1 00:01:01,341 --> 00:01:03,716 Αγάντα, κορόιδο. 2 00:01:03,799 --> 00:01:10,383 Αγάντα εσύ. Θα σε μαχαιρώσω. Θα σε κάνω δυο κομμάτια. 3 00:01:26,341 --> 00:01:28,758 Ο χρόνος σου τελειώνει, Πίτερ Παν. 4 00:01:28,841 --> 00:01:31,133 Ο Πίτερ Παν αδιαφορεί για τον χρόνο. 5 00:01:31,216 --> 00:01:33,424 Πρόσεχε τον κροκόδειλο. 6 00:01:33,799 --> 00:01:35,633 Εσύ να προσέχεις. 7 00:01:35,716 --> 00:01:39,508 Γουέντι, ετοιμάσου, μην το κάνεις τελευταία στιγμή. 8 00:01:39,591 --> 00:01:40,508 Όχι, μητέρα. 9 00:01:40,591 --> 00:01:43,674 -Το τρένο φεύγει αύριο στις οκτώ ακριβώς. -Σε άκουσα, μητέρα. 10 00:01:43,758 --> 00:01:44,799 Θα είμαι έτοιμη. 11 00:01:44,883 --> 00:01:47,758 Κάνε στην άκρη, μητέρα. Πού είναι ο θησαυρός; 12 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 Πού είναι; 13 00:01:50,174 --> 00:01:51,591 Όχι, δώσ' το πίσω! 14 00:01:52,549 --> 00:01:53,966 Τζον, δώσ' το πίσω. 15 00:01:55,924 --> 00:01:57,133 Τον βρήκα! 16 00:02:00,341 --> 00:02:02,883 Βρήκα τον θησαυρό. Βρήκα τον θησαυρό. 17 00:02:02,966 --> 00:02:04,049 Βρήκα τον θησαυρό. 18 00:02:09,924 --> 00:02:11,049 Σε πέτυχα. 19 00:02:13,924 --> 00:02:15,008 Πού είναι; 20 00:02:17,508 --> 00:02:20,758 Κάπτεν Χουκ, κουράστηκα λίγο. Να κάνουμε ένα διάλειμμα; 21 00:02:20,841 --> 00:02:23,466 Εγκαταλείπεις; Τα παρατάς; 22 00:02:43,424 --> 00:02:47,133 Σ' έχω στριμώξει, Πίτερ. Τα Χαμένα Αγόρια σου είναι άφαντα. 23 00:02:47,216 --> 00:02:49,091 Κανείς δεν θα σε σώσει τώρα! 24 00:02:52,091 --> 00:02:55,341 Δεν πιστεύω να ξέχασες εμένα, έτσι; Μάικλ, δώσε τον θησαυρό σου. 25 00:02:56,591 --> 00:02:58,008 Άσε τον Χουκ σ' εμένα. 26 00:02:59,216 --> 00:03:03,216 Κάνε πέρα, Καπετάνιε, για να μη σε μαχαιρώσω! 27 00:03:04,008 --> 00:03:05,466 Έλα, Γουέντι! 28 00:03:06,924 --> 00:03:08,091 Έλα, Γουέντι. 29 00:03:09,299 --> 00:03:10,299 Πάνω του, Γουέντι. 30 00:03:13,008 --> 00:03:14,258 Μην του κάνεις κακό! 31 00:03:14,924 --> 00:03:16,383 -Τα παρατάς, Καπετάνιε; -Όχι. 32 00:03:17,591 --> 00:03:18,591 Όχι, απλώς... 33 00:03:23,758 --> 00:03:24,883 Τι ήταν αυτό; 34 00:03:30,841 --> 00:03:31,924 Όχι πάλι. 35 00:03:34,341 --> 00:03:35,966 Ποιος ευθύνεται γι' αυτό; 36 00:03:38,091 --> 00:03:40,341 -Γουέντι; -Τζον, μαρτυριάρη! 37 00:03:40,424 --> 00:03:42,508 -Δεν είπα τίποτα. -Δεν έφταιγα εγώ! 38 00:03:42,591 --> 00:03:44,299 -Το ανόητο παιχνίδι τους! -Ηρεμήστε. 39 00:03:44,383 --> 00:03:46,883 -Αυτοί το ξεκίνησαν! -Αρκετά! 40 00:03:46,966 --> 00:03:47,799 Σπαθί. 41 00:03:50,258 --> 00:03:51,883 Σπαθί, καπέλα. 42 00:03:55,966 --> 00:03:57,091 Νάνα. 43 00:03:57,174 --> 00:03:59,341 Πατέρα, να μη μείνει λίγο ακόμα; 44 00:03:59,424 --> 00:04:00,424 Όχι, δεν γίνεται. 45 00:04:01,549 --> 00:04:05,299 Ειλικρινά, Γουέντι, έτσι θες να περάσεις το τελευταίο βράδυ σου στο σπίτι; 46 00:04:05,383 --> 00:04:07,883 -Διασκεδάσαμε λίγο. -Ακριβώς. 47 00:04:08,633 --> 00:04:13,216 Είσαι πολύ μεγάλη για να διασκεδάζεις με τέτοια πράγματα. 48 00:04:16,216 --> 00:04:18,008 Νάνα. Πάμε. 49 00:04:22,299 --> 00:04:25,133 Γουέντι, γιατί το είπες αυτό; 50 00:04:25,841 --> 00:04:27,508 Γιατί είπες ότι φταίμε εμείς; 51 00:04:27,591 --> 00:04:31,008 Πειρατής δεν είσαι; Ο καθένας για τον εαυτό του. 52 00:04:48,216 --> 00:04:49,424 Σου πάνε, Γουέντι. 53 00:04:55,508 --> 00:04:56,799 Να τα πάρεις μαζί σου. 54 00:04:57,591 --> 00:04:58,591 Δεν θα το ήθελα. 55 00:05:03,924 --> 00:05:05,966 Πάμε, παιδιά, ώρα για ύπνο. 56 00:05:06,049 --> 00:05:07,258 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΛΥΚΟΦΩΤΟΣ 57 00:05:11,174 --> 00:05:13,591 -Δεν έφταιγα εγώ. -Το ξέρω, Τζον. 58 00:05:16,133 --> 00:05:19,424 Μητέρα, γιατί μισεί ο Κάπτεν Χουκ τον Πίτερ Παν; 59 00:05:20,341 --> 00:05:24,591 Πολύ καλή ερώτηση, αλλά θα την εξετάσουμε 60 00:05:25,424 --> 00:05:26,674 αύριο. 61 00:05:27,966 --> 00:05:28,799 Γουέντι. 62 00:05:29,924 --> 00:05:30,841 Μπορώ να περάσω; 63 00:05:34,633 --> 00:05:38,008 Πρέπει να προσπαθείς να δίνεις το καλό παράδειγμα στ' αδέρφια σου. 64 00:05:38,799 --> 00:05:40,716 Σε θαυμάζουν πολύ. 65 00:05:40,799 --> 00:05:42,508 Γι' αυτό έχουν εσένα. 66 00:05:42,591 --> 00:05:44,758 Εμένα με χρειάζονται ως μητέρα 67 00:05:44,841 --> 00:05:46,716 και τον πατέρα σου ως πατέρα. 68 00:05:46,799 --> 00:05:49,633 Εσένα σε χρειάζονται, όμως, ως μεγάλη αδερφή. 69 00:05:50,966 --> 00:05:53,383 Τους δίνεις κάτι που εμείς ως γονείς αδυνατούμε. 70 00:05:54,174 --> 00:05:57,508 Ακολουθούν τα χνάρια σου. Γι' αυτό, να είσαι καλή αρχηγός. 71 00:05:58,133 --> 00:06:00,966 Πώς θα το κάνω αυτό αν είμαι σε οικοτροφείο, μητέρα; 72 00:06:03,258 --> 00:06:05,341 Πηγαίνοντας με το κεφάλι ψηλά 73 00:06:06,091 --> 00:06:06,924 για αρχή. 74 00:06:08,133 --> 00:06:13,133 Αν μια νεαρή κοπέλα σταθεί τυχερή, κάποια στιγμή, πηγαίνει στο σχολείο. 75 00:06:13,799 --> 00:06:16,049 Για να ετοιμαστεί για τη ζωή που την περιμένει. 76 00:06:16,133 --> 00:06:18,299 Κι αν δεν θέλω τέτοια ζωή; 77 00:06:18,841 --> 00:06:20,966 Κι εγώ αυτό έκανα στην ηλικία σου. 78 00:06:21,049 --> 00:06:23,049 Κι αν δεν θέλω την ίδια ζωή μ' εσένα; 79 00:06:34,091 --> 00:06:36,841 Τι φοβάσαι, καρδιά μου; 80 00:06:37,966 --> 00:06:39,966 Θέλω να μείνουν όλα όπως είναι. 81 00:06:41,299 --> 00:06:42,508 Όπως είναι; 82 00:06:44,049 --> 00:06:47,549 Γουέντι, κοίτα, μετά βίας χωράς στο κρεβάτι σου. 83 00:06:49,883 --> 00:06:51,091 Μεγαλώνεις. 84 00:06:52,883 --> 00:06:54,549 Ίσως να μη θέλω να μεγαλώσω. 85 00:06:57,841 --> 00:06:59,549 Ο χρόνος δεν σταματάει, Γουέντι. 86 00:07:00,508 --> 00:07:02,924 Κυλάει, είτε σου αρέσει είτε όχι. 87 00:07:04,008 --> 00:07:06,633 Σκέψου πόσα πράγματα θα έχανες, 88 00:07:07,799 --> 00:07:09,424 αν δεν έβλεπες πού θα σε οδηγεί. 89 00:07:10,966 --> 00:07:13,466 Και πόσα θα έχανε ο κόσμος, 90 00:07:14,883 --> 00:07:16,758 αν δεν ήσουν εσύ εκεί να τα κάνεις. 91 00:07:21,091 --> 00:07:27,466 Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό 92 00:07:28,383 --> 00:07:34,799 Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό 93 00:07:35,633 --> 00:07:41,549 Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως 94 00:07:42,008 --> 00:07:48,633 Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς 95 00:07:50,424 --> 00:07:56,174 Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς 96 00:07:56,966 --> 00:08:03,508 Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν Τους δικούς σας οφθαλμούς 97 00:08:04,591 --> 00:08:11,591 Πόσο θα μου λείψετε, γενναία μου παιδιά 98 00:08:13,633 --> 00:08:20,633 Που θα 'στε πια μεγάλα Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά 99 00:09:55,258 --> 00:09:56,258 Σε τσάκωσα! 100 00:09:58,841 --> 00:10:00,966 Τι έγινε; 101 00:10:01,716 --> 00:10:02,966 Όνειρο έβλεπα; 102 00:10:03,049 --> 00:10:04,716 Πετούσες. 103 00:10:05,258 --> 00:10:06,258 Πώς; 104 00:10:06,799 --> 00:10:08,424 Ένα ζουζουνάκι το έκανε. 105 00:10:13,383 --> 00:10:14,591 Δεν μοιάζει με ζουζουνάκι. 106 00:10:16,049 --> 00:10:17,924 Μα είναι... 107 00:10:19,716 --> 00:10:21,299 Νεράιδα τη λένε. 108 00:10:22,341 --> 00:10:24,049 Κι αν ξέρω ένα πράγμα για δαύτες, 109 00:10:24,133 --> 00:10:26,133 είναι ότι δεν θέλουν να τις λένε "ζουζούνια". 110 00:10:27,466 --> 00:10:29,758 -Είσαι ο... -Πίτερ Παν; 111 00:10:30,924 --> 00:10:32,841 Περιμένατε κάποιον άλλον; 112 00:10:32,924 --> 00:10:35,424 Κανέναν δεν περιμέναμε. 113 00:10:35,508 --> 00:10:37,091 Όλοι μένουν έκπληκτοι. 114 00:10:37,174 --> 00:10:38,841 Πάντα σε φανταζόμουν πιο... 115 00:10:38,924 --> 00:10:40,716 -Ψηλό; -Όχι, μικρότερο, βασικά. 116 00:10:44,216 --> 00:10:46,924 Όχι, συγγνώμη. Άλλο εννοούσα. 117 00:10:47,008 --> 00:10:51,424 Είμαι... Βασικά... Πώς γίνεται να είσαι αληθινός; 118 00:10:52,049 --> 00:10:53,758 Δεν ήσουν απλώς ένα παραμύθι; 119 00:10:53,841 --> 00:10:54,799 Γιατί όχι και τα δύο; 120 00:10:56,633 --> 00:10:58,549 Μ' αρέσουν οι ιστορίες για μένα. 121 00:10:58,633 --> 00:11:00,841 Και η μητέρα σας τις λέει υπέροχα. 122 00:11:00,924 --> 00:11:02,133 Για να δούμε εδώ. 123 00:11:02,216 --> 00:11:04,716 Συγγνώμη, δεν μπορείς να ψάχνεις τα πράγματά μας. 124 00:11:04,799 --> 00:11:06,008 Πού κρύβεσαι; 125 00:11:09,466 --> 00:11:10,758 Πρόσεχε, να χαρείς. 126 00:11:10,841 --> 00:11:12,341 Είναι πολύ ευαίσθητο. 127 00:11:12,424 --> 00:11:14,008 Τι γυρεύεις εδώ; 128 00:11:14,091 --> 00:11:16,216 Πρώτον, πρέπει να σε πάρουμε από δω. 129 00:11:16,299 --> 00:11:17,299 Και δεύτερον... 130 00:11:23,091 --> 00:11:24,091 Η σκιά μου. 131 00:11:24,174 --> 00:11:25,716 Η σκιά σου; 132 00:11:25,799 --> 00:11:27,758 Προσπαθεί να ξεφύγει και δεν έχω άλλη. 133 00:11:28,299 --> 00:11:30,508 Το κάνεις πιο δύσκολο απ' ό,τι είναι. 