1
00:00:04,680 --> 00:00:10,720
Demorou bastante tempo, mas eu li
o relatório da Comissão de Segurança.
2
00:00:13,600 --> 00:00:17,640
Foi aí que eu descobri tudo que aconteceu nessa série de eventos.
3
00:00:19,750 --> 00:00:22,970
Logo antes de começar o plano de limpeza dos vilões,
4
00:00:23,570 --> 00:00:30,740
a comissão de segurança convidou uma pessoa
envolvida no incidente de Deika para o QG.
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,040
Parabéns, presidente.
6
00:00:34,480 --> 00:00:39,730
Jamais imaginei que a comissão de segurança pediria
nossa ajuda para desenvolver objetos de suporte.
7
00:00:39,730 --> 00:00:42,220
No entanto, não é estranho?
8
00:00:42,810 --> 00:00:49,700
Danos que não param
9
00:00:42,810 --> 00:00:49,700
Individualidades letais saem do controle
10
00:00:42,810 --> 00:00:49,700
Cidadãos comuns
11
00:00:42,810 --> 00:00:49,700
Individualidades
12
00:00:43,510 --> 00:00:47,290
Achei que a comissão de segurança
estivesse de olho nos nossos produtos
13
00:00:47,290 --> 00:00:49,720
porque serviam pra aumentar
a ansiedade social.
14
00:00:50,220 --> 00:00:54,860
Eles não conseguiam continuar
ignorando nossos produtos.
15
00:00:54,860 --> 00:00:59,730
Se conseguirmos sucesso nesse caso,
poderemos ir ainda mais fundo com eles.
16
00:01:00,480 --> 00:01:07,030
Poderemos enviar espiões e criar backdoors
nos produtos feitos em colaboração. E também...
17
00:01:08,600 --> 00:01:13,170
Podemos determinar a identidade do
agente que eles treinaram desde criança.
18
00:01:14,310 --> 00:01:18,000
O Fronte de Libertação Paranormal
fará um progresso ainda maior.
19
00:01:18,000 --> 00:01:22,020
Junto com o verdadeiro libertador
Tomura Shigaraki.
20
00:01:23,150 --> 00:01:25,090
A libertação das habilidades meta...
21
00:01:25,600 --> 00:01:29,510
O mundo que meu pai, Destro,
desejou está próximo.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,050
O outro eu...
23
00:01:34,000 --> 00:01:37,150
Também estava muito feliz.
24
00:01:52,840 --> 00:01:55,390
{\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai
25
00:01:52,840 --> 00:01:55,390
Em um mundo sem preto nem branco
26
00:01:55,390 --> 00:01:58,010
{\an8}Nikushimi no oku de naiteita
27
00:01:55,390 --> 00:01:58,010
Eu chorava em meio ao ódio
28
00:01:58,010 --> 00:02:01,310
{\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai
29
00:01:58,010 --> 00:02:01,310
Não me permitiram nem ao menos que eu parasse
30
00:02:01,310 --> 00:02:03,060
{\an8}Tada sono mukou e
31
00:02:01,310 --> 00:02:03,060
Só tinha que ir para o outro lado
32
00:02:03,060 --> 00:02:05,060
{\an8}Hitori shousou bousou
33
00:02:03,060 --> 00:02:05,060
Sozinho, impaciente, descontrolado
34
00:02:05,060 --> 00:02:06,860
{\an8}Seottekita matsuro wa
35
00:02:05,060 --> 00:02:06,860
O fim que vínhamos carregando nas costas...
36
00:02:06,860 --> 00:02:09,940
{\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada
37
00:02:06,860 --> 00:02:09,940
O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos
38
00:02:09,940 --> 00:02:12,700
{\an8}Sukuu tedate wa aru no kai
39
00:02:09,940 --> 00:02:12,700
Será que ainda há como salvá-lo?
