1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 Seis, senkin huijari. 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,383 Seis itsellesi. Revin sinut kappaleiksi. 3 00:01:20,466 --> 00:01:21,466 Hei. 4 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 Aikasi on loppumassa, Peter Pan. 5 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 Peter Pan ei välitä ajasta. 6 00:01:31,216 --> 00:01:33,299 Varo krokotiilia. 7 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 Varo itse. 8 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 Ja Wendy, älä pakkaa vasta viime hetkellä. 9 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 Älä sure, äiti. 10 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 -Juna lähtee aamulla tasan kahdeksalta. -Äiti, kuulin jo. 11 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 Olen valmiina. 12 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 Pois tieltä, äiti. Missä se aarre on? 13 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 Missä se on? 14 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 Ei, anna se takaisin! 15 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 John, anna se takaisin. 16 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 Sain sen! 17 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 Sain aarteen. 18 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 Minulla on aarre. 19 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 Sain sinut. 20 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 Missä se on? 21 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 Kapteeni Koukku. Minua alkaa väsyttää. Voisimmeko pitää tauon? 22 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 Antaudutko? 23 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 Olet nurkassa. Kadonneita Poikiasi ei näy missään. 24 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 Kukaan ei pelasta sinua! 25 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 Unohditko minut? Michael, anna aarteesi. 26 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 Jätä Koukku minulle. 27 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 Peräänny, kapteeni, tai lävistän sinut miekallani! 28 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 Hyvä, Wendy! 29 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 Hyvä. 30 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 Hyvä, Wendy! 31 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 Älä satuta häntä! 32 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 -Luovutatko, kapteeni? -En. 33 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 Ei, olet vain... 34 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 Mitä se oli? 35 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 Ei taas. 36 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 Kenen tekosia tämä on? 37 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 -Wendy? -John, senkin juorukello! 38 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 -En sanonut mitään. -Se ei ole syytäni! 39 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 -Se oli heidän leikkinsä. -No niin. 40 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 -He aloittivat, en minä. -Riittää! 41 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 Miekka. 42 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 Miekka, hatut. 43 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 Nana. 44 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 Isä, eikö se voisi jäädä vielä hetkeksi? 45 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 Ei voi. 46 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 Näinkö todella haluat viettää viimeisen illan kotona, Wendy? 47 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 -Pidimme vain vähän hauskaa. -Juuri niin. 48 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 Olet liian vanha pitämään hauskaa tällä lailla. 49 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 Mennään, Nana. 50 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 Wendy, miksi sanoit noin? 51 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 Miksi syytit meitä? 52 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 Olet merirosvo, eikö? Kaikki ovat vastuussa itsestään. 53 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 Ne sopivat sinulle, Wendy. 54 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 Ota ne mukaasi. 55 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 Mieluummin en. 56 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 On aika käydä nukkumaan, pojat. 57 00:05:06,049 --> 00:05:07,258 HÄMÄRÄN TARINOITA 58 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 -Se ei ollut minun vikani. -Tiedän, John. 59 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 Äiti, miksi kapteeni Koukku vihaa Peter Pania? 60 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 Se on hyvä kysymys, mietitään sitä 61 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 huomenna. 62 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 Wendy. 63 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 Saanko tulla sisään? 64 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 Sinun on oltava parempi esikuva veljillesi. 65 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 He ihailevat sinua. 66 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 Siksi heillä on sinut. 67 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 Minun on oltava heidän äitinsä 68 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 ja isän heidän isänsä. 69 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 Mutta he tarvitsevat isosiskoaan. 70 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 Annat heille jotain, mihin me emme pysty. 71 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 He seuraavat sinua, joten sinun on oltava hyvä johtaja. 72 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 Miten se onnistuu sisäoppilaitoksesta? 73 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 Voisit ottaa reippaan asenteen 74 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 ihan ensimmäiseksi. 75 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 Jos nuorella naisella on onnea, hän menee tietyssä iässä kouluun. 76 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 Valmistautuakseen tulevaan elämäänsä. 77 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 Entä ellen halua sitä? 78 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 Niin minä tein sinun iässäsi. 79 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 Entä ellen halua sinun elämääsi? 80 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 Mitä sinä pelkäät, kultaseni? 81 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 En halua asioiden muuttuvan. 82 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 Muuttuvan? 83 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 Kulta, et melkein mahdu enää sänkyysi. 84 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 Sinä kasvat. 85 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 Ehkä en halua sitä. 86 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 Aikaa ei voi pysäyttää, Wendy. 87 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 Se kulkee eteenpäin, halusit tai et. 88 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 Kuvittele mistä kaikesta jäisit paitsi, 89 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 ellet näkisi minne se vie. 90 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 Ja mistä kaikesta maailma jäisi paitsi, 91 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 ellet olisi tekemässä asioita. 92 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 On aika lipua, rakkaani 93 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 Uneksia kujertavista kyyhkyistä 94 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 Koska sammuttaessani valot 95 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 Tiedän sinun kasvavan yön aikana 96 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 Lentävän pilvettömälle taivaalle 97 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 Jossa tuikkivat tähdet täyttävät silmäsi 98 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 Kaipaan niin rohkeita lapsiani 99 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 Aamulla he ovat kasvaneet aikuisiksi 100 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 Sainpas! 101 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 En voi... Mitä tapahtui? 102 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 Näinkö unta? 103 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 Sinä lensit. 104 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 Miten? 105 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 Pikku ötökkä teki sen. 106 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 Se ei näytä ötökältä. 107 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 Se on... 108 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 Se on keiju. 109 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 Jos tiedän jotain keijuista, 110 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 heitä ei pidä kutsua ötököiksi. 111 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 -Oletko sinä... -Peter Pan? 112 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 Odotitteko jotakuta muuta? 113 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 Emme odottaneet ketään. 114 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 He ovat aina niin yllättyneitä. 115 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 Kuvittelin sinut aina... 116 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 -Pidemmäksi? -Itse asiassa pienemmäksi. 117 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 Anteeksi, en tarkoittanut sitä. 118 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 Miten sinä olet todellinen? 119 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 Luulin, että olet vain satua. 120 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 Voin olla molempia. 121 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 Tykkään kuulla tarinoita itsestäni. 122 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 Äitinne on hyvä kertomaan niitä. 123 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 No niin, katsotaanpa. 124 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 Anteeksi, et voi vain koskea juttuihimme. 125 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 Missä piileskelet? 126 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 Ole varovainen. 127 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 Se on todella herkkä. 128 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 Mitä te teette täällä? 129 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 Me tulimme hakemaan teitä. 130 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 Ja... 131 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 Minun varjoani. 132 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 Varjoasi? 