134 00:11:39,091 --> 00:11:39,924 Να τη. 135 00:11:52,049 --> 00:11:53,049 Την έπιασα. 136 00:11:54,008 --> 00:11:55,508 Κλείνουν τα φώτα, σκιά. 137 00:11:58,299 --> 00:11:59,883 Πιάσ' την, Πίτερ. Πιάσ' την. 138 00:12:03,924 --> 00:12:05,049 Παραλίγο! 139 00:12:06,466 --> 00:12:07,466 Να τη! 140 00:12:10,008 --> 00:12:12,216 Το καπέλο σου! Έχω το καπέλο σου! 141 00:12:13,341 --> 00:12:14,174 Γρήγορα! 142 00:12:15,383 --> 00:12:16,383 Σε τσάκωσα! 143 00:12:17,758 --> 00:12:20,466 Αφού δεν μπορείς να πας πουθενά χωρίς εμένα, φίλη μου. 144 00:12:21,466 --> 00:12:23,091 Όχι, εκείνη η φορά δεν πιάνεται. 145 00:12:31,341 --> 00:12:33,424 -Μην κουνιέσαι. -Να σε βοηθήσω; 146 00:12:36,133 --> 00:12:37,883 Στάσου. Για να δω. 147 00:12:44,174 --> 00:12:46,591 Δεν πειράζει, Τινκ. Η Γουέντι δεν θα με πειράξει. 148 00:12:48,758 --> 00:12:51,216 -Δεν μπορεί να μιλήσει; -Φυσικά και μπορεί. 149 00:12:51,299 --> 00:12:53,174 Απλώς δεν ξέρεις να την ακούς σωστά. 150 00:12:55,091 --> 00:12:57,174 Είσαι τοσοδούλα, Τίνκερμπελ. 151 00:12:59,799 --> 00:13:02,674 -Τι λέει; -Λέει "Όπως όλες οι νεράιδες. 152 00:13:02,758 --> 00:13:04,174 "Γι' αυτό είμαστε νεράιδες". 153 00:13:10,341 --> 00:13:12,258 Πώς ξέρεις το όνομά μου, Πίτερ Παν; 154 00:13:13,341 --> 00:13:14,716 Άκουσα τη μητέρα σου. 155 00:13:14,799 --> 00:13:17,174 -"Ξύπνα, Γουέντι", λέει. -Ξύπνα, Γουέντι. 156 00:13:17,258 --> 00:13:19,424 "Ώρα για σχολείο, Γουέντι". 157 00:13:19,508 --> 00:13:21,133 "Ώρα για ύπνο, Γουέντι". 158 00:13:21,799 --> 00:13:23,424 Αλλά εσύ δεν θες ποτέ να πας. 159 00:13:24,924 --> 00:13:26,424 Με παρακολουθείς; 160 00:13:26,508 --> 00:13:28,258 -Κάποιες φορές. -Γιατί; 161 00:13:28,341 --> 00:13:30,174 Γιατί περίμενα να το πεις. 162 00:13:30,258 --> 00:13:31,091 Τι πράγμα; 163 00:13:31,174 --> 00:13:33,424 Ό,τι είχα πει κι εγώ, μια φορά κι έναν καιρό. 164 00:13:33,508 --> 00:13:34,799 Δεν θέλω να μεγαλώσω... 165 00:13:35,841 --> 00:13:36,841 Ήθελα να... 166 00:13:36,924 --> 00:13:39,008 Με μαχαίρωσες. Στην καρδιά. 167 00:13:39,091 --> 00:13:40,633 Στο πόδι σου είναι η καρδιά σου; 168 00:13:41,424 --> 00:13:42,424 Η δική σου όχι; 169 00:13:42,508 --> 00:13:46,883 Όταν χτυπάει ο κος Αρκούδος, η μαμά τού δίνει φιλί για να γίνει καλά. 170 00:13:46,966 --> 00:13:48,758 Τι είναι το φιλί; 171 00:13:48,841 --> 00:13:50,299 Δεν ξέρεις τι είναι; 172 00:13:50,383 --> 00:13:52,549 Όχι, αλλά νομίζω ότι χρειάζομαι ένα. 173 00:13:54,258 --> 00:13:55,466 Μα... 174 00:13:56,549 --> 00:13:57,549 Όχι. 175 00:14:05,674 --> 00:14:06,758 Αυτό είναι ένα φιλί. 176 00:14:13,424 --> 00:14:16,133 Μ' αρέσει. Μ' αρέσει πολύ. 177 00:14:16,799 --> 00:14:17,799 Νιώθεις καλύτερα; 178 00:14:18,633 --> 00:14:20,049 Ναι. Σαν καινούργιος. 179 00:14:21,091 --> 00:14:22,258 Τι λέει; 180 00:14:22,924 --> 00:14:25,299 -Ότι πρέπει να φύγουμε. -Να πάμε πού; 181 00:14:25,383 --> 00:14:29,216 Στο μόνο μέρος στο σύμπαν όπου μπορείς να είσαι πραγματικά ο εαυτός σου. 182 00:14:29,299 --> 00:14:33,341 Χωρίς κανόνες, χωρίς σχολεία, χωρίς παραμύθια και γονείς, 183 00:14:33,424 --> 00:14:35,216 -και κυρίως... -Χωρίς να μεγαλώνουμε. 184 00:14:35,299 --> 00:14:36,966 Πάνω απ' όλα αυτό. 185 00:14:37,383 --> 00:14:39,091 Μιλάς για τη Χώρα του Ποτέ; 186 00:14:39,174 --> 00:14:40,591 Δεν μπορούμε να πάμε εκεί. 187 00:14:40,674 --> 00:14:43,383 -Φυσικά και μπορείτε. -Πώς πάει κανείς εκεί; 188 00:14:43,466 --> 00:14:45,466 Αυτό... είναι το απολαυστικό κομμάτι. 189 00:14:55,674 --> 00:14:58,091 Μου φαίνεται φρικτή η ιδέα, ξαφνικά. 190 00:15:02,924 --> 00:15:04,924 Πάντα ονειρευόμουν να πετάξω. 191 00:15:05,841 --> 00:15:08,008 Είναι το πιο εύκολο πράγμα στον κόσμο. 192 00:15:08,091 --> 00:15:11,258 Αρκεί να γεμίσεις το κεφάλι σου με χαρούμενες σκέψεις. 193 00:15:11,341 --> 00:15:12,174 Μόνο; 194 00:15:14,591 --> 00:15:16,799 Ναι. Και λίγη νεραϊδόσκονη. 195 00:15:21,383 --> 00:15:22,716 Τι είναι; 196 00:15:23,424 --> 00:15:24,424 Τι μου λες; 197 00:15:31,091 --> 00:15:32,924 Θες να κλείσω τα μάτια μου; 198 00:15:34,591 --> 00:15:35,424 Εντάξει. 199 00:15:43,591 --> 00:15:44,799 Τι σκέφτεσαι; 200 00:15:44,883 --> 00:15:46,008 Τότε που ήμουν μικρή... 201 00:15:50,133 --> 00:15:51,216 και ευτυχισμένη. 202 00:15:53,466 --> 00:15:55,133 Για το πώς ήταν τα πράγματα. 203 00:15:58,591 --> 00:16:00,424 Άνοιξε τα μάτια σου τώρα. 204 00:16:10,966 --> 00:16:12,841 Όχι. Δεν είμαι έτοιμος ακόμα. Θέλω... 205 00:16:15,299 --> 00:16:17,508 -Σίγουρα είναι ασφαλές; -Φυσικά. 206 00:16:17,591 --> 00:16:18,924 Δεν έχω πέσει ακόμα. 207 00:16:19,549 --> 00:16:20,549 Μπορώ να πετάω; 208 00:16:21,258 --> 00:16:22,591 Θα κάνω εμετό. 209 00:16:26,049 --> 00:16:28,174 Πετάω! 210 00:16:36,883 --> 00:16:38,424 Γεια σου, Νάνα! 211 00:17:26,758 --> 00:17:27,758 Πετάω! 212 00:17:48,091 --> 00:17:49,341 Να το! 213 00:17:49,424 --> 00:17:52,091 Δεύτερο αστέρι δεξιά, και μετά ευθεία μέχρι το πρωί. 214 00:18:42,341 --> 00:18:43,424 Δείτε! 215 00:18:43,508 --> 00:18:44,591 Τη βλέπω! 216 00:18:45,758 --> 00:18:47,383 -Αυτή είναι... -Η Χώρα του Ποτέ! 217 00:19:15,049 --> 00:19:16,466 Περίμενέ μας, Γουέντι! 218 00:19:17,424 --> 00:19:19,258 Δεν είναι ό,τι είχες ονειρευτεί; 219 00:19:19,633 --> 00:19:21,299 Αυτό ξεπερνάει τα όνειρά μου! 220 00:19:21,383 --> 00:19:23,258 Ελάτε, έχει κι άλλα! 221 00:19:59,133 --> 00:20:00,133 Όχι! 222 00:20:01,508 --> 00:20:02,341 Όχι! 223 00:20:12,758 --> 00:20:13,758 Επέστρεψε! 224 00:20:15,758 --> 00:20:19,174 Τα μάτια σας στον ουρανό! Το αγόρι! Επέστρεψε! 225 00:20:29,883 --> 00:20:30,883 Ναι, τι; 226 00:20:32,299 --> 00:20:35,216 Το αγόρι, Καπετάνιε. Ο Πίτερ Πα... 227 00:20:43,716 --> 00:20:44,799 Ποτέ... 228 00:20:45,508 --> 00:20:46,508 δεν λέμε... 229 00:20:48,174 --> 00:20:49,299 το όνομά του. 230 00:20:54,924 --> 00:20:56,008 Συγγνώμη, Καπετάνιε. 231 00:20:57,383 --> 00:20:58,383 Κύριε Σμι. 232 00:21:00,633 --> 00:21:01,466 Σμι, 233 00:21:02,924 --> 00:21:04,883 η καμπίνα μου θέλει καινούργια πόρτα. 234 00:21:05,383 --> 00:21:08,174 Καινούρια πόρτα. Ναι. Εντάξει. 235 00:21:08,841 --> 00:21:13,424 Αν μου επιτρέπεις, Καπετάνιε, είναι η τρίτη πόρτα αυτόν τον μήνα. 236 00:21:13,508 --> 00:21:14,841 Δεν θα είναι η τελευταία. 237 00:21:14,924 --> 00:21:16,133 Το τηλεσκόπιό μου; 238 00:21:17,633 --> 00:21:19,383 Τηλεσκόπιο! Σμι. 239 00:21:20,258 --> 00:21:21,633 Στο χέρι μου το έχω, Καπετάνιε. 240 00:21:23,883 --> 00:21:26,841 Μη μου μιλάς για χέρια, Σμι. 241 00:21:28,216 --> 00:21:30,049 Ένα δίκιο το 'χεις. 242 00:21:33,841 --> 00:21:35,841 -Πού είναι, λοιπόν; -Εκεί, Καπετάνιε. 243 00:21:39,466 --> 00:21:40,466 Να τος. 244 00:21:41,008 --> 00:21:43,091 Πετάει ανέμελος κι ελεύθερος. 245 00:21:44,883 --> 00:21:46,133 Μα όχι για πολύ. 246 00:21:46,758 --> 00:21:48,341 Τι θα μας βάλεις να κάνουμε; 247 00:21:51,299 --> 00:21:55,133 Ας τον καλέσουμε εδώ κάτω για λίγο τσαγάκι. 248 00:21:55,216 --> 00:21:56,966 Τσαγάκι. Εξαιρετική ιδέα. 249 00:21:57,674 --> 00:22:00,674 Το ακούσατε αυτό, παλικάρια; Βάλτε την τσαγιέρα. 250 00:22:00,758 --> 00:22:02,258 Ώρα για τσάι! 251 00:22:18,924 --> 00:22:19,758 Εκεί. Δείτε. 252 00:22:19,841 --> 00:22:20,674 Ναι. 253 00:22:26,674 --> 00:22:27,674 Τι ήταν αυτό; 254 00:22:28,091 --> 00:22:29,258 Πειρατές. Έλα. 255 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 Έλα, Μάικλ! 256 00:22:47,049 --> 00:22:48,049 Ο Χουκ είναι! 257 00:22:48,674 --> 00:22:49,674 Ο Κάπτεν Χουκ; 258 00:22:49,758 --> 00:22:52,424 Ποιος άλλος θα ήθελε να με σκοτώσει πρωί πρωί; 259 00:22:52,508 --> 00:22:54,883 Πυρ! 260 00:23:03,924 --> 00:23:04,966 Ελάτε μαζί μου. 261 00:23:13,674 --> 00:23:15,049 Ακούστε προσεκτικά. 262 00:23:15,133 --> 00:23:17,216 Θα βγω μπροστά, εσείς οι τρεις από πίσω 263 00:23:17,299 --> 00:23:18,758 και θα επιτεθούμε κατά μήκος. 264 00:23:19,174 --> 00:23:20,424 Χαμπάρι δεν θα πάρουν. 265 00:23:20,508 --> 00:23:22,508 Γρήγορα! 266 00:23:22,591 --> 00:23:26,258 Μην ξεχνάτε, μπορείτε να επιτεθείτε σε όποιον θέλετε, αλλά αφήστε τον Χουκ... 267 00:23:27,299 --> 00:23:28,133 σ' εμένα. 268 00:23:33,091 --> 00:23:34,091 Τον χτύπησα; 269 00:23:34,841 --> 00:23:36,258 Κάποιον χτύπησες, Καπετάνιε. 270 00:24:16,424 --> 00:24:17,258 Όχι. 271 00:24:18,174 --> 00:24:19,216 Τζον; 272 00:24:20,466 --> 00:24:22,008 Μάικλ; 273 00:24:25,174 --> 00:24:26,716 Τζον; 274 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 Μάικλ; 275 00:24:30,508 --> 00:24:33,591 Τίνκερμπελ; Μ' ακούς; 276 00:24:34,591 --> 00:24:35,924 Πίτερ! 