40
00:02:12,700 --> 00:02:17,660
{\an8}Akirameteshimaisou ni nattara
41
00:02:12,700 --> 00:02:17,660
Quando sentir vontade de desistir,
42
00:02:17,660 --> 00:02:20,200
{\an8}Doko e demo kaketsukeru
43
00:02:17,660 --> 00:02:20,200
eu vou correndo aonde quer que for
44
00:02:21,120 --> 00:02:26,630
{\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu
45
00:02:21,120 --> 00:02:26,630
Os nossos sentimentos,
eu não vou me soltar de nenhum deles
46
00:02:26,630 --> 00:02:30,130
{\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa
47
00:02:26,630 --> 00:02:30,130
Mesmo que seja uma importunação desnecessária,
quero ficar ao seu lado
48
00:02:30,130 --> 00:02:32,130
{\an8}Sore ga hero
49
00:02:30,130 --> 00:02:32,130
Isso é ser super-herói
50
00:02:32,130 --> 00:02:37,140
{\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu
51
00:02:32,130 --> 00:02:37,140
Todas as vozes que unimos em um fio,
eu não vou deixar que se percam
52
00:02:37,140 --> 00:02:41,020
{\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara
53
00:02:37,140 --> 00:02:41,020
Eu vou te mostrar que vou levantar
quantas vezes forem necessárias
54
00:02:41,030 --> 00:02:43,140
{\an8}Inochi moyashite ike
55
00:02:41,030 --> 00:02:43,140
Eu vou queimando minha vida
56
00:02:43,140 --> 00:02:47,400
{\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo
57
00:02:43,140 --> 00:02:47,400
Grite, alma que responde aos seus sentimentos
58
00:02:47,400 --> 00:02:51,360
{\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni
59
00:02:47,400 --> 00:02:51,360
Porque eu não vou me perder, vamos partir
60
00:02:51,360 --> 00:02:53,110
em busca do seu verdadeiro valor
61
00:02:51,360 --> 00:02:53,110
{\an8}Saa ikou
62
00:03:16,260 --> 00:03:18,600
Me desculpe a demora.
63
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Não, não foi nada.
64
00:03:20,600 --> 00:03:26,240
Somos realmente agradecidos por oferecerem
uma proposta tão lucrativa para nossa empresa.
65
00:03:26,240 --> 00:03:27,730
Nós que agradecemos a disponibilidade.
66
00:03:27,730 --> 00:03:32,750
Poder colaborar com uma empresa que produz
produtos de tão alta qualidade como a Detnerat
67
00:03:32,750 --> 00:03:35,600
é realmente uma honra para mim,
como representante da comissão de segurança.
68
00:03:36,600 --> 00:03:39,610
No entanto, quanto a esta proposta...
69
00:03:42,120 --> 00:03:44,780
Gostaríamos de exercer
o direito de cancelar o pedido.
70
00:03:49,500 --> 00:03:53,500
Inferno Infernal
71
00:03:55,600 --> 00:04:00,550
Nos enganar com uma colaboração
para produzir objetos de suporte...
72
00:04:01,200 --> 00:04:05,010
Eu sabia que estávamos sendo observados
por vocês da comissão de segurança.
73
00:04:05,510 --> 00:04:09,390
Finalmente vocês não conseguiram
mais ignorar nossos produtos...
74
00:04:11,310 --> 00:04:14,320
Eu cheguei a ter um pouco de alegria...
75
00:04:15,220 --> 00:04:19,320
— Esta é... A Individualidade do Bubaigawara!
— Farsante!
76
00:04:19,950 --> 00:04:23,760
Eu não imaginei que usaria a força
em um plano como esse.
77
00:04:24,820 --> 00:04:28,350
Essa foi a ordem que vocês criaram?
78
00:04:29,770 --> 00:04:33,000
Tudo bem, realmente, era necessário.
79
00:04:33,000 --> 00:04:38,750
No entanto, o que buscamos é ordem sem ordem.
A verdadeira liberdade!
80
00:04:39,240 --> 00:04:41,080
Nos libertem!
81
00:04:41,550 --> 00:04:44,110
As sementes já foram plantadas.
82
00:04:45,570 --> 00:04:50,140
Com a morte da presidente,
a comissão se viu em meio ao caos.
83
00:04:50,550 --> 00:04:54,400
Como planejado, o plano de limpeza
dos vilões foi executado.
84
00:04:55,880 --> 00:04:59,610
Uma equipe centrada no Endeavor
invadiu o Hospital Jaku.
85
00:05:00,020 --> 00:05:03,030
O alvo deles era o braço direito
do All For One,
86
00:05:03,030 --> 00:05:06,320
aquele que criou os Nomus fabricados,
Kyudai Garaki.
87
00:05:07,060 --> 00:05:12,330
As pessoas com quem você brincou
e descartou... Elas têm muita coisa a dizer.
88
00:05:14,970 --> 00:05:17,910
Agora é a nossa vez de tirar de você.
89
00:05:19,480 --> 00:05:23,060
No entanto, o Garaki que foi preso
era uma cópia
90
00:05:23,060 --> 00:05:27,720
criada por Jin Bubaigawara, aquele que
atendia pelo nome de vilão de Twice.
