1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 ¡Detente, traidor! 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,466 Detente tú. Te apuñalaré. Te cortaré en pedacitos. 3 00:01:20,466 --> 00:01:21,466 Oye. 4 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 Se te acaba el tiempo, Peter Pan. 5 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 A Peter Pan no le importa el tiempo. 6 00:01:31,216 --> 00:01:32,424 Cuidado con el cocodrilo. 7 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 Tú cuidate del cocodrilo. 8 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 Wendy, por favor, no empaques a último momento. 9 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 No lo haré, madre. 10 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 -El tren sale mañana a las 8 en punto. -Madre, ya te escuché. 11 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 Estaré lista. 12 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 Fuera de mi camino, madre. ¿Dónde está el tesoro? 13 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 ¿Dónde está? 14 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 No, ¡devuélvemelo! 15 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 Juan, devuélvemelo. 16 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 ¡Lo tengo! 17 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 Tengo el tesoro. 18 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 Tengo el tesoro. 19 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 Te tengo. 20 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 ¿Dónde está? 21 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 Capitán Garfio, me estoy cansando. ¿Podemos tomar un descanso? 22 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 ¿Te das por vencido? ¿Te rindes? 23 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 Te tengo acorralado, Peter. Tus Niños Perdidos no podrán ayudarte. 24 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 ¡Nadie podrá salvarte! 25 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 No se estarán olvidando de mí, ¿verdad? Miguel, dame tu tesoro. 26 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 Déjame a Garfio solo para mí. 27 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 Abra paso, capitán, ¡no vaya ser que lo apuñale! 28 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 ¡Bien, Wendy! 29 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 Vamos, Wendy. 30 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 Muy bien, Wendy. 31 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 ¡No le hagas daño! 32 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 -¿Se rinde, capitán? -No. 33 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 No, solo eres... 34 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 ¿Qué fue eso? 35 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 ¿Otra vez? 36 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 ¿Quién es responsable por esto? 37 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 -¿Wendy? -Juan, ¡eres un soplón! 38 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 -No dije nada. -¡No fue mi culpa! 39 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 -¡Jugaban a su tonto juego! -Bueno. 40 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 -Ellos empezaron, ¡no fui yo! -¡Basta! 41 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 La espada. 42 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 La espada y los sombreros. 43 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 Nana. 44 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 Padre, ¿no puede quedarse un ratito más? 45 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 No. 46 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 Por favor, Wendy, ¿así quieres pasar tu última noche en casa? 47 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 -Solo nos divertíamos un poco. -Justamente. 48 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 Ya estás grande para divertirte con esto. 49 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 Nana. Vamos. 50 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 Wendy, ¿por qué dijiste eso? 51 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 ¿Por qué dijiste que fue nuestra culpa? 52 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 ¿Acaso no eres una pirata? Cada uno está por su cuenta. 53 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 Te quedan bien, Wendy. 54 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 Deberías llevártelos. 55 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 Mejor no. 56 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 Vamos, niños, a dormir. 57 00:05:06,049 --> 00:05:07,258 Historias de Atardecer 58 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 -No fue mi culpa. -Lo sé, Juan. 59 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 Madre, ¿por qué el capitán Garfio odia a Peter Pan? 60 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 Es una muy buena pregunta sobre la que tendremos que reflexionar 61 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 mañana. 62 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 Wendy. 63 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 ¿Puedo pasar? 64 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 Debes darles un mejor ejemplo a tus hermanos. 65 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 Te admiran mucho. 66 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 Para eso te tienen a ti. 67 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 Necesitan que actúe como su madre, 68 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 y que tu padre actúe como su padre. 69 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 Pero tú debes actuar como su hermana mayor. 70 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 Les das algo que ninguno de nosotros puede. 71 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 Seguirán tu ejemplo, así que debes ser una buena líder. 72 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 ¿Cómo voy a serlo si me voy a un internado, madre? 73 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 Yendo con la frente en alto, 74 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 para empezar. 75 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 Si una joven tiene suerte, a cierta edad, se va a la escuela 76 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 para prepararse para su futuro. 77 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 ¿Y si no quiero esa vida? 78 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 Es lo que hice cuando tenía tu edad. 79 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 ¿Y si no quiero tu vida? 80 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 ¿A qué le tienes miedo, cariño? 81 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 Quiero que todo siga igual. 82 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 ¿Cómo? 83 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 Wendy, mira, apenas cabes en tu cama. 84 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 Estás creciendo. 85 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 ¿Y si no quiero crecer? 86 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 No puedes detener el tiempo, Wendy. 87 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 El tiempo pasa, nos guste o no. 88 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 Solo imagina todas las cosas que te perderías 89 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 si no experimentaras lo que viene. 90 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 Y todas las cosas que el mundo se perdería 91 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 si no estuvieras ahí para hacerlas. 92 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 Es hora de volar, mis amores 93 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 Y soñar con el cantar de las aves 94 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 Porque cuando apago la luz 95 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 Sé que crecerán de la noche a la mañana 96 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 Vuelen hacia los cielos sin nubes 97 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 Donde las estrellas iluminarán sus ojos 98 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 Los extrañaré mucho Mis pequeños valientes 99 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 Ya que habrán crecido Cuando el sol salga resplandeciente 100 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 ¡Te atrapé! 101 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 No puedo... ¿Qué fue eso? 102 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 ¿Estaba soñando? 103 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 Estabas volando. 104 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 ¿Cómo? 105 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 Un bichito te hizo volar. 106 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 No parece un bichito. 107 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 Pero es un... 108 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 Es un hada. 109 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 Y si algo sé sobre las hadas 110 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 es que no les gusta que les digan "bichos". 111 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 -¿Eres...? -¿Peter Pan? 112 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 ¿Esperaban a otra persona? 113 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 No esperábamos a nadie. 114 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 Siempre actúan sorprendidos. 115 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 Siempre te imaginé... 116 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 -¿Más alto? -No, más pequeño en realidad. 117 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 No, lo siento, no quise ofenderte. 118 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 Es que... Bueno... ¿Cómo es que eres de verdad? 119 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 Creí que eras solo un cuento para dormir. 120 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 ¿No puedo ser ambos? 121 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 Me gusta escuchar cuentos sobre mí. 122 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 Y tu madre es muy buena contándolos. 123 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 Ahora vamos a buscar aquí. 124 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 Disculpa, no puedes revisar todas nuestras cosas. 125 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 ¿Dónde te escondes? 126 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 Por favor, ten cuidado. 127 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 Es muy delicado. 128 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 ¿Qué estás haciendo aquí? 129 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 Primero, tenemos que sacarte de aquí. 130 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 Y segundo... 131 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 Vine por mi sombra. 132 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 ¿Tu sombra? 