133 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 Se yrittää paeta, ja minulla on vain yksi. 134 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 Teet tästä turhan vaikeaa. 135 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 Siellä sinä olet. 136 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 Sain sen. 137 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 Valot pois, varjo. 138 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 Nappaa se. 139 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 Melkein. 140 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 Siinä se on. 141 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 Hattusi! Minulla on hattusi. 142 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 Mene! 143 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 Sainpas! 144 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 Milloin opit, ettet pääse minnekään ilman minua? 145 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 Ei, sitä kertaa ei lasketa. 146 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 -Pysy aloillasi. -Ehkä voin auttaa sinua. 147 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 Tässä. Anna kun katson. 148 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 Kaikki hyvin, Heli. Wendy ei satuta minua. 149 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 -Eikö hän osaa puhua? -Tietysti osaa. 150 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 Et vain osaa vielä kuulla häntä. 151 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 Olet todella pieni, Helinä-keiju. 152 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 -Mitä hän sanoo? -Kaikki keijut ovat pieniä. 153 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 "Siksi ne ovat keijuja." 154 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 Mistä tiesit nimeni, Peter Pan? 155 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 Kuulin äitisi kutsuvan sinua. 156 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 -"Wendy, on aika herätä." -Aika herätä. 157 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 -"Wendy, koulu alkaa." -Wendy, koulu alkaa. 158 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 -"Nukkumaan, Wendy." -Nukkumaan, Wendy. 159 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 Sinä et koskaan halua nukkumaan. 160 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 Oletko katsellut minua? 161 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 -Joskus. -Miksi? 162 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 Olen odottanut sinun sanovan sen. 163 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 Minkä? 164 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 Sen, mitä minäkin sanoin kerran. 165 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 En halua kasvaa... 166 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 Olin vain... 167 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 Puukotit minua. Puukotit minua sydämeen. 168 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 Onko sydämesi jalassasi? 169 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 Eikö sinun ole? 170 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 Kun herra Karhua sattuu, äiti suukottaa pipin pois. 171 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 Mikä on suukko? 172 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 Etkö tiedä sitä? 173 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 En, mutta tarvitsen sellaisen. 174 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 No, minä... 175 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 Ei. 176 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 Tämä on suukko. 177 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 Pidän siitä. Todella paljon. 178 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 Voitko paremmin? 179 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 Olen kuin uusi. 180 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 Mitä hän sanoo? 181 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 -On aika mennä. -Minne? 182 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 Siihen paikkaan universumissa, jossa voit todella olla oma itsesi. 183 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 Siellä ei ole sääntöjä, koulua, nukkumaanmenoaikoja, äitejä ja isiä, 184 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 -ja ennen kaikkea... -Ei kasvamista. 185 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 Ei ainakaan sitä. 186 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 Puhutko Mikä-Mikä-Maasta? 187 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 Emme kai me voi mennä sinne? 188 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 -Totta kai voitte. -Mutta miten? 189 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 Se juuri onkin hauskaa. 190 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 Yhtäkkiä tämä tuntuu huonolta idealta. 191 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 Olen aina uneksinut lentämisestä. 192 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 Se on maailman helpoin asia. 193 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 Teidän on vain ajateltava onnellisia ajatuksia. 194 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 Siinäkö kaikki? 195 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 Niin. Ja hieman keijupölyä. 196 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 Mitä? 197 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 Mitä sinä sanot? 198 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 Haluat, että suljen silmäni? 199 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 Selvä. 200 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 Mitä sinä ajattelet? 201 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 Kun olin pieni. 202 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 Kun olin onnellinen. 203 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 Kuinka asiat olivat ennen. 204 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 Avaa nyt silmäsi. 205 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 Ei, en ole vielä valmis. Minun... 206 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 -Onko tämä varmasti turvallista? -Tietysti. 207 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 En ole pudonnut. 208 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 Osaan lentää? 209 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 Minulla on huono olo. 210 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 Osaan lentää! 211 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 Heippa, Nana! 212 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 Minä lennän! 213 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 Siellä se on! 214 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 Toinen tähti oikealla ja suoraan aamuun asti. 215 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 Katso! 216 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 Näen sen! 217 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 -Onko se... -Mikä-Mikä-Maa! 218 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 Odota meitä, Wendy! 219 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 Onko tämä sellainen kuin kuvittelit? 220 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 En olisi osannut kuvitella tätä! 221 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 Tule, on lisää! 222 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 Voi ei! 223 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 Ei! 224 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 Hän palasi! 225 00:20:14,216 --> 00:20:15,049 Hei! 226 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 Katsokaa taivaalle! Poika on palannut! 227 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 Niin, mitä? 228 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 Se poika, kapteeni. Peter Pan... 229 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 Älkää koskaan... 230 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 sanoko... 231 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 hänen nimeään. 232 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 Anteeksi, kapteeni. 233 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Herra Smee. 234 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 Smee, 235 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 kirjatkaa ylös, että tarvitsen uuden oven. 236 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 Uusi ovi. Aivan. 237 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 Jos saan sanoa, se on jo kolmas ovenne tässä kuussa. 238 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 Eikä tule olemaan viimeinen. 239 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 Missä teleskooppini on? 240 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 Teleskooppi! 241 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 Se on kädessäni, kapteeni. 242 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 Älä puhu minulle käsistä, Smee. 243 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 Ymmärrän. 244 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 -Missä hän on? -Tuolla, kapteeni. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Siellähän sinä olet. 246 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 Lentelet huolettomana. 247 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 Mutta et kauaa. 248 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 Mitä teemme, kapteeni? 249 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 Kutsutaan hänet kupilliselle teetä. 250 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 Tee, loistava ajatus. 251 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 Kuulitteko? Laittakaa pannu tulelle. 252 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 On teeaika! 253 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 Tuolla. Katso. 254 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 Niin. 255 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 Mikä se oli? 256 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 Merirosvoja. Mennään. 257 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 Tule, Michael! 258 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 Se on Koukku! 259 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 Kapteeni Koukku? 260 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 Kuka muu yrittäisi tappaa minua näin aikaisin aamulla? 261 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 Tulta! 262 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Seuratkaa minua. 263 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 Kuunnelkaa tarkkaan. 264 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 Minä johdan, ottakaa te laivan perä 265 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 ja käymme heidän kimppuunsa. 266 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 He eivät osaa odottaa sitä. 267 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 Vauhtia! 