91
00:05:28,840 --> 00:05:33,510
Com o contra-ataque dos Nomus, os super-heróis
se viram em meio a uma situação de combate.
92
00:05:34,350 --> 00:05:37,860
Pensando bem agora, enquanto
estávamos dando apoio na retaguarda,
93
00:05:37,860 --> 00:05:42,980
realizando a evacuação dos moradores,
a luta já tinha começado.
94
00:05:44,560 --> 00:05:49,660
Três minutos depois da infiltração,
Mirko encurralou o verdadeiro Garaki.
95
00:05:49,660 --> 00:05:52,780
Garaki ativou os Nomus
de alto nível, os High Ends.
96
00:06:01,360 --> 00:06:05,380
Se for para morrer, termine
seu trabalho primeiro, Mirko!
97
00:06:05,840 --> 00:06:10,880
Mesmo Mirko estando ferida, ela chegou
onde Tomura Shigaraki estava sendo alterado.
98
00:06:12,530 --> 00:06:14,350
Luna Arc!
99
00:06:15,470 --> 00:06:18,200
No entanto, ela não conseguiu
destruir o dispositivo,
100
00:06:18,200 --> 00:06:22,520
e com os super-heróis que chegaram ao local,
acabaram desencadeando uma grande batalha.
101
00:06:28,640 --> 00:06:32,740
Apesar dos esforços dos super-heróis,
Shigaraki despertou.
102
00:06:34,030 --> 00:06:36,740
Devido à Individualidade
reforçada de Shigaraki,
103
00:06:36,740 --> 00:06:41,210
a cidade de Jaku sofreu graves danos,
tendo como epicentro o hospital.
104
00:06:42,240 --> 00:06:47,620
Naquela hora, eu senti.
Shigaraki estava lá.
105
00:06:49,130 --> 00:06:51,970
Na mesma hora que a equipe de Endeavor
começou a infiltração,
106
00:06:51,970 --> 00:06:58,310
a 80 km do Hospital Jaku, no esconderijo do
Fronte, a cabana nas montanhas de Gunga,
107
00:06:58,350 --> 00:07:03,400
um time centrado em Edgeshot começou
a operação de limpeza dos vilões.
108
00:07:04,080 --> 00:07:08,110
Certo, já acabei com um dos comandantes.
109
00:07:08,480 --> 00:07:12,570
Prisão de Correntes!
110
00:07:13,520 --> 00:07:18,080
O ataque surpresa foi um sucesso, a batalha
progrediu com vantagem para os super-heróis.
111
00:07:20,410 --> 00:07:23,880
Segundo o relatório, Hawks,
que estava trabalhando infiltrado,
112
00:07:23,880 --> 00:07:27,210
teve o trabalho de neutralizar
a Individualidade de Twice,
113
00:07:27,210 --> 00:07:30,670
que poderia mudar o rumo da batalha.
114
00:07:32,480 --> 00:07:34,680
Você só teve azar.
115
00:07:35,440 --> 00:07:37,420
Pague pelos seus pecados
e comece de novo.
116
00:07:37,420 --> 00:07:42,680
Eu... Há muito tempo não dou a mínima
para o que acontece comigo!
117
00:07:48,560 --> 00:07:52,170
Hawks cumpriu sua missão,
mas saiu muito ferido.
118
00:07:52,170 --> 00:07:57,280
Ele foi resgatado por seu pupilo, Tsukuyomi,
e saiu do local com dificuldade.
119
00:07:58,880 --> 00:08:02,160
Eu acredito em você. Todos acreditam.
120
00:08:02,160 --> 00:08:05,960
Você tem feito a coisa certa.
Por isso, não morra!
121
00:08:09,360 --> 00:08:12,330
Com a aparição de Geten, um dos líderes
do Fronte de Libertação Paranormal,
122
00:08:12,720 --> 00:08:17,840
e com outro braço direito do
All For One, Gigantomachia,
123
00:08:17,840 --> 00:08:21,310
a batalha, que estava pendendo para
o lado dos heróis, mudou de figura.
124
00:08:22,390 --> 00:08:25,940
Gigantomachia começou a se
mover em direção à Shigaraki.
125
00:08:25,940 --> 00:08:29,980
Ele levou membros da União
e do Fronte com ele.
126
00:08:30,260 --> 00:08:35,080
Seu poder avassalador
segurou os super-heróis.
127
00:08:36,560 --> 00:08:39,450
Não vai ter como parar ele com força!
128
00:08:41,280 --> 00:08:42,910
Quero fazer ele dormir...
129
00:08:43,680 --> 00:08:48,670
Nós vamos todos... Lutar contra eles!