133 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 Siempre se escapa, y solo tengo una. 134 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 Está complicando la situación más de lo necesario. 135 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 Ahí estás. 136 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 Te tengo. 137 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 Apaga las luces, sombra. 138 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 Atrápala, Peter. 139 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 ¡Casi la atrapo! 140 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 Ahí está. 141 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 ¡Tu sombrero! ¡Tengo tu sombrero! 142 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 ¡Ve! 143 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 ¡Te tengo! 144 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 ¿Cuándo aprenderás que no puedes irte sin mí, amiguita? 145 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 No, esa vez no cuenta. 146 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 -Quédate quieta. -Tal vez pueda ayudarte. 147 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 Toma. Déjame ver. 148 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 Está bien, Tinkerbell. Wendy no me haría daño. 149 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 -¿No puede hablar? -Claro que puede. 150 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 Solo que no sabes escucharla aún. 151 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 Eres muy pequeña, Tinkerbell. 152 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 -¿Qué dice? -Dice: "Todas las hadas somos pequeñas, 153 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 por eso somos hadas". 154 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 ¿Cómo supiste mi nombre, Peter Pan? 155 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 Oí cuando tu madre te llamaba. 156 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 Siempre dice: "Wendy, es hora de despertarse". 157 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 "Wendy, es hora de ir a la escuela". 158 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 "Wendy, es hora de acostarse". 159 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 Pero nunca quieres ir. 160 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 ¿Me estuviste observando? 161 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 -A veces. -¿Por qué? 162 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 Porque esperaba que lo dijeras. 163 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 ¿Que dijera qué? 164 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 Lo mismo que dije hace mucho tiempo. 165 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 No quiero crecer... 166 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 Solo quería... 167 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 Me apuñalaste. Me apuñalaste el corazón. 168 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 ¿Tienes el corazón en el pie? 169 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 ¿Tú no? 170 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 Cuando el Sr. Oso se lastima, mamá le da un beso para que se mejore. 171 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 ¿Qué es un beso? 172 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 ¿No sabes lo que es un beso? 173 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 No, pero creo que necesito uno. 174 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 Bueno... 175 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 No. 176 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 Esto es un beso. 177 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 Me gusta. Me gusta mucho. 178 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 ¿Te sientes mejor? 179 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 Sí. Como nuevo. 180 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 ¿Qué está diciendo? 181 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 -Que ya es hora de irnos. -¿A dónde? 182 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 Al único lugar del universo donde realmente puedes ser tú mismo. 183 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 Donde no hay reglas ni escuelas ni hora de acostarse ni madres o padres, 184 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 -y sobre todo... -No crecemos. 185 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 Eso es lo más importante. 186 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 ¿Te refieres al país de Nunca Jamás? 187 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 Pero no podemos ir allí. 188 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 -Claro que sí. -Pero ¿cómo llegamos? 189 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 Esa es la parte divertida. 190 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 De repente, creo que es una pésima idea. 191 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 Siempre soñé con volar. 192 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 Es lo más fácil del mundo. 193 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 Solo tienen que pensar en momentos felices. 194 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 ¿Solo eso? 195 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 Sí. Y un poco de polvo de hada. 196 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 ¿Qué dices? 197 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 ¿Qué estás diciendo? 198 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 ¿Quieres que cierre los ojos? 199 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 Está bien. 200 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 ¿En qué estás pensando? 201 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 En cuando era pequeña. 202 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 Cuando era feliz. 203 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 Cuando nada cambiaba. 204 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 Ahora abre los ojos. 205 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 No. No estoy listo. Aún no... 206 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 -¿Seguro que estoy a salvo? -Por supuesto. 207 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 Todavía no me caí. 208 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 ¿Puedo volar? 209 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 Creo que voy a vomitar. 210 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 ¡Puedo volar! 211 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 ¡Adiós, Nana! 212 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 ¡Estoy volando! 213 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 ¡Ahí está! 214 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 Segunda estrella a la derecha y derecho hasta la mañana. 215 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 ¡Miren! 216 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 ¡La veo! 217 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 -¿Es...? -¡Nunca Jamás! 218 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 ¡Espéranos, Wendy! 219 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 ¿Es como lo habías soñado? 220 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 ¡Nunca podría haber soñado algo así! 221 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 Vamos, ¡hay más! 222 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 ¡No! 223 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 ¡No! 224 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 ¡Regresó! 225 00:20:14,216 --> 00:20:15,049 ¡Oye! 226 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 ¡Miren al cielo! El chico, ¡regresó! 227 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 Sí, ¿qué? 228 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 Es el chico, capitán. Es Peter Pa... 229 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 Nunca... 230 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 digas... 231 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 su nombre. 232 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 Lo siento, capitán. 233 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Sr. Smee. 234 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 Smee, 235 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 anota que necesito una puerta nueva. 236 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 Una puerta nueva. Sí, claro. 237 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 Le comento, capitán, que será su tercera puerta este mes. 238 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 Y no será la última. 239 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 ¿Dónde está mi telescopio? 240 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 ¡Telescopio! Smee. 241 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 Telescopio en mano, capitán. 242 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 No me hables de manos, Smee. 243 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 Entendido. 244 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 -¿Dónde está? -Por allí, capitán. 245 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Ahí estás. 246 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 Volando libre y despreocupado. 247 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 Pero no por mucho tiempo. 248 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 ¿Qué quiere que hagamos, capitán? 249 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 Invitémoslo a tomar una taza de té. 250 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 Té. Es una excelente idea. 251 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 ¿Oyeron eso, muchachos? Pongan la tetera al fuego. 252 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 ¡Es la hora del té! 253 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 Allí. Miren. 254 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 Sí. 255 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 ¿Qué fue eso? 256 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 Piratas. Vamos. 257 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 ¡Apúrate, Miguel! 258 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 ¡Es Garfio! 259 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 ¿El capitán Garfio? 260 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 ¿Quién más trataría de matarme tan temprano? 261 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 ¡Disparen! 262 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Síganme. 263 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 Ahora escúchenme bien. 264 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 Yo tomaré la delantera, ustedes quédense atrás 265 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 y los atacaremos, de proa a popa. 266 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 Nunca nos verán venir. 267 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 ¡Muévanse! 268 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 Recuerden que pueden atacar a cualquier pirata, pero Garfio 269 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 es mío. 270 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 ¿Le di? 271 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 A alguien le dio, capitán. 