268 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 Muistakaa, muut merirosvot ovat teidän, mutta jättäkää Koukku 269 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 minulle. 270 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 Osuinko häneen? 271 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 Osuit johonkuhun, kapteeni. 272 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 Ei. 273 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 John? 274 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 Michael? 275 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 John? 276 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 Michael? 277 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 Helinä-keiju? Kuuletko minua? 278 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 Peter! 279 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 Haloo? 280 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 Tyttö... 281 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 Miksi itket? 282 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 Katso! 283 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 Hänen hattunsa! 284 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 Mitä olet tehnyt Peterille? 285 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 En mitään. 286 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 Minne te kaikki... 287 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 Pysy aloillasi! 288 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 Rauhoitu, Curly. 289 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 Oletko sinä se Wendy? 290 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 Anteeksi? 291 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 Oletko sinä se Wendy? 292 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 No, nimeni on Wendy. 293 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 Se Wendy, jonka Peter haki? 294 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 Joka tietää iltasadut? 295 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 Koska, ellet tiedä iltasatuja, olet teeskentelijä. 296 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 Tiedät, mitä me teemme heille. 297 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 Lopeta tuo! 298 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 Riittää jo. 299 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 Hän ei tarkoita pahaa. 300 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 Oletko sinä... 301 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 Oletko Tiger Lily? 302 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 Tiedätkö nimeni? 303 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 Eli te olette... 304 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 -Kadonneet Pojat. -Jokainen meistä. 305 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 -Mutta ette ole kaikki poikia. -Entä sitten? 306 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 Ei kai sillä niin väliä. 307 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 Meitä kiinnostaa, mitä teit Peterille. 308 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 Anna se minulle. 309 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 En tehnyt hänelle mitään. 310 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 Hän haki minut ja veljeni. 311 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 Veljet? 312 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 Peter ei puhunut mitään veljistä! 313 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 Sitä olen yrittänyt kertoa teille. 314 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 Lensimme ja kimppuumme hyökättiin. 315 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 -Hyökättiin? -Niin. 316 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 -Merirosvot! -Tiesin sen! 317 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 -On huono päivä lentää. -Et tiennyt. 318 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 -Bellweather, teleskooppi. -Enkö sanonut teille niin? 319 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 -Enkö? -Et sanonut niin. 320 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 Sanoin sen, kun Peter käski meitä etsimään ketä-lie... Minä voitan. 321 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 Et koskaan sanonut niin. 322 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 Miltä nämä veljesi näyttävät? 323 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 John on näin ja Michael näin pitkä. 324 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 Johnilla on silinterihattu. 325 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 -Hattu! -Niin, en tiedä onko se yhä hänellä. 326 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 Hän voisi olla näin pitkä ja... 327 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 Onko jollakin heistä karhu? 328 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 Herra Karhu, se on Michael. 329 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 Ehdottomasti merirosvoja. 330 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 En näe mitään. 331 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 -En luota... -Hän on liian iso, eikö? 332 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 -Niin, liian vanha. -Eikö olekin? 333 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 Katsot väärään suuntaan. 334 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 Näen sen! John ja Michael, ja merirosvolaiva! 335 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 Ja merirosvoja. 336 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 Voi jestas! 337 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 Tulkaahan pojat. 338 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 Älkää luulko olevanne ensimmäisiä vedestä löytämiämme lapsia. 339 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 Pelastin kapteenin merestä 340 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 hieman teitä isompana. 341 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 Hän ei ollut tietenkään kapteeni silloin. 342 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 Hänellä ei ollut koukkua. Hän oli vain eksynyt lapsi, 343 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 joka halusi takasin rannalle. 344 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 Ennen kuin hän tuli liian vanhaksi. 345 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 Selvä on. Tehkää tilaa vieraillemme. 346 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 Tuore saalis merestä. 347 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 Hei. Sinulla on hieno karhu. Tapoitko sen itse? 348 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 Älä koske herra Karhuun! 349 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 Herra Karhu. 350 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 Jättäkää hänet rauhaan. 351 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 Mitä toit minulle, hra Smee? 352 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 Toivottavasti jotain hyvää. 353 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 Ei tänään. 354 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 Mutta kalastimme nämä pikkukaverit suolavedestä. 355 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 Toisella on hallussaan pieni, mutta mahdollisesti vaarallinen karhu. 356 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 Kaikki kolme saattavat olla tiedät-kyllä-kenen seuralaisia. 357 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 Mitä tuo on? 358 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 Kuunnelkaa. 359 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 Kuulitko saman kuin minä? 360 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 -En usko. -Kuuntele! 361 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 Kuuntele. 362 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 Taas. 363 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 Pikkuinen. 364 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 Pikkuinen. 365 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 Siinä se. 366 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 Hra Smee. 367 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 Niin, kapteeni? 368 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 Mitkä ovat laivani säännöt? 369 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 Ne on tatuoitu sydämeeni. 370 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 Jokaisen merirosvon on ensimmäisenä... 371 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 Aloita 37:sta. 372 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 Aivan, sääntö numero 37, 373 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 kukaan ei saa sanoa sen pojan nimeä. 374 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 Sääntö 38, ei viheltelyä. 375 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 Sääntö 39... 376 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Ei... 377 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 kelloja. 378 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 Aivan. 379 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Nyt, 380 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 kertokaa minulle. 381 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 Miten tulitte Mikä-Mikä-Maahan? 382 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 -Tulimme Pe... -Muistakaa säännöt! 383 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 Älkää sanoko hänen nimeään. 384 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 Sääntönne eivät kiinnosta meitä, tulimme Peter Panin kanssa. 385 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 Ja hän pelastaa meidät. 386 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 Poika sanoi hänen nimensä. 387 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 Varaan karhun heidän teloituksensa jälkeen. 388 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 Hänkö pelastaa teidät? 389 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Niin... varmaan. 390 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 Toivottavasti. 391 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Toivo. 392 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 Useimmiten vihaan sitä sanaa. 393 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 Mutta tässä tapauksessa... 394 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 Mietin, 395 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 hra Smee. 396 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 Niin, kapu? 397 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 Mietimmekö samaa? 398 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 -Lankku. -He joutuvat kävelemään lankkua. 399 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 -Kuppi teetä maistuisi. -Ei. 400 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 Valmiina, miehet. 