277 00:24:37,091 --> 00:24:38,341 Κανείς; 278 00:24:50,216 --> 00:24:51,674 ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΟΥ... 279 00:24:53,341 --> 00:24:55,883 ΓΙΑΤΙ ΚΛΑΙΣ; 280 00:24:58,883 --> 00:24:59,716 Δείτε! 281 00:24:59,799 --> 00:25:01,424 Έχει το καπέλο του! 282 00:25:02,258 --> 00:25:03,883 Τι έκανες στον Πίτερ; 283 00:25:03,966 --> 00:25:06,133 Δεν του έκανα τίποτα. 284 00:25:07,508 --> 00:25:08,508 Από πού... 285 00:25:10,716 --> 00:25:11,924 Ούτε βήμα παραπάνω! 286 00:25:13,508 --> 00:25:16,008 ΗΡΕΜΑ, ΚΕΡΛΙ. 287 00:25:18,299 --> 00:25:19,466 ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ Η ΓΟΥΕΝΤΙ; 288 00:25:20,299 --> 00:25:21,133 Συγγνώμη; 289 00:25:22,049 --> 00:25:23,424 Εσύ είσαι η Γουέντι; 290 00:25:26,049 --> 00:25:27,258 Γουέντι με λένε, ναι. 291 00:25:27,341 --> 00:25:28,924 Αυτή που έψαχνε ο Πίτερ; 292 00:25:29,008 --> 00:25:31,008 Εκείνη που ξέρει τα παραμύθια; 293 00:25:31,091 --> 00:25:33,674 Γιατί αν δεν ξέρεις, τότε είσαι απατεώνισσα. 294 00:25:33,758 --> 00:25:35,966 Και ξέρεις τι κάνουμε σ' αυτές. 295 00:25:38,799 --> 00:25:40,216 Σταμάτα το αυτό! 296 00:25:40,424 --> 00:25:42,049 ΑΡΚΕΤΑ. 297 00:25:43,758 --> 00:25:46,258 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΚΟ ΣΚΟΠΟ. 298 00:25:53,549 --> 00:25:54,383 Είσαι... 299 00:25:55,008 --> 00:25:56,424 η Τάιγκερ Λίλι; 300 00:25:56,883 --> 00:25:58,466 ΞΕΡΕΙΣ Τ' ΟΝΟΜΑ ΜΟΥ; 301 00:25:58,549 --> 00:25:59,674 Άρα εσείς θα είστε... 302 00:25:59,758 --> 00:26:01,591 -Χαμένα Αγόρια. -Όλοι μας. 303 00:26:02,924 --> 00:26:05,133 -Μα δεν είστε όλοι αγόρια. -Και λοιπόν; 304 00:26:06,049 --> 00:26:07,674 Δεν έχει και τόση σημασία. 305 00:26:07,758 --> 00:26:09,716 Σημασία έχει τι έκανες στον Πίτερ. 306 00:26:09,799 --> 00:26:10,758 Δώσ' το αυτό. 307 00:26:11,633 --> 00:26:13,049 Δεν του έκανα τίποτα. 308 00:26:14,549 --> 00:26:16,424 Ήρθε και πήρε εμένα και τ' αδέρφια μου. 309 00:26:16,508 --> 00:26:17,508 Αδέρφια; 310 00:26:17,591 --> 00:26:19,591 Δεν ανέφερε ποτέ αδέρφια ο Πίτερ! 311 00:26:19,674 --> 00:26:21,674 Αυτό προσπαθούσα να σας πω. 312 00:26:21,758 --> 00:26:24,424 Πετούσαμε ωραία και καλά, και μετά, δεχτήκαμε επίθεση. 313 00:26:24,508 --> 00:26:25,591 -Επίθεση; -Ναι. 314 00:26:25,674 --> 00:26:27,133 -Από πειρατές! -Το ήξερα. 315 00:26:27,216 --> 00:26:29,883 -Το ήξερα ότι ήταν κακή μέρα για πέταγμα. -Δεν νομίζω. 316 00:26:29,966 --> 00:26:32,758 -Μπελγουέδερ, τηλεσκόπιο. -Δεν το ανέφερα καθόλου; 317 00:26:32,841 --> 00:26:34,591 -Δεν το είπα; -Δεν το είπες. 318 00:26:34,674 --> 00:26:39,883 Το είπα όταν μας ζήτησε ο Πίτερ να ψάξουμε αυτήν την... όποια είναι. Εγώ κερδίζω. 319 00:26:39,966 --> 00:26:42,008 Δεν το είπες ποτέ. Όχι. 320 00:26:42,091 --> 00:26:45,008 Πώς είναι εμφανισιακά τ' αδέρφια σου; 321 00:26:45,799 --> 00:26:51,216 Ο Τζον είναι μέχρι εδώ, ο Μάικλ μέχρι εδώ 322 00:26:52,008 --> 00:26:54,549 και ο Τζον φοράει καπέλο. Ψηλό καπέλο. 323 00:26:54,633 --> 00:26:57,383 -Καπέλο! -Ναι, αλλά δεν ξέρω αν το φοράει. 324 00:26:57,466 --> 00:27:00,591 Μπορεί να 'ναι μέχρι εδώ. Και... 325 00:27:02,133 --> 00:27:03,383 Κουβαλάει κάποιος αρκουδάκι; 326 00:27:03,466 --> 00:27:05,133 Τον κο Αρκούδο, ναι, ο Μάικλ. 327 00:27:07,549 --> 00:27:09,549 Πάντως, υπάρχουν πειρατές. 328 00:27:12,591 --> 00:27:14,299 Εγώ δεν βλέπω τίποτα. 329 00:27:17,424 --> 00:27:20,924 -Δεν εμπιστεύομαι... -Είναι πολύ μεγάλη, έτσι; 330 00:27:21,008 --> 00:27:23,383 -Ναι, υπερβολικά. -Δεν είναι; 331 00:27:29,508 --> 00:27:31,424 Με λάθος τρόπο κοιτάς. 332 00:27:42,758 --> 00:27:47,591 Το βλέπω! Να ο Τζον κι ο Μάικλ κι ένα πειρατικό καράβι! 333 00:27:47,674 --> 00:27:49,299 Και πειρατές. 334 00:27:52,133 --> 00:27:52,966 Συμφορά! 335 00:27:58,424 --> 00:27:59,549 Ελάτε, παλικάρια. 336 00:27:59,633 --> 00:28:03,008 Μη νομίζετε ότι είστε οι πρώτες μισοριξιές που βρίσκουμε στα ανοιχτά. 337 00:28:03,091 --> 00:28:05,091 Εγώ έσωσα τον καπετάνιο απ' τη θάλασσα 338 00:28:05,174 --> 00:28:07,091 όταν ήταν λίγο πιο ψηλός από εσάς. 339 00:28:07,174 --> 00:28:09,091 Βέβαια δεν ήταν καπετάνιος τότε. 340 00:28:09,174 --> 00:28:12,049 Δεν είχε γάντζο. Ήταν ένα χαμένο παιδάκι, 341 00:28:12,133 --> 00:28:14,383 που ήθελε απελπισμένα να γυρίσει στην ακτή 342 00:28:14,466 --> 00:28:16,258 όσο ακόμα μπορούσε να τη χαρεί. 343 00:28:16,341 --> 00:28:19,049 Κάντε χώρο για τους καλεσμένους μας. Ελάτε. 344 00:28:19,133 --> 00:28:21,341 Φρέσκα ψάρια απ' τη θάλασσα. 345 00:28:21,424 --> 00:28:26,174 Ωραία η αρκούδα που κρατάς. Μόνος σου τη σκότωσες; 346 00:28:26,258 --> 00:28:28,383 Μην ακουμπάς τον κύριο Αρκούδο! 347 00:28:30,299 --> 00:28:31,299 Ο κύριος Αρκούδος. 348 00:28:32,591 --> 00:28:33,758 Αφήστε τον ήσυχο! 349 00:28:45,716 --> 00:28:47,758 Τι έχεις για μένα, κύριε Σμι; 350 00:28:48,383 --> 00:28:50,091 Ευχάριστα, ελπίζω. 351 00:28:50,424 --> 00:28:51,799 Όχι, όχι σήμερα, 352 00:28:51,883 --> 00:28:56,591 αλλά ψαρέψαμε αυτά τα δυο πιτσιρίκια απ' τη θάλασσα. 353 00:28:56,674 --> 00:29:02,508 Ένα απ' αυτά έχει στην κατοχή του μια μικρή αλλά ίσως επικίνδυνη αρκούδα. 354 00:29:04,258 --> 00:29:08,674 Και οι τρεις τους μπορεί να είναι συμπατριώτες ξέρεις ποιανού. 355 00:29:25,383 --> 00:29:26,758 Τι είναι αυτό; 356 00:29:29,716 --> 00:29:30,716 Ακούστε. 357 00:29:33,924 --> 00:29:35,341 Ακούτε ό,τι ακούω; 358 00:29:37,216 --> 00:29:39,216 -Δεν νομίζω. -Ακούστε! 359 00:29:41,591 --> 00:29:42,591 Ακούστε. 360 00:29:45,258 --> 00:29:46,466 Να το πάλι. 361 00:29:51,341 --> 00:29:52,341 Μικροσκοπικό. 362 00:29:58,174 --> 00:29:59,008 Τοσοδούλικο. 363 00:30:13,716 --> 00:30:14,716 Αυτό είναι. 364 00:30:17,924 --> 00:30:19,049 Κύριε Σμι. 365 00:30:19,133 --> 00:30:20,258 Ναι, Καπετάνιε; 366 00:30:20,341 --> 00:30:26,133 Ποιοι είναι οι κανόνες του καραβιού μου; 367 00:30:27,049 --> 00:30:29,799 Είναι χαραγμένοι στην καρδιά μου. 368 00:30:29,883 --> 00:30:34,216 Πρώτον, κάθε πειρατής κατά την πρώτη επιβίβασή του δικαιούται... 369 00:30:34,299 --> 00:30:36,633 Ξεκίνα απ' τον 37ο. 370 00:30:36,716 --> 00:30:39,549 Ναι, ασφαλώς. Κανόνας 37ος, 371 00:30:40,674 --> 00:30:43,133 κανείς δεν θα ξεστομίσει το όνομα του παιδιού. 372 00:30:43,216 --> 00:30:45,966 Κανόνας 38ος, δεν σφυρίζουμε. 373 00:30:46,049 --> 00:30:47,674 Κανόνας 39ος... 374 00:30:54,049 --> 00:30:55,049 Όχι... 375 00:30:55,841 --> 00:30:56,841 ρολόγια. 376 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 Αυτό είναι. 377 00:31:00,258 --> 00:31:01,258 Λοιπόν, 378 00:31:02,216 --> 00:31:03,216 πείτε μου. 379 00:31:05,008 --> 00:31:07,591 Πώς ήρθατε στη Χώρα του Ποτέ; 380 00:31:07,674 --> 00:31:10,133 -Ήρθαμε με τον Πί... -Σεβασμός στους κανόνες! 381 00:31:10,883 --> 00:31:12,216 Μην πεις το όνομά του. 382 00:31:12,299 --> 00:31:15,424 Δεν μας νοιάζουν οι κανόνες σας. Ήρθαμε με τον Πίτερ Παν. 383 00:31:17,508 --> 00:31:18,883 Αυτός θα μας σώσει. 384 00:31:18,966 --> 00:31:20,508 Είπε το όνομά του. 385 00:31:20,591 --> 00:31:22,966 Καπαρώνω την αρκούδα αφού τους εκτελέσει. 386 00:31:27,924 --> 00:31:29,549 Θα σας σώσει; 387 00:31:30,216 --> 00:31:32,216 Μάλλον, δηλαδή. 388 00:31:33,383 --> 00:31:34,799 Το ελπίζουμε. 389 00:31:38,466 --> 00:31:39,466 Ελπίδα. 390 00:31:40,424 --> 00:31:42,258 Συνήθως, τη μισώ αυτήν τη λέξη. 391 00:31:44,258 --> 00:31:45,466 Αλλά στην προκειμένη... 392 00:31:49,591 --> 00:31:50,591 απορώ. 393 00:31:52,091 --> 00:31:53,091 Κύριε Σμι. 394 00:31:54,008 --> 00:31:55,008 Ναι, Καπ; 395 00:31:56,841 --> 00:31:58,466 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 396 00:31:58,549 --> 00:32:02,008 -Τη σανίδα. -Θα τους βάλει να την περπατήσουν. 397 00:32:02,591 --> 00:32:04,799 -Ένα τσαγάκι θα ήταν βάλσαμο τώρα. -Όχι. 398 00:32:08,549 --> 00:32:10,633 Σηκωθείτε, παλικάρια. 399 00:32:12,633 --> 00:32:13,841 Χαράξτε πορεία 400 00:32:14,549 --> 00:32:15,758 για το Σκαλ Ροκ. 401 00:32:18,424 --> 00:32:20,299 Βίρα τις άγκυρες 402 00:32:20,383 --> 00:32:22,216 Βίρα τις άγκυρες 403 00:32:22,299 --> 00:32:24,883 -Βίρα τις άγκυρες -Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 404 00:32:24,966 --> 00:32:27,216 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 405 00:32:27,299 --> 00:32:29,508 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 406 00:32:29,591 --> 00:32:32,049 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 407 00:32:32,133 --> 00:32:34,591 Οδεύουν προς το Σκαλ Ροκ. 408 00:32:35,008 --> 00:32:36,383 Όπως φοβόμουν. 409 00:32:37,008 --> 00:32:38,174 Γιατί να το λένε... 410 00:32:39,341 --> 00:32:40,966 Πάμε ανταρσία... 