272 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 No. 273 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 ¿Juan? 274 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 ¿Miguel? 275 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 ¿Juan? 276 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 ¿Miguel? 277 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 ¿Tinkerbell? ¿Me oyen? 278 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 ¡Peter! 279 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 ¿Alguien me escucha? 280 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 Niña... 281 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 ¿Por qué estás llorando? 282 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 ¡Miren! 283 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 ¡Tiene su sombrero! 284 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 ¿Qué le hiciste a Peter? 285 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 No le hice nada a Peter. 286 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 ¿Dónde estaban...? 287 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 ¡Ni un paso más! 288 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 Tranquilo, Curly. 289 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 ¿Eres tú la Wendy? 290 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 ¿Cómo? 291 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 ¿Eres tú la Wendy? 292 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 Bueno, soy una Wendy. 293 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 ¿La Wendy que Peter fue a buscar? 294 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 ¿La Wendy que sabe los cuentos para dormir? 295 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 Porque si no sabes cuentos, eres una impostora. 296 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 Y ya sabes lo que hacemos con los impostores. 297 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 ¡Deja de hacer eso! 298 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 Basta ya. 299 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 Ella viene en son de paz. 300 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 ¿Eres...? 301 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 ¿Eres Tigrilla? 302 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 ¿Sabes cómo me llamo? 303 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 O sea que ustedes son... 304 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 -Los Niños Perdidos. -Todos y cada uno. 305 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 -Pero no son todos niños. -¿Y? 306 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 Supongo que no importa. 307 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 Lo que importa es lo que le hiciste a Peter. 308 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 Dame eso. 309 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 No le hice nada. 310 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 Vino a buscarme a mí y a mis hermanos. 311 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 ¿Hermanos? 312 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 ¡Peter no habló de ningún hermano! 313 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 Es lo que trato de decirles. 314 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 Estábamos volando, y comenzaron a atacarnos. 315 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 -¿Los atacaron? -Sí. 316 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 -¡Unos piratas! -Lo sabía. 317 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 -Sabía que era un mal día para volar. -No lo sabías. 318 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 -Bellweather, dame el telescopio. -¿Seguro que no lo dije? 319 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 -¿No lo dije? -No lo dijiste. 320 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 Lo dije cuando Peter nos pidió que buscáramos a esta, así que les gané. 321 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 Nunca lo dijiste. No. 322 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 ¿Cómo son tus hermanos? 323 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 Bueno, Juan es así de alto, y Miguel así. 324 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 Juan tiene una galera. 325 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 -¡Un sombrero! -Sí, pero no sé si lo lleva puesto. 326 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 Debe ser así de alto y... 327 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 ¿Alguno de ellos tiene un oso? 328 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 Sr. Oso, sí, ese es Miguel. 329 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 Definitivamente hay piratas. 330 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 No veo nada. 331 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 -No confío... -Es demasiado grande, ¿verdad? 332 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 -Sí, muy grande. -¿No es así? 333 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 Estás mirando mal. 334 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 ¡Lo veo! ¡Están Juan y Miguel y un barco pirata! 335 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 Y piratas. 336 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 ¡Dios mío! 337 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 Vamos, muchachos. 338 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 No crean que son los primeros chiquitines que encontramos flotando. 339 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 Rescaté al capitán del mar 340 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 cuando era apenas más alto que ustedes. 341 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 Claro que no era capitán en ese entonces. 342 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 No tenía el garfio. Era solo un niño perdido, 343 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 desesperado por regresar a las bellas costas 344 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 antes de ser demasiado viejo para hacerlo. 345 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 Muy bien, hagan lugar para nuestros invitados. Vamos. 346 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 Pesca fresca del mar. 347 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 Oye. Qué lindo oso que tienes ahí. ¿Lo mataste tú solo? 348 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 ¡No toque al Sr. Oso! 349 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 Sr. Oso. 350 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 ¡Déjenlo en paz! 351 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 ¿Qué tiene para mí, Sr. Smee? 352 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 Buenas noticias, espero. 353 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 Hoy no, 354 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 pero pescamos a estos muchachitos en el mar. 355 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 Uno de ellos tiene un oso pequeño, pero posiblemente peligroso. 356 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 Y los tres pueden ser compatriotas de ya sabe quién. 357 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 ¿Qué es eso? 358 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 Escuchen. 359 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 ¿Oyen lo mismo que yo? 360 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 -Creo que no. -¡Escuchen! 361 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 Escuchen. 362 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 Ahí está de nuevo. 363 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 Muy pequeño. 364 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 Diminuto. 365 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 Era eso. 366 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 Sr. Smee. 367 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 ¿Sí, capitán? 368 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 ¿Cuáles son las reglas en mi barco? 369 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 Es como si las tuviese tatuadas en el corazón. 370 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 La primera: al embarcarse por primera vez, el pirata tendrá derecho... 371 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 Empieza con la número 37. 372 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 Sí, claro. Regla 37: 373 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 está prohibido decir el nombre del muchacho. 374 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 Regla 38: prohibido silbar. 375 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 Regla 39... 376 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Nada... 377 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 de relojes. 378 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 Ya está. 379 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Ahora... 380 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 Díganme... 381 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 ¿Cómo llegaron a Nunca Jamás? 382 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 -Vinimos con Pe... -Por favor, ¡no rompan las reglas! 383 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 No digan su nombre. 384 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 No nos importan tus reglas. Vinimos con Peter Pan. 385 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 Y él nos va a rescatar. 386 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 Dijo su nombre. 387 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 El oso es mío después de que los ejecuten. 388 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 ¿Los va a rescatar? 389 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Bueno, probablemente. 390 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 Esperemos que sí. 391 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Esperanza. 392 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 Normalmente, odio esa palabra. 393 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 Pero en esta ocasión... 394 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 Me pregunto. 395 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 Sr. Smee. 396 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 ¿Sí, capitán? 397 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 ¿Está pensando lo mismo que yo? 398 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 -El tablón. -Los hará caminar por el tablón. 399 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 -Que estaría bueno tomar una taza de té. -No. 400 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 Levántense, muchachos. 401 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 Vamos rumbo 402 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 a la Roca Calavera. 403 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 Zarpamos 404 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 Zarpamos 405 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 -Zarpamos -Los oscuros demonios del mar son calmos 406 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes 407 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo 408 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 Morirás en el vientre de un Behemot 409 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 Se dirigen a la Roca Calavera. 