130
00:08:49,280 --> 00:08:57,130
Para impedir o avanço de Gigantomachia,
os estudantes na retaguarda usaram anestésicos.
131
00:08:58,320 --> 00:09:01,680
Eu sou... O Red Riot!
132
00:09:01,680 --> 00:09:04,770
Eu não vou deixar sangue
derramar atrás de mim!
133
00:09:09,080 --> 00:09:10,440
Certo, pessoal!
134
00:09:10,440 --> 00:09:14,150
Não vamos depender só
dos nossos estagiários!
135
00:09:15,360 --> 00:09:22,870
Nas ruínas do Hospital Jaku, a batalha entre
o grupo de Endeavor e Shigaraki continuava.
136
00:09:24,240 --> 00:09:27,000
Todos estão me ouvindo?
Aqui é o Endeavor!
137
00:09:27,360 --> 00:09:30,000
Eu estou lutando com o Shigaraki
nos destroços do hospital.
138
00:09:30,370 --> 00:09:34,170
Todos que puderem se mover sem
tocar o solo, preparem o cerco!
139
00:09:34,560 --> 00:09:39,480
Com as modificações, o Shigaraki ganhou
mais força física e poder de regeneração.
140
00:09:39,480 --> 00:09:42,050
Isso forçou os super-heróis
a uma batalha difícil.
141
00:09:50,400 --> 00:09:56,930
Plus Ultra... Prominence Burn!
142
00:10:07,120 --> 00:10:11,960
E então, Gigantomachia
se reuniu com Shigaraki.
143
00:10:12,960 --> 00:10:20,220
Eu, Toya Todoroki, sou o filho mais velho da
família Todoroki, do Endeavor.
144
00:10:20,480 --> 00:10:27,720
Dabi, da União dos Vilões, declarou em rede nacional
que era filho biológico do Endeavor.
145
00:10:28,020 --> 00:10:30,190
Esta é a verdadeira forma de um herói
146
00:10:28,720 --> 00:10:32,130
{\an8}Ele também divulgou o homicídio
de Bubaigawara por Hawks
147
00:10:32,130 --> 00:10:37,260
e espalhou a desconfiança nos
super-heróis por toda a mídia.
148
00:10:38,400 --> 00:10:42,360
O grupo dos super-heróis tinha
uma desvantagem avassaladora...
149
00:10:43,360 --> 00:10:45,280
Desculpem a demora!
150
00:10:49,200 --> 00:10:53,000
Best Jeanist! A partir de hoje,
eu voltei ao trabalho!
151
00:10:54,800 --> 00:10:57,670
Power!
152
00:10:58,960 --> 00:11:03,030
Best Jeanist e Lemillion
voltaram à atividade
153
00:11:03,030 --> 00:11:09,100
e conseguimos restringir o Gigantomachia
com o efeito do anestésico.
154
00:11:11,440 --> 00:11:17,570
No entanto, Shigaraki tentou escapar com
os Nomus que saíram das ruínas do hospital.
155
00:11:18,720 --> 00:11:23,170
O trabalho daqueles que terminaram
a evacuação, resgate e outras tarefas,
156
00:11:23,170 --> 00:11:26,240
e a perseguição daqueles na linha
de frente não deu certo.
157
00:11:27,680 --> 00:11:31,910
Shigaraki desapareceu com
outros sete Nomus.
158
00:11:36,320 --> 00:11:43,620
Além disso, no relatório, os super-heróis
que estavam de testemunha no local,
159
00:11:44,160 --> 00:11:49,890
negaram que alunos participaram
do combate contra Shigaraki.
160
00:11:50,960 --> 00:11:56,860
Foi só isso que estava escrito no relatório
sobre mim, o Kazinho e o Todoroki.
161
00:11:57,360 --> 00:12:02,530
Shigaraki
162
00:11:58,240 --> 00:12:00,530
Mas eu me lembro.
163
00:12:03,110 --> 00:12:10,240
Shigaraki... Não, o All For One estava
atrás do One For All.
164
00:12:11,200 --> 00:12:13,710
Nós nunca iremos para esse caminho.
165
00:12:14,480 --> 00:12:17,960
Nós escolhemos continuar dentro deste garoto.
166
00:12:19,250 --> 00:12:21,250
Eu me lembro.
167
00:12:21,840 --> 00:12:24,090
Das palavras do primeiro
usuário do One For All.
168
00:12:25,760 --> 00:12:28,510
E como o Shigaraki...
169
00:12:30,960 --> 00:12:34,820
Parecia que estava buscando a salvação.