401 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 Suunnataan kohti 402 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 Pääkalliota. 403 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 Ve-to 404 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 Ve-to 405 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 -Ve-to -Synkkiä ja hiljaisia syvyyden pedot 406 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 Niin hitaita ja hiljaisia niellessään sinut unestasi 407 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 Sillä on häntä ja hammas ja se kertoo totuuden 408 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 Kiehut sen mahassa Paholainen 409 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 He suuntaavat Pääkalliolle. 410 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 Kuten pelkäsinkin. 411 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 Miksi sitä kutsutaan... 412 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 Kapinalliset pelkäävät asetta... 413 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 Voihan... 414 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 Merirosvot menevät Pääkalliolle yhdestä syystä. 415 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 Teloitus on tulossa. 416 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 Teloitus? 417 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 Mitä me odotamme? Pelastetaan heidät. 418 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 Synkkiä ja hiljaisia ovat syvyyden pedot 419 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 Hitaita ja hiljaisia haukatessaan nukkujan 420 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 Häntä ja hampaat En huijaa 421 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 Kiehutte sen mahassa Paholainen 422 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 Tulkaa! Oikotie! 423 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 ...katse kaukaisuuteen 424 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 Kun äkkiä pääjalkaisen imu 425 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 Saa sinut harkitsemaan neuvojani 426 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 Kapinallisen pitäisi pelätä teloittajia 427 00:33:14,591 --> 00:33:17,883 Ahoi! 428 00:33:24,341 --> 00:33:25,883 Ahoi! 429 00:33:30,174 --> 00:33:32,341 Täältä pääsee minne vain Mikä-Mikä-Maassa. 430 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 Jos tuntee tien. 431 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 Se on erityisen kätevää, kun haluaa piileskellä merirosvoilta. 432 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 Jota itse suosin. 433 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 Miksi kapteeni Koukku on niin vihainen? 434 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 -Hän kasvoi aikuiseksi. -Ja väärin. 435 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 -Hän on silti paras miekkailija. -Joka tekee hänestä myös... 436 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 -Pahimman. -Siksi jätämme hänet Peterille. 437 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 Koukku vihaa Peteriä, koska Peter leikkasi hänen kätensä. 438 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 Syötti sen krokotiileille. Kello meni mukana. 439 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 -Tiedätkö krokotiilista? -Niin tarina menee. 440 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 Olenko minäkin mukana siinä? 441 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 Älkää katsoko sitä. 442 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 Voi ei. 443 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 Robert-parka. 444 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 Katsokaa, siellä he ovat. 445 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 Luojan tähden, Michael ei osaa uida. 446 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Kapteeni. 447 00:34:45,508 --> 00:34:46,341 Hups. 448 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 Vuorovesi nousee. 449 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 Pienet ajelehtija-raukat. 450 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 Kerrohan. 451 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 Mitä pitelet? 452 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 Toivoasi? 453 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 Vai henkeäsi? 454 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 Et voi tappaa meitä. 455 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 -Emme ole tehneet mitään väärää. -Kyllä olette. Teette sitä juuri nyt. 456 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 Olette syyllisiä lapsina olemiseen, 457 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 ja emme halua lapsia 458 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 Mikä-Mikä-Maassa. 459 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 Sääntö 44, ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa. 460 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 Ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa 461 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 Ei lapsia Mikä-Mikä-Maassa 462 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 Vain lapsia Mikä-Mikä-Maassa 463 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 Vain lapsia Mikä-Mikä-Maassa 464 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 Hiljaa! 465 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 ...Mikä-Mikä-Maassa. 466 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 Sinä. 467 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 Mikä on nimesi? 468 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 Kauanko olet palvellut aluksellani? 469 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 Hei. Vastaa kapteenillesi. 470 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 Tekoparta. 471 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 Täytyy sanoa, että viihdyn merirosvona. 472 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 Pan! 473 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 Viihdyn paremmin itsenäni. 474 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 Herra Karhu! 475 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 Hän vain esittää. 476 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 Ei vielä. 477 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 Nyt hän esittää. 478 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 Kapteeni Koukku. 479 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 Näytät hieman kurjalta, vanha mies. 480 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 Ehkä sinun pitäisi palata sairasvuoteellesi? 481 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 Ei tänään, poika. 482 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 Heräsin aamulla laulu sydämessäni. 483 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 Arvaa, miten kertosäe meni? 484 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 Veli. Koukku laulaa taas. 485 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 Peter Pan on tänään mennyttä 486 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 Synkkä ja paha mies. Valmistaudu tuhoosi. 487 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 Ylpeä ja röyhkeä nuori. 488 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 Anna tulla! 489 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 Tule mukaani. 490 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 Luota minuun. 491 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 Hyvää huomenta, hra Smee. 492 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 Keiju. 493 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 John. Michael. 494 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 -Wendy! -Wendy. 495 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 Katso, mitä he tekivät herra Karhulle. 496 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 Voihan... 497 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 Ota hänen hattunsa! 498 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 Huonoa käytöstä! 499 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 Helinä. Luojan kiitos. 500 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 Voitko auttaa meitä? 501 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 Kyllä! 502 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 Wendy. 503 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 Olet elossa! 504 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 Kyllä, niin sinäkin. 505 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 Luulin, että olit ehkä... 506 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 -Kuollut? Menehtynyt? Kappaleina? -Niin! 507 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 Mahdotonta. Olen hyvä pysymään hengissä... 508 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 Sainpas! 509 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 Voitin sinut. 510 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 Älä edes kuvittele, Helinä. 511 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 Kirottu keiju. 512 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 Hyvin huonoa kieltä, kapteeni Koukku. 513 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 Opin sen kaiken sinulta. 514 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 Älä imartele itseäsi. 515 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 Olet aina ollut mätä. 516 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 Haiseva, mätä turska. 517 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 Iskit sydämeeni sanoillasi. 518 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 Viimeisen kerran. 519 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 Maksan takaisin miekallani. 520 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 Iske sitten, jos sinulla on rohkeutta. 521 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 Iske aidosti. 522 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 Kuolema 523 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 -on varmasti suuri seikkailu. -Kamalan suuri seikkailu. 524 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 Hei, lopeta! 525 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 Kuka sinä olet? 526 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 En ole koskaan nähnyt sinua. 527 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 -Niin, minä olen... -Hän on Wendy. 528 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 -Wendy! -Wendy! 529 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 Wendy? 530 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 -Mikä on Wendy? -Minä olen. 531 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 Wendy Moira Angela Darling. 532 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 Tulen Lontoosta, Englannista, jossa herrasmiehet eivät satuta lapsia. 