410 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 Justo lo que temía. 411 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 ¿Por qué le dirán...? 412 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 Los rebeldes deben temerle al... 413 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 Dios mío. 414 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 Los piratas van a Roca Calavera por una sola razón. 415 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 Harán una ejecución. 416 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 ¿Una ejecución? 417 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 Entonces, ¿qué estamos esperando? Vamos a rescatarlos. 418 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 Los oscuros demonios del mar son calmos 419 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes 420 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo 421 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 Morirás en el vientre de un Behemot 422 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 ¡Vengan! Es un atajo. 423 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 ...hacia lo desconocido 424 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 Y, de pronto, te devora un cefalópodo 425 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 Si dudas, escucha mi consejo 426 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 Si hay una rebelión, te matarán 427 00:33:30,174 --> 00:33:32,341 Puedes ir a cualquier parte de Nunca Jamás por aquí. 428 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 Si conoces el camino. 429 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 Es muy útil cuando quieres esconderte de los piratas, 430 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 algo que prefiero hacer. 431 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 ¿Por qué el capitán Garfio es tan odioso? 432 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 -Porque creció. -Y creció mal. 433 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 -Pero sigue siendo el mejor espadachín. -Lo que lo convierte... 434 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 -El peor. -Por eso se lo dejamos a Peter. 435 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 A quien odia porque Peter le cortó la mano. 436 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 Se la dio de comer al cocodrilo junto con su reloj. 437 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 -¿Sabes lo del cocodrilo? -Está en el cuento. 438 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 Espera, ¿quieres decir que estoy en un cuento? 439 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 No miren eso. 440 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 No. 441 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 Pobre Robert. 442 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 Miren, ahí están. 443 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 Por el amor de Dios, Miguel no sabe nadar. 444 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Capitán. 445 00:34:45,508 --> 00:34:46,341 Ups. 446 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 La marea está subiendo. 447 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 Pobrecitos los náufragos. 448 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 Díganme. 449 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 ¿A qué se aferrarán? 450 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 ¿A su esperanza? 451 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 ¿O a su respiración? 452 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 No puedes matarnos. 453 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 -No hicimos nada malo. -Sí, lo hicieron. Lo están haciendo ahora. 454 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 Son culpables de ser niños, 455 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 y no podemos tener niños 456 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 en Nunca Jamás. 457 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 Regla 44: no se permiten niños en Nunca Jamás. 458 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 No se permiten niños en Nunca Jamás 459 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 No se permiten niños en Nunca Jamás 460 00:35:28,966 --> 00:35:31,341 No se permiten niños en Nunca Jamás 461 00:35:31,424 --> 00:35:33,799 No se permiten niños en Nunca Jamás 462 00:35:33,883 --> 00:35:36,341 No se permiten niños en Nunca Jamás 463 00:35:36,424 --> 00:35:38,716 No se permiten niños en Nunca Jamás 464 00:35:38,799 --> 00:35:41,549 No se permiten niños en Nunca Jamás 465 00:35:41,633 --> 00:35:44,549 No se permiten niños en Nunca Jamás 466 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 467 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 468 00:35:50,008 --> 00:35:52,091 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 469 00:35:52,633 --> 00:35:55,258 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 470 00:35:55,341 --> 00:35:57,591 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 471 00:35:58,049 --> 00:36:00,174 Solo se permiten niños en Nunca Jamás 472 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 ¡Silencio! 473 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 ...en Nunca Jamás 474 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 Eres tú. 475 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 ¿Cuál es tu nombre? 476 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 ¿Cuánto hace que trabajas en mi barco? 477 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 Oye. Responde a tu capitán. 478 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 La barba es falsa. 479 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 Debo admitir que no está nada mal ser pirata. 480 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 ¡Pan! 481 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 Pero es mucho mejor ser yo. 482 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 ¡Señor Oso! 483 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 Solo está presumiendo. 484 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 Aún no presumió. 485 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 Ahora está presumiendo. 486 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 Capitán Garfio. 487 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 Se ve bastante deteriorado, viejo. 488 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 ¿Está seguro de que no estará mejor en su lecho de enfermo? 489 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 Hoy no, muchacho. 490 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 Esta mañana, me desperté con una melodía en el corazón. 491 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 ¿Sabes cómo era el estribillo? 492 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 Cielos. Garfio está cantando de nuevo. 493 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 Peter Pan hoy morirá 494 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 Hombre oscuro y siniestro, prepárese para enfrentar su final. 495 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 Joven insolente y orgulloso. 496 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 ¡Ven a mí! 497 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 Ven conmigo. 498 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 Confía en mí. 499 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 Buenos días, Sr. Smee. 500 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 El hada. 501 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 Juan. Miguel. 502 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 -¡Wendy! -Wendy. 503 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 Mira lo que le hicieron al Sr. Oso. 504 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 Cielos. 505 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 ¡Sí! ¡Toma su sombrero! 506 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 ¡Qué maleducado! 507 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 Tinkerbell. Gracias a Dios. 508 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 ¿Puedes ayudarnos? 509 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 ¡Sí! 510 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 Wendy. 511 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 ¡Estás viva! 512 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 Sí, y tú también. 513 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 Pensé que habías... 514 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 -¿Muerto? ¿Fallecido? ¿Volado en pedazos? -¡Sí! 515 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 Imposible. Soy muy bueno esquivando la muerte. 516 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 ¡Te tengo! 517 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 Te vencí. 518 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 Ni siquiera pienses en ayudar, Tinkerbell. 519 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 Hada desgraciada. 520 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 Muy maleducado, capitán Garfio. 521 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 Todos mis malos modales los aprendí de ti. 522 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 No sea arrogante. 523 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 Siempre fue desagradable. 524 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 Un apestoso y desagradable tonto. 525 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 Me apuñalaste el corazón con tus palabras. 526 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 Por última vez. 527 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 Ahora te pagaré la gentileza con mi espada. 528 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 Máteme, si tiene las agallas. 529 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 Y máteme de verdad. 530 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 Porque morir 531 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 -será una gran aventura. -Una gran aventura. 532 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 Oiga, ¡deténgase! 533 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 ¿Quién eres tú? 534 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 ¡Nunca te había visto! 535 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 -Bueno, es que soy... -Es una Wendy. 536 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 -¡Una Wendy! -¡Una Wendy! 537 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 ¿Una Wendy? 538 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 -¿Qué es una Wendy? -Yo soy una Wendy. 539 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 Wendy Moira Angela Darling. 540 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 Vengo de Londres, Inglaterra, ¡donde los caballeros no lastiman niños! 541 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 Bueno. 542 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 -Yo soy... -Capitán Garfio. Lo sé. 543 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 -Y estamos en... -Nunca Jamás. 544 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 Y este muchacho... 