411 00:32:41,049 --> 00:32:42,133 Θεέ μου... 412 00:32:46,049 --> 00:32:48,383 Μόνο για έναν λόγο πάνε οι πειρατές εκεί. 413 00:32:49,216 --> 00:32:50,508 Επικείμενη εκτέλεση. 414 00:32:50,591 --> 00:32:52,133 Εκτέλεση; 415 00:32:52,216 --> 00:32:54,966 Τι περιμένουμε, τότε; Πάμε να τους σώσουμε. 416 00:32:55,049 --> 00:32:57,091 Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 417 00:32:57,174 --> 00:32:59,549 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 418 00:32:59,633 --> 00:33:01,924 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 419 00:33:02,008 --> 00:33:03,841 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 420 00:33:03,924 --> 00:33:06,049 ΕΛΑΤΕ! ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ! 421 00:33:06,133 --> 00:33:07,133 ...τον νου σας μπροστά 422 00:33:07,216 --> 00:33:09,258 Για να βρείτε λιμάνια καλά 423 00:33:09,341 --> 00:33:11,758 Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά 424 00:33:11,841 --> 00:33:14,508 Πάμε για ανταρσία Απόσπασμα δίχως αμφιβολία 425 00:33:14,591 --> 00:33:17,883 Βίρα! 426 00:33:24,341 --> 00:33:25,883 Βίρα! 427 00:33:30,174 --> 00:33:32,341 Από εδώ μπορείς να πας όπου θες. 428 00:33:32,424 --> 00:33:33,633 Αρκεί να ξέρεις τον δρόμο. 429 00:33:33,716 --> 00:33:37,549 Είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν θες να κρυφτείς από πειρατές. 430 00:33:37,633 --> 00:33:39,091 Γι' αυτό το προτιμώ. 431 00:33:39,174 --> 00:33:41,008 Γιατί είναι τόσο μισητός ο Κάπτεν Χουκ; 432 00:33:41,091 --> 00:33:43,633 -Επειδή μεγάλωσε. -Και μεγάλωσε λάθος. 433 00:33:43,716 --> 00:33:46,674 -Παραμένει ο καλύτερος ξιφομάχος. -Κι αυτό τον κάνει... 434 00:33:46,758 --> 00:33:49,049 -Τον χειρότερο. -Γι' αυτό τον αφήσαμε στον Πίτερ. 435 00:33:49,133 --> 00:33:52,299 Τον οποίο μισεί επειδή ο Πίτερ τού έκοψε το χέρι. 436 00:33:52,383 --> 00:33:54,758 Το έδωσε στον κροκόδειλο. Μαζί με το ρολόι του. 437 00:33:54,841 --> 00:33:57,924 -Ξέρεις για τον κροκόδειλο; -Έτσι πάει η ιστορία. 438 00:33:58,008 --> 00:34:00,716 Στάσου, θες να πεις ότι είμαι μέρος μίας ιστορίας; 439 00:34:18,758 --> 00:34:19,758 Μην το κοιτάτε αυτό. 440 00:34:23,049 --> 00:34:24,133 Όχι. 441 00:34:25,174 --> 00:34:26,174 Δύστυχε Ρόμπερτ. 442 00:34:29,133 --> 00:34:30,549 Κοιτάξτε, εκεί είναι. 443 00:34:30,633 --> 00:34:32,674 Για όνομα του Θεού. Ο Μάικλ δεν κολυμπάει. 444 00:34:40,258 --> 00:34:41,258 Καπετάνιε. 445 00:34:45,508 --> 00:34:46,341 Ωχ. 446 00:34:48,758 --> 00:34:50,383 Ανεβαίνει η παλίρροια. 447 00:34:52,133 --> 00:34:54,049 Κακόμοιροι ναυαγοί. 448 00:34:55,299 --> 00:34:56,299 Πείτε μου. 449 00:34:57,633 --> 00:34:59,633 Από τι θα κρατηθείτε; 450 00:35:01,049 --> 00:35:01,883 Από την ελπίδα σας; 451 00:35:04,008 --> 00:35:05,133 Ή την ανάσα σας; 452 00:35:05,216 --> 00:35:06,216 Δεν θα μας σκοτώσεις. 453 00:35:06,883 --> 00:35:10,299 -Δεν κάναμε κάτι κακό. -Κι όμως. Το κάνετε αυτήν τη στιγμή. 454 00:35:11,841 --> 00:35:14,466 Σας κρίνω ένοχους επειδή είστε παιδιά 455 00:35:15,591 --> 00:35:18,049 και δεν δεχόμαστε παιδιά... 456 00:35:19,049 --> 00:35:19,966 στη Χώρα του Ποτέ. 457 00:35:20,049 --> 00:35:24,133 Κανόνας 44ος, όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ. 458 00:35:24,216 --> 00:35:26,591 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 459 00:35:26,674 --> 00:35:28,883 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 460 00:35:28,966 --> 00:35:31,341 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 461 00:35:31,424 --> 00:35:33,799 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 462 00:35:33,883 --> 00:35:36,341 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 463 00:35:36,424 --> 00:35:38,716 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 464 00:35:38,799 --> 00:35:41,549 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 465 00:35:41,633 --> 00:35:44,549 Όχι παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 466 00:35:44,633 --> 00:35:47,091 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 467 00:35:47,174 --> 00:35:49,633 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 468 00:35:50,008 --> 00:35:52,091 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 469 00:35:52,633 --> 00:35:55,258 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 470 00:35:55,341 --> 00:35:57,591 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 471 00:35:58,049 --> 00:36:00,174 Μόνο παιδιά στη Χώρα του Ποτέ 472 00:36:00,258 --> 00:36:02,508 Ήσυχα! 473 00:36:02,591 --> 00:36:04,258 Στη Χώρα του Ποτέ 474 00:36:07,758 --> 00:36:08,591 Εσύ. 475 00:36:10,216 --> 00:36:11,216 Πώς σε λένε; 476 00:36:12,174 --> 00:36:14,383 Πόσο καιρό υπηρετείς στο καράβι μου; 477 00:36:18,133 --> 00:36:20,758 Απάντησε στον καπετάνιο σου. 478 00:36:29,008 --> 00:36:30,008 Ψεύτικη γενειάδα. 479 00:36:36,466 --> 00:36:38,549 Πάντως, δεν είναι κακό να είσαι πειρατής. 480 00:36:38,633 --> 00:36:39,674 Παν! 481 00:36:41,258 --> 00:36:42,591 Προτιμώ να είμαι ο εαυτός μου. 482 00:36:58,883 --> 00:37:00,424 Κύριε Αρκούδε! 483 00:37:03,674 --> 00:37:05,008 Φιγούρα κάνει. 484 00:37:05,091 --> 00:37:07,299 Δεν άρχισε ακόμα. 485 00:37:23,383 --> 00:37:25,008 Τώρα κάνει φιγούρα. 486 00:37:25,466 --> 00:37:27,466 Κάπτεν Χουκ. 487 00:37:27,549 --> 00:37:30,133 Τα χάλια σου έχεις, γέρο. 488 00:37:30,216 --> 00:37:32,966 Σίγουρα δεν θα 'σαι καλύτερα στο κρεβατάκι σου; 489 00:37:34,424 --> 00:37:35,424 Όχι σήμερα, μικρέ. 490 00:37:36,299 --> 00:37:39,299 Σήμερα το πρωί ξύπνησα με μια μελωδία στην καρδιά μου. 491 00:37:42,133 --> 00:37:43,674 Ξέρεις ποιο ήταν το ρεφρέν; 492 00:37:45,383 --> 00:37:47,633 Λίγο από εδώ, λίγο από εκεί 493 00:37:47,716 --> 00:37:50,258 Δυστυχία μου. Πάλι τραγουδάει. 494 00:37:50,341 --> 00:37:52,841 Ο Πίτερ Παν σήμερα θ' αφανιστεί 495 00:37:53,633 --> 00:37:57,049 Σκοτεινέ και μοχθηρέ άνθρωπε. Ετοιμάσου για το τέλος σου. 496 00:37:57,633 --> 00:37:59,341 Περήφανε και θρασύτατε νέε. 497 00:38:00,966 --> 00:38:01,799 Άντε να σε δω! 498 00:38:16,674 --> 00:38:17,508 Έλα μαζί μου. 499 00:38:18,174 --> 00:38:19,008 Εμπιστεύσου με. 500 00:38:21,174 --> 00:38:22,383 Καλημέρα, κύριε Σμι. 501 00:38:31,383 --> 00:38:32,216 Η νεράιδα. 502 00:38:56,258 --> 00:38:57,549 Τζον. Μάικλ. 503 00:38:57,633 --> 00:38:58,466 -Γουέντι! -Γουέντι. 504 00:38:59,674 --> 00:39:01,674 Δείτε τι έκαναν στον κύριο Αρκούδο. 505 00:39:04,383 --> 00:39:05,216 Θεέ μου. 506 00:39:15,216 --> 00:39:16,299 Ναι! Πάρε το καπέλο του! 507 00:39:22,133 --> 00:39:23,341 Ντροπή! 508 00:39:28,924 --> 00:39:30,341 Τίνκερμπελ. Δόξα τω Θεώ. 509 00:39:31,091 --> 00:39:32,091 Θα μας βοηθήσεις; 510 00:39:36,716 --> 00:39:37,716 Ναι! 511 00:39:38,758 --> 00:39:39,591 Γουέντι. 512 00:39:40,299 --> 00:39:41,216 Ζεις ακόμα! 513 00:39:41,299 --> 00:39:43,966 Ναι, όπως κι εσύ. 514 00:39:44,049 --> 00:39:45,716 Νόμιζα ότι μπορεί να είχες... 515 00:39:45,799 --> 00:39:48,174 -Πεθάνει; Αφανιστεί; Ανατιναχτεί; -Ναι! 516 00:39:48,258 --> 00:39:51,008 Σε καμία περίπτωση. Είμαι πολύ καλός στο να μη σκο... 517 00:39:55,424 --> 00:39:56,633 Σε πέτυχα! 518 00:39:58,716 --> 00:40:01,799 Σε νίκησα. 519 00:40:02,966 --> 00:40:06,674 Μη διανοηθείς να βοηθήσεις, Τινκ. 520 00:40:09,633 --> 00:40:10,841 Ελεεινή νεράιδα. 521 00:40:11,674 --> 00:40:13,674 Ντροπή σου, Κάπτεν Χουκ. 522 00:40:15,133 --> 00:40:17,299 Από σένα τα έμαθα αυτά. 523 00:40:17,841 --> 00:40:19,049 Μην κολακεύεσαι τόσο. 524 00:40:19,924 --> 00:40:21,549 Μια ζωή άθλιος ήσουν. 525 00:40:21,633 --> 00:40:25,133 Ένας βρομερός και σάπιος μπακαλιάρος. 526 00:40:28,758 --> 00:40:31,383 Μαχαιριά στην καρδιά τα λόγια σου. 527 00:40:32,674 --> 00:40:34,091 Για τελευταία φορά. 528 00:40:36,966 --> 00:40:40,341 Τώρα θα σου το ξεπληρώσω με το σπαθί μου. 529 00:40:43,591 --> 00:40:45,799 Χτύπα, τότε, αν έχεις το κουράγιο. 530 00:40:47,299 --> 00:40:48,299 Και χτύπα σωστά. 531 00:40:50,633 --> 00:40:51,591 Γιατί ο θάνατος 532 00:40:51,674 --> 00:40:54,883 -θα είναι τρομερά μεγάλη περιπέτεια. -Τρομερά μεγάλη περιπέτεια. 533 00:40:58,633 --> 00:40:59,466 Σταμάτα! 534 00:41:04,049 --> 00:41:05,049 Ποια είσαι εσύ; 535 00:41:09,216 --> 00:41:10,841 Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ! 536 00:41:11,758 --> 00:41:14,383 -Εγώ είμαι... -Είναι μια Γουέντι! 537 00:41:14,466 --> 00:41:15,883 -Γουέντι! -Γουέντι! 538 00:41:20,091 --> 00:41:20,924 Γουέντι; 539 00:41:21,966 --> 00:41:24,174 -Τι πάει να πει "Γουέντι"; -Είμαι η Γουέντι. 540 00:41:25,049 --> 00:41:27,341 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 541 00:41:27,424 --> 00:41:32,633 Και είμαι απ' το Λονδίνο της Αγγλίας όπου οι κύριοι δεν κάνουν κακό στα παιδιά! 