hoje eu acordei com uma música na cabeça. 493 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 Você sabe como era o refrão? 494 00:37:45,383 --> 00:37:47,633 Yo ho, yo hey 495 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 Ai, não, ele está cantando de novo. 496 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 Peter Pan vai morrer hoje 497 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 Homem perverso e sinistro. Prepare-se para o seu fim. 498 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 Moleque orgulhoso e insolente. 499 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 Pode vir! 500 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 Vem comigo. 501 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 Pode confiar. 502 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 Bom dia, Sr. Smee. 503 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 A fada. 504 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 João, Miguel. 505 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 -Wendy! -Wendy. 506 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 Olha o que fizeram com o meu ursinho. 507 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 Ah, não... 508 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 É! Pega o chapéu! 509 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 Má conduta! 510 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 Tinker Bell. Que bom. 511 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 Pode nos ajudar? 512 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 Isso! 513 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 Wendy. 514 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 Você está viva! 515 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 É, eu estou e você também. 516 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 Eu pensei que você tivesse... 517 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 -Morrido? Falecido? Explodido em pedaços? -Sim! 518 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 Nada disso. Eu sou ótimo em não morre... 519 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 Te peguei! 520 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 Eu ganhei de você. 521 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 Nem pense em ajudar, Tink. 522 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 Fadinha chata. 523 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 Péssima conduta, Capitão Gancho. 524 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 A minha péssima conduta, eu aprendi com você. 525 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 Pare de se enganar. 526 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 Você sempre foi podre. 527 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 Um bacalhau podre e fedorento. 528 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 Você feriu meu coração com essas palavras. 529 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 Pela última vez. 530 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 Agora, você vai pagar caro com a minha espada. 531 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 Ataque, então, se tiver coragem. 532 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 Com vontade. 533 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 Pois morrer 534 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 -vai ser uma aventura incrível. -Uma aventura incrível. 535 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 Ei, pare! 536 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 Quem é você? 537 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 Eu nunca vi você por aqui antes! 538 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 -Bem, eu sou a... -Ela é uma Wendy. 539 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 -Uma Wendy! -Uma Wendy! 540 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 Uma Wendy? 541 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 -O que é uma Wendy? -Eu sou uma Wendy. 542 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 Wendy Moira Angela Darling. 543 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 E eu sou de Londres, Inglaterra, onde cavalheiros não machucam crianças! 544 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 Ora. 545 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 -Eu sou... -O Capitão Gancho. Eu sei. 546 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 -E nós estamos na... -Terra do Nunca. 547 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 E essa criança... 548 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 não é uma criança. 549 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 Assim como não sou um cavalheiro. 550 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 Pode dar adeus, Wendy, 551 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 porque não vai mais vê-lo nesse mundo outra vez. 552 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 Não. 553 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 Ai, meu Deus. 554 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 Que crocodilo grande. 555 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 Olha! 556 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 Saia, fera gigante! 557 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 Não! Não! Não! 558 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 Ah, não! 559 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 Corre! Corre! 560 00:42:58,424 --> 00:42:59,966 Gerônimo! 561 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 Vamos. Vamos lá. 562 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 Bom, foi divertido. 563 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 Foi uma aventura. Não era isso que você queria? 564 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 Era, mas eu não pensei que fosse ser atacada no céu por piratas. 565 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 Nem afogado. 566 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 Nem desmembrado. 567 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 Tinker Bell, eu não entendo. O que você está falando? 568 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 Ela está falando que eu salvei o dia. 569 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 Você meio que salvou o dia. 570 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 Salvou parte do dia. 571 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 E fiz um ótimo trabalho. 572 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 E não é como se tivesse 573 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 -alguma ajuda. -Não, não mesmo. 574 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 Eu sou o Peter Pan. 575 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 E eu nunca preciso de ajuda. 576 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 Você tem uma fada mágica que te faz voar. 577 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 Uma gangue de crianças que te obedece, uma princesa que arruma as suas bagunças 578 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 enquanto você vai saracotear com piratas. 