545 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 no es un niño. 546 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 Ni yo un caballero. 547 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 Así que despídete de él, Wendy, 548 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 porque no lo volverás a ver en este mundo. 549 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 No. 550 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 Dios. 551 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 Qué cocodrilo más grande. 552 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 ¡Miren! 553 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 ¡Detente, bestia enorme! 554 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 ¡No! 555 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 ¡Cielos! 556 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 ¡Corran! 557 00:42:58,424 --> 00:42:59,966 ¡Al ataque! 558 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 Vámonos de aquí. 559 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 Bueno, fue divertido. 560 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 Fue una aventura. ¿No era lo que querías? 561 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 Sí, pero no imaginé que unos piratas me dispararían en el cielo. 562 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 O que nos ahogarían. 563 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 O que nos cortarían en pedazos. 564 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 Tinkerbell, no te entiendo. ¿Qué dices? 565 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 Dice que los salvé a todos. 566 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 Eso no es verdad. 567 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 Ayudaste solo un momento. 568 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 Y lo hice muy bien. 569 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 Entonces, ¿nadie te ayudó 570 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 -para nada? -No. 571 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 Soy Peter Pan. 572 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 Nunca necesito ayuda de nadie. 573 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 Tienes una hada mágica que te hace volar. 574 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 Una pandilla de niños que te obedecen, una princesa que ordena tu caos 575 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 mientras que te peleas con piratas. 576 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 ¿De verdad crees que podrías vencer al capitán Garfio solo? 577 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 ¿Qué es una pandilla? 578 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 Por supuesto que sí. 579 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 Siempre lo derroto. 580 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 Es un hecho. 581 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 Siempre fue así 582 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 y seguirá siéndolo. 583 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 ¿Y qué pasa si cambia? 584 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 Sí, ¿qué sucedería? 585 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 Nunca sucederá. 586 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 -¿Verdad, Peter? -Claro que no. 587 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 Estamos en Nunca Jamás. 588 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 Donde nunca cambia nada. 589 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 Mucho menos yo. 590 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 Claro. 591 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 No es cierto lo que dice Peter. 592 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 Algunas cosas cambian. 593 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 -No podemos hablar. -No podemos hablar. 594 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 ¿Qué? ¿De qué no pueden hablar? 595 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 Garfio no fue siempre Garfio. 596 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 Vamos, no pierdan tiempo. 597 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 ¿Qué es este lugar? 598 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 Es nuestro hogar. 599 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 Vamos. 600 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 ¿No vienes? 601 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 No. 602 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 Es su hogar, no el mío. 603 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 Creo que tampoco es el tuyo. 604 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 No sé dónde está mi hogar exactamente... 605 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 O dónde quiero que esté. 606 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 Ya lo sabrás. 607 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 La primera vez que cabalgué sola, 608 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 mi tatarabuela 609 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 se acerco hacia mí y me dijo: 610 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 "Siente el suelo bajo tus pies, 611 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 así tus ojos encontrarán las estrellas. 612 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 Guarda el pasado en tu corazón, 613 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 pero todo lo que hagas de ahora en más, dependerá de ti". 614 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 Que descanses, 615 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 Wendy Moira Angela Darling. 616 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 Luego, regresa bien a casa. 617 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 Hola, Wendy. 618 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 ¿Cómo encontraste este lugar? 619 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 Peter lo encontró. Como nos encontró a todos nosotros. 620 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 Como me encontró a mí. 621 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 Exactamente. 622 00:48:31,508 --> 00:48:32,508 Revista Historias Marinas 623 00:48:32,591 --> 00:48:33,591 ¿Wendy? 624 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 ¿Puedes contarnos un cuento? 625 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 -¡Sí! ¡Cuentos! -¡Sí! ¡Cuento para dormir! 626 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Hace mucho que estamos esperando. 627 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 Podría hacerlo, 628 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 pero estaba pensando que, tal vez, Peter podría contarnos una historia. 629 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 -¿Sobre qué? -No sé. 630 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 Sobre cómo llegaste a Nunca Jamás 631 00:48:54,758 --> 00:48:55,966 o cómo conociste a Garfio. 632 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 Es una historia muy corta y dice así... 633 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 Luché contra el capitán Garfio en un duelo y le corté la mano. 634 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 Sí. Todos saben eso. 635 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 ¿Cómo se conocieron? 636 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 ¿Por qué se pelearon en primer lugar? 637 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 Porque es un pirata. 638 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 Y yo soy Peter Pan. 639 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 No creo que sea tan simple como eso. 640 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 ¿Por qué no? 641 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 Porque nada es tan simple. 642 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 ¿De dónde vienen? 643 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 ¿Dónde están su madre y su padre? 644 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 ¿Y los tuyos? 645 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 Es una pregunta compleja. 646 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 Porque estamos en Nunca Jamás, donde no hay madres ni padres. 647 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 ¿Por qué no hay? 648 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 No recuerdo a mi madre. 649 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 No tienes que hacerlo. 650 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 Wendy puede ser nuestra madre. 651 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 Dios mío, no. 652 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 Ni siquiera sé si quiero ser madre. 653 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 Pero todavía tengo una. 654 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 Y tú también, 655 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 y tú, 656 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 y todos ustedes. 657 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 En algún lugar, 658 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 ella los echa de menos. 659 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 Los quiere mucho. 660 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 No me molestaría ver a mi madre. 661 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 Sí, te molestaría. 662 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 Si regresas a casa, terminaría toda nuestra diversión. 663 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 Nuestras aventuras. 664 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 Lo único que puedes hacer es crecer. 665 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 Nunca es bueno cuando Peter empieza a dar portazos. 666 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 Lamento haberte pedido un cuento, Wendy. 667 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 No es tu culpa. 668 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 ¿Qué tal si...? 669 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 ¿Qué tal si les canto una canción de cuna? 670 00:50:40,174 --> 00:50:41,174 ¿Qué es eso? 671 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 Es una canción que nos canta mi madre a mis hermanos y a mí. 672 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 Creo que dice así... 673 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 Es hora de dormir, amigos 674 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 Y de soñar que aún nos divertimos 675 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 En maravillosas aventuras en las alturas 676 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 Hogares encendidos y el amor maternal 677 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 Bajo la luz de la luna 678 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 Ella sabe que atraviesas la noche 679 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 ¿Oyen eso? 680 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 ¿Qué es eso? 681 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 Murciélagos. 