170
00:12:45,440 --> 00:12:52,000
O relatório da fuga de Shigaraki foi
bem simples, com apenas alguns fatos.
171
00:12:52,000 --> 00:12:56,340
Kyudai Garaki - Suspeito
172
00:12:52,880 --> 00:12:56,390
O presidente do conselho do
Hospital Geral Jaku, Kyudai Garaki,
173
00:12:56,970 --> 00:13:01,200
preso por ajudar com homicídio,
mutilação de cadáveres,
174
00:13:01,200 --> 00:13:06,400
construção ilegal, uso ilegal de Individualidade e
estelionato na administração de fundos hospitalares.
175
00:13:07,100 --> 00:13:13,100
Machia sendo transportado
176
00:13:07,660 --> 00:13:13,160
Gigantomachia, preso.
Dois helicópteros usados para transportá-lo.
177
00:13:13,730 --> 00:13:16,520
Membro da União dos Vilões,
Atsuhiro Sako.
178
00:13:16,520 --> 00:13:19,660
Nome de vilão, Mr. Compress. Preso.
179
00:13:20,220 --> 00:13:24,000
Inconsciente pelos ferimentos graves que sofreu,
foi levado para o hospital.
180
00:13:24,440 --> 00:13:28,720
Os Nomus que não conseguiam se mover,
foram restringidos em Maidens.
181
00:13:28,720 --> 00:13:30,380
Foram levados para necrópsia.
182
00:13:31,260 --> 00:13:36,730
Os equipamentos no Hospital Jaku, que acreditava-se
terem sido usado pela União, foram recuperados
183
00:13:36,730 --> 00:13:38,320
e examinados.
184
00:13:38,840 --> 00:13:41,340
Cabana nas Montanhas de Gunga
185
00:13:42,350 --> 00:13:45,730
A libertação ainda não terminou.
186
00:13:45,730 --> 00:13:47,000
Isso mesmo...
187
00:13:47,460 --> 00:13:50,030
Acabou de começar!
188
00:13:50,720 --> 00:13:52,990
Técnica Ninja: Perfuração
de Mil Folhas de Papel!
189
00:14:03,320 --> 00:14:06,440
Não posso perder! Pelo Re-Destro!
190
00:14:06,440 --> 00:14:09,460
Nós também temos motivos para não perder!
191
00:14:09,460 --> 00:14:10,580
Do que está falando?
192
00:14:10,580 --> 00:14:13,440
Você não passa de um cachorro
balançando o rabo para o governo!
193
00:14:13,440 --> 00:14:17,350
Se for pela paz social, eu não
me importo em ser um cachorro!
194
00:14:24,550 --> 00:14:27,970
M-Me perdoe, Re-Destro...
195
00:14:32,000 --> 00:14:34,320
Líder do Fronte de Libertação Paranormal.
196
00:14:34,320 --> 00:14:36,240
Re-Destro.
197
00:14:35,730 --> 00:14:38,320
Líder do Fronte de Libertação Paranormal
Re-Destro
198
00:14:36,240 --> 00:14:38,370
{\an8}Também conhecido como
Rikiya Yotsubashi, preso.
199
00:14:39,120 --> 00:14:41,370
{\an8}Líder do Fronte de Libertação Paranormal.
200
00:14:41,370 --> 00:14:43,250
{\an8}Geten, preso.
201
00:14:41,480 --> 00:14:43,190
Líder do Fronte de Libertação Paranormal
Geten
202
00:14:43,800 --> 00:14:46,320
Líder do Fronte de Libertação Paranormal,
203
00:14:46,320 --> 00:14:48,040
e presidente do partido
da busca pelo coração,
204
00:14:48,040 --> 00:14:50,420
Koku Hanabata, preso.
205
00:14:48,160 --> 00:14:50,370
Líder do Fronte de Libertação Paranormal
Trumpet
206
00:14:51,320 --> 00:14:53,480
Vilões reunidos na cabana
das montanhas de Gunga,
207
00:14:53,480 --> 00:14:55,820
membros do Fronte de Libertação
Paranormal que
208
00:14:55,820 --> 00:14:59,600
participaram da batalha,
16.929 presos.
209
00:15:00,740 --> 00:15:03,380
Membros do Fronte de Libertação
Paranormal que deixaram
210
00:15:03,380 --> 00:15:07,420
a cabana nas montanhas junto com Gigantomachia,
132 incluindo os líderes.
211
00:15:07,420 --> 00:15:09,420
Atualmente, seguem foragidos.