533 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 Niin. 534 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 -Minä olen... -Kapteeni Koukku. 535 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 -Ja me olemme... -Mikä-Mikä-Maassa. 536 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 Ja tämä lapsi... 537 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 Ei ole lapsi. 538 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 Enkä minä ole herrasmies. 539 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 Joten sano hyvästisi, Wendy. 540 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 Sillä et näe häntä tässä maailmassa enää koskaan. 541 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 Ei. 542 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 Voi luoja. 543 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 Tuo on todella iso krokotiili. 544 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 Katso! 545 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 Seis, suuri peto! 546 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 Ei! 547 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 Voi juku! 548 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 Juoskaa! 549 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 Tulkaa, mennään. 550 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 Se oli hauskaa. 551 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 Ettekö halunneet seikkailua? 552 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 Kyllä, mutta en ajatellut merirosvojen ampuvan minua. 553 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 Hukkumista. 554 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 Tai paloittelua. 555 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 Helinä, en ymmärrä sinua. Mitä sinä sanot? 556 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 Hän sanoo, että pelastin kaikki. 557 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 Tavallaan. 558 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 Melkein pelastit kaikki. 559 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 Ja tein sen todella hyvin. 560 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 Ihan kuin 561 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 -et olisi saanut apua. -En saanutkaan. 562 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 Olen Peter Pan. 563 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 En tarvitse apua. 564 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 Maaginen keiju saa sinut lentämään. 565 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 Lapsilauma hoitaa asiasi ja prinsessa siivoaa jälkesi, 566 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 kun sinä leikit merirosvojen kanssa. 567 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 Luuletko todella voittaneesi kapteeni Koukun yksin? 568 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 Mikä on lauma? 569 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 Tietysti. 570 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 Voitan hänet aina. 571 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 Se vain menee niin. 572 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 On aina mennyt. 573 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 Tulee aina menemään. 574 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 Entä ellei se mene niin? 575 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 Mitä sitten tapahtuu? 576 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 Niin ei tule tapahtumaan. 577 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 -Eihän, Peter? -Ei tietenkään. 578 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 Tämä on Mikä-Mikä-Maa. 579 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 Mikään ei koskaan muutu. 580 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 En ainakaan minä. 581 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 Aivan. 582 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 Peter ei puhu totta. 583 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 Asiat muuttuvat. 584 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 -Emme saa puhua. -Emme saa. 585 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 Mitä? Mistä ette saa puhua? 586 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 Koukku ei ollut aina Koukku. 587 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 Tulehan, älä vaeltele. 588 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 Mikä tämä paikka on? 589 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 Koti. 590 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 Tulehan. 591 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 Tuletko? 592 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 En. 593 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 Se on heidän kotinsa, ei minun. 594 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 Enkä usko, että se on sinunkaan. 595 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 En tiedä tarkkaan, missä kotini on. 596 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 Tai missä haluan sen olevan. 597 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 Sinä keksit sen. 598 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 Kun ratsastin ensi kertaa yksin, 599 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 minun iso-iso-isoäitini 600 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 tuli luokseni ja sanoi: 601 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 "Tunne maa jalkojesi alla, 602 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 "jotta silmäsi voivat löytää tähdet. 603 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 "Pidä menneisyys sydämessäsi, 604 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 "mutta pidä mielessäsi, että päätät itse, minne olet menossa." 605 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 Nuku hyvin, 606 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 Wendy Moira Angela Darling. 607 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 Ja turvallista kotimatkaa. 608 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 Hei, Wendy. 609 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 Miten löysit tämän paikan? 610 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 Peter löysi sen. Aivan kuten hän löysi meidät kaikki. 611 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 Aivan kuten hän löysi minut. 612 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 Juuri niin. 613 00:48:31,508 --> 00:48:32,508 MERITARINA-LEHTI 614 00:48:32,591 --> 00:48:33,591 Wendy? 615 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 Voitko kertoa meille iltasadun? 616 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 -Kyllä! Iltasatuja! -Kyllä! Iltasatuja! 617 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Olemme odottaneet ikuisesti. 618 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 Voisin kyllä, 619 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 mutta ajattelin, että ehkä Peter voisi kertoa ensin. 620 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 -Mistä? -En tiedä. 621 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 Miten tulit Mikä-Mikä-Maahan? 622 00:48:54,758 --> 00:48:55,966 Kun tapasit kapteeni Koukun? 623 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 Se on lyhyt tarina ja menee näin... 624 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 Taistelimme vastakkain ja katkaisin hänen kätensä. 625 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 Niin. Kaikki tietävät sen. 626 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 Miten te tapasitte? 627 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 Miksi edes taistelitte? 628 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 Koska hän on merirosvo. 629 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 Ja minä olen Peter Pan. 630 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 Ei kai se ole niin yksinkertaista? 631 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 Miksei? 632 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 Niin ei vain ole. 633 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 Mistä te tulitte? 634 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 Missä hänen vanhempansa ovat? 635 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 Entä sinun? 636 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 Tuo on kompakysymys. 637 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 Tämä on Mikä-Mikä-Maa, eikä täällä ole vanhempia. 638 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 Miksei? 639 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 En muista äitiäni. 640 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 Nyt sinun ei tarvitse. 641 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 Wendy voi olla äitisi. 642 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 Hyvänen aika, ei. 643 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 En tiedä haluanko edes olla äiti. 644 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 Mutta minulla on äiti. 645 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 Niin kuin sinullakin, 646 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 ja sinulla, 647 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 ja teillä kaikilla. 648 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 Jossain tuolla... 649 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 Hän kaipaa sinua. 650 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 Hän rakastaa sinua. 651 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 Minä haluaisin nähdä äitini taas. 652 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 Niin. 653 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 Jos palaat kotiin, hauskanpitomme loppuu siihen. 654 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 Kaikki seikkailumme. 655 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 Ja sinua odottaisi vain kasvaminen aikuiseksi. 656 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 Se on aina paha juttu, kun Peter paiskoo ovia. 657 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 Anteeksi, että pyysin tarinaa. 658 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 Se ei ole sinun vikasi. 659 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 Miten olisi... 660 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 Entä jos laulankin teille tuutulaulun? 661 00:50:40,174 --> 00:50:41,174 Mikä on tuutulaulu? 662 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 Laulu, jota äitini joskus laulaa meille. 