682 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 Vienen en esta época del año. 683 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 No, escuchen. 684 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 Creo 685 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 que oí algo así alguna vez. 686 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 Querida Tinkerbell, me encantaría poder entenderte. 687 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 Tampoco creo que Peter te entienda. 688 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 En realidad, no escucha, ¿verdad? 689 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 Bueno, él se lo pierde, no tú. 690 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 Seguro que tienes cosas maravillosas para decir. 691 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 Habitación de JAMES Peter 692 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 "James". 693 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 ¿Quién es James? 694 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 Cuarto de Peter JAMES 695 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 ¿Peter? 696 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 Peter, vamos. 697 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 No seas así. 698 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 -¿Qué es esto? -Es un beso. 699 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 Lo hice para ti, para que ambos tuviéramos uno. 700 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 Pensé que seríamos amigos. 701 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 En cambio, solo... 702 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 Peleamos. 703 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 Como tú y Garfio. 704 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 Garfio era amigo tuyo, ¿no? 705 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 Era mi mejor amigo. 706 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 Y fue el primer Niño Perdido. 707 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 ¿Y qué pasó? 708 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 Nunca Jamás no fue lo suficientemente bueno para él. 709 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 Una mañana, se fue navegando sin decir ni una palabra, 710 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 y me dejó solo. 711 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 Cuando regresó, había cambiado. 712 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 Era cruel. 713 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 Malvado. 714 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 ¿Era malvado o, simplemente, había crecido? 715 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 ¿Cual es la diferencia? 716 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 Por eso nunca debes irte. 717 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 ¿Quién sabe en qué te convertirás si te vas? 718 00:54:53,216 --> 00:54:54,674 ¿En qué me convertiré si me quedo? 719 00:54:54,758 --> 00:54:57,841 En nada. Solo sé tú misma, como yo. 720 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 Realmente pensé que serías feliz aquí. 721 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 Sí, yo también. 722 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 Pero Nunca Jamás no es exactamente lo que esperaba. 723 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 Peter, es mucho más real. 724 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 Por supuesto que es real. Es una realidad diferente. 725 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 Una realidad mejor. 726 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 -Peter... -Buenas noches, Wendy. 727 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 Sr. Oso. 728 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 Wendy Moira Angela Darling. 729 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 La niña cantante 730 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 de Londres, Inglaterra. 731 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 Tu voz me llevó de regreso a mi antiguo hogar. 732 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 Gracias. 733 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 ¡Te tengo! 734 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 ¿Dónde estás? 735 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 ¿Cuántas veces jugamos a las escondidas en estas ruinas? 736 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Siempre fuiste el mejor escondiéndote. 737 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 Y, por supuesto, 738 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 yo siempre fui el mejor... 739 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 ¡encontrándote! 740 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 ¿Capitán Garfio? 741 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 Sí. 742 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 No me gusta esta aventura. 743 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 ¡Peter! 744 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 ¡Peter! 745 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 ¡No! 746 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 ¿Qué hizo? 747 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 Lo logré. 748 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 ¡Peter! 749 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 Maté a Peter Pan. 750 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 Hermanito... 751 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 Quiero... 752 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 hablar... 753 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 contigo. 754 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 -No tengo nada que decirle. -Entonces, escucha. 755 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 ¿Qué es eso? 756 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 Es solo una canción de cuna. 757 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 Sí, pero ¿por qué 758 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 me recuerda a algo? 759 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 -¡Abre esto! -Sí. 760 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 ¿Dónde están las llaves? Las llaves. 761 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 ¿De dónde viene? 762 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 Dime. 763 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 -No lo sé. -¡Dímelo! 764 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 ¿Por qué me hace sentir tan...? 765 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 No lo sé. 766 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 Solo es una canción que nos canta mi madre. 767 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 ¿Quién? 768 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 Mi madre. 769 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 Claro. 770 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 Sé que no fue siempre así, capitán Garfio. 771 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 Sé que usted y Peter eran amigos. 772 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 Me contaron la historia. 773 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 ¿De verdad? 774 01:02:30,508 --> 01:02:31,591 Se fue de Nunca Jamás. 775 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 Y cuando volvió, era... 776 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 Malvado. 777 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 Sí. 778 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 Eso es verdad. 779 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 Pero no te contó la parte más importante. 780 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 No me fui de Nunca Jamás. 781 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 Peter lo echó. 782 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 Exactamente. 783 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 Ese fue el conflicto. 784 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 Mi único y mejor amigo me desterró, 785 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 solo porque extrañaba a mi... 786 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 Extrañaba... 787 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 a mi... 788 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 ¿A su madre? 789 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Sí, a mi madre. 790 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 Quien me cantaba esa misma canción. 791 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 ¿Acaso es tan terrible 792 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 extrañar a una madre? 793 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 No, por supuesto que no. 794 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 Dile eso a tu querido y difunto amigo, 795 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 porque él no pensaba lo mismo. 796 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 Y, después de todo eso, nunca la encontré. 797 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 Nunca logré llegar a casa. 798 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 Nunca volví a ver a mi pobre y dulce mamá. 799 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 Me fui de Nunca Jamás y me perdí en el mar. 800 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 Habría muerto 801 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 si no me hubiese salvado este hombre. 802 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 Allí estaba, rescatado y criado por piratas. 803 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 Y, poco a poco, me convertí en su capitán, 804 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 y yo, por mi parte, los traje de regreso aquí. 805 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Pero ¿por qué? 806 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 ¿Por qué regresó si Peter le hizo tanto daño? 807 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 Porque era mi amigo. 808 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 Fui feliz aquí. 809 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 -Podría ser feliz de nuevo. -No. 810 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 Mi tiempo para ser feliz se terminó. 811 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 No tengo más remedio que ser esto que soy. 812 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 Esto... 813 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 es lo que sucede cuando creces. 814 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 No. 815 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 Eso sucede cuando crece mal. 816 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 Encuentra a un niño que sepa distinguir 817 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 lo que está bien de lo que está mal. 818 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 Y te mostraré a un hombre 819 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 que no recuerda ni siquiera por qué es importante saberlo. 820 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 Mátenlos a todos. 