1 00:00:04,680 --> 00:00:10,720 Demorou bastante tempo, mas eu li o relatório da Comissão de Segurança. 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,640 Foi aí que eu descobri tudo que aconteceu nessa série de eventos. 3 00:00:19,750 --> 00:00:22,970 Logo antes de começar o plano de limpeza dos vilões, 4 00:00:23,570 --> 00:00:30,740 a comissão de segurança convidou uma pessoa envolvida no incidente de Deika para o QG. 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,040 Parabéns, presidente. 6 00:00:34,480 --> 00:00:39,730 Jamais imaginei que a comissão de segurança pediria nossa ajuda para desenvolver objetos de suporte. 7 00:00:39,730 --> 00:00:42,220 No entanto, não é estranho? 8 00:00:42,810 --> 00:00:49,700 Danos que não param 9 00:00:42,810 --> 00:00:49,700 Individualidades letais saem do controle 10 00:00:42,810 --> 00:00:49,700 Cidadãos comuns 11 00:00:42,810 --> 00:00:49,700 Individualidades 12 00:00:43,510 --> 00:00:47,290 Achei que a comissão de segurança estivesse de olho nos nossos produtos 13 00:00:47,290 --> 00:00:49,720 porque serviam pra aumentar a ansiedade social. 14 00:00:50,220 --> 00:00:54,860 Eles não conseguiam continuar ignorando nossos produtos. 15 00:00:54,860 --> 00:00:59,730 Se conseguirmos sucesso nesse caso, poderemos ir ainda mais fundo com eles. 16 00:01:00,480 --> 00:01:07,030 Poderemos enviar espiões e criar backdoors nos produtos feitos em colaboração. E também... 17 00:01:08,600 --> 00:01:13,170 Podemos determinar a identidade do agente que eles treinaram desde criança. 18 00:01:14,310 --> 00:01:18,000 O Fronte de Libertação Paranormal fará um progresso ainda maior. 19 00:01:18,000 --> 00:01:22,020 Junto com o verdadeiro libertador Tomura Shigaraki. 20 00:01:23,150 --> 00:01:25,090 A libertação das habilidades meta... 21 00:01:25,600 --> 00:01:29,510 O mundo que meu pai, Destro, desejou está próximo. 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,050 O outro eu... 23 00:01:34,000 --> 00:01:37,150 Também estava muito feliz. 24 00:01:52,840 --> 00:01:55,390 {\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai 25 00:01:52,840 --> 00:01:55,390 Em um mundo sem preto nem branco 26 00:01:55,390 --> 00:01:58,010 {\an8}Nikushimi no oku de naiteita 27 00:01:55,390 --> 00:01:58,010 Eu chorava em meio ao ódio 28 00:01:58,010 --> 00:02:01,310 {\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai 29 00:01:58,010 --> 00:02:01,310 Não me permitiram nem ao menos que eu parasse 30 00:02:01,310 --> 00:02:03,060 {\an8}Tada sono mukou e 31 00:02:01,310 --> 00:02:03,060 Só tinha que ir para o outro lado 32 00:02:03,060 --> 00:02:05,060 {\an8}Hitori shousou bousou 33 00:02:03,060 --> 00:02:05,060 Sozinho, impaciente, descontrolado 34 00:02:05,060 --> 00:02:06,860 {\an8}Seottekita matsuro wa 35 00:02:05,060 --> 00:02:06,860 O fim que vínhamos carregando nas costas... 36 00:02:06,860 --> 00:02:09,940 {\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada 37 00:02:06,860 --> 00:02:09,940 O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos 38 00:02:09,940 --> 00:02:12,700 {\an8}Sukuu tedate wa aru no kai 39 00:02:09,940 --> 00:02:12,700 Será que ainda há como salvá-lo? 40 00:02:12,700 --> 00:02:17,660 {\an8}Akirameteshimaisou ni nattara 41 00:02:12,700 --> 00:02:17,660 Quando sentir vontade de desistir, 42 00:02:17,660 --> 00:02:20,200 {\an8}Doko e demo kaketsukeru 43 00:02:17,660 --> 00:02:20,200 eu vou correndo aonde quer que for 44 00:02:21,120 --> 00:02:26,630 {\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu 45 00:02:21,120 --> 00:02:26,630 Os nossos sentimentos, eu não vou me soltar de nenhum deles 46 00:02:26,630 --> 00:02:30,130 {\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa 47 00:02:26,630 --> 00:02:30,130 Mesmo que seja uma importunação desnecessária, quero ficar ao seu lado 48 00:02:30,130 --> 00:02:32,130 {\an8}Sore ga hero 49 00:02:30,130 --> 00:02:32,130 Isso é ser super-herói 50 00:02:32,130 --> 00:02:37,140 {\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu 51 00:02:32,130 --> 00:02:37,140 Todas as vozes que unimos em um fio, eu não vou deixar que se percam 52 00:02:37,140 --> 00:02:41,020 {\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara 53 00:02:37,140 --> 00:02:41,020 Eu vou te mostrar que vou levantar quantas vezes forem necessárias 54 00:02:41,030 --> 00:02:43,140 {\an8}Inochi moyashite ike 55 00:02:41,030 --> 00:02:43,140 Eu vou queimando minha vida 56 00:02:43,140 --> 00:02:47,400 {\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo 57 00:02:43,140 --> 00:02:47,400 Grite, alma que responde aos seus sentimentos 58 00:02:47,400 --> 00:02:51,360 {\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni 59 00:02:47,400 --> 00:02:51,360 Porque eu não vou me perder, vamos partir 60 00:02:51,360 --> 00:02:53,110 em busca do seu verdadeiro valor 61 00:02:51,360 --> 00:02:53,110 {\an8}Saa ikou 62 00:03:16,260 --> 00:03:18,600 Me desculpe a demora. 63 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Não, não foi nada. 64 00:03:20,600 --> 00:03:26,240 Somos realmente agradecidos por oferecerem uma proposta tão lucrativa para nossa empresa. 65 00:03:26,240 --> 00:03:27,730 Nós que agradecemos a disponibilidade. 66 00:03:27,730 --> 00:03:32,750 Poder colaborar com uma empresa que produz produtos de tão alta qualidade como a Detnerat 67 00:03:32,750 --> 00:03:35,600 é realmente uma honra para mim, como representante da comissão de segurança. 68 00:03:36,600 --> 00:03:39,610 No entanto, quanto a esta proposta... 69 00:03:42,120 --> 00:03:44,780 Gostaríamos de exercer o direito de cancelar o pedido. 70 00:03:49,500 --> 00:03:53,500 Inferno Infernal 71 00:03:55,600 --> 00:04:00,550 Nos enganar com uma colaboração para produzir objetos de suporte... 72 00:04:01,200 --> 00:04:05,010 Eu sabia que estávamos sendo observados por vocês da comissão de segurança. 73 00:04:05,510 --> 00:04:09,390 Finalmente vocês não conseguiram mais ignorar nossos produtos... 74 00:04:11,310 --> 00:04:14,320 Eu cheguei a ter um pouco de alegria... 75 00:04:15,220 --> 00:04:19,320 — Esta é... A Individualidade do Bubaigawara! — Farsante! 76 00:04:19,950 --> 00:04:23,760 Eu não imaginei que usaria a força em um plano como esse. 77 00:04:24,820 --> 00:04:28,350 Essa foi a ordem que vocês criaram? 78 00:04:29,770 --> 00:04:33,000 Tudo bem, realmente, era necessário. 79 00:04:33,000 --> 00:04:38,750 No entanto, o que buscamos é ordem sem ordem. A verdadeira liberdade! 80 00:04:39,240 --> 00:04:41,080 Nos libertem! 81 00:04:41,550 --> 00:04:44,110 As sementes já foram plantadas. 82 00:04:45,570 --> 00:04:50,140 Com a morte da presidente, a comissão se viu em meio ao caos. 83 00:04:50,550 --> 00:04:54,400 Como planejado, o plano de limpeza dos vilões foi executado. 84 00:04:55,880 --> 00:04:59,610 Uma equipe centrada no Endeavor invadiu o Hospital Jaku. 85 00:05:00,020 --> 00:05:03,030 O alvo deles era o braço direito do All For One, 86 00:05:03,030 --> 00:05:06,320 aquele que criou os Nomus fabricados, Kyudai Garaki. 87 00:05:07,060 --> 00:05:12,330 As pessoas com quem você brincou e descartou... Elas têm muita coisa a dizer. 88 00:05:14,970 --> 00:05:17,910 Agora é a nossa vez de tirar de você. 89 00:05:19,480 --> 00:05:23,060 No entanto, o Garaki que foi preso era uma cópia 90 00:05:23,060 --> 00:05:27,720 criada por Jin Bubaigawara, aquele que atendia pelo nome de vilão de Twice. 91 00:05:28,840 --> 00:05:33,510 Com o contra-ataque dos Nomus, os super-heróis se viram em meio a uma situação de combate. 92 00:05:34,350 --> 00:05:37,860 Pensando bem agora, enquanto estávamos dando apoio na retaguarda, 93 00:05:37,860 --> 00:05:42,980 realizando a evacuação dos moradores, a luta já tinha começado. 94 00:05:44,560 --> 00:05:49,660 Três minutos depois da infiltração, Mirko encurralou o verdadeiro Garaki. 95 00:05:49,660 --> 00:05:52,780 Garaki ativou os Nomus de alto nível, os High Ends. 96 00:06:01,360 --> 00:06:05,380 Se for para morrer, termine seu trabalho primeiro, Mirko! 97 00:06:05,840 --> 00:06:10,880 Mesmo Mirko estando ferida, ela chegou onde Tomura Shigaraki estava sendo alterado. 98 00:06:12,530 --> 00:06:14,350 Luna Arc! 99 00:06:15,470 --> 00:06:18,200 No entanto, ela não conseguiu destruir o dispositivo, 100 00:06:18,200 --> 00:06:22,520 e com os super-heróis que chegaram ao local, acabaram desencadeando uma grande batalha. 101 00:06:28,640 --> 00:06:32,740 Apesar dos esforços dos super-heróis, Shigaraki despertou. 102 00:06:34,030 --> 00:06:36,740 Devido à Individualidade reforçada de Shigaraki, 103 00:06:36,740 --> 00:06:41,210 a cidade de Jaku sofreu graves danos, tendo como epicentro o hospital. 104 00:06:42,240 --> 00:06:47,620 Naquela hora, eu senti. Shigaraki estava lá. 105 00:06:49,130 --> 00:06:51,970 Na mesma hora que a equipe de Endeavor começou a infiltração, 106 00:06:51,970 --> 00:06:58,310 a 80 km do Hospital Jaku, no esconderijo do Fronte, a cabana nas montanhas de Gunga, 107 00:06:58,350 --> 00:07:03,400 um time centrado em Edgeshot começou a operação de limpeza dos vilões. 108 00:07:04,080 --> 00:07:08,110 Certo, já acabei com um dos comandantes. 109 00:07:08,480 --> 00:07:12,570 Prisão de Correntes! 110 00:07:13,520 --> 00:07:18,080 O ataque surpresa foi um sucesso, a batalha progrediu com vantagem para os super-heróis. 111 00:07:20,410 --> 00:07:23,880 Segundo o relatório, Hawks, que estava trabalhando infiltrado, 112 00:07:23,880 --> 00:07:27,210 teve o trabalho de neutralizar a Individualidade de Twice, 113 00:07:27,210 --> 00:07:30,670 que poderia mudar o rumo da batalha. 114 00:07:32,480 --> 00:07:34,680 Você só teve azar. 115 00:07:35,440 --> 00:07:37,420 Pague pelos seus pecados e comece de novo. 116 00:07:37,420 --> 00:07:42,680 Eu... Há muito tempo não dou a mínima para o que acontece comigo! 117 00:07:48,560 --> 00:07:52,170 Hawks cumpriu sua missão, mas saiu muito ferido. 118 00:07:52,170 --> 00:07:57,280 Ele foi resgatado por seu pupilo, Tsukuyomi, e saiu do local com dificuldade. 119 00:07:58,880 --> 00:08:02,160 Eu acredito em você. Todos acreditam. 120 00:08:02,160 --> 00:08:05,960 Você tem feito a coisa certa. Por isso, não morra! 121 00:08:09,360 --> 00:08:12,330 Com a aparição de Geten, um dos líderes do Fronte de Libertação Paranormal, 122 00:08:12,720 --> 00:08:17,840 e com outro braço direito do All For One, Gigantomachia, 123 00:08:17,840 --> 00:08:21,310 a batalha, que estava pendendo para o lado dos heróis, mudou de figura. 124 00:08:22,390 --> 00:08:25,940 Gigantomachia começou a se mover em direção à Shigaraki. 125 00:08:25,940 --> 00:08:29,980 Ele levou membros da União e do Fronte com ele. 126 00:08:30,260 --> 00:08:35,080 Seu poder avassalador segurou os super-heróis. 127 00:08:36,560 --> 00:08:39,450 Não vai ter como parar ele com força! 128 00:08:41,280 --> 00:08:42,910 Quero fazer ele dormir... 129 00:08:43,680 --> 00:08:48,670 Nós vamos todos... Lutar contra eles! 130 00:08:49,280 --> 00:08:57,130 Para impedir o avanço de Gigantomachia, os estudantes na retaguarda usaram anestésicos. 131 00:08:58,320 --> 00:09:01,680 Eu sou... O Red Riot! 132 00:09:01,680 --> 00:09:04,770 Eu não vou deixar sangue derramar atrás de mim! 133 00:09:09,080 --> 00:09:10,440 Certo, pessoal! 134 00:09:10,440 --> 00:09:14,150 Não vamos depender só dos nossos estagiários! 135 00:09:15,360 --> 00:09:22,870 Nas ruínas do Hospital Jaku, a batalha entre o grupo de Endeavor e Shigaraki continuava. 136 00:09:24,240 --> 00:09:27,000 Todos estão me ouvindo? Aqui é o Endeavor! 137 00:09:27,360 --> 00:09:30,000 Eu estou lutando com o Shigaraki nos destroços do hospital. 138 00:09:30,370 --> 00:09:34,170 Todos que puderem se mover sem tocar o solo, preparem o cerco! 139 00:09:34,560 --> 00:09:39,480 Com as modificações, o Shigaraki ganhou mais força física e poder de regeneração. 140 00:09:39,480 --> 00:09:42,050 Isso forçou os super-heróis a uma batalha difícil. 141 00:09:50,400 --> 00:09:56,930 Plus Ultra... Prominence Burn! 142 00:10:07,120 --> 00:10:11,960 E então, Gigantomachia se reuniu com Shigaraki. 143 00:10:12,960 --> 00:10:20,220 Eu, Toya Todoroki, sou o filho mais velho da família Todoroki, do Endeavor. 144 00:10:20,480 --> 00:10:27,720 Dabi, da União dos Vilões, declarou em rede nacional que era filho biológico do Endeavor. 145 00:10:28,020 --> 00:10:30,190 Esta é a verdadeira forma de um herói 146 00:10:28,720 --> 00:10:32,130 {\an8}Ele também divulgou o homicídio de Bubaigawara por Hawks 147 00:10:32,130 --> 00:10:37,260 e espalhou a desconfiança nos super-heróis por toda a mídia. 148 00:10:38,400 --> 00:10:42,360 O grupo dos super-heróis tinha uma desvantagem avassaladora... 149 00:10:43,360 --> 00:10:45,280 Desculpem a demora! 150 00:10:49,200 --> 00:10:53,000 Best Jeanist! A partir de hoje, eu voltei ao trabalho! 151 00:10:54,800 --> 00:10:57,670 Power! 152 00:10:58,960 --> 00:11:03,030 Best Jeanist e Lemillion voltaram à atividade 153 00:11:03,030 --> 00:11:09,100 e conseguimos restringir o Gigantomachia com o efeito do anestésico. 154 00:11:11,440 --> 00:11:17,570 No entanto, Shigaraki tentou escapar com os Nomus que saíram das ruínas do hospital. 155 00:11:18,720 --> 00:11:23,170 O trabalho daqueles que terminaram a evacuação, resgate e outras tarefas, 156 00:11:23,170 --> 00:11:26,240 e a perseguição daqueles na linha de frente não deu certo. 157 00:11:27,680 --> 00:11:31,910 Shigaraki desapareceu com outros sete Nomus. 158 00:11:36,320 --> 00:11:43,620 Além disso, no relatório, os super-heróis que estavam de testemunha no local, 159 00:11:44,160 --> 00:11:49,890 negaram que alunos participaram do combate contra Shigaraki. 160 00:11:50,960 --> 00:11:56,860 Foi só isso que estava escrito no relatório sobre mim, o Kazinho e o Todoroki. 161 00:11:57,360 --> 00:12:02,530 Shigaraki 162 00:11:58,240 --> 00:12:00,530 Mas eu me lembro. 163 00:12:03,110 --> 00:12:10,240 Shigaraki... Não, o All For One estava atrás do One For All. 164 00:12:11,200 --> 00:12:13,710 Nós nunca iremos para esse caminho. 165 00:12:14,480 --> 00:12:17,960 Nós escolhemos continuar dentro deste garoto. 166 00:12:19,250 --> 00:12:21,250 Eu me lembro. 167 00:12:21,840 --> 00:12:24,090 Das palavras do primeiro usuário do One For All. 168 00:12:25,760 --> 00:12:28,510 E como o Shigaraki... 169 00:12:30,960 --> 00:12:34,820 Parecia que estava buscando a salvação. 170 00:12:45,440 --> 00:12:52,000 O relatório da fuga de Shigaraki foi bem simples, com apenas alguns fatos. 171 00:12:52,000 --> 00:12:56,340 Kyudai Garaki - Suspeito 172 00:12:52,880 --> 00:12:56,390 O presidente do conselho do Hospital Geral Jaku, Kyudai Garaki, 173 00:12:56,970 --> 00:13:01,200 preso por ajudar com homicídio, mutilação de cadáveres, 174 00:13:01,200 --> 00:13:06,400 construção ilegal, uso ilegal de Individualidade e estelionato na administração de fundos hospitalares. 175 00:13:07,100 --> 00:13:13,100 Machia sendo transportado 176 00:13:07,660 --> 00:13:13,160 Gigantomachia, preso. Dois helicópteros usados para transportá-lo. 177 00:13:13,730 --> 00:13:16,520 Membro da União dos Vilões, Atsuhiro Sako. 178 00:13:16,520 --> 00:13:19,660 Nome de vilão, Mr. Compress. Preso. 179 00:13:20,220 --> 00:13:24,000 Inconsciente pelos ferimentos graves que sofreu, foi levado para o hospital. 180 00:13:24,440 --> 00:13:28,720 Os Nomus que não conseguiam se mover, foram restringidos em Maidens. 181 00:13:28,720 --> 00:13:30,380 Foram levados para necrópsia. 182 00:13:31,260 --> 00:13:36,730 Os equipamentos no Hospital Jaku, que acreditava-se terem sido usado pela União, foram recuperados 183 00:13:36,730 --> 00:13:38,320 e examinados. 184 00:13:38,840 --> 00:13:41,340 Cabana nas Montanhas de Gunga 185 00:13:42,350 --> 00:13:45,730 A libertação ainda não terminou. 186 00:13:45,730 --> 00:13:47,000 Isso mesmo... 187 00:13:47,460 --> 00:13:50,030 Acabou de começar! 188 00:13:50,720 --> 00:13:52,990 Técnica Ninja: Perfuração de Mil Folhas de Papel! 189 00:14:03,320 --> 00:14:06,440 Não posso perder! Pelo Re-Destro! 190 00:14:06,440 --> 00:14:09,460 Nós também temos motivos para não perder! 191 00:14:09,460 --> 00:14:10,580 Do que está falando? 192 00:14:10,580 --> 00:14:13,440 Você não passa de um cachorro balançando o rabo para o governo! 193 00:14:13,440 --> 00:14:17,350 Se for pela paz social, eu não me importo em ser um cachorro! 194 00:14:24,550 --> 00:14:27,970 M-Me perdoe, Re-Destro... 195 00:14:32,000 --> 00:14:34,320 Líder do Fronte de Libertação Paranormal. 196 00:14:34,320 --> 00:14:36,240 Re-Destro. 197 00:14:35,730 --> 00:14:38,320 Líder do Fronte de Libertação Paranormal Re-Destro 198 00:14:36,240 --> 00:14:38,370 {\an8}Também conhecido como Rikiya Yotsubashi, preso. 199 00:14:39,120 --> 00:14:41,370 {\an8}Líder do Fronte de Libertação Paranormal. 200 00:14:41,370 --> 00:14:43,250 {\an8}Geten, preso. 201 00:14:41,480 --> 00:14:43,190 Líder do Fronte de Libertação Paranormal Geten 202 00:14:43,800 --> 00:14:46,320 Líder do Fronte de Libertação Paranormal, 203 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 e presidente do partido da busca pelo coração, 204 00:14:48,040 --> 00:14:50,420 Koku Hanabata, preso. 205 00:14:48,160 --> 00:14:50,370 Líder do Fronte de Libertação Paranormal Trumpet 206 00:14:51,320 --> 00:14:53,480 Vilões reunidos na cabana das montanhas de Gunga, 207 00:14:53,480 --> 00:14:55,820 membros do Fronte de Libertação Paranormal que 208 00:14:55,820 --> 00:14:59,600 participaram da batalha, 16.929 presos. 209 00:15:00,740 --> 00:15:03,380 Membros do Fronte de Libertação Paranormal que deixaram 210 00:15:03,380 --> 00:15:07,420 a cabana nas montanhas junto com Gigantomachia, 132 incluindo os líderes. 211 00:15:07,420 --> 00:15:09,420 Atualmente, seguem foragidos. 212 00:15:10,820 --> 00:15:13,490 Buscas realizados ao mesmo tempo da operação 213 00:15:13,490 --> 00:15:18,030 em filiais do Fronte de Libertação Paranormal em todo o país 214 00:15:18,680 --> 00:15:21,220 resultaram na apreensão de membros visados. 215 00:15:21,220 --> 00:15:23,640 O resultado foi nenhum foragido. 216 00:15:24,620 --> 00:15:28,040 Além disso, conseguiram suprimir simpatizantes do Fronte de Libertação Paranormal. 217 00:15:28,480 --> 00:15:31,050 Além disso, conseguiram também prendê-los. 218 00:15:32,480 --> 00:15:35,170 O relatório termina aqui. 219 00:15:37,080 --> 00:15:40,240 Como foi um relatório de operação de limpeza dos vilões, 220 00:15:40,240 --> 00:15:43,840 não havia motivos para adicionar mais nada. 221 00:15:45,660 --> 00:15:51,640 No entanto, os efeitos causados pela operação... Os danos causados... 222 00:15:56,000 --> 00:15:58,410 Um relatório dos estudantes da agência da Ryukyu... 223 00:15:58,730 --> 00:16:02,240 Himiko Toga está foragida. Ela continua por perto. 224 00:16:02,240 --> 00:16:06,500 Criança maldita! Justo numa hora como essa! 225 00:16:08,240 --> 00:16:13,150 -Isso dói! Isso dói, mãe! -Alguém, por favor! 226 00:16:13,150 --> 00:16:14,550 Não me interessa quem seja, socorro! 227 00:16:14,550 --> 00:16:17,280 Está desmoronando! A parede está desmoronando! 228 00:16:18,160 --> 00:16:21,110 Isso dói... Não consigo me mover... 229 00:16:21,660 --> 00:16:23,430 Agora precisamos priorizar salvar vidas! 230 00:16:23,430 --> 00:16:26,200 Ambulância! Não, para um abrigo. 231 00:16:26,200 --> 00:16:28,260 Aumentem o número de abrigos no local! 232 00:16:28,260 --> 00:16:31,440 Tragam todos os médicos que puderem! 233 00:16:32,080 --> 00:16:35,600 Não... Mano... 234 00:16:35,600 --> 00:16:37,770 Mano! 235 00:16:37,770 --> 00:16:40,620 Mika! Isso dói! 236 00:16:41,260 --> 00:16:44,510 Sai daqui, Mika, vai desmoronar! 237 00:16:44,510 --> 00:16:47,680 Eu disse para sair, aqui é perigoso! 238 00:16:47,680 --> 00:16:50,630 Se for embora, eu dou aquilo que você quer... 239 00:16:50,630 --> 00:16:53,710 Eu dou minha pochete do Endeavor! 240 00:16:56,750 --> 00:16:59,060 Eu não quero uma pochete... 241 00:16:59,060 --> 00:17:01,260 Eu quero ficar com você! 242 00:17:08,480 --> 00:17:10,980 Essa foi por pouco! 243 00:17:12,710 --> 00:17:15,560 Esse garoto... A perna dele está ferida. 244 00:17:15,560 --> 00:17:17,840 Temos que levar ele para um abrigo. 245 00:17:18,400 --> 00:17:19,780 Tem alguém aqui embaixo! 246 00:17:20,200 --> 00:17:21,530 Eu vou! 247 00:17:24,520 --> 00:17:25,860 E-Ei! 248 00:17:28,720 --> 00:17:31,790 Lá no fundo... Minha esposa... 249 00:17:32,320 --> 00:17:33,640 Qual o número do apartamento? 250 00:17:34,120 --> 00:17:35,800 403... 251 00:17:36,510 --> 00:17:38,050 Eu vou salvá-los! 252 00:17:38,530 --> 00:17:42,370 Quantos eu conseguir... Todo mundo! 253 00:17:46,680 --> 00:17:50,560 Me desculpe, se pode caminhar, vá até o abrigo com as próprias forças. 254 00:17:50,560 --> 00:17:52,230 Moça, aqui! 255 00:17:53,770 --> 00:17:55,940 Ainda tem vidas que podemos salvar... 256 00:17:57,080 --> 00:18:03,030 E elas estão aqui! Por isso... Eu vou usar todas as minhas forças! 257 00:18:07,710 --> 00:18:09,020 Naquele telhado! 258 00:18:09,680 --> 00:18:10,910 Um casal de idosos ficou para trás! 259 00:18:11,420 --> 00:18:12,420 Entendido! 260 00:18:12,840 --> 00:18:14,670 No quinto andar do edifício! 261 00:18:14,680 --> 00:18:18,130 — Deixa comigo! — Transfusão! Preciso de tipo O! 262 00:18:18,660 --> 00:18:20,840 Doutor, só temos mais quatro bolsas! 263 00:18:20,840 --> 00:18:22,510 Isso não é suficiente! 264 00:18:22,510 --> 00:18:24,620 Doutor, ele perdeu a consciência. 265 00:18:24,620 --> 00:18:26,020 Deita ele aí. 266 00:18:26,020 --> 00:18:26,970 Mas... 267 00:18:27,280 --> 00:18:31,460 Não tem como salvar todos. Vamos priorizar os que podemos tratar! 268 00:18:32,850 --> 00:18:33,600 Água... 269 00:18:33,600 --> 00:18:35,550 Tudo bem, calma. 270 00:18:35,550 --> 00:18:37,170 Já vamos trazer. 271 00:18:37,170 --> 00:18:38,950 Eu vou secar! 272 00:18:41,530 --> 00:18:42,880 Eu desisto. 273 00:18:50,770 --> 00:18:53,870 Não tem mais jeito. 274 00:18:57,440 --> 00:18:58,860 Socorro! 275 00:18:58,860 --> 00:19:01,330 O que você está fazendo? Depressa! 276 00:19:01,330 --> 00:19:03,260 Está doendo, mamãe! 277 00:19:04,820 --> 00:19:08,510 Eu preciso achar outro tipo de emprego. 278 00:19:11,080 --> 00:19:12,950 N-Não pode ser... 279 00:19:12,950 --> 00:19:14,770 É mentira. 280 00:19:14,770 --> 00:19:15,950 Como assim? 281 00:19:16,840 --> 00:19:17,770 Por quê? 282 00:19:18,240 --> 00:19:20,040 Ela estava falando conosco... 283 00:19:20,040 --> 00:19:22,600 Dava para ouvir a voz dela... 284 00:19:22,600 --> 00:19:23,740 Ouvir a voz dela... 285 00:19:24,060 --> 00:19:25,640 Professora! 286 00:19:25,640 --> 00:19:27,060 Professora Midnight! 287 00:19:27,060 --> 00:19:28,200 Não pode ser! 288 00:19:28,200 --> 00:19:31,120 Isso só pode ser mentira! 289 00:19:31,120 --> 00:19:33,260 Abra os olhos, professora! 290 00:19:33,260 --> 00:19:36,150 Por favor! Para com isso! 291 00:19:36,150 --> 00:19:38,840 Eu imploro, professora! 292 00:19:40,220 --> 00:19:42,910 Acorda! Acorda, por favor! 293 00:19:42,910 --> 00:19:44,340 Yaoyorozu. 294 00:19:45,660 --> 00:19:47,080 O Majestic... 295 00:19:49,750 --> 00:19:51,390 Não acredito... 296 00:19:51,840 --> 00:19:54,930 Eu não acredito em tudo isso. 297 00:19:55,350 --> 00:19:59,260 Não tem como isso ser real. 298 00:20:00,510 --> 00:20:05,020 Sala de Interrogatório 5 299 00:20:01,330 --> 00:20:05,070 Segundo o depoimento do Garaki durante a investigação policial, 300 00:20:05,570 --> 00:20:09,370 naquela hora Shigaraki tinha realmente morrido. 301 00:20:10,750 --> 00:20:14,200 Quando o dispositivo foi destruído, ele não devia poder mais reviver. 302 00:20:15,420 --> 00:20:17,170 Aquele choque elétrico 303 00:20:17,170 --> 00:20:21,040 foi tão fraco que nem mesmo o X-Less ao lado dele conseguiu sentir. 304 00:20:21,330 --> 00:20:23,210 Não era suficiente para ele reviver. 305 00:20:24,600 --> 00:20:28,970 O que reviveu o Shigaraki foram seus sonhos e seu ódio. 306 00:20:30,400 --> 00:20:32,600 E só mais uma coisa é certa... 307 00:20:33,060 --> 00:20:37,550 Por causa da persistência do Shigaraki, muitas pessoas morreram. 308 00:20:39,020 --> 00:20:40,170 E... 309 00:20:40,610 --> 00:20:43,440 Essa não, acabou. 310 00:20:43,440 --> 00:20:45,420 Como o Dabi é chato. 311 00:20:45,420 --> 00:20:47,360 Mas o que Ende vai fazer agora? 312 00:20:47,820 --> 00:20:50,220 Essa notícia é verdade mesmo? 313 00:20:50,220 --> 00:20:52,030 Seria ruim se fosse. 314 00:20:52,400 --> 00:20:55,510 Eu achei que ele tivesse segundas intenções, desde que era o número dois. 315 00:20:55,510 --> 00:20:57,970 O trabalho dele não era nos proteger? 316 00:20:57,970 --> 00:20:58,820 O que está acontecendo? 317 00:20:58,820 --> 00:21:01,200 Ele devia se explicar! 318 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 Talvez seja o fim mesmo. 319 00:21:02,680 --> 00:21:04,050 Hora de me mudar para outro país. 320 00:21:04,510 --> 00:21:06,150 Será que vai ficar tudo bem? 321 00:21:06,150 --> 00:21:07,470 Vai ficar, sim! 322 00:21:08,020 --> 00:21:11,460 Porque o Cinco Pipis está do nosso lado! 323 00:21:17,600 --> 00:21:18,970 Eu posso sentir... 324 00:21:20,420 --> 00:21:25,530 Mesmo que as coisas tenham dado um pouco errado, está quase na hora... 325 00:21:27,040 --> 00:21:31,360 Por que você acha que o amanhã virá? 326 00:21:32,220 --> 00:21:34,910 Eu não tenho tempo para descansar. 327 00:21:35,720 --> 00:21:39,410 De agora em diante, vai continuar sendo minha vez. 328 00:21:40,170 --> 00:21:43,200 Nomus incansáveis. 329 00:21:43,800 --> 00:21:46,530 Agora eu quero que libertem... 330 00:21:47,640 --> 00:21:49,420 O meu verdadeiro corpo. 331 00:21:50,460 --> 00:21:54,250 {\an8}Tsukinukero 332 00:21:50,460 --> 00:21:54,250 Atravesse 333 00:21:59,960 --> 00:22:08,310 {\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na 334 00:21:59,960 --> 00:22:08,310 Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão 335 00:22:09,310 --> 00:22:15,610 {\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta 336 00:22:09,310 --> 00:22:15,610 Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso 337 00:22:15,610 --> 00:22:25,370 {\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou 338 00:22:15,610 --> 00:22:25,370 Um medinho fazia meu coração desmoronar 339 00:22:25,370 --> 00:22:35,960 {\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda 340 00:22:25,370 --> 00:22:35,960 Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente 341 00:22:35,960 --> 00:22:46,260 {\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai 342 00:22:35,960 --> 00:22:46,260 Não vou machucar... Não vou soltar sua mão 343 00:22:46,260 --> 00:22:52,020 {\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai 344 00:22:46,260 --> 00:22:52,020 Quero continuar acreditando que milagres sempre podem acontecer 345 00:22:52,020 --> 00:22:57,980 {\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa 346 00:22:52,020 --> 00:22:57,980 Vou dizer adeus para a tristeza 347 00:22:57,980 --> 00:23:03,240 {\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa 348 00:22:57,980 --> 00:23:03,240 Anda, não precisa ter medo, nós não estamos sozinhos 349 00:23:03,240 --> 00:23:11,950 {\an8}Kitakaze ga fuite kiriake unmei o ima 350 00:23:03,240 --> 00:23:11,950 O vento norte vai soprar agora e abrir caminho para nosso destino 351 00:23:11,950 --> 00:23:17,040 {\an8}Tsukinukero 352 00:23:11,950 --> 00:23:17,040 Atravesse 353 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Próximo Episódio 354 00:23:20,880 --> 00:23:22,330 No próximo episódio... 355 00:23:22,930 --> 00:23:25,440 As memórias de uma batalha feroz continuam. 356 00:23:25,440 --> 00:23:30,020 O Fronte de Libertação Paranormal realiza mais um plano de ataque surpresa. 357 00:23:30,530 --> 00:23:33,200 O alvo é o lugar chamado de Tartaros. 358 00:23:33,840 --> 00:23:37,910 O objetivo é libertar All For One que está preso lá. 359 00:23:38,820 --> 00:23:41,000 No próximo episódio: "Tartaros". 360 00:23:41,640 --> 00:23:43,370 O contra-ataque dos vilões 361 00:23:43,370 --> 00:23:46,020 está prestes a vir com tudo pra cima da gente. 362 00:23:45,990 --> 00:23:49,990 Próximo Episódio:\h\h\hTartaros 363 00:23:46,710 --> 00:23:49,530 Vá Além! Plus Ultra!