212
00:15:10,820 --> 00:15:13,490
Buscas realizados ao mesmo
tempo da operação
213
00:15:13,490 --> 00:15:18,030
em filiais do Fronte de Libertação
Paranormal em todo o país
214
00:15:18,680 --> 00:15:21,220
resultaram na apreensão
de membros visados.
215
00:15:21,220 --> 00:15:23,640
O resultado foi nenhum foragido.
216
00:15:24,620 --> 00:15:28,040
Além disso, conseguiram suprimir simpatizantes
do Fronte de Libertação Paranormal.
217
00:15:28,480 --> 00:15:31,050
Além disso, conseguiram
também prendê-los.
218
00:15:32,480 --> 00:15:35,170
O relatório termina aqui.
219
00:15:37,080 --> 00:15:40,240
Como foi um relatório de
operação de limpeza dos vilões,
220
00:15:40,240 --> 00:15:43,840
não havia motivos para adicionar mais nada.
221
00:15:45,660 --> 00:15:51,640
No entanto, os efeitos causados pela
operação... Os danos causados...
222
00:15:56,000 --> 00:15:58,410
Um relatório dos estudantes
da agência da Ryukyu...
223
00:15:58,730 --> 00:16:02,240
Himiko Toga está foragida.
Ela continua por perto.
224
00:16:02,240 --> 00:16:06,500
Criança maldita!
Justo numa hora como essa!
225
00:16:08,240 --> 00:16:13,150
-Isso dói! Isso dói, mãe!
-Alguém, por favor!
226
00:16:13,150 --> 00:16:14,550
Não me interessa quem seja, socorro!
227
00:16:14,550 --> 00:16:17,280
Está desmoronando!
A parede está desmoronando!
228
00:16:18,160 --> 00:16:21,110
Isso dói... Não consigo me mover...
229
00:16:21,660 --> 00:16:23,430
Agora precisamos priorizar salvar vidas!
230
00:16:23,430 --> 00:16:26,200
Ambulância! Não, para um abrigo.
231
00:16:26,200 --> 00:16:28,260
Aumentem o número de abrigos no local!
232
00:16:28,260 --> 00:16:31,440
Tragam todos os médicos que puderem!
233
00:16:32,080 --> 00:16:35,600
Não... Mano...
234
00:16:35,600 --> 00:16:37,770
Mano!
235
00:16:37,770 --> 00:16:40,620
Mika! Isso dói!
236
00:16:41,260 --> 00:16:44,510
Sai daqui, Mika, vai desmoronar!
237
00:16:44,510 --> 00:16:47,680
Eu disse para sair, aqui é perigoso!
238
00:16:47,680 --> 00:16:50,630
Se for embora, eu dou aquilo
que você quer...
239
00:16:50,630 --> 00:16:53,710
Eu dou minha pochete do Endeavor!
240
00:16:56,750 --> 00:16:59,060
Eu não quero uma pochete...
241
00:16:59,060 --> 00:17:01,260
Eu quero ficar com você!
242
00:17:08,480 --> 00:17:10,980
Essa foi por pouco!
243
00:17:12,710 --> 00:17:15,560
Esse garoto... A perna dele está ferida.
244
00:17:15,560 --> 00:17:17,840
Temos que levar ele para um abrigo.
245
00:17:18,400 --> 00:17:19,780
Tem alguém aqui embaixo!
246
00:17:20,200 --> 00:17:21,530
Eu vou!
247
00:17:24,520 --> 00:17:25,860
E-Ei!
248
00:17:28,720 --> 00:17:31,790
Lá no fundo... Minha esposa...
249
00:17:32,320 --> 00:17:33,640
Qual o número do apartamento?
250
00:17:34,120 --> 00:17:35,800
403...
251
00:17:36,510 --> 00:17:38,050
Eu vou salvá-los!
252
00:17:38,530 --> 00:17:42,370
Quantos eu conseguir... Todo mundo!
253
00:17:46,680 --> 00:17:50,560
Me desculpe, se pode caminhar,
vá até o abrigo com as próprias forças.
254
00:17:50,560 --> 00:17:52,230
Moça, aqui!
255
00:17:53,770 --> 00:17:55,940
Ainda tem vidas que podemos salvar...
256
00:17:57,080 --> 00:18:03,030
E elas estão aqui! Por isso...
Eu vou usar todas as minhas forças!
257
00:18:07,710 --> 00:18:09,020
Naquele telhado!
258
00:18:09,680 --> 00:18:10,910
Um casal de idosos ficou para trás!
259
00:18:11,420 --> 00:18:12,420
Entendido!