821 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 -¡No! ¡Esperen! ¡Deténganse! -¡Vengan! 822 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 ¡Culpable! 823 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 -James, ¿no crees que...? -¡No vuelvas a llamarme así! 824 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 Soy el capitán Garfio. 825 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 Por favor, ¡deténganse! Llévenme a mí. 826 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 ¡Llévenme a mí en su lugar! 827 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 Son solo niños, déjenlos vivir. 828 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 Cuando crezcan, serán buenos piratas. 829 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 Especialmente ellos dos. 830 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 Por favor, llévenme a mí. 831 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 Tu generosidad es admirable. 832 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 Quizá tengamos un chapuzón mayor. 833 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 ¡No! ¡Wendy! ¡No! 834 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 ¡Wendy! ¡No! ¡Wendy! 835 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 Juan, lo siento. 836 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 ¡No, Wendy! 837 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 ¿Donde están todos? ¿Y Tinkerbell? 838 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 ¿Y mis Niños Perdidos? 839 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 Se los llevaron. 840 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 ¿Quién? ¿Garfio? 841 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 Déjame ayudarte. 842 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 Aparece una ruta que quienes la toman 843 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 No regresan de la Tierra 844 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 Da un pequeño salto y flotarás por el mar 845 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 Busca la orilla por siempre 846 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 Buen viento 847 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 Y buena mar 848 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 Aléjate del cocodrilo Enfréntate al creador 849 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 Tus ojos verán el misterio 850 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 Buen viento 851 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 Y buena mar 852 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 A medida que te hundes Miras a la parca a los ojos 853 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 Que te espera en la lengua del Leviatán 854 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 Hay tantos que no llegarás nunca al fondo 855 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 Tal como lo dijimos, te comerán lentamente 856 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 Comida para peces 857 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 Y buena mar 858 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 Despídete. 859 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 Wendy Moira Angela Darling. 860 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 Dentro del agua, no hay hijo 861 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 Que escape Todos se hundirán 862 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 Buen viento 863 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 Y buena mar 864 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 Buen viento 865 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 Piensa en momentos felices. 866 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Sr. Smee. 867 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 Sr. Smee. 868 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 Sí, señor. 869 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 -¿Escuchó un chapuzón? -Por supuesto, capitán. 870 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 Fue... 871 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 -En realidad... -No escuché nada. 872 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 Yo tampoco. 873 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 Pero estoy seguro de que lo escucharemos. 874 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 Ya debería haber caído a esta altura. 875 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 A menos que esté cayendo muy lentamente. 876 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 ¿Alguien escuchó un chapuzón? 877 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 ¿Hubo un chapuzón? 878 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 Eso parece ser... 879 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 -¡Wendy! -¡Wendy! 880 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 Haces la misma magia del niño. 881 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 No. Esta magia no es de ningún niño. 882 01:12:49,216 --> 01:12:51,008 Seguimos siendo muchos más que tú. 883 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 Los conozco como la palma de mi garfio. 884 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 Mis hombres darían su vida por su capitán. 885 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 Sí. 886 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 Pero ¿qué pasa si un capitán se queda sin barco? 887 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 ¡Smee! 888 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 -Sr. Smee. -Sí, capitán. 889 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 Regresa mi barco al agua. 890 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 -¡Manos al timón! -¡Manos al timón! 891 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 ¡Suelten el ancla! ¡Háganlo rápido! 892 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 ¿Es él? 893 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 -Creo que sí. -¡No puede ser! 894 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 Definitivamente, sí. 895 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 -¡Peter! -¡Peter! 896 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 -¡Peter! -¡Pan! 897 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 ¿Me extrañaron? 898 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 Más de lo que te imaginas. 899 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 Bueno, despiértenme si alguno mata al otro. 900 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 Una vez más. 901 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 ¿Cómo lo hiciste, muchacho? 902 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 ¿Cómo sobreviviste? 903 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 ¿Con fe, confianza y polvo de hadas? 904 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 No. 905 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 Esta vez no usé polvo de hadas. 906 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 Ni magia. 907 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 Ni trucos. 908 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 Solo me ayudaron mis amigos. 909 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 ¿Cómo te atreves a hablarme de amigos 910 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 cuando todos los tuyos me pertenecen? 911 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 Joven insolente... 912 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 y orgulloso, 913 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 levanta tu espada. 914 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 Hombre triste y siniestro, 915 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 por última vez. 916 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 ¡Bajen! 917 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 ¡Atrapen a los niños! 918 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 ¡Atrapen a los piratas! 919 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 -¡Tengo al oso! -¡Oye! 920 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 ¡El oso es mío! 921 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 ¡Devuélveme mi oso! 922 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 ¡Devuélvemelo! 923 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 ¡No toques a mi hermano! 924 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 ¡Ni a su oso! 925 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 Como en los viejos tiempos. 926 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 Todos sus tiempos son viejos, capitán. 927 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 ¡A él! 928 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 Miguel, vamos. 929 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 Ya casi. 930 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 Eso estuvo cerca. 931 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 Niños, devuélvanme el timón. 932 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 ¡Wendy! 933 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 ¡Ayuda! 934 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 ¡El timón! 935 01:19:17,508 --> 01:19:18,883 Alto ahí. 936 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 Chicos, detrás de mí. 937 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 Sí. Juan, Miguel, sujétense a algo. 938 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 ¡Agárrense bien fuerte todos! 939 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 ¡Tres! 940 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 ¡Dos! 941 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 Uno. 942 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 ¡Sujétate, Peter! 943 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 No mires hacia abajo. 944 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 Peter, ¡no! ¡Sujétate! 945 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 No te sueltes. 946 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 -¡Peter! -¡Peter! 947 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 ¿Sabes lo que más duele 948 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 de envejecer? 949 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 No son los huesos que crujen 950 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 ni los sueños frustrados 951 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 ni la sensación de la muerte 952 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 acercándose cada vez más. 953 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 Lo que más duele es que tu mejor amigo te mire a los ojos 954 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 y no te reconozca. 955 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 -Tú quisiste irte. -¡Era un niño! 956 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 Espera, ¡detente! 957 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 Hazlo, muchacho. 958 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 Hazlo. 959 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 Pero imagina el país de Nunca Jamás sin nosotros dos. 960 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 Sin nuestras batallas. 961 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 Sin nuestras broncas. 962 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 Yo sé 963 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 que sin ti, 964 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 el fuego que me alimenta se apagará. 965 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 Sin mí, 966 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 no tendrás más remedio que ser... 967 01:22:38,383 --> 01:22:39,299 ¿Un niño de verdad? 968 01:22:39,383 --> 01:22:40,383 No. 969 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 No. Un niño de verdad tendría que crecer. 970 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 Un niño de verdad... 971 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 Se disculparía. 972 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 ¿Disculparse? 973 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 ¿Por qué? 974 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 Por lastimarte. 975 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 Por ser un pésimo amigo. 976 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 Lamento lo que hice, capitán Garfio. 977 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 Lamento haberte lastimado, James. 978 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 No hagas eso. 979 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 No, así no son las cosas. 980 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 Quiero que pelees. 981 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 Necesito que pelees. 982 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 Ya no me parece divertido. 983 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 ¡No tiene que ser divertido! 984 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 Capitán. 985 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 Madure. 986 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 Te tengo. 987 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 No te preocupes, James. 988 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 Piensa en momentos felices. 989 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 Peter. 990 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 No tengo ninguno. 991 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 ¿Qué pasa, Peter? 992 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 Era mi amigo. 993 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 Nosotros también somos tus amigos, Peter. 994 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 Siempre estamos de tu lado, Peter. 995 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 Lo sé. 996 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 Y me alegra mucho, pero... 997 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 Peter, 998 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 ¿no crees que es hora de llevar a estos Niños Perdidos a casa? 999 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 ¿Hacia dónde vamos, Peter? 1000 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 Segunda estrella a la derecha, derecho hasta la mañana. 1001 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 Espera, ¿no sería a la izquierda? 1002 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 -¿Qué? -La estrella. 1003 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 -Si vamos en sentido contrario. -¡Sí! Es cierto. 1004 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 Sí, está bien. Esperen, vamos a la izquierda, ¿no? 1005 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 No. ¡Chicos! ¿Siempre es a la derecha, Gemelos? 1006 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 Adiós, algún día nos volveremos a ver. 1007 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 Dios mío, Wendy. 1008 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 Me asustaste. 1009 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 ¿Mamá? 1010 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 ¿Qué pasa? 1011 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 Lo siento. 1012 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 ¿Qué pasa? Mi dulce niña. 1013 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 Está bien, tranquila. 1014 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 Creo que estoy lista. 1015 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 ¿Lista para qué? 1016 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 Estoy lista para crecer... 1017 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 ¿Escuchaste algo? 1018 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 No escuché nada. 1019 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 -¿Qué diablos pasa? -Creo que fue... 1020 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 -¿Qué es ese alboroto? -Nada. 1021 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 -Yo también escuché algo, padre. -Ladrones. 1022 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 No hay ladrones. 1023 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 No, padre, madre, tengo que explicarles algo. 1024 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 -Quédate aquí. -No entren. 1025 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 ¡No, cuidado con eso! ¡No! 1026 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 Es un regalo de mi tío Juan y mi tía Ang. 1027 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 Por favor, con cuidado. 1028 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 ¿Quiénes son todos estos niños? 1029 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 Mamá. 1030 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 ¿De dónde demonios vinieron? 1031 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 Vinieron de Nunca Jamás, padre. 1032 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 ¿Nunca qué? 1033 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 Niño, 1034 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 ¿por qué estás llorando? 1035 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 ¿Recuerdas cuando me preguntaste de dónde venía? 1036 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 Sí. 1037 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 -¿Esta era tu casa? -Sí, hace mucho. 1038 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 Mi madre me regañó una noche 1039 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 y me dijo que creciera. 1040 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 Para llevarle la contra, salí por la ventana, 1041 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 salté el muro del jardín 1042 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 y nunca más regresé. 1043 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 Pero regresaste. 1044 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 Por eso seguías viniendo, ¿verdad? 1045 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 Porque extrañas tu hogar. Y extrañas... 1046 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 A mi madre. 1047 01:28:53,549 --> 01:28:54,799 Pero ella ya no está. 1048 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 Soy solo un cuento. 1049 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 Un cuento para cualquier niño que quiera escucharlo. 1050 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 Nunca tuvo un final hasta ahora. 1051 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 Quizás pueda volver para escucharlo de vez en cuando. 1052 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 O puedes quedarte. 1053 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 ¿Aquí? 1054 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 Sí. 1055 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 Pero te vas a ir. Vas a crecer. 1056 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 ¿Sabes algo, Peter? 1057 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 Después de todo esto, creo que crecer 1058 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 puede ser la mejor aventura del mundo. 1059 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 Piensa en todas las cosas que podrían sucederte 1060 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 y que te estás perdiendo. 1061 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 Piensa en lo que el mundo se está perdiendo sin ti. 1062 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 No estoy listo. 1063 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 ¡No, espera, Peter! 1064 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 No te vayas. 1065 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 ¿Qué clase de magia es esta? 1066 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 ¿Quién es ese chico? 1067 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 Vaya, ese es Peter Pan. 1068 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 Adiós, Tinkerbell. 1069 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 Cuida a Peter 1070 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 y, por favor, no te olvides de mí. 1071 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 Jamás podría olvidarte. 1072 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 Wendy, gracias por oírme. 1073 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 Adiós, Peter Pan. 1074 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 ¡Adiós, Peter Pan! 1075 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 ¿Vio, capitán? 1076 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 ¡Todavía estoy vivo! 1077 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 -¡No me ahogué! -¿Oyes eso? 1078 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 ¡Estoy flotando! 1079 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 -Mire, estamos flotando. -¿Oíste eso? 1080 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 ¿Las gaviotas? 1081 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 ¡No! 1082 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 ¿El cocodrilo? 1083 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 ¡No! 1084 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 Entonces, ¿qué? 1085 01:36:16,591 --> 01:36:22,716 Es hora de volar, mis amores 1086 01:36:23,924 --> 01:36:30,258 Y soñar con el cantar de las aves 1087 01:36:30,966 --> 01:36:37,008 Porque cuando apago la luz 1088 01:36:37,508 --> 01:36:44,216 Sé que crecerán de la noche a la mañana 1089 01:36:45,758 --> 01:36:51,799 Vuelen hacia los cielos sin nubes 1090 01:36:52,424 --> 01:36:58,883 Donde las estrellas iluminarán sus ojos 1091 01:37:00,008 --> 01:37:04,341 Los extrañaré mucho 1092 01:37:04,424 --> 01:37:07,549 Mis pequeños valientes 1093 01:37:09,008 --> 01:37:16,008 Ya que habrán crecido Cuando el sol salga resplandeciente 1094 01:42:32,591 --> 01:42:34,674 Zarpamos 1095 01:42:34,758 --> 01:42:36,716 Zarpamos 1096 01:42:36,799 --> 01:42:39,258 Los oscuros demonios del mar son calmos 1097 01:42:39,341 --> 01:42:41,633 Tan lentos y silenciosos Que te comen mientras duermes 1098 01:42:41,716 --> 01:42:43,966 Tienen cola y dientes No te estoy mintiendo 1099 01:42:44,049 --> 01:42:46,508 Morirás en el vientre de un Behemot 1100 01:42:46,591 --> 01:42:50,924 Zarpas hacia lo desconocido Y, de pronto, te devora un cefalópodo 1101 01:42:51,008 --> 01:42:55,591 Si dudas, escucha mi consejo Si hay una rebelión, te matarán 1102 01:43:14,341 --> 01:43:16,341 Subtítulos: María Agustina Ferrari