663 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 Se menee kai näin... 664 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 Aika käydä nukkumaan, ystäväni 665 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 Nähdä unta loputtomasta hauskanpidosta 666 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 Kuin vauhdikkaat seikkailut ylhäällä 667 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 Leimuavat tulet ja äidin rakkaus 668 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 Kun hän kääntyy kohti kuunvaloa 669 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 Hän tietää sinun olevan yön yllä 670 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 Kuuletko tuon? 671 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 Mitä tuo on? 672 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 Hedelmälepakoita. 673 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 Tulevat tähän vuodenaikaan. 674 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 Ei, kuuntele. 675 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 Luulen, 676 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 luulen kuulleeni jotain vastaavaa joskus. 677 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 Rakas Helinä, kunpa ymmärtäisin sinua. 678 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 En usko Peter Paninkaan ymmärtäneen. 679 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 Hän ei taida kuunnella ollenkaan? 680 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 Se on hänen menetyksensä, ei sinun. 681 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 Olen varma, että sanot hienoja asioita. 682 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 PETERIN JAMESIN HUONE 683 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 "James." 684 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 Kuka James on? 685 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 PETERIN JAMESIN HUONE 686 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 Peter? 687 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 Peter, tule esiin. 688 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 Älä ole tuollainen. 689 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 -Mitä tämä on? -Suukko. 690 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 Tein sen sinulle, jotta meillä molemmilla on sellainen. 691 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 Luulin meitä ystäviksi. 692 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 Sen sijaan me vain... 693 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 Riitelemme. 694 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 Ihan kuin sinä ja Koukku. 695 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 Koukku oli ystäväsi, eikö niin? 696 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 Hän oli paras ystäväni. 697 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 Ja ensimmäinen Kadonnut Poika. 698 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 Ja mitä tapahtui? 699 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 Mikä-Mikä-Maa ei kai riittänyt hänelle. 700 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 Hän purjehti pois sanomatta sanaakaan 701 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 ja jätti minut ihan yksin. 702 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 Kun hän palasi, hän oli muuttunut. 703 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 Hän oli julma. 704 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 Paha. 705 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 Oliko? Vai oliko hän vain tullut aikuiseksi? 706 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 Mitä eroa? 707 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 Siksi et saa koskaan lähteä. 708 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 Kuka tietää, mitä sinulle tapahtuu. 709 00:54:53,216 --> 00:54:54,674 Mitä tapahtuu, jos jään? 710 00:54:54,758 --> 00:54:57,841 Ei mitään. Olet sinä. Kuten minä. 711 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 Luulin, että olisit onnellinen täällä. 712 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 Niin minäkin. 713 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 Mutta en odottanut tätä. 714 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 Peter, se on paljon todellisempi. 715 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 Totta kai. Se on vain todellinen eri lailla. 716 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 Paremmalla tavalla. 717 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 -Peter. -Hyvää yötä, Wendy. 718 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 Herra Karhu. 719 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 Wendy Moira Angela Darling. 720 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 Pieni laulajatyttö 721 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 Lontoosta, Englannista. 722 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 Äänesi vei minut vanhaan kotiini. 723 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 Kiitos. 724 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 Sainpas! 725 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 Missä olet? 726 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 Monestiko leikimme piilosta näissä raunioissa? 727 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Olit aina paras piiloutuja. 728 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 Sitten taas... 729 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 Olin aina paras... 730 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 löytämään sinut! 731 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 Kapteeni Koukku? 732 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 Kyllä. 733 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 En taida pitää tästä seikkailusta. 734 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 Peter! 735 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 Peter! 736 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 Ei! 737 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 Mitä sinä teit? 738 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 Se on tehty. 739 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 Peter! 740 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 Tapoin Peter Panin. 741 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 Pikkuveli... 742 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 Haluan jutella... 743 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 sinun... 744 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 kanssasi! 745 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 -Ei ole sanottavaa. -Kuuntele sitten. 746 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 Mikä tuo on? 747 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 Se on vain tuutulaulu. 748 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 Niin, mutta miksi 749 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 se herättää muistoja? 750 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 -Avaa tämä! -Kyllä. 751 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 Missä avaimet ovat? 752 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 Mistä se tulee? 753 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 Kerro minulle. 754 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 -En tiedä. -Kerro! 755 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 Miksi se saa minut tuntemaan... 756 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 En osaa sanoa. 757 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 Se on vain jotain, jota äitini laulaa. 758 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 Kuka? 759 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 Äitini. 760 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 Niin, tietysti. 761 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 Tiedän, ettet ole aina ollut tällainen. 762 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 Tiedän, että olit Peterin ystävä. 763 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 Olen kuullut tarinoita. 764 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 Oletko? 765 01:02:30,508 --> 01:02:31,591 Lähdit Mikä-Mikä-Maasta. 766 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 Ja kun palasit, olit... 767 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 Paha. 768 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 Niin. 769 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 Siinä on perää. 770 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 Mutta hän jätti tärkeimmän kertomatta. 771 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 En jättänyt vain Mikä-Mikä-Maata. 772 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 Peter pakotti sinut. 773 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 Niin. 774 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 Siinä kaiken ydin. 775 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 Parhain ystäväni karkotti minut, 776 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 vain koska kaipasin... 777 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 Kaipasin 778 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 minun... 779 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 Äitiäsi? 780 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Niin, äitiäni. 781 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 Hän lauloi tuota samaa laulua. 782 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 Onko se niin kamalaa 783 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 kaivata äitiä? 784 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 Ei tietenkään. 785 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 Kerro se menehtyneelle ystävällesi, 786 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 joka ajatteli toisin. 787 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 Ja tiedättekö mitä, en koskaan löytänyt äitiäni. 788 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 En päässyt kotiin. 789 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 En nähnyt suloista äitiraukkaani enää koskaan. 790 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 Lähdin Mikä-Mikä-Maasta ja eksyin merelle. 791 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 Olisin varmasti menehtynyt, 792 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 ellei tuo mies olisi pelastanut minua. 793 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 Merirosvot pelastivat ja kasvattivat minut. 794 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 Ja ajan kanssa minusta tuli kapteeni 795 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 ja toin heidät takaisin tänne. 796 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Mutta miksi? 797 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 Miksi palasit, jos Peter satutti sinua? 798 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 Koska hän oli ystäväni. 799 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 Olin onnellinen täällä. 800 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 -Voisit olla onnellinen taas. -Ei. 801 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 Se aika on osaltani ohitse. 802 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 Kaikki mahdollisuudet ovat kutistuneet tähän. 