542 00:41:35,758 --> 00:41:37,049 Μάλιστα. 543 00:41:38,174 --> 00:41:42,091 -Εγώ είμαι... -Ο Κάπτεν Χουκ. Το ξέρω. 544 00:41:43,758 --> 00:41:46,591 -Και είμαστε στη... -Χώρα του Ποτέ. 545 00:41:48,633 --> 00:41:49,841 Κι αυτό το παιδί... 546 00:41:50,674 --> 00:41:51,883 δεν είναι παιδί. 547 00:41:53,633 --> 00:41:56,799 Ούτε εγώ ένας ευγενικός άνθρωπος. 548 00:41:57,758 --> 00:42:00,716 Γι' αυτό, ώρα να πεις αντίο, Γουέντι. 549 00:42:02,216 --> 00:42:06,508 Μιας και δεν θα τον ξαναδείς σ' αυτόν τον κόσμο ποτέ ξανά. 550 00:42:12,049 --> 00:42:13,049 Όχι. 551 00:42:13,799 --> 00:42:14,841 Θεέ μου. 552 00:42:22,799 --> 00:42:24,799 Πελώριος κροκόδειλος. 553 00:42:30,174 --> 00:42:31,091 Δείτε! 554 00:42:31,716 --> 00:42:33,008 Αγάντα, πελώριο τέρας! 555 00:42:39,758 --> 00:42:40,758 Όχι! 556 00:42:42,133 --> 00:42:42,966 Θεέ μου! 557 00:42:45,008 --> 00:42:47,924 Τρέξτε! 558 00:42:58,424 --> 00:42:59,966 Εφόρμηση! 559 00:43:01,799 --> 00:43:03,216 Ελάτε. Πάμε. 560 00:43:57,258 --> 00:43:58,341 Πλάκα είχε. 561 00:44:04,883 --> 00:44:07,633 Ήταν μια περιπέτεια. Αυτό δεν ήθελες; 562 00:44:07,716 --> 00:44:11,008 Ναι, αλλά δεν εννοούσα να μας καταρρίψουν πειρατές. 563 00:44:11,091 --> 00:44:12,091 Ούτε να μας πνίξουν. 564 00:44:12,174 --> 00:44:13,924 Ούτε να μας διαμελίσουν. 565 00:44:17,549 --> 00:44:20,133 Τίνκερμπελ, δεν σε καταλαβαίνω. Τι λες; 566 00:44:20,216 --> 00:44:22,216 Λέει ότι εγώ σας έσωσα. 567 00:44:22,299 --> 00:44:24,049 Όχι ακριβώς. 568 00:44:24,133 --> 00:44:25,549 Εν μέρει μόνο. 569 00:44:25,633 --> 00:44:27,341 Και τα πήγα περίφημα κιόλας. 570 00:44:28,674 --> 00:44:29,966 Δεν είχες και καμία βοήθεια 571 00:44:30,049 --> 00:44:32,091 -γενικά. -Όχι, δεν είχα. 572 00:44:32,174 --> 00:44:33,091 Είμαι ο Πίτερ Παν. 573 00:44:33,591 --> 00:44:35,299 Δεν χρειάζομαι ποτέ βοήθεια. 574 00:44:36,341 --> 00:44:38,549 Έχεις μια μαγική νεράιδα που σε κάνει και πετάς. 575 00:44:39,716 --> 00:44:42,966 Ένα μπουλούκι που κάνει ό,τι πεις, μια πριγκίπισσα που σε ξελασπώνει 576 00:44:43,049 --> 00:44:44,799 όσο σουλατσάρεις με πειρατές. 577 00:44:45,633 --> 00:44:48,924 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα νικούσες τον Κάπτεν Χουκ μόνος σου; 578 00:44:49,008 --> 00:44:50,258 Τι είναι "μπουλούκι"; 579 00:44:50,341 --> 00:44:51,466 Φυσικά και θα νικούσα. 580 00:44:51,549 --> 00:44:52,966 Πάντα τον νικάω. 581 00:44:53,049 --> 00:44:54,341 Έτσι πάει. 582 00:44:54,424 --> 00:44:55,258 Έτσι ήταν πάντα. 583 00:44:55,341 --> 00:44:56,341 Έτσι θα είναι πάντα. 584 00:44:56,924 --> 00:44:59,174 Κι αν αλλάξει αυτό; 585 00:45:00,133 --> 00:45:01,424 Ναι, τι γίνεται τότε; 586 00:45:02,674 --> 00:45:03,841 Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. 587 00:45:03,924 --> 00:45:05,924 -Έτσι, Πίτερ; -Όχι βέβαια. 588 00:45:06,299 --> 00:45:07,674 Εδώ είναι η Χώρα του Ποτέ. 589 00:45:07,758 --> 00:45:09,508 Όπου δεν αλλάζει τίποτα ποτέ. 590 00:45:10,383 --> 00:45:11,424 Πόσο μάλλον εγώ. 591 00:45:13,091 --> 00:45:14,091 Μάλιστα. 592 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 Δεν ισχύει αυτό που λέει ο Πίτερ, ξέρετε. 593 00:45:25,299 --> 00:45:26,424 Κάποια πράγματα αλλάζουν. 594 00:45:26,508 --> 00:45:28,091 Δεν μιλάμε γι' αυτά. 595 00:45:28,174 --> 00:45:30,383 Τι; Για ποια δεν πρέπει να μιλάτε; 596 00:45:33,508 --> 00:45:35,258 Ο Χουκ δεν ήταν πάντα Χουκ. 597 00:45:59,591 --> 00:46:01,091 Εμπρός, μη χασομεράτε. 598 00:46:06,758 --> 00:46:07,966 Τι είναι αυτό το μέρος; 599 00:46:08,591 --> 00:46:09,591 Το σπίτι μας. 600 00:46:10,091 --> 00:46:11,091 Ελάτε. 601 00:46:22,883 --> 00:46:23,966 Δεν θα έρθεις; 602 00:46:24,049 --> 00:46:25,049 Όχι. 603 00:46:26,133 --> 00:46:27,799 Δικό τους σπίτι είναι, όχι δικό μου. 604 00:46:30,091 --> 00:46:31,716 Ούτε δικό σου, θα έλεγα. 605 00:46:34,591 --> 00:46:36,883 Δεν ξέρω πού είναι το δικό μου, βασικά... 606 00:46:39,591 --> 00:46:40,841 Πού θα ήθελα να είναι. 607 00:46:41,758 --> 00:46:42,758 Θα το βρεις. 608 00:46:46,091 --> 00:46:47,924 Την πρώτη φορά που έφυγα μόνη μου, 609 00:46:51,466 --> 00:46:52,674 η προπρογιαγιά μου 610 00:46:54,341 --> 00:46:56,341 με πλησίασε και μου είπε 611 00:46:57,133 --> 00:46:59,508 "Νιώσε τη γη κάτω απ' τα πόδια σου, 612 00:47:00,883 --> 00:47:04,383 "για να βρουν τα μάτια σου τ' αστέρια. 613 00:47:04,466 --> 00:47:06,299 "Κράτα το παρελθόν στην καρδιά σου, 614 00:47:07,549 --> 00:47:11,174 "αλλά να ξέρεις πως κάθε βήμα σου μετά από δω εξαρτάται από σένα". 615 00:47:18,799 --> 00:47:19,799 Όνειρα γλυκά, 616 00:47:20,674 --> 00:47:22,299 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 617 00:47:24,091 --> 00:47:25,383 Μετά, γύρνα σπίτι ασφαλής. 618 00:47:47,924 --> 00:47:48,924 Γεια, Γουέντι. 619 00:47:53,174 --> 00:47:54,883 Πώς βρήκες αυτό το μέρος; 620 00:47:55,716 --> 00:47:58,549 Ο Πίτερ το βρήκε. Όπως μας βρήκε όλους. 621 00:48:00,591 --> 00:48:01,966 Όπως βρήκε εμένα. 622 00:48:02,883 --> 00:48:04,133 Ακριβώς. 623 00:48:31,508 --> 00:48:32,508 ΘΑΛΑΣΣΙΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ 624 00:48:32,591 --> 00:48:33,591 Γουέντι; 625 00:48:33,674 --> 00:48:35,341 Θα μας πεις ένα παραμύθι τώρα; 626 00:48:35,799 --> 00:48:38,008 -Ναι! Παραμύθι! -Ναι! Παραμύθι! 627 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Περιμένουμε κάτι αιώνες. 628 00:48:42,591 --> 00:48:43,924 Θα μπορούσα, βασικά, 629 00:48:45,424 --> 00:48:49,258 αλλά έλεγα, ίσως, να μας πει ο Πίτερ μια ιστορία πρώτα. 630 00:48:49,716 --> 00:48:51,216 -Με τι θέμα; -Δεν ξέρω. 631 00:48:52,716 --> 00:48:54,341 Για το πώς ήρθες στη Χώρα του Ποτέ; 632 00:48:54,758 --> 00:48:55,966 Ή πώς γνώρισες τον Χουκ; 633 00:48:58,049 --> 00:49:00,424 Είναι πολύ σύντομη ιστορία και πάει κάπως έτσι... 634 00:49:01,049 --> 00:49:03,758 Μονομάχησα με τον Κάπτεν Χουκ και του έκοψα το χέρι. 635 00:49:03,841 --> 00:49:05,466 Ναι. Όλοι το ξέρουν αυτό. 636 00:49:06,424 --> 00:49:07,674 Πώς γνωριστήκατε; 637 00:49:08,508 --> 00:49:10,466 Γιατί αρχίσατε να μαλώνετε εξαρχής; 638 00:49:10,549 --> 00:49:11,966 Επειδή είναι πειρατής. 639 00:49:13,508 --> 00:49:14,508 Κι εγώ ο Πίτερ Παν. 640 00:49:14,591 --> 00:49:16,841 Μα δεν μπορεί να είναι τόσο απλό. 641 00:49:16,924 --> 00:49:17,924 Γιατί όχι; 642 00:49:19,299 --> 00:49:20,591 Γιατί τίποτα δεν είναι απλό. 643 00:49:22,466 --> 00:49:23,466 Από πού είστε; 644 00:49:24,716 --> 00:49:26,341 Πού είναι οι γονείς του; 645 00:49:27,049 --> 00:49:27,966 Οι δικοί σου; 646 00:49:29,008 --> 00:49:30,216 Αυτό είναι ερώτηση παγίδα. 647 00:49:31,049 --> 00:49:34,216 Στη Χώρα του Ποτέ δεν υπάρχουν μαμάδες και μπαμπάδες. 648 00:49:34,299 --> 00:49:35,508 Γιατί; 649 00:49:36,049 --> 00:49:37,508 Δεν θυμάμαι τη μαμά μου. 650 00:49:37,591 --> 00:49:39,133 Τώρα δεν χρειάζεται. 651 00:49:39,758 --> 00:49:41,174 Θα είναι η Γουέντι η μαμά μας. 652 00:49:41,841 --> 00:49:42,841 Θεέ μου, όχι. 653 00:49:43,508 --> 00:49:45,716 Δεν ξέρω καν αν θέλω να γίνω μητέρα. 654 00:49:46,799 --> 00:49:47,883 Αλλά έχω μία. 655 00:49:48,716 --> 00:49:49,716 Όπως κι εσύ 656 00:49:50,424 --> 00:49:51,424 κι εσύ 657 00:49:52,466 --> 00:49:53,466 και όλοι σας. 658 00:49:55,216 --> 00:49:56,633 Κάπου εκεί έξω... 659 00:49:59,424 --> 00:50:00,424 της λείπετε. 660 00:50:04,549 --> 00:50:06,299 Σας αγαπάει πολύ. 661 00:50:07,091 --> 00:50:08,758 Δεν θα με πείραζε να την έβλεπα πάλι. 662 00:50:10,008 --> 00:50:10,841 Θα σε πείραζε. 663 00:50:11,424 --> 00:50:13,883 Αν γυρνούσες πίσω, θα τελείωνε η διασκέδασή μας. 664 00:50:13,966 --> 00:50:14,966 Οι περιπέτειές μας. 665 00:50:15,633 --> 00:50:18,299 Το μόνο που θα έμενε... θα ήταν να μεγαλώσουμε. 666 00:50:22,258 --> 00:50:25,133 Δεν είναι καλό όταν ο Πίτερ αρχίζει να χτυπάει πόρτες. 667 00:50:25,383 --> 00:50:27,549 Συγγνώμη που ζήτησα ιστορία, Γουέντι. 668 00:50:27,633 --> 00:50:29,133 Δεν φταις εσύ. 669 00:50:31,008 --> 00:50:32,424 Τι θα λέγατε... 670 00:50:36,924 --> 00:50:39,758 για ένα νανούρισμα καλύτερα; 671 00:50:40,174 --> 00:50:41,174 Τι είναι αυτό; 672 00:50:41,966 --> 00:50:45,508 Ένα τραγούδι που λέει η μαμά μου σ' εμένα και τ' αδέρφια μου καμιά φορά. 673 00:50:46,674 --> 00:50:48,258 Αν θυμάμαι καλά, πάει κάπως... 674 00:50:51,216 --> 00:50:58,008 Ώρα, φίλοι μου, ν' αποκοιμηθείτε 675 00:50:58,841 --> 00:51:05,633 Στα όνειρά σας αστείρευτο κέφι να βρείτε 676 00:51:06,258 --> 00:51:11,883 Την περιπέτεια στη ζωή 677 00:51:12,633 --> 00:51:18,091 Φωτιά δυνατή και αγάπη μητρική 678 00:51:18,174 --> 00:51:24,674 Γιατί όταν ξαπλώνει το βράδυ 679 00:51:25,341 --> 00:51:32,341 Εκείνη ξέρει της νύχτας το χάδι 680 00:51:37,049 --> 00:51:38,049 Το ακούς αυτό; 681 00:51:41,216 --> 00:51:42,341 Τι είναι; 682 00:51:42,424 --> 00:51:43,924 Νυχτερίδες. 