579 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 Acha mesmo que consegue derrotar o Capitão Gancho sozinho? 580 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 Saracotear? 581 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 Claro que sim. 582 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 Eu sempre ganho dele. 583 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 É assim que funciona. 584 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 Sempre foi. 585 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 Sempre será. 586 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 E como vai ser se não for? 587 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 É, como vai ser? 588 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 Isso nunca vai acontecer. 589 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 -Não é, Peter? -Claro que não. 590 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 Aqui é a Terra do Nunca. 591 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 Onde nada nunca muda. 592 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 Muito menos eu. 593 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 Está bem. 594 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 O que o Peter disse não é verdade, sabe? 595 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 Algumas coisas mudam sim. 596 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 -Não podemos falar. -Não podemos falar. 597 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 Do quê? Do que não se pode falar? 598 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 O Gancho nem sempre foi o Gancho. 599 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 Rápido, sem enrolação. 600 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 Que lugar é esse? 601 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 Nossa casa. 602 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 Vem. 603 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 Você não vem? 604 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 Eu não. 605 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 É a casa deles, não minha. 606 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 E acho que também não é sua. 607 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 Mas eu também não sei onde é a minha casa... 608 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 Ou onde eu quero que seja. 609 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 Mas vai saber. 610 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 Na primeira vez que eu saí sozinha, 611 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 minha tataravó, 612 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 veio até mim e disse: 613 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 "Sinta o chão abaixo dos seus pés 614 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 "para que os seus olhos vejam as estrelas. 615 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 "Leve o passado no coração, 616 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 tudo que acontecer depois só depende de você." 617 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 Durma bem, 618 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 Wendy Moira Angela Darling. 619 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 E volte em segurança. 620 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 Oi, Wendy. 621 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 Como vocês acharam esse lugar? 622 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 O Peter achou. Que nem achou todos nós. 623 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 Que nem ele me achou. 624 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 Exato. 625 00:48:31,424 --> 00:48:32,591 Almanaque Histórias Marinhas 626 00:48:32,674 --> 00:48:33,591 Wendy? 627 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 Conta uma história de ninar para nós? 628 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 -É! Conta uma história! -É! Conta uma história! 629 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Estamos esperando há séculos. 630 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 Bom, eu posso contar, 631 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 mas eu queria saber se o Peter pode contar uma história primeiro. 632 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 -Que história? -Não sei. 633 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 Como você veio para a Terra do Nunca? 634 00:48:54,633 --> 00:48:55,966 Como conheceu o Capitão Gancho? 635 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 É uma história bem curta e é mais ou menos assim... 636 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 Eu lutei contra o Capitão Gancho em um duelo e cortei a mão dele. 637 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 Sim. Sim. Todo o mundo conhece essa. 638 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 Mas como se conheceram? 639 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 Por que vocês começaram a brigar? 640 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 Porque ele é um pirata. 641 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 E eu sou o Peter Pan. 642 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 Mas não pode ser tão simples assim. 643 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 Por que não? 644 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 Porque nada é assim. 645 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 De onde vocês vieram? 646 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 Cadê a mãe e o pai dele? 647 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 E cadê os seus? 648 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 Isso é pegadinha. 649 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 Aqui é a Terra do Nunca, aqui não tem mães e pais. 650 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 Por que não tem? 651 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 Eu não lembro da minha mãe. 652 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 E nem precisa lembrar. 653 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 A Wendy pode ser a nossa mãe. 654 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 Não posso, não. 655 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 Eu nem sei se eu quero ser mãe. 656 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 Mas ainda tenho uma. 657 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 Você também, 658 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 e você, 659 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 e todos vocês. 660 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 Em algum lugar por aí... 661 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 ela sente sua falta. 662 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 Todas elas amam vocês. 663 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 Eu até queria ver a minha mãe de novo. 664 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 Não queria não. 665 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 Se vocês voltarem, vai ser o fim da diversão. 666 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 Das nossas aventuras. 667 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 Tudo o que vai restar... é crescer. 668 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 Nunca é bom quando o Peter começa a bater porta. 669 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 Desculpe por ter pedido uma história, Wendy. 670 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 Não é culpa sua. 671 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 Que tal... 672 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 Que tal eu cantar uma canção de ninar? 673 00:50:39,966 --> 00:50:41,174 O que é uma canção de ninar? 674 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 Uma música que a minha mãe canta para mim e para os meus irmãos. 675 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 É mais ou menos assim... 676 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 É hora de dormir Meus amigos 677 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 E sonhar com diversão que nunca acaba 678 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 Como aventuras ligeiras lá em cima 679 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 E fogos crepitantes e amor de mãe 680 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 Pois quando ela se vira ao luar 681 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 Ela sabe que está acordado à noite 682 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 Estão ouvindo isso? 683 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 O que é isso? 684 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 Morcegos. 685 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 Aparecem nessa época do ano. 686 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 Não. Escuta... 687 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 Eu acho 688 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 que já ouvi uma canção como essa. 689 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 Tinker Bell, eu queria muito te entender. 690 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 E eu acho que o Peter também não entende. 691 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 Ele nunca escuta, não é? 692 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 Bom, azar o dele, não seu. 693 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 Aposto que você tem coisas maravilhosas para dizer. 694 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 Quarto do Peter 695 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 "James." 696 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 Quem é James? 697 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 Quarto do Peter 698 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 Peter? 699 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 Peter, pare. 700 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 Não faz assim. 701 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 -O que isso? -É um beijo. 702 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 Eu fiz para você, para cada um ter um. 703 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 Achei que seríamos amigos. 704 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 Em vez disso, nós só... 705 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 Brigamos? 706 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 Igual a você e o Gancho. 707 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 O Gancho era seu amigo, não era? 708 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 Ele era meu melhor amigo. 709 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 Foi o primeiro Menino Perdido. 710 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 E o que houve? 711 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 A Terra do Nunca... não era suficiente para ele, eu acho. 712 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 Ele pegou o barco um dia sem dizer nada 713 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 e me deixou sozinho. 714 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 Quando ele voltou, tinha mudado. 715 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 Ele era cruel. 716 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 Mau. 717 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 Será mesmo? Ou ele só cresceu? 718 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 Qual é a diferença? 719 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 Por isso você não pode ir. 720 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 Imagina como você vai ficar se for. 721 00:54:53,216 --> 00:54:54,758 Mas o que vai acontecer se eu ficar? 722 00:54:54,841 --> 00:54:57,841 Nada. É só ser você. Como eu. 723 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 Eu pensei que você fosse ser feliz aqui. 724 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 É, eu também pensei. 725 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 Mas a Terra do Nunca não é bem como eu esperava. 726 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 Peter, é muito mais real. 727 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 Claro que é real. Só é um real diferente. 728 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 Um real melhor. 729 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 -Peter... -Boa noite, Wendy. 730 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 Ursinho. 731 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 Wendy Moira Angela Darling. 732 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 A jovem mocinha cantora 733 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 de Londres, Inglaterra. 734 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 A sua voz me trouxe de volta à minha antiga casa. 735 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 Obrigado. 736 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 Te peguei! 737 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 Onde você está? 738 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 Quantas vezes nós brincamos de esconde-esconde nessas ruínas? 739 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Você sempre foi melhor em se esconder. 740 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 Até aí... 741 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 eu sempre fui melhor... 742 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 em achar você! 743 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 Capitão Gancho? 744 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 Sim? 745 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 Acho que não gostei dessa aventura. 746 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 Peter! 747 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 Peter! 748 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 Não! 749 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 O que você fez? 750 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 Eu consegui. 751 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 Peter! 752 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 Eu matei o Peter Pan. 753 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 Irmãozinho... 754 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 Eu quero falar... 755 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 com... 756 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 você! 757 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 -Eu não tenho nada para falar. -Então, escute. 758 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 O que é isso? 759 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 É só... É uma canção de ninar. 760 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 Sim, mas por que... 761 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 ela me lembra de alguma coisa? 762 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 -Abra isso aqui! -Sim. 763 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 Onde está a chave? Chave. Chave. Chave. 764 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 De onde ela vem? 765 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 Me diz. 766 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 -Eu não sei. -Me diz! 767 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 Por que ela faz eu me sentir tão... 768 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 Eu não sei. 769 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 É só uma música que a minha mãe canta para nós. 770 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 Sua quem? 771 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 Minha mãe. 772 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 Sim, claro. 773 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 Eu sei que você nem sempre foi assim, Capitão Gancho. 774 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 Sei que você e o Peter eram amigos. 775 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 Eu ouvi as histórias. 776 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 Ouviu? 777 01:02:30,383 --> 01:02:31,633 Você saiu da Terra do Nunca. 778 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 E quando voltou estava... 779 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 Mau. 780 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 Isso. 781 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 De certa forma, é verdade. 782 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 Mas ele omitiu a parte mais importante. 783 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 Eu não fugi da Terra do Nunca. 784 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 O Peter te expulsou. 785 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 Agora sim. 786 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 Essa é a grande questão. 787 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 Ele, que foi meu melhor amigo, me baniu, 788 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 porque eu sentia saudade da minha... 789 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 Eu... sentia... 790 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 saudade da... 791 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 Sua mãe? 792 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Isso, minha mãe. 793 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 Que cantava essa mesma canção. 794 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 É tão horrível assim, 795 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 sentir saudade da mãe? 796 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 Não, claro que não. 797 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 Diz isso para o seu querido amigo falecido, 798 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 porque ele pensava o contrário. 799 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 Pior é que depois de tudo, eu não consegui achá-la. 800 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 Eu não voltei para casa. 801 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 Nunca mais vi minha pobre mamãezinha outra vez. 802 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 Eu saí da Terra do Nunca e fiquei perdido no mar. 803 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 E eu teria morrido 804 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 se não tivesse sido salvo por esse homem. 805 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 E lá estava eu, salvo, criado por piratas. 806 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 Com o tempo, me tornei capitão deles, 807 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 e, em troca, trouxe eles para cá. 808 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Para quê? 809 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 Para que voltar se o Peter te magoou tanto? 810 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 Porque ele era meu amigo. 811 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 Eu fui feliz aqui. 812 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 -E podia ser feliz de novo. -Não. 813 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 O meu tempo de alegria acabou. 814 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 Tudo que eu poderia ser foi reduzido a isso. 815 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 Isso... 816 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 isso aqui é crescer, sabia? 817 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 Não. 818 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 Isso daí é só crescer errado. 819 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 Ache uma criança que realmente entende a diferença 820 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 entre o certo e o errado. 821 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 E eu mostro um homem 822 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 que não lembra por que isso sequer tem importância. 823 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 Executem todos eles. 824 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 -Não! Espere! Pare! -Vem aqui! 825 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 Culpado! 826 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 -James, você não acha que isso é... -Nunca me chame assim! 827 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 Eu sou o Capitão Gancho. 828 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 Por favor, pare! Me leve! 829 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 Me leve no lugar deles! 830 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 São só crianças, deixe-as viverem. 831 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 Quando crescerem, vão ser bons piratas, 832 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 principalmente aqueles dois. 833 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 Por favor, me leve. 834 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 Sua generosidade é admirável. 835 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 Talvez faça uma onda maior ainda. 836 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 Não! Wendy! Não! 837 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 Wendy! Não! Wendy! 838 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 João, me desculpe. 839 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 Não, Wendy! 840 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 Cadê todo o mundo? Cadê a Tink? 841 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 Cadê os Meninos Perdidos? 842 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 Foram levados. 843 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 Pelo Gancho? 844 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 Me deixe ajudar. 845 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 Uma rota surge onde aqueles que viajam 846 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 Não voltam da Terra 847 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 Então, tome um golinho E flutue no oceano 848 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 Busque a costa por todo o sempre 849 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 Bons ventos 850 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 E os mares seguindo 851 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 Iluda o jacaré, confronte o criador 852 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 Teus olhos verão o mistério 853 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 Bons ventos 854 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 E os mares seguindo 855 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 E ao afundar mais fundo E encarar o ceifador 856 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 Que espera nas línguas de leviatãs 857 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 E são tantos deles Que você não chegará ao fundo 858 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 E como sugerimos, será lentamente digerida 859 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 Comida de peixe 860 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 Os mares seguindo 861 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 Então, adeus, 862 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 Wendy Moira Angela Darling. 863 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 Para dentro da água, nenhum filho ou filha 864 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 Foge da água, certamente vão afundar 865 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 Bons ventos 866 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 E os mares seguindo 867 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 Bons ventos 868 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 Pense em uma coisa boa. 869 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Sr. Smee. 870 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 Sr. Smee. 871 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 Sim, sim, senhor. Sim, senhor. 872 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 -Ouviu o tibum? -Mas é claro, capitão. 873 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 Foi um... 874 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 -Na verdade... -Eu não ouvi, não. 875 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 Nem eu. 876 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 Mas ainda vai fazer. 877 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 Já era para ter batido na água a essa altura. 878 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 A menos que ela caísse muito lentamente. 879 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 Alguém aí ouviu o barulho? 880 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 Teve algum barulho? 881 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 Olhe, parece... 882 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 -Wendy! -Wendy! 883 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 Você tem a magia do menino. 884 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 Não, essa magia não é de menino nenhum. 885 01:12:49,216 --> 01:12:51,008 Ainda estamos em maior número, garota. 886 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 Pode se entregar de uma vez. 887 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 Minha tripulação daria a própria vida pelo capitão. 888 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 Sim. 889 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 Mas o que é um capitão sem o navio? 890 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 Smee! 891 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 -Sr. Smee! -Sim, capitão! 892 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 Ponha o meu navio de volta na água. 893 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 -Assumam o timão! -Assumam o timão! 894 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 Soltem a âncora! Soltem rápido! 895 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 Isso é... 896 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 -Eu acho que pode ser. -Não pode ser! 897 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 Mas com certeza é. 898 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 -Peter! -Peter! 899 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 -Peter! -Pan! 900 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 Sentiu saudade? 901 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 Mais do que você imagina. 902 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 Me acordem se um dos dois matar o outro. 903 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 De novo. 904 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 Como conseguiu, menino? 905 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 Como sobreviveu? 906 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 Fé, confiança e pozinho mágico? 907 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 Não. 908 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 Sem pozinho mágico dessa vez. 909 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 Sem mágica. 910 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 Sem truques. 911 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 Só uma ajudinha dos meus amigos. 912 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 Você se atreve a falar de amigos 913 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 sendo que todos os seus agora pertencem a mim. 914 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 Moleque... 915 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 orgulhoso e insolente, 916 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 levante sua espada. 917 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 Homem perverso e sinistro, 918 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 uma última vez. 919 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 Saia! 920 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 Peguem as crianças! 921 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 Peguem os piratas! 922 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 -Peguei o ursinho! -Ei! 923 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 O ursinho é meu! 924 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 Devolve o meu ursinho! 925 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 Me devolve! 926 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 Não encosta no meu irmão! 927 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 Nem no ursinho! 