803 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 Tältä 804 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 näyttää aikuistuminen. 805 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 Ei. 806 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 Tuolta näyttää, kun kasvaa väärin. 807 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 Näytä minulle lapsi, joka tuntee eron 808 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 oikean ja väärän välillä. 809 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 Ja näytän sinulle miehen, 810 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 joka ei muista, miksi sillä oli edes merkitystä. 811 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 Teloittakaa heidät kaikki. 812 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 -Ei! Odota! -Tänne sieltä! 813 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 Syyllinen. 814 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 -James, eikö sinusta... -Älä kutsu minua niin! 815 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 Olen kapteeni Koukku. 816 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 Ole kiltti ja lopeta. Ota minut! 817 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 Ota minut! 818 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 He ovat vain lapsia, anna heidän elää. 819 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 Heistä kasvaa hyviä merirosvoja, 820 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 etenkin noista kahdesta. 821 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 Ole kiltti ja ota minut. 822 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 Suuruutesi on ihailtavaa. 823 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 Ehkä siitä syntyy isompi loiskahdus. 824 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 Ei, Wendy! Ei! 825 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 Wendy! Ei! Wendy! 826 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 John, olen pahoillani. 827 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 Ei, Wendy! 828 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 Missä kaikki ovat? Helinä? 829 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 Missä Kadonneet Pojat ovat? 830 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 Heidät vietiin. 831 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 Koukkuko? 832 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 Anna minun auttaa sinua. 833 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 Tie avautuu siellä, missä matkustavat 834 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 Älä palaa maasta 835 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 Tee pieni hyppy ja kiirehdi mereen 836 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 Etsi rantaa, ikuisesti 837 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 Kunnon tuulet 838 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 Ja seuraavat meret 839 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 Pakene alligaattoria, kohtaa luoja 840 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 Silmäsi näkevät mysteerin 841 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 Kunnon tuulet 842 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 Ja seuraavat meret 843 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 Kun uppoat syvemmälle ja katsot niittäjää 844 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 Kuka odottaa leviataanien kielillä 845 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 Niitä on niin paljon Et koske pohjaa 846 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 Kuten ehdotimme Sinut syödään hitaasti 847 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 Kalan ruokaa 848 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 Ja seuraavat meret 849 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 Hyvästi sitten. 850 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 Wendy Moira Angela Darling. 851 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 Veteen, ei poikaa tai tyttäriä 852 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 Pakenee juomaa, he varmasti uppoavat 853 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 Kunnon tuulet 854 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 Ja seuraavat meret 855 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 Kunnon tuulet 856 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 Ajattele onnellisia ajatuksia. 857 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Herra Smee. 858 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 Herra Smee. 859 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 Kyllä, sir. 860 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 -Kuulitko loiskauksen? -Ehdottomasti, kapteeni. 861 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 Se oli... 862 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 -Oikeastaan... -En kuullut sitä. 863 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 Enkä minä. 864 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 Mutta sellainen varmasti tulee. 865 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 Varmasti hän osui jo veteen. 866 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 Ellei hän putoa hyvin hitaasti. 867 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 Kuuliko kukaan loiskahdusta? 868 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 Oliko loiskahdusta? 869 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 Miksi se näyttää... 870 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 -Wendy! -Wendy! 871 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 Sinulla on pojan magiaa. 872 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 Ei. Tämä ei kuulu pojalle. 873 01:12:49,091 --> 01:12:51,008 Meitä on yhä enemmän, tyttö. 874 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 Käsi koukun ja nyrkin yli. 875 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 Mieheni antaisivat henkensä kapteeninsa vuoksi. 876 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 Niin. 877 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 Mutta mitä on kapteeni ilman laivaa? 878 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 Smee! 879 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 -Hra Smee. -Kyllä, kapu. 880 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 Palauta laivani veteen. 881 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 -Kädet ruorille! -Käsi ruorille! 882 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 Pudottakaa ankkuri! Nopeasti. 883 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 Onko tuo? 884 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 -Taitaa olla. -Ei voi olla! 885 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 Mutta se todella on. 886 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 -Peter! -Peter! 887 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 -Peter! -Pan! 888 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 Kaipasitko minua? 889 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 Enemmän kuin arvaatkaan. 890 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 Herättäkää minut, kun jompikumpi kuolee. 891 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 Taas. 892 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 Miten teit sen, poika? 893 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 Miten selvisit? 894 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 Usko, luottamus ja keijupöly? 895 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 Ei. 896 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 Ei keijupölyä. 897 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 Ei magiaa. 898 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 Ei temppuja. 899 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 Vain hieman apua ystäviltäni. 900 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 Kehtaatko puhua ystävistä, 901 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 kun kaikki omasi kuuluu nyt minulle? 902 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 Ylpeä... 903 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 ja röyhkeä nuori, 904 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 nosta miekkasi. 905 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 Surullinen ja synkkä mies, 906 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 viimeisen kerran. 907 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 Pois täältä! 908 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 Napatkaa lapset! 909 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 Napatkaa merirosvot! 910 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 -Minulla on karhu! -Hei. 911 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 Karhu on minun. 912 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 Anna karhuni takaisin. 913 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 Anna se takaisin! 914 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 Älä koske veljeeni! 915 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 Tai hänen karhuunsa. 916 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 Kuin ennen vanhaan. 917 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 Kaikki aikasi ovat vanhoja, kapteeni. 918 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 Kimppuun! 919 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 Michael, tule! 920 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 Ihan lähellä. 921 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 Läheltä liippasi. 922 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 Lapset, antakaa ruori minulle. 923 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 Wendy! 924 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 Auta! 925 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 Ruori! 926 01:19:17,508 --> 01:19:18,883 Pysähtykää. 927 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 Pojat, taakseni. 928 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 John, Michael, ottakaa kiinni jostain. 929 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 Kaikki, pidelkää kiinni. 930 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 Kolme! 931 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 Kaksi! 932 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 Yksi. 933 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 Pidä kiinni, Peter. 934 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 Älä katso alas. 935 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 Peter, ei! Pidä kiinni. 936 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 Älä irrota. 937 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 -Peter! -Peter! 938 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 Tiedätkö, mikä on pahinta 939 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 vanhenemisessa? 940 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 Eivät nirskuvat luut, 941 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 eivätkä murskautuneet unelmat. 