683 00:51:44,008 --> 00:51:45,341 Τέτοια εποχή έρχονται. 684 00:51:45,424 --> 00:51:46,716 Όχι. Άκου... 685 00:51:49,716 --> 00:51:50,716 Πιστεύω 686 00:51:54,966 --> 00:51:57,424 ότι έχω ξανακούσει κάτι παρόμοιο. 687 00:52:23,383 --> 00:52:26,799 Καλή μου Τίνκερμπελ, μακάρι να μπορούσα να σε καταλάβω. 688 00:52:30,591 --> 00:52:32,424 Ούτε ο Πίτερ νομίζω ότι μπορεί. 689 00:52:32,508 --> 00:52:34,508 Δεν ακούει ποτέ, έτσι; 690 00:52:37,049 --> 00:52:40,049 Εκείνος χάνει, όχι εσύ. 691 00:52:42,341 --> 00:52:44,674 Είμαι σίγουρη ότι θα 'ναι υπέροχα όσα λες. 692 00:53:09,299 --> 00:53:10,299 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΠΙΤΕΡ 693 00:53:13,341 --> 00:53:14,466 "Τζέιμς"; 694 00:53:15,299 --> 00:53:16,133 Ποιος είναι αυτός; 695 00:53:16,216 --> 00:53:18,508 ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΖΕΪΜΣ ΠΙΤΕΡ 696 00:53:28,174 --> 00:53:29,174 Πίτερ; 697 00:53:32,383 --> 00:53:34,091 Έλα, βρε Πίτερ. 698 00:53:34,841 --> 00:53:36,133 Μην κάνεις έτσι. 699 00:53:41,674 --> 00:53:44,216 -Τι είναι αυτό; -Ένα φιλί. 700 00:53:44,924 --> 00:53:47,758 Για σένα το έφτιαξα. Για να έχουμε από ένα. 701 00:53:48,841 --> 00:53:50,258 Νόμιζα ότι θα ήμασταν φίλοι. 702 00:53:51,091 --> 00:53:52,924 Αντ' αυτού, εμείς απλώς... 703 00:53:53,008 --> 00:53:54,091 Μαλώνουμε. 704 00:53:56,883 --> 00:53:58,299 Όπως εσύ κι ο Χουκ. 705 00:54:02,924 --> 00:54:04,841 Ο Χουκ ήταν φίλος σου, έτσι; 706 00:54:07,341 --> 00:54:08,549 Ο καλύτερός μου φίλος. 707 00:54:11,424 --> 00:54:12,841 Και το πρώτο Χαμένο Αγόρι. 708 00:54:14,466 --> 00:54:15,549 Και τι έγινε; 709 00:54:17,508 --> 00:54:21,091 Η Χώρα του Ποτέ... δεν ήταν ποτέ αρκετά καλή για εκείνον, μάλλον. 710 00:54:24,258 --> 00:54:27,091 Σάλπαρε ένα πρωί χωρίς να πει λέξη 711 00:54:28,633 --> 00:54:29,758 και με άφησε ολομόναχο. 712 00:54:31,924 --> 00:54:34,299 Όταν επέστρεψε, είχε αλλάξει. 713 00:54:35,966 --> 00:54:36,966 Ήταν σκληρός. 714 00:54:37,924 --> 00:54:39,216 Σατανικός. 715 00:54:39,299 --> 00:54:42,299 Ήταν όντως; Ή μήπως απλώς μεγάλωσε; 716 00:54:42,383 --> 00:54:43,508 Ποια η διαφορά; 717 00:54:47,883 --> 00:54:49,674 Γι αυτό δεν πρέπει να φύγεις ποτέ. 718 00:54:50,966 --> 00:54:53,133 Ποιος ξέρει τι θα γίνεις αν φύγεις. 719 00:54:53,216 --> 00:54:54,674 Τι θα γίνω αν μείνω; 720 00:54:54,758 --> 00:54:57,841 Τίποτα. Θα είσαι ο εαυτός σου. Όπως εγώ. 721 00:55:00,799 --> 00:55:02,716 Πίστευα ότι θα 'σουν ευτυχισμένη εδώ. 722 00:55:04,133 --> 00:55:05,258 Ναι, κι εγώ. 723 00:55:06,466 --> 00:55:09,633 Αλλά η Χώρα του Ποτέ δεν είναι αυτό ακριβώς που περίμενα. 724 00:55:11,591 --> 00:55:14,258 Πίτερ, είναι πολύ πιο αληθινό. 725 00:55:14,341 --> 00:55:18,091 Εννοείται αυτό. Είναι άλλη πραγματικότητα. 726 00:55:18,758 --> 00:55:19,758 Καλύτερη. 727 00:55:21,633 --> 00:55:23,633 -Πίτερ... -Καλό σου βράδυ, Γουέντι. 728 00:55:47,508 --> 00:55:48,508 Κύριε Αρκούδε. 729 00:56:03,341 --> 00:56:07,133 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 730 00:56:10,924 --> 00:56:13,258 Η μικρή τραγουδίστρια 731 00:56:14,591 --> 00:56:16,216 από το Λονδίνο της Αγγλίας. 732 00:56:18,716 --> 00:56:22,549 Η φωνή σου με γύρισε στο παλιό μου σπίτι. 733 00:56:25,341 --> 00:56:26,341 Να 'σαι καλά. 734 00:57:16,674 --> 00:57:17,508 Σε τσάκωσα! 735 00:57:25,883 --> 00:57:27,258 Πού είσαι; 736 00:57:33,008 --> 00:57:38,924 Πόσες φορές παίξαμε κρυφτό σ' αυτά τα ερείπια; 737 00:57:42,716 --> 00:57:44,508 Πάντα ήσουν καλύτερος στο να κρύβεσαι. 738 00:57:48,799 --> 00:57:49,799 Αλλά απ' την άλλη... 739 00:57:50,549 --> 00:57:52,049 εγώ ήμουν καλύτερος... 740 00:57:54,299 --> 00:57:56,174 στο να σε βρίσκω! 741 00:58:01,633 --> 00:58:02,633 Κάπτεν Χουκ; 742 00:58:04,174 --> 00:58:05,174 Ναι. 743 00:58:07,424 --> 00:58:08,966 Δεν μ' αρέσει αυτή η περιπέτεια. 744 00:58:36,549 --> 00:58:37,549 Πίτερ! 745 00:58:38,174 --> 00:58:39,174 Πίτερ! 746 00:58:39,841 --> 00:58:41,049 Όχι! 747 00:58:46,133 --> 00:58:47,674 Τι έκανες; 748 00:58:51,341 --> 00:58:52,341 Τα κατάφερα. 749 00:58:52,424 --> 00:58:53,424 Πίτερ! 750 00:58:54,924 --> 00:58:56,716 Σκότωσα τον Πίτερ Παν. 751 01:00:23,716 --> 01:00:25,258 ΑΔΕΡΦΟΥΛΗ ΜΟΥ... 752 01:00:40,966 --> 01:00:42,299 Θέλω να μιλήσω... 753 01:00:43,216 --> 01:00:44,174 μαζί... 754 01:00:45,133 --> 01:00:45,966 σου! 755 01:00:52,383 --> 01:00:54,758 -Δεν έχω να σου πω τίποτα. -Άκου, τότε. 756 01:01:20,216 --> 01:01:21,216 Τι είναι αυτό; 757 01:01:22,299 --> 01:01:24,216 Είναι απλώς ένα νανούρισμα. 758 01:01:24,299 --> 01:01:26,633 Ναι, αλλά γιατί... 759 01:01:27,799 --> 01:01:30,299 μου θυμίζει κάτι; 760 01:01:33,508 --> 01:01:35,299 -Άνοιξε. -Ναι. 761 01:01:36,341 --> 01:01:37,966 Πού είναι τα κλειδιά; Τα κλειδιά. 762 01:01:38,049 --> 01:01:39,258 Από πού έρχεται; 763 01:01:39,883 --> 01:01:40,716 Πες μου. 764 01:01:40,799 --> 01:01:42,424 -Δεν ξέρω. -Πες μου! 765 01:01:44,174 --> 01:01:46,549 Γιατί με κάνει να νιώθω τόσο... 766 01:01:47,424 --> 01:01:48,758 Δεν γνωρίζω. 767 01:01:48,841 --> 01:01:50,924 Είναι κάτι που μας τραγουδάει η μαμά μου. 768 01:01:51,008 --> 01:01:52,008 Η ποια; 769 01:01:53,174 --> 01:01:54,174 Η μητέρα μου. 770 01:02:02,674 --> 01:02:03,758 Ναι, φυσικά. 771 01:02:17,758 --> 01:02:20,466 Ξέρω ότι δεν ήσουν πάντα έτσι, Κάπτεν Χουκ. 772 01:02:23,049 --> 01:02:24,841 Ξέρω ότι ήσασταν φίλοι με τον Πίτερ. 773 01:02:26,049 --> 01:02:27,549 Έχω ακούσει ιστορίες. 774 01:02:28,633 --> 01:02:29,716 Αλήθεια; 775 01:02:30,508 --> 01:02:31,591 Άφησες τη Χώρα του Ποτέ. 776 01:02:32,924 --> 01:02:34,758 Κι όταν επέστρεψες, ήσουν... 777 01:02:34,841 --> 01:02:35,883 Σατανικός. 778 01:02:38,924 --> 01:02:39,758 Ναι. 779 01:02:43,633 --> 01:02:45,049 Έχει μια δόση αλήθειας αυτό. 780 01:02:50,549 --> 01:02:52,549 Αλλά παρέλειψε το πιο σημαντικό κομμάτι. 781 01:02:55,549 --> 01:02:57,133 Δεν σηκώθηκα κι έφυγα έτσι. 782 01:03:01,508 --> 01:03:02,716 Ο Πίτερ σε ανάγκασε. 783 01:03:03,466 --> 01:03:04,466 Ακριβώς. 784 01:03:06,216 --> 01:03:07,591 Αυτό είναι το κλου. 785 01:03:10,049 --> 01:03:12,841 Ο καλύτερός μου φίλος με εξόρισε, 786 01:03:12,924 --> 01:03:14,508 επειδή μου έλειπε η... 787 01:03:23,008 --> 01:03:25,008 Μου έλειπε... 788 01:03:30,424 --> 01:03:31,424 η... 789 01:03:46,341 --> 01:03:47,341 Η μητέρα σου; 790 01:03:47,424 --> 01:03:49,424 Ναι, η μητέρα μου. 791 01:03:53,049 --> 01:03:54,924 Που μου τραγουδούσε το ίδιο τραγούδι. 792 01:03:57,466 --> 01:03:58,924 Είναι τόσο τρομερό 793 01:04:00,549 --> 01:04:01,549 να σου λείπει η μαμά; 794 01:04:02,633 --> 01:04:03,966 Όχι βέβαια. Δεν είναι. 795 01:04:04,049 --> 01:04:06,424 Αυτό να το πεις στον συγχωρεμένο φίλο σου, 796 01:04:07,466 --> 01:04:09,133 γιατί είχε άλλη άποψη. 797 01:04:12,133 --> 01:04:14,799 Και ξέρεις, μετά απ' όλα αυτά, δεν τη βρήκα ποτέ. 798 01:04:15,508 --> 01:04:16,924 Δεν κατάφερα να γυρίσω πίσω. 799 01:04:17,008 --> 01:04:20,841 Δεν ξαναείδα ποτέ τη γλυκιά μαμά μου. 800 01:04:23,799 --> 01:04:26,883 Άφησα τη Χώρα του Ποτέ και χάθηκα στη θάλασσα. 801 01:04:30,383 --> 01:04:31,674 Θα είχα πεθάνει σίγουρα, 802 01:04:33,591 --> 01:04:35,591 αν δεν με είχε σώσει αυτός εδώ. 803 01:04:37,299 --> 01:04:41,841 Και ξαφνικά, με έσωσαν και με μεγάλωσαν πειρατές. 804 01:04:43,466 --> 01:04:45,383 Και με τον καιρό, έγινα καπετάνιος τους 805 01:04:45,466 --> 01:04:50,258 και με τη σειρά μου τους έφερα εδώ. 806 01:04:50,883 --> 01:04:51,883 Μα γιατί; 807 01:04:53,508 --> 01:04:55,924 Γιατί να γυρίσεις, αφού σε πλήγωσε τόσο ο Πίτερ; 808 01:04:56,008 --> 01:04:57,424 Επειδή ήταν φίλος μου. 809 01:04:59,716 --> 01:05:00,758 Ήμουν ευτυχισμένος εδώ. 810 01:05:00,841 --> 01:05:03,049 -Μπορεί να γινόσουν ξανά. -Όχι. 811 01:05:03,133 --> 01:05:05,383 Πάει ο καιρός που χαιρόμουν. 812 01:05:05,924 --> 01:05:10,924 Ό,τι θα μπορούσα να έχω γίνει περιορίστηκε σε αυτό εδώ. 813 01:05:13,174 --> 01:05:14,174 Αυτό... 814 01:05:20,508 --> 01:05:22,049 συμβαίνει όταν μεγαλώνεις. 815 01:05:23,091 --> 01:05:24,091 Όχι. 816 01:05:24,883 --> 01:05:27,466 Αυτό συμβαίνει όταν μεγαλώνεις λάθος. 817 01:05:32,174 --> 01:05:34,883 Βρες μου ένα παιδί που ξέρει τη διαφορά 818 01:05:34,966 --> 01:05:36,674 ανάμεσα στο σωστό και το λάθος. 819 01:05:38,508 --> 01:05:40,758 Και θα σου δείξω έναν άντρα 820 01:05:42,716 --> 01:05:45,549 που δεν μπορεί να θυμηθεί τι νόημα είχε αυτό εξαρχής. 821 01:05:49,633 --> 01:05:52,049 Εκτελέστε τους όλους. 