928 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 Como nos velhos tempos. 929 01:17:38,716 --> 01:17:40,424 Todos os seus tempos são velhos, capitão. 930 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 Em cima dele! 931 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 Miguel, vem. 932 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 Quase lá. 933 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 Por pouco. 934 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 Moleques, me deem o timão. 935 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 Wendy! 936 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 Ajuda! 937 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 O timão! 938 01:19:17,508 --> 01:19:18,883 Parado aí. 939 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 Meninos, atrás de mim. 940 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 João, Miguel, segurem alguma coisa. 941 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 Todo o mundo segura! 942 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 Três! 943 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 Dois! 944 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 Um. 945 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 Segure, Peter! 946 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 Não olhe para baixo. 947 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 Peter, não! Não, segure! 948 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 Não solte! 949 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 -Peter! -Peter! 950 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 Sabe o que mais dói 951 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 em ficar velho? 952 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 Não é a dor nas juntas 953 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 ou os sonhos destruídos, 954 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 nem a sensação da morte 955 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 sempre se aproximando. 956 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 É saber que o seu melhor amigo pode olhar nos seus olhos 957 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 e não te reconhecer. 958 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 -Você que quis ir embora. -Eu era uma criança! 959 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 Espere, pare! 960 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 Vai, menino. 961 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 Vai. 962 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 Mas imagine uma Terra do Nunca sem nós dois. 963 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 Sem nossas batalhas. 964 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 Nossas brigas. 965 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 Eu sei 966 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 que sem você 967 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 o fogo que me dá forças vai apagar. 968 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 Sem mim, 969 01:22:36,299 --> 01:22:38,174 você não ia ter outra opção, senão... 970 01:22:38,258 --> 01:22:39,341 Ser um menino de verdade? 971 01:22:39,424 --> 01:22:40,424 Não. 972 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 Não. Um menino de verdade cresceria. 973 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 Um menino de verdade... 974 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 Pediria desculpa. 975 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 Desculpa? 976 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 Pelo quê? 977 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 Por te magoar. 978 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 Por ser um péssimo amigo. 979 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 Desculpe pelo que eu fiz, capitão. 980 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 Desculpe por te magoar, James. 981 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 Você não pode fazer isso. 982 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 Não, não é assim que funciona. 983 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 Eu quero lutar. 984 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 Preciso que você lute. 985 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 Isso não tem mais graça. 986 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 Mas não é para ter graça! 987 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 Capitão. 988 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 Vê se cresce. 989 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 Te peguei. 990 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 Relaxa, James. 991 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 Pense em uma coisa boa. 992 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 Peter. 993 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 Eu não tenho nenhuma. 994 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 O que foi, Peter? 995 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 Ele era meu amigo. 996 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 Nós somos seus amigos também, Peter. 997 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 Estamos sempre com você, Peter. 998 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 Eu sei. 999 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 Eu fico feliz com isso, mas... 1000 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 Peter, 1001 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 não está na hora de levar os Meninos Perdidos para casa? 1002 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 Para onde, Peter? 1003 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 Segunda estrela à direita, depois reto até de manhã. 1004 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 Espera, não é à esquerda? 1005 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 -Quê? -A estrela. 1006 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 -Se nós vamos nos sentido oposto. -É! Verdade. 1007 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 Sim. Sim, é pela direita. Espere, esquerda, certo? 1008 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 Não, não, não. Pessoal! Sempre foi direita, Gêmeas? 1009 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 Adeus. Nos vemos de novo outro dia. 1010 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 Nossa, Wendy. 1011 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 Você me assustou. 1012 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 Mamãe? Eu... 1013 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 O que foi? 1014 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 Me desculpe. 1015 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 O que foi? Doce menina. 1016 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 Está tudo bem. 1017 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 Acho que estou pronta. 1018 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 Pronta para quê? 1019 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 Estou pronta para crescer... 1020 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 Ouviu alguma coisa? 1021 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 Não, não ouvi nada, não. 1022 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 -O que é isso? -Acho que foi só... 1023 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 -Que barulheira é essa? -Nada. 1024 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 -Pai, eu também ouvi. -Invasores. 1025 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 Ninguém invadiu. 1026 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 Não, pai, mãe, eu tenho uma coisa para explicar. 1027 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 -Fique aqui fora. -Não precisa entrar aí. 1028 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 Não, tome cuidado com isso! Não! 1029 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 Isso foi presente do meu tio John e da tia Ang. 1030 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 Por favor, tome cuidado. Só... 1031 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 Quem são essas crianças? 1032 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 Mamãe. 1033 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 De onde vocês vieram, crianças? 1034 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 Vieram da Terra do Nunca, papai. 1035 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Terra do quê? 1036 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 Menino, 1037 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 por que está chorando? 1038 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 Lembra quando perguntou de onde eu vim? 1039 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 Lembro. 1040 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 -Aqui era sua casa? -Foi um dia. 1041 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 A minha mãe brigou comigo uma noite 1042 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 e falou para eu crescer. 1043 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 Em vez disso, eu fugi pela janela, 1044 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 pulei a cerca do jardim, 1045 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 e nunca olhei para trás. 1046 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 Mas olhou, sim. 1047 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 Por isso você sempre voltou, não é? 1048 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 Porque sente saudade de casa. E saudade... 1049 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 Da minha mãe. 1050 01:28:53,424 --> 01:28:54,799 Mas ela já se foi há muito tempo. 1051 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 Eu sou só uma história. 1052 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 A história que contam para as crianças que escutam. 1053 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 E ela nunca teve fim, até agora. 1054 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 Eu posso até voltar para ouvir de vez em quando. 1055 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 Ou você pode ficar. 1056 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 Aqui? 1057 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 É. 1058 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 Mas você vai embora. Você vai crescer. 1059 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 Olha, Peter. 1060 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 Depois de tudo isso, eu acho mesmo que crescer... 1061 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 pode ser a maior aventura de todas. 1062 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 Pense em todas as coisas que podem estar por aí 1063 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 que você pode estar perdendo. 1064 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 Pense no que o mundo está perdendo sem você fazendo isso. 1065 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 Acho que não estou pronto. 1066 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 Não, espere! Peter! 1067 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 Não vai. 1068 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 Mas que mágica é essa? 1069 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 Quem é aquele menino? 1070 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 Aquele é o Peter Pan. 1071 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 Tchau, Tink. 1072 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 Cuide bem do Peter 1073 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 e, por favor, não esquece de mim. 1074 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 É impossível. 1075 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 E Wendy, obrigada por me escutar. 1076 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 Tchau, Peter Pan. 1077 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 Tchau, Peter Pan! 1078 01:32:09,883 --> 01:32:13,508 Peter Pan e Wendy 1079 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 Viu só, capitão? 1080 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 Eu ainda estou vivo! 1081 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 -Eu não me afoguei! -Você ouviu isso? 1082 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 Eu estou boiando! 1083 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 -Olhe para nós, estamos boiando. -Você ouviu isso? 1084 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 As gaivotas? 1085 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 Não! 1086 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 Crocodilo? 1087 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 Não! 1088 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 O que, então? 1089 01:36:16,591 --> 01:36:22,716 É hora de ir embora, meus amores 1090 01:36:23,924 --> 01:36:30,258 E sonhar com pombas arrulhando 1091 01:36:30,966 --> 01:36:37,008 Por que quando eu virar para ligar a luz 1092 01:36:37,508 --> 01:36:44,216 Sei que você vai crescer durante a noite 1093 01:36:45,758 --> 01:36:51,799 Voe para os céus sem nuvens 1094 01:36:52,424 --> 01:36:58,883 Onde estrelas cintilantes Encherão seus olhos 1095 01:37:00,008 --> 01:37:04,341 Eu vou sentir muito sua falta 1096 01:37:04,424 --> 01:37:07,549 Meus bravos pequeninos 1097 01:37:09,008 --> 01:37:16,008 Todos crescidos agora sob o sol da manhã 1098 01:42:32,591 --> 01:42:34,674 Içar, Içar 1099 01:42:34,758 --> 01:42:36,716 Içar, Içar 1100 01:42:36,799 --> 01:42:39,258 Escuros são os demônios nas profundezas 1101 01:42:39,341 --> 01:42:41,633 Tão lentos e silenciosos Que é engolido em seu sono 1102 01:42:41,716 --> 01:42:43,966 Com um rabo e um dente E eu estou falando a verdade 1103 01:42:44,049 --> 01:42:46,508 Você estará fervendo na barriga De um behemoth 1104 01:42:46,591 --> 01:42:50,924 Navegue com seus olhos no exterior E de repente a sucção de um cefalópode 1105 01:42:51,008 --> 01:42:53,174 Faz você pensar duas vezes Aceite meu conselho 1106 01:42:53,258 --> 01:42:55,591 Um motim é certo Então tema o pelotão de fuzilamento 1107 01:43:14,341 --> 01:43:16,341 Legendas: Marya Bravo