260
00:18:12,840 --> 00:18:14,670
No quinto andar do edifício!
261
00:18:14,680 --> 00:18:18,130
— Deixa comigo!
— Transfusão! Preciso de tipo O!
262
00:18:18,660 --> 00:18:20,840
Doutor, só temos mais quatro bolsas!
263
00:18:20,840 --> 00:18:22,510
Isso não é suficiente!
264
00:18:22,510 --> 00:18:24,620
Doutor, ele perdeu a consciência.
265
00:18:24,620 --> 00:18:26,020
Deita ele aí.
266
00:18:26,020 --> 00:18:26,970
Mas...
267
00:18:27,280 --> 00:18:31,460
Não tem como salvar todos.
Vamos priorizar os que podemos tratar!
268
00:18:32,850 --> 00:18:33,600
Água...
269
00:18:33,600 --> 00:18:35,550
Tudo bem, calma.
270
00:18:35,550 --> 00:18:37,170
Já vamos trazer.
271
00:18:37,170 --> 00:18:38,950
Eu vou secar!
272
00:18:41,530 --> 00:18:42,880
Eu desisto.
273
00:18:50,770 --> 00:18:53,870
Não tem mais jeito.
274
00:18:57,440 --> 00:18:58,860
Socorro!
275
00:18:58,860 --> 00:19:01,330
O que você está fazendo? Depressa!
276
00:19:01,330 --> 00:19:03,260
Está doendo, mamãe!
277
00:19:04,820 --> 00:19:08,510
Eu preciso achar outro tipo de emprego.
278
00:19:11,080 --> 00:19:12,950
N-Não pode ser...
279
00:19:12,950 --> 00:19:14,770
É mentira.
280
00:19:14,770 --> 00:19:15,950
Como assim?
281
00:19:16,840 --> 00:19:17,770
Por quê?
282
00:19:18,240 --> 00:19:20,040
Ela estava falando conosco...
283
00:19:20,040 --> 00:19:22,600
Dava para ouvir a voz dela...
284
00:19:22,600 --> 00:19:23,740
Ouvir a voz dela...
285
00:19:24,060 --> 00:19:25,640
Professora!
286
00:19:25,640 --> 00:19:27,060
Professora Midnight!
287
00:19:27,060 --> 00:19:28,200
Não pode ser!
288
00:19:28,200 --> 00:19:31,120
Isso só pode ser mentira!
289
00:19:31,120 --> 00:19:33,260
Abra os olhos, professora!
290
00:19:33,260 --> 00:19:36,150
Por favor! Para com isso!
291
00:19:36,150 --> 00:19:38,840
Eu imploro, professora!
292
00:19:40,220 --> 00:19:42,910
Acorda! Acorda, por favor!
293
00:19:42,910 --> 00:19:44,340
Yaoyorozu.
294
00:19:45,660 --> 00:19:47,080
O Majestic...
295
00:19:49,750 --> 00:19:51,390
Não acredito...
296
00:19:51,840 --> 00:19:54,930
Eu não acredito em tudo isso.
297
00:19:55,350 --> 00:19:59,260
Não tem como isso ser real.
298
00:20:00,510 --> 00:20:05,020
Sala de Interrogatório 5
299
00:20:01,330 --> 00:20:05,070
Segundo o depoimento do Garaki
durante a investigação policial,
300
00:20:05,570 --> 00:20:09,370
naquela hora Shigaraki tinha
realmente morrido.
301
00:20:10,750 --> 00:20:14,200
Quando o dispositivo foi destruído,
ele não devia poder mais reviver.
302
00:20:15,420 --> 00:20:17,170
Aquele choque elétrico
303
00:20:17,170 --> 00:20:21,040
foi tão fraco que nem mesmo o X-Less
ao lado dele conseguiu sentir.
304
00:20:21,330 --> 00:20:23,210
Não era suficiente para ele reviver.
305
00:20:24,600 --> 00:20:28,970
O que reviveu o Shigaraki foram
seus sonhos e seu ódio.
306
00:20:30,400 --> 00:20:32,600
E só mais uma coisa é certa...
307
00:20:33,060 --> 00:20:37,550
Por causa da persistência do Shigaraki,
muitas pessoas morreram.
308
00:20:39,020 --> 00:20:40,170
E...
309
00:20:40,610 --> 00:20:43,440
Essa não, acabou.
310
00:20:43,440 --> 00:20:45,420
Como o Dabi é chato.
311
00:20:45,420 --> 00:20:47,360
Mas o que Ende vai fazer agora?