822 01:05:59,466 --> 01:06:01,216 -Όχι! Σταθείτε! Σταματήστε! -Έλα εδώ! 823 01:06:01,841 --> 01:06:02,883 Ένοχοι! 824 01:06:02,966 --> 01:06:05,966 -Τζέιμς, μη διανοηθείς... -Μη με ξαναπείς έτσι ποτέ! 825 01:06:08,049 --> 01:06:12,049 Είμαι ο Κάπτεν Χουκ. 826 01:06:12,924 --> 01:06:15,008 Σας παρακαλώ, σταματήστε! Πάρτε εμένα. 827 01:06:16,799 --> 01:06:18,549 Πάρτε εμένα στη θέση τους! 828 01:06:19,841 --> 01:06:21,841 Είναι παιδιά. Αφήστε τα να ζήσουν. 829 01:06:24,091 --> 01:06:26,299 Όταν μεγαλώσουν, θα γίνουν καλοί πειρατές, 830 01:06:27,008 --> 01:06:28,216 ιδίως αυτοί οι δύο. 831 01:06:28,841 --> 01:06:30,091 Πάρτε εμένα, σας παρακαλώ. 832 01:06:32,883 --> 01:06:35,508 Αξιοθαύμαστη η γενναιοδωρία σου. 833 01:06:37,966 --> 01:06:39,966 Ίσως έχουμε περισσότερες βουτιές. 834 01:06:42,591 --> 01:06:43,841 Όχι! Γουέντι! Όχι! 835 01:06:45,341 --> 01:06:47,341 Γουέντι! Όχι! Γουέντι! 836 01:06:48,341 --> 01:06:49,549 Τζον, με συγχωρείς. 837 01:06:51,174 --> 01:06:52,341 Γουέντι! 838 01:07:20,716 --> 01:07:22,341 Πού είναι όλοι; Πού είναι η Τινκ; 839 01:07:23,091 --> 01:07:24,258 Τα Χαμένα μου Αγόρια; 840 01:07:26,383 --> 01:07:27,549 Τα πήραν. 841 01:07:28,591 --> 01:07:29,633 Ο Χουκ; 842 01:07:54,841 --> 01:07:55,966 Θα σε βοηθήσω. 843 01:08:22,299 --> 01:08:27,674 Ένα ποντίκι μαρτυρά αυτόν που ξεκινά 844 01:08:27,758 --> 01:08:32,758 Και στη Γη πίσω δεν γυρνά 845 01:08:32,841 --> 01:08:37,674 Γι' αυτό κάνε ένα βήμα Και βούτα στην αλμύρα 846 01:08:37,758 --> 01:08:42,966 Σάρωσε την ακτή, χωρίς επιστροφή 847 01:08:43,049 --> 01:08:46,466 Ώρα καλή 848 01:08:46,549 --> 01:08:51,841 Κι αέρα στα πανιά σου 849 01:08:52,508 --> 01:08:57,591 Απ' τον αλιγάτορα αν ξεφύγεις Μάχη με τον δημιουργό θα δίνεις 850 01:08:57,674 --> 01:09:03,341 Θα δεις κι εσύ μυστήριο βαθύ 851 01:09:03,424 --> 01:09:07,299 Ώρα καλή 852 01:09:07,383 --> 01:09:13,383 Κι αέρα στα πανιά σου 853 01:09:13,966 --> 01:09:18,174 Όσο θα βυθίζεσαι Με τον Θεριστή θα γνωρίζεσαι 854 01:09:18,258 --> 01:09:22,924 Που στη γλώσσα των λεβιάθαν καρτερεί 855 01:09:23,008 --> 01:09:27,549 Και είναι πολλοί Ο πυθμένας αργεί 856 01:09:27,633 --> 01:09:32,758 Κι όπως είπαμε ξανά Δεν θα χωνευτείς γοργά 857 01:09:32,841 --> 01:09:36,341 Τροφή για τα ψάρια 858 01:09:36,424 --> 01:09:41,424 Κι αέρα στα πανιά σου μια και καλή 859 01:09:46,091 --> 01:09:47,091 Στο καλό, λοιπόν. 860 01:09:49,341 --> 01:09:53,258 Γουέντι Μόιρα Άντζελα Ντάρλινγκ. 861 01:09:54,424 --> 01:09:59,383 Μέσα στο νερό, διάκριση καμία 862 01:09:59,466 --> 01:10:04,883 Δεν έχει σωτηρία Μόνο πνιγμό δίχως αμφιβολία 863 01:10:05,174 --> 01:10:09,133 Ώρα καλή 864 01:10:09,216 --> 01:10:15,633 Κι αέρα στα πανιά σου 865 01:10:15,716 --> 01:10:17,299 Ώρα καλή 866 01:10:17,383 --> 01:10:19,258 Κάνε χαρούμενες σκέψεις. 867 01:11:08,466 --> 01:11:09,466 Κύριε Σμι. 868 01:11:11,508 --> 01:11:12,716 Κύριε Σμι. 869 01:11:14,508 --> 01:11:16,716 Μάλιστα, κύριε. 870 01:11:18,174 --> 01:11:21,091 -Άκουσες να βουτάει; -Ασφαλώς, Καπετάνιε. 871 01:11:21,174 --> 01:11:22,174 Ήταν... 872 01:11:24,924 --> 01:11:26,924 -Βασικά... -Εγώ δεν το άκουσα. 873 01:11:27,383 --> 01:11:28,508 Ούτε εγώ. 874 01:11:28,591 --> 01:11:30,424 Σίγουρα θα το ακούσουμε. 875 01:11:36,174 --> 01:11:38,299 Δεν μπορεί να μην έχει πέσει στο νερό ακόμα. 876 01:11:39,466 --> 01:11:41,466 Εκτός κι αν έπεσε αργά. 877 01:11:44,591 --> 01:11:47,924 Άκουσε κανείς τη βουτιά; 878 01:11:48,008 --> 01:11:49,424 Βούτηξε κανείς; 879 01:12:26,133 --> 01:12:27,758 Αυτό μοιάζει με... 880 01:12:38,258 --> 01:12:39,966 -Γουέντι! -Γουέντι! 881 01:12:40,966 --> 01:12:42,299 Έχεις τη μαγεία του αγοριού. 882 01:12:43,216 --> 01:12:45,924 Όχι. Αυτή η μαγεία δεν ανήκει σε κανένα αγόρι. 883 01:12:49,091 --> 01:12:51,008 Και πάλι υπερτερούμε, κορίτσι μου. 884 01:12:51,466 --> 01:12:53,216 Θα 'ναι παιχνιδάκι. 885 01:12:54,508 --> 01:12:58,758 Οι άντρες μου θα θυσιάζονταν για τον καπετάνιο τους. 886 01:12:59,591 --> 01:13:00,424 Ναι. 887 01:13:01,341 --> 01:13:04,258 Αλλά τι είναι ένας καπετάνιος χωρίς το καράβι του; 888 01:13:29,091 --> 01:13:31,008 Σμι! 889 01:13:32,966 --> 01:13:34,424 -Κύριε Σμι! -Μάλιστα, Καπ. 890 01:13:35,383 --> 01:13:37,258 Βάλε το καράβι μου πάλι στο νερό. 891 01:13:39,799 --> 01:13:42,508 -Τα χέρια στο τιμόνι! -Τα χέρια στο τιμόνι! 892 01:13:42,591 --> 01:13:44,758 Ρίξτε την άγκυρα! Γρήγορα! 893 01:13:54,383 --> 01:13:55,258 Αυτός είναι... 894 01:13:55,341 --> 01:13:57,216 -Μπορεί. -Δεν μπορεί! 895 01:13:59,299 --> 01:14:00,299 Σίγουρα είναι. 896 01:14:11,091 --> 01:14:12,299 -Πίτερ! -Πίτερ! 897 01:14:12,383 --> 01:14:13,758 -Πίτερ! -Παν! 898 01:14:31,841 --> 01:14:32,674 Σου έλειψα; 899 01:14:34,258 --> 01:14:35,716 Όσο δεν φαντάζεσαι. 900 01:14:38,383 --> 01:14:41,049 Ξυπνήστε με όταν σκοτωθεί ένας απ' τους δυο. 901 01:14:41,133 --> 01:14:42,133 Ξανά. 902 01:14:46,716 --> 01:14:48,258 Πώς το έκανες, μικρέ; 903 01:14:50,049 --> 01:14:51,591 Πώς επέζησες; 904 01:14:53,716 --> 01:14:55,799 Πίστη, εμπιστοσύνη και νεραϊδόσκονη; 905 01:14:56,174 --> 01:14:57,008 Όχι. 906 01:14:57,508 --> 01:14:58,841 Χωρίς νεραϊδόσκονη τώρα. 907 01:14:58,924 --> 01:14:59,924 Ούτε μαγικά. 908 01:15:00,841 --> 01:15:01,841 Ούτε κόλπα. 909 01:15:03,174 --> 01:15:04,883 Μόνο λίγη βοήθεια από φίλους. 910 01:15:06,091 --> 01:15:08,091 Τολμάς να μου μιλάς για φίλους 911 01:15:09,216 --> 01:15:11,841 όταν όλοι οι δικοί σου μου ανήκουν πια; 912 01:15:16,716 --> 01:15:17,966 Περήφανε... 913 01:15:19,258 --> 01:15:21,091 και θρασύτατε νέε, 914 01:15:24,174 --> 01:15:25,424 σήκωσε το σπαθί σου. 915 01:15:27,258 --> 01:15:28,508 Θλιβερέ και μοχθηρέ άνθρωπε, 916 01:15:31,924 --> 01:15:32,924 μία τελευταία φορά. 917 01:16:09,258 --> 01:16:10,466 Βγείτε! 918 01:16:12,424 --> 01:16:13,549 Πιάστε τα παιδιά! 919 01:16:14,549 --> 01:16:15,924 Πιάστε τους πειρατές! 920 01:16:21,258 --> 01:16:22,674 -Πήρα το αρκουδάκι! -Έλα! 921 01:16:22,758 --> 01:16:24,008 Είναι δικό μου! 922 01:16:24,966 --> 01:16:27,049 Δώσ' το πίσω! 923 01:16:36,174 --> 01:16:38,174 Δώσ' το! 924 01:16:38,258 --> 01:16:40,133 Μην αγγίζεις τον αδερφό μου! 925 01:16:40,508 --> 01:16:41,924 Ούτε το αρκουδάκι του! 926 01:17:36,716 --> 01:17:37,966 Σαν τον παλιό καιρό. 927 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 Μόνο παλιοί είναι οι καιροί σου. 928 01:18:01,591 --> 01:18:02,591 Πάνω του! 929 01:18:12,341 --> 01:18:13,216 Έλα, Μάικλ. 930 01:18:44,924 --> 01:18:46,258 Κοντεύουμε. 931 01:18:51,758 --> 01:18:52,966 Παραλίγο. 932 01:18:53,049 --> 01:18:54,883 Παιδιά, δώστε μου το τιμόνι. 933 01:18:57,924 --> 01:18:58,924 Γουέντι! 934 01:19:00,216 --> 01:19:01,216 Βοήθεια! 935 01:19:03,133 --> 01:19:03,966 Το πηδάλιο. 936 01:19:17,508 --> 01:19:18,883 ΜΕΙΝΕ ΕΚΕΙ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ. 937 01:19:19,591 --> 01:19:21,799 ΑΓΟΡΙΑ, ΕΛΑΤΕ ΠΙΣΩ ΜΟΥ. 938 01:19:23,674 --> 01:19:26,049 Τζον, Μάικλ, κρατηθείτε από κάτι. 939 01:19:26,133 --> 01:19:27,799 Κρατηθείτε όλοι! 940 01:19:33,508 --> 01:19:34,341 Τρία! 941 01:19:35,466 --> 01:19:36,299 Δύο! 942 01:19:39,008 --> 01:19:39,841 Ένα. 943 01:20:43,299 --> 01:20:44,883 Κρατήσου, Πίτερ! 944 01:20:44,966 --> 01:20:46,049 Μην κοιτάς κάτω! 945 01:20:46,133 --> 01:20:47,466 Πίτερ, όχι! Όχι, κρατήσου! 946 01:20:48,133 --> 01:20:48,966 Μην το αφήσεις. 947 01:20:49,549 --> 01:20:50,633 -Πίτερ! -Πίτερ! 948 01:21:15,049 --> 01:21:18,216 Ξέρεις, τι είναι αυτό που με πληγώνει 949 01:21:19,633 --> 01:21:21,174 πιο πολύ στο ότι μεγαλώνω; 950 01:21:21,924 --> 01:21:25,341 Δεν είναι τα κόκαλα που τρίζουν 951 01:21:27,424 --> 01:21:28,799 ούτε τα γκρεμισμένα όνειρα 952 01:21:29,674 --> 01:21:33,299 ούτε η αίσθηση του θανάτου 953 01:21:34,633 --> 01:21:35,841 που όλο και πλησιάζει. 954 01:21:37,174 --> 01:21:40,424 Είναι να γνωρίζεις ότι ο κολλητός σου σε κοιτάει στα μάτια 955 01:21:40,508 --> 01:21:42,091 και δεν σε αναγνωρίζει. 956 01:21:42,174 --> 01:21:44,383 -Εσύ ήθελες να φύγεις. -Ήμουν παιδί! 957 01:21:47,633 --> 01:21:48,466 Στάσου, περίμενε. 958 01:22:08,549 --> 01:22:09,633 Άντε, μικρέ. 959 01:22:10,633 --> 01:22:11,549 Κάν' το. 960 01:22:13,049 --> 01:22:16,549 Αλλά φαντάσου μια Χώρα του Ποτέ χωρίς τους δυο μας. 961 01:22:18,341 --> 01:22:19,674 Χωρίς τις μάχες μας. 962 01:22:20,591 --> 01:22:21,799 Τους καβγάδες μας. 963 01:22:24,008 --> 01:22:25,008 Το ξέρω 964 01:22:26,674 --> 01:22:27,924 ότι χωρίς εσένα 965 01:22:29,508 --> 01:22:33,049 θα σβήσει η φωτιά που με τροφοδοτεί. 