942 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 Ei edes tietoisuus kuolemasta, 943 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 joka lähestyy koko ajan. 944 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 Se on tunne siitä, että paras ystäväsi katsoo sinua 945 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 tunnistamatta. 946 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 -Sinä itse halusit lähteä. -Olin lapsi! 947 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 Odota! 948 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 Anna mennä, poika. 949 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 Anna mennä. 950 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 Mutta kuvittele Mikä-Mikä-Maa ilman meitä kahta. 951 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 Ilman taistelujamme. 952 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 Rähinöintiämme. 953 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 Tiedän, 954 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 että ilman sinua 955 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 sisäinen liekkini sammuu. 956 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 Ilman minua 957 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 sinun olisi pakko... 958 01:22:38,383 --> 01:22:39,299 Olla oikea poika? 959 01:22:39,383 --> 01:22:40,383 Ei. 960 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 Ei. Oikean pojan pitäisi kasvaa. 961 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 Oikea poika... 962 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 Pyytäisi anteeksi. 963 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 Pyytäisi anteeksi? 964 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 Mitä? 965 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 Satutin sinua. 966 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 Olin huono ystävä. 967 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 Olen pahoillani siitä, kapteeni Koukku. 968 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 Anteeksi, että satutin sinua, James. 969 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 Tuo ei käy. 970 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 Tämä ei toimi näin. 971 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 Haluan, että taistelet. 972 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 Sinun on taisteltava. 973 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 Tämä ei ole enää hauskaa. 974 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 Sen ei kuulukaan olla hauskaa! 975 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 Kapteeni. 976 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 Kasva aikuiseksi. 977 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 Sain sinut. 978 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 Älä pelkää, James. 979 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 Ajattele onnellisia asioita. 980 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 Peter. 981 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 Minulla ei ole sellaisia. 982 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 Mikä hätänä, Peter? 983 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 Hän oli ystäväni. 984 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 Mekin olemme ystäviäsi, Peter. 985 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 Olemme aina rinnallasi, Peter. 986 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 Tiedän. 987 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 Ja olen iloinen siitä, mutta... 988 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 Peter, 989 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 olisiko aika viedä Kadonneet Pojat kotiin? 990 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 Minne menemme, Peter? 991 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 Toinen tähti oikealla, suoraan aamua kohti. 992 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 Hetkinen, eikö se ole vasemmalla? 993 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 -Mikä? -Tähti. 994 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 -Jos menemme vastakkaiseen suuntaan. -Niin! Aivan. 995 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 Kyllä, se on oikealla. Hetkinen, menemme vasemmalle, eikö? 996 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 Ei, ihmiset! Se on aina ollut oikealla, Kaksoset? 997 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 Hyvästi. Nähdään vielä jonain päivänä. 998 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 Hyvänen aika, Wendy. 999 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 Säikäytit minut. 1000 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 Äiti? Minä... 1001 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 Mikä hätänä? 1002 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 Olen pahoillani. 1003 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 No niin. Voi kultaseni. 1004 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 Kaikki on hyvin. 1005 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 Uskon olevani valmis. 1006 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 Valmis mihin? 1007 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 Valmis kasvamaan... 1008 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 Kuulitko jotakin? 1009 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 En. 1010 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 -Mitä ihmettä? -Se taisi olla vain... 1011 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 -Mitä tuo mekkala on? -Ei mitään. 1012 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 -Isä, minäkin kuulin jotain. -Tunkeilijoita. 1013 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 Ei. 1014 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 Isä ja äiti, minun pitää kertoa teille jotakin. 1015 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 -Pysy täällä. -Ei, älä mene sisään. 1016 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 Ole varovainen! Ei! 1017 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 Se oli lahja John-sedältä ja Ang-tädiltä. 1018 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 Olkaa varovaisia... 1019 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 Keitä nämä lapset ovat? 1020 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 Äiti. 1021 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 Mistä ihmeestä te tulitte? 1022 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 He tulivat Mikä-Mikä-Maasta, isä. 1023 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Mikä-Mistä? 1024 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 Poika, 1025 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 miksi itket? 1026 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 Muistatko kun kysyit, mistä tulen? 1027 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 Kyllä. 1028 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 -Oliko tämä kotisi? -Joskus. 1029 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 Äitini torui minua kerran, 1030 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 ja käski minua kasvamaan. 1031 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 Mutta kiipesin ikkunasta ulos, 1032 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 hyppäsin puutarhan aidan yli, 1033 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 enkä katsonut taakseni. 1034 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 Paitsi että katsoit. 1035 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 Palasit aina uudelleen tänne, eikö niin? 1036 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 Koska kaipasit kotia. Ja kaipasit... 1037 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 Äitiäni. 1038 01:28:53,549 --> 01:28:54,799 Mutta hän on poissa. 1039 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 Olen vain tarina. 1040 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 Tarina lapsille, jotka kuuntelevat. 1041 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 Sillä ei ollut aiemmin koskaan loppua. 1042 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 Ehkä voisin palata joskus kuuntelemaan sitä. 1043 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 Tai voisit jäädä. 1044 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 Tänne? 1045 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 Niin. 1046 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 Mutta sinä lähdet. Sinä kasvat aikuiseksi. 1047 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 Tiedätkö, Peter. 1048 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 Kaiken tämän jälkeen, kasvaminen... 1049 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 Se saattaa olla suurin kaikista seikkailuista. 1050 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 Ajattele mitä kaikkea voi olla kulman takana, 1051 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 etkä näe sitä. 1052 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 Ajattele, mitä maailma menettää, kun et ole tekemässä sitä. 1053 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 En taida olla valmis. 1054 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 Ei, odota! Peter. 1055 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 Älä mene. 1056 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 Millaista magiaa tämä on? 1057 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 Kuka tuo poika on? 1058 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 Se on Peter Pan. 1059 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 Näkemiin, Helinä. 1060 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 Pidä huolta Peteristä 1061 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 äläkä unohda minua. 1062 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 En koskaan. 1063 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 Wendy, kiitos, että kuulit minua. 1064 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 Hyvästi, Peter Pan. 1065 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 Hyvästi, Peter Pan! 1066 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 Näitkö minut, kapu? 1067 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 Olen yhä elossa! 1068 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 -En hukkunut! -Kuulitko? 1069 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 Minä kellun! 1070 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 -Katso, me kellumme. -Kuulitko tuon? 1071 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 Lokit? 1072 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 Ei! 1073 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 Krokotiili? 1074 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 Ei! 1075 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 Mikä sitten? 1076 01:43:14,341 --> 01:43:16,341 Tekstitys: Orvokki Mattila