312
00:20:47,820 --> 00:20:50,220
Essa notícia é verdade mesmo?
313
00:20:50,220 --> 00:20:52,030
Seria ruim se fosse.
314
00:20:52,400 --> 00:20:55,510
Eu achei que ele tivesse segundas intenções,
desde que era o número dois.
315
00:20:55,510 --> 00:20:57,970
O trabalho dele não era nos proteger?
316
00:20:57,970 --> 00:20:58,820
O que está acontecendo?
317
00:20:58,820 --> 00:21:01,200
Ele devia se explicar!
318
00:21:01,200 --> 00:21:02,680
Talvez seja o fim mesmo.
319
00:21:02,680 --> 00:21:04,050
Hora de me mudar para outro país.
320
00:21:04,510 --> 00:21:06,150
Será que vai ficar tudo bem?
321
00:21:06,150 --> 00:21:07,470
Vai ficar, sim!
322
00:21:08,020 --> 00:21:11,460
Porque o Cinco Pipis está do nosso lado!
323
00:21:17,600 --> 00:21:18,970
Eu posso sentir...
324
00:21:20,420 --> 00:21:25,530
Mesmo que as coisas tenham dado
um pouco errado, está quase na hora...
325
00:21:27,040 --> 00:21:31,360
Por que você acha que o amanhã virá?
326
00:21:32,220 --> 00:21:34,910
Eu não tenho tempo para descansar.
327
00:21:35,720 --> 00:21:39,410
De agora em diante,
vai continuar sendo minha vez.
328
00:21:40,170 --> 00:21:43,200
Nomus incansáveis.
329
00:21:43,800 --> 00:21:46,530
Agora eu quero que libertem...
330
00:21:47,640 --> 00:21:49,420
O meu verdadeiro corpo.
331
00:21:50,460 --> 00:21:54,250
{\an8}Tsukinukero
332
00:21:50,460 --> 00:21:54,250
Atravesse
333
00:21:59,960 --> 00:22:08,310
{\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na
334
00:21:59,960 --> 00:22:08,310
Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão
335
00:22:09,310 --> 00:22:15,610
{\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta
336
00:22:09,310 --> 00:22:15,610
Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso
337
00:22:15,610 --> 00:22:25,370
{\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou
338
00:22:15,610 --> 00:22:25,370
Um medinho fazia meu coração desmoronar
339
00:22:25,370 --> 00:22:35,960
{\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda
340
00:22:25,370 --> 00:22:35,960
Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente
341
00:22:35,960 --> 00:22:46,260
{\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai
342
00:22:35,960 --> 00:22:46,260
Não vou machucar... Não vou soltar sua mão
343
00:22:46,260 --> 00:22:52,020
{\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai
344
00:22:46,260 --> 00:22:52,020
Quero continuar acreditando que
milagres sempre podem acontecer
345
00:22:52,020 --> 00:22:57,980
{\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa
346
00:22:52,020 --> 00:22:57,980
Vou dizer adeus para a tristeza
347
00:22:57,980 --> 00:23:03,240
{\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa
348
00:22:57,980 --> 00:23:03,240
Anda, não precisa ter medo,
nós não estamos sozinhos
349
00:23:03,240 --> 00:23:11,950
{\an8}Kitakaze ga fuite kiriake unmei o ima
350
00:23:03,240 --> 00:23:11,950
O vento norte vai soprar agora
e abrir caminho para nosso destino
351
00:23:11,950 --> 00:23:17,040
{\an8}Tsukinukero
352
00:23:11,950 --> 00:23:17,040
Atravesse
353
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Próximo Episódio
354
00:23:20,880 --> 00:23:22,330
No próximo episódio...
355
00:23:22,930 --> 00:23:25,440
As memórias de uma batalha feroz continuam.
356
00:23:25,440 --> 00:23:30,020
O Fronte de Libertação Paranormal
realiza mais um plano de ataque surpresa.
357
00:23:30,530 --> 00:23:33,200
O alvo é o lugar chamado de Tartaros.
358
00:23:33,840 --> 00:23:37,910
O objetivo é libertar All For One
que está preso lá.
359
00:23:38,820 --> 00:23:41,000
No próximo episódio: "Tartaros".
360
00:23:41,640 --> 00:23:43,370
O contra-ataque dos vilões
361
00:23:43,370 --> 00:23:46,020
está prestes a vir com tudo
pra cima da gente.
362
00:23:45,990 --> 00:23:49,990
Próximo Episódio:\h\h\hTartaros
363
00:23:46,710 --> 00:23:49,530
Vá Além! Plus Ultra!