966 01:22:34,299 --> 01:22:35,133 Χωρίς εμένα, 967 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 δεν θα είχες επιλογή παρά να... 968 01:22:38,383 --> 01:22:39,299 Γίνω αληθινό αγόρι; 969 01:22:39,383 --> 01:22:40,383 Όχι. 970 01:22:41,966 --> 01:22:44,258 Όχι. Γι' αυτό, θα έπρεπε να μεγαλώσεις. 971 01:22:44,341 --> 01:22:45,633 Ένα πραγματικό αγόρι... 972 01:22:45,716 --> 01:22:46,841 Θα ζητούσε συγγνώμη. 973 01:22:47,799 --> 01:22:48,799 Συγγνώμη; 974 01:22:51,758 --> 01:22:52,591 Για ποιο πράγμα; 975 01:22:53,383 --> 01:22:54,216 Που σε πλήγωσα. 976 01:22:56,591 --> 01:22:57,924 Που ήμουν άθλιος φίλος. 977 01:23:06,591 --> 01:23:08,674 Συγγνώμη για ό,τι έκανα, Κάπτεν Χουκ. 978 01:23:10,591 --> 01:23:12,216 Λυπάμαι που σε πλήγωσα, Τζέιμς. 979 01:23:14,841 --> 01:23:16,133 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 980 01:23:19,008 --> 01:23:20,508 Όχι, δεν πάει έτσι. 981 01:23:22,049 --> 01:23:23,466 Θέλω να παλέψεις. 982 01:23:24,383 --> 01:23:25,299 Το έχω ανάγκη. 983 01:23:25,383 --> 01:23:26,758 Δεν έχει πλάκα πια. 984 01:23:26,841 --> 01:23:29,424 Δεν έπρεπε να έχει πλάκα! 985 01:23:30,008 --> 01:23:31,133 Καπετάνιε. 986 01:23:33,424 --> 01:23:34,258 Ωρίμασε λίγο. 987 01:23:41,466 --> 01:23:42,591 Σ' έπιασα. 988 01:23:42,883 --> 01:23:43,883 Μην ανησυχείς, Τζέιμς. 989 01:23:45,091 --> 01:23:46,383 Κάνε χαρούμενες σκέψεις μόνο. 990 01:23:55,799 --> 01:23:56,799 Πίτερ. 991 01:24:00,133 --> 01:24:01,549 Δεν έχω καμία. 992 01:24:43,841 --> 01:24:45,258 Τι τρέχει, Πίτερ; 993 01:24:47,758 --> 01:24:48,799 Ήταν φίλος μου. 994 01:24:50,341 --> 01:24:52,133 Κι εμείς είμαστε φίλοι σου, Πίτερ. 995 01:24:52,216 --> 01:24:53,883 Είμαστε πάντα στο πλευρό σου, Πίτερ. 996 01:24:54,966 --> 01:24:55,966 Το ξέρω. 997 01:24:57,424 --> 01:24:59,424 Χαίρομαι γι' αυτό, αλλά... 998 01:25:03,299 --> 01:25:04,299 Πίτερ, 999 01:25:07,549 --> 01:25:10,216 δεν είναι ώρα να πάμε τα Χαμένα Αγόρια στο σπίτι τους; 1000 01:25:19,091 --> 01:25:20,633 Πού πάμε, Πίτερ; 1001 01:25:20,716 --> 01:25:23,383 Δεύτερο αστέρι δεξιά, και μετά ευθεία μέχρι το πρωί. 1002 01:25:24,008 --> 01:25:26,008 Στάσου, αριστερά δεν είναι; 1003 01:25:26,758 --> 01:25:28,383 -Τι; -Το αστέρι. 1004 01:25:28,466 --> 01:25:31,591 -Αφού πάμε αντίθετα. -Ναι! Σωστά. 1005 01:25:31,674 --> 01:25:34,633 Ναι, αριστερά. Μισό, εκεί δεν πάμε; 1006 01:25:37,466 --> 01:25:40,049 Όχι, παιδιά! Πάντα δεξιά ήταν. 1007 01:25:51,758 --> 01:25:54,133 ΑΝΤΙΟ. ΘΑ ΤΑ ΞΑΝΑΠΟΥΜΕ ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΡΑ. 1008 01:26:30,549 --> 01:26:31,549 Θεέ μου, Γουέντι. 1009 01:26:32,174 --> 01:26:33,633 Μου έκοψες το αίμα. 1010 01:26:34,633 --> 01:26:36,341 Μητέρα; 1011 01:26:38,549 --> 01:26:39,383 Τι τρέχει; 1012 01:26:39,466 --> 01:26:40,883 Συγγνώμη. 1013 01:26:42,674 --> 01:26:46,258 Έλα τώρα. Γλυκό μου κορίτσι. 1014 01:26:46,341 --> 01:26:48,008 Δεν πειράζει. 1015 01:26:49,008 --> 01:26:50,216 Και νομίζω ότι είμαι έτοιμη. 1016 01:26:50,299 --> 01:26:51,508 Για ποιο πράγμα; 1017 01:26:52,091 --> 01:26:53,383 Να μεγαλώσω... 1018 01:26:55,758 --> 01:26:57,091 Άκουσες κάτι; 1019 01:26:57,174 --> 01:26:58,966 Όχι, δεν άκουσα τίποτα. 1020 01:26:59,049 --> 01:27:00,883 -Τι στην ευχή; -Νομίζω ότι ήταν... 1021 01:27:01,424 --> 01:27:03,049 -Τι φασαρία ήταν αυτή; -Τίποτα. 1022 01:27:03,133 --> 01:27:05,508 -Κι εγώ άκουσα κάτι, πατέρα. -Εισβολείς. 1023 01:27:05,591 --> 01:27:07,091 Δεν είναι εισβολείς. 1024 01:27:07,174 --> 01:27:10,008 Όχι, πατέρα, μητέρα, θέλω να σας εξηγήσω κάτι. 1025 01:27:10,091 --> 01:27:11,924 -Μείνετε εδώ. -Όχι, μην μπείτε μέσα. 1026 01:27:12,008 --> 01:27:14,008 Όχι, προσοχή! Μη! 1027 01:27:14,091 --> 01:27:16,383 Ήταν δώρο από τον θείο Τζον και τη θεία Αντζ. 1028 01:27:16,466 --> 01:27:18,466 Προσεκτικά, παρακαλώ. 1029 01:27:24,508 --> 01:27:26,508 Ποια είναι όλα τούτα τα παιδιά; 1030 01:27:29,216 --> 01:27:30,216 Μητέρα. 1031 01:27:38,299 --> 01:27:39,966 Από πού ξεφυτρώσατε εσείς; 1032 01:27:40,049 --> 01:27:42,299 Από τη Χώρα του Ποτέ, πατέρα. 1033 01:27:42,883 --> 01:27:43,883 Τη χώρα ποιανού; 1034 01:27:55,591 --> 01:27:56,424 Μικρέ, 1035 01:27:58,091 --> 01:27:59,383 γιατί κλαις; 1036 01:28:00,966 --> 01:28:03,133 Θυμάσαι που με ρώτησες από πού είμαι; 1037 01:28:04,924 --> 01:28:05,924 Ναι. 1038 01:28:11,591 --> 01:28:13,174 ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ 1039 01:28:18,424 --> 01:28:20,841 -Αυτό ήταν το σπίτι σου; -Ναι, κάποτε. 1040 01:28:22,049 --> 01:28:23,633 Η μαμά μου με μάλωσε ένα βράδυ 1041 01:28:24,924 --> 01:28:26,216 και μου είπε να ωριμάσω. 1042 01:28:27,716 --> 01:28:30,341 Αντ' αυτού, εγώ σκαρφάλωσα στο παράθυρο, 1043 01:28:30,424 --> 01:28:31,841 πήδηξα απ' τον μαντρότοιχο 1044 01:28:33,466 --> 01:28:34,591 και δεν κοίταξα πίσω. 1045 01:28:35,799 --> 01:28:37,049 Μόνο που κοίταξες. 1046 01:28:39,716 --> 01:28:43,633 Γι' αυτό γύριζες συνέχεια πίσω, έτσι; 1047 01:28:44,508 --> 01:28:47,883 Επειδή σου λείπει το σπίτι σου. Και σου λείπει... 1048 01:28:50,133 --> 01:28:51,216 Η μητέρα μου. 1049 01:28:53,549 --> 01:28:54,799 Αλλά δεν υπάρχει πια. 1050 01:28:56,341 --> 01:28:57,341 Είμαι πλέον μια ιστορία 1051 01:28:58,299 --> 01:29:00,633 που τη λένε σε όποιο παιδί ακούει. 1052 01:29:02,341 --> 01:29:04,508 Ποτέ δεν είχε τέλος, μέχρι τώρα. 1053 01:29:06,799 --> 01:29:09,591 Μπορεί να έρχομαι καμιά φορά να την ακούω. 1054 01:29:12,674 --> 01:29:13,924 Μπορείς και να μείνεις. 1055 01:29:14,924 --> 01:29:15,758 Εδώ; 1056 01:29:15,841 --> 01:29:16,841 Ναι. 1057 01:29:18,341 --> 01:29:20,716 Αφού θα φύγεις. Θα μεγαλώσεις. 1058 01:29:22,049 --> 01:29:23,049 Ξέρεις, Πίτερ. 1059 01:29:25,674 --> 01:29:29,091 Μετά απ' όλα αυτά, νομίζω ότι το να μεγαλώσω... 1060 01:29:30,799 --> 01:29:34,258 μπορεί να είναι η μεγαλύτερη περιπέτεια όλων. 1061 01:29:36,299 --> 01:29:39,299 Σκέψου όλα αυτά που μπορεί να σε περιμένουν 1062 01:29:39,383 --> 01:29:40,924 κι εσύ τα χάνεις. 1063 01:29:42,299 --> 01:29:47,133 Σκέψου πόσα χάνει ο κόσμος επειδή δεν είσαι εκεί να τα κάνεις. 1064 01:29:53,133 --> 01:29:54,341 Δεν είμαι έτοιμος. 1065 01:30:08,133 --> 01:30:09,216 Όχι, στάσου! 1066 01:30:12,716 --> 01:30:13,924 Μη φύγεις. 1067 01:30:20,133 --> 01:30:21,508 Τι μαγικά είναι αυτά; 1068 01:30:25,383 --> 01:30:26,591 Ποιο είναι αυτό το αγόρι; 1069 01:30:27,966 --> 01:30:29,799 Αυτός είναι ο Πίτερ Παν. 1070 01:30:32,508 --> 01:30:33,508 Αντίο, Τινκ. 1071 01:30:35,258 --> 01:30:36,674 Να προσέχεις τον Πίτερ 1072 01:30:38,591 --> 01:30:40,258 και μη με ξεχάσεις, να χαρείς. 1073 01:30:42,133 --> 01:30:43,216 Δεν θα μπορούσα. 1074 01:30:46,133 --> 01:30:50,633 Γουέντι, σ' ευχαριστώ που με άκουσες. 1075 01:31:17,924 --> 01:31:18,924 Αντίο, Πίτερ Παν. 1076 01:31:19,758 --> 01:31:21,508 Γεια, Πίτερ Παν! 1077 01:32:09,883 --> 01:32:13,508 ΠΙΤΕΡ ΠΑΝ + ΓΟΥΕΝΤΙ 1078 01:32:33,424 --> 01:32:34,841 Με είδες, Καπ; 1079 01:32:36,758 --> 01:32:38,049 Ζω ακόμα! 1080 01:32:38,133 --> 01:32:39,924 -Δεν πνίγηκα! -Το άκουσες; 1081 01:32:40,008 --> 01:32:41,008 Επιπλέω! 1082 01:32:42,008 --> 01:32:44,049 -Κοίτα, επιπλέουμε. -Το ακούσατε αυτό; 1083 01:32:45,424 --> 01:32:46,549 Γλάροι είναι; 1084 01:32:46,633 --> 01:32:47,466 Όχι! 1085 01:32:48,424 --> 01:32:49,258 Κροκόδειλος; 1086 01:32:49,674 --> 01:32:50,508 Όχι! 1087 01:32:52,008 --> 01:32:53,008 Τι, τότε; 1088 01:36:16,591 --> 01:36:22,716 Ώρα, αγάπες μου, για ταξίδι μακρινό 1089 01:36:23,924 --> 01:36:30,258 Πάνω σε τρυγονιού κουκούρισμα ψιθυριστό 1090 01:36:30,966 --> 01:36:37,008 Γιατί σαν ανάψω ξανά το φως 1091 01:36:37,508 --> 01:36:44,216 Εν μία νυκτί θα έχετε γίνει πια αλλιώς 1092 01:36:45,758 --> 01:36:51,799 Πετάξτε σε καθάριους ουρανούς 1093 01:36:52,424 --> 01:36:58,883 Λαμπερά αστέρια θα στολίζουν Τους δικούς σας οφθαλμούς 1094 01:37:00,008 --> 01:37:04,341 Πόσο θα μου λείψετε 1095 01:37:04,424 --> 01:37:07,549 Γενναία μου παιδιά 1096 01:37:09,008 --> 01:37:16,008 Που θα 'στε πια μεγάλα Στου ήλιου την πρωινή αγκαλιά 1097 01:42:32,591 --> 01:42:34,674 Βίρα τις άγκυρες 1098 01:42:34,758 --> 01:42:36,716 Βίρα τις άγκυρες 1099 01:42:36,799 --> 01:42:39,258 Σκοτεινά τα δαιμόνια του βυθού 1100 01:42:39,341 --> 01:42:41,633 Αργά και σιωπηλά Σε τρώνε στον ύπνο στα κρυφά 1101 01:42:41,716 --> 01:42:43,966 Με δόντια και ουρά Λέω αλήθεια μοναχά 1102 01:42:44,049 --> 01:42:46,508 Θα βράζεις στην κοιλιά Ενός μεγαθήριου 1103 01:42:46,591 --> 01:42:50,924 Τον νου σας μπροστά Να βρείτε λιμάνια καλά 1104 01:42:51,008 --> 01:42:55,591 Ακούστε με αν το σκέφτεστε ξανά Πάμε ανταρσία, απόσπασμα δίχως αμφιβολία 1105 01:43:14,341 --> 01:43:16,341 Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου