1 00:00:00,040 --> 00:00:02,290 (KANTOR POLISI) 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,550 La Brava! 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,800 Gentle! 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,340 - La Brava! - Gentle! 5 00:00:09,430 --> 00:00:11,760 Usahamu telah diakui. 6 00:00:11,850 --> 00:00:15,270 - Jaga dirimu. - Ini semua berkat kekerenan Gentle. 7 00:00:15,350 --> 00:00:18,060 Kau yang luar biasa, La Brava. 8 00:00:18,730 --> 00:00:19,850 (RUANG KUNJUNGAN) Apa? 9 00:00:20,230 --> 00:00:23,570 Sudah kubilang kau boleh pergi, tapi kau tidak mau? 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,400 Belum. 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,280 Aku masih agak takut untuk keluar ke masyarakat. 12 00:00:27,690 --> 00:00:30,450 Aku mungkin akan dieksploitasi lagi. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,660 Ada banyak hal yang aku ingin kau lakukan untukku. 14 00:00:34,540 --> 00:00:35,450 Hari itu, 15 00:00:35,990 --> 00:00:39,120 Izuku Midoriya menunjukkan sesuatu kepada dunia. 16 00:00:39,210 --> 00:00:41,630 Aku ingin melihat bagaimana masyarakat akan menerimanya 17 00:00:41,710 --> 00:00:43,920 dan bagaimana itu akan diterima. 18 00:00:45,090 --> 00:00:48,420 Biarkan aku tinggal di penjara secara gratis lebih lama. 19 00:00:49,630 --> 00:00:50,880 Penjahat sialan! 20 00:02:09,920 --> 00:02:16,220 (MY HERO ACADEMIA) 21 00:02:23,020 --> 00:02:25,810 (SPESIAL DARURAT: TOMURA SHIGARAKI ORANG SEPERTI APA?) 22 00:02:26,190 --> 00:02:27,860 (PEKERJA KANTOR, 35) Dia menakutkan. 23 00:02:27,940 --> 00:02:30,190 (PEKERJA KANTOR, 35) Aku senang dia tereliminasi. 24 00:02:30,610 --> 00:02:32,490 (MAHASISWA, 21) Teman-temanku mati. 25 00:02:32,570 --> 00:02:34,860 (MAHASISWA, 21) Dia seram. Pembunuh. 26 00:02:34,950 --> 00:02:37,910 (MAHASISWA, 21) Sulit kupercaya. Hidupku hancur. 27 00:02:37,990 --> 00:02:39,660 (MAHASISWA, 21) Rumahku juga hancur. 28 00:02:40,160 --> 00:02:44,670 (IBU RUMAH TANGGA, 70 TAHUN) Aku terus bertanya-tanya. 29 00:02:44,750 --> 00:02:46,330 (IBU RUMAH TANGGA, 70 TAHUN) Benarkah tidak ada cara menghentikannya? 30 00:02:46,670 --> 00:02:47,880 (PEMILIK RESTORAN, 30) Awalnya, semua orang berpikir 31 00:02:47,960 --> 00:02:50,000 (PEMILIK RESTORAN, 30) dia hanya anak nakal. 32 00:02:50,090 --> 00:02:51,210 (PEMILIK RESTORAN, 30) Tidak ada yang menduga dia 33 00:02:51,300 --> 00:02:53,130 (PEMILIK RESTORAN, 30) menjadi ancaman besar. 34 00:02:53,920 --> 00:02:58,680 Rekonstruksi berjalan cepat dengan dukungan internasional dan sukarelawan. 35 00:02:59,050 --> 00:03:03,520 Namun, masih ada area yang belum dibangun kembali. 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,650 Tumpukan puing 37 00:03:06,730 --> 00:03:10,230 mengungkap tingkat kerusakannya. 38 00:03:11,070 --> 00:03:12,820 Liga Penjahat meluncurkan serangan teroris berskala besar 39 00:03:13,190 --> 00:03:15,990 yang belum pernah terjadi, memengaruhi banyak orang. 40 00:03:16,740 --> 00:03:20,370 Seperti apa pemimpin mereka, Tomura Shigaraki? 41 00:03:21,370 --> 00:03:24,000 Stasiun ini mempersembahkan bagian kedua dari fitur spesial kami. 42 00:03:24,500 --> 00:03:28,420 (GADIS PENYUKA SENYUM) 43 00:03:29,920 --> 00:03:32,750 Dia tidak bisa menahan banyak Bakat seperti Body Bulk dan Scalemail. 44 00:03:32,840 --> 00:03:34,970 Dia hampir menjadi Nomu. 45 00:03:35,340 --> 00:03:39,050 Untungnya, penelitian Nomu kami telah berkembang, 46 00:03:39,140 --> 00:03:41,430 dan perubahannya masih tahap awal, 47 00:03:41,510 --> 00:03:43,640 sehingga kami hampir tidak bisa mengendalikannya. 48 00:03:44,730 --> 00:03:47,980 Apa yang kau lakukan di sini, Pembunuh? 49 00:03:48,060 --> 00:03:49,440 Aku tidak akan menyangkalnya. 50 00:03:49,810 --> 00:03:52,110 Aku datang untuk menyampaikan pesan terakhir Shigaraki kepadamu. 51 00:03:52,650 --> 00:03:54,820 Kau masih ingin menodai orang mati? 52 00:03:54,900 --> 00:03:56,570 Kepribadian yang buruk. 53 00:03:57,610 --> 00:04:00,280 Aku mengatakan ini karena kau masih hidup. 54 00:04:01,580 --> 00:04:05,790 Tomura Shigaraki berjuang untuk menghancurkan sampai akhir. 55 00:04:07,920 --> 00:04:09,040 Apa? 56 00:04:10,920 --> 00:04:13,840 Shigaraki menyuruhmu mengatakan itu? 57 00:04:13,920 --> 00:04:15,380 Dia menyuruhku memberi tahu Spinner. 58 00:04:16,300 --> 00:04:17,550 Aku? 59 00:04:17,630 --> 00:04:19,590 Bagaimana dengan Toga dan Dabi? 60 00:04:19,680 --> 00:04:20,970 Bagaimana dengan Mr. Compress? 61 00:04:21,720 --> 00:04:23,310 Dia hanya menyebutkanmu. 62 00:04:30,690 --> 00:04:32,110 Shigaraki… 63 00:04:32,940 --> 00:04:34,530 Dia harapanku. 64 00:04:35,230 --> 00:04:37,650 Dia tersenyum dan menyuruhku menghancurkan semuanya. 65 00:04:38,200 --> 00:04:40,990 Dia menunjukkan cakrawala yang menyimpang di Kota Deika. 66 00:04:41,240 --> 00:04:44,410 Dia penasihatku. 67 00:04:45,200 --> 00:04:47,870 Bahkan saat disiksa, aku berpikir, 68 00:04:47,960 --> 00:04:50,040 "Aku memang aneh," dan menyerah. 69 00:04:50,580 --> 00:04:53,040 Tapi dia memberiku impian. 70 00:04:53,460 --> 00:04:56,510 Dia membuatku merasa bisa melakukan hal besar. 71 00:04:56,760 --> 00:04:59,630 - Jangan gegabah! Aku akan menaklukkannya. - Atau menjadi orang besar. 72 00:05:01,890 --> 00:05:05,180 Tomura Shigaraki adalah pahlawanku! 73 00:05:05,510 --> 00:05:08,810 Itu tindakan penghancuran yang bertujuan menghancurkan. 74 00:05:08,890 --> 00:05:11,900 Tidak ada pembenaran. Dia hanya bersikap tidak rasional. 75 00:05:11,980 --> 00:05:15,070 Dia suka gim video. 76 00:05:15,440 --> 00:05:17,030 Setelah penyelidikan polisi yang sedang berlangsung, 77 00:05:17,110 --> 00:05:19,610 diketahui bahwa dia memiliki masa lalu yang tragis. 78 00:05:19,700 --> 00:05:21,200 Saat mencoba bersembunyi, 79 00:05:21,280 --> 00:05:24,490 aku hanya bermain gim video. 80 00:05:24,580 --> 00:05:26,790 Penting untuk mencari tahu alasannya. 81 00:05:26,870 --> 00:05:28,540 Tapi jika kita membiarkan emosi menguasai kita, 82 00:05:28,620 --> 00:05:31,290 orang-orang yang dia pengaruhi akan muncul. 83 00:05:31,370 --> 00:05:32,540 Dan itu akan terjadi lagi. 84 00:05:32,620 --> 00:05:37,460 Lalu aku sadar dia dan aku memainkan permainan yang sama. 85 00:05:37,550 --> 00:05:41,180 Kita harus tetap teguh dan mengatakan 86 00:05:41,260 --> 00:05:42,840 bahwa dia monster. 87 00:05:44,010 --> 00:05:48,140 Dia teman pertamaku. 88 00:05:49,350 --> 00:05:52,350 Dia juga bilang dia harus menjadi pahlawanmu. 89 00:05:52,850 --> 00:05:56,770 Liga Penjahat ada di hati Shigaraki. 90 00:05:57,440 --> 00:06:00,400 Aku yakin Shigaraki merasakan hal yang sama. 91 00:06:00,490 --> 00:06:02,910 Itu sebabnya dia memintaku menyampaikan pesan ini. 92 00:06:06,070 --> 00:06:09,830 Saat itu, aku sangat terjebak dalam kegilaan hingga tidak bisa berhenti. 93 00:06:10,450 --> 00:06:12,330 Dan berhenti berpikir. 94 00:06:13,500 --> 00:06:17,630 Aku tipe orang yang terlambat menyadari sesuatu. 95 00:06:18,920 --> 00:06:21,090 Jika aku melangkah lagi, 96 00:06:22,300 --> 00:06:26,470 apa aku bisa menyelamatkan pahlawanku? 97 00:06:27,850 --> 00:06:31,430 Saat ini, Shigaraki kedua atau ketiga atau All For One 98 00:06:31,520 --> 00:06:33,770 mungkin menunggu dengan tegang. 99 00:06:35,350 --> 00:06:38,110 Kita harus waspada dengan ancaman berikutnya. 100 00:06:42,900 --> 00:06:46,950 Kalian akan terus bertarung, bukan? 101 00:06:48,030 --> 00:06:49,280 Dan suatu hari, kalian akan melupakan 102 00:06:49,370 --> 00:06:52,080 Tomura Shigaraki dan Liga Penjahat 103 00:06:52,160 --> 00:06:53,910 dan tertawa. 104 00:06:55,500 --> 00:06:56,750 Aku akan tulis buku. 105 00:06:57,880 --> 00:07:01,420 Aku akan mengingatkan para pahlawan tentang Tomura Shigaraki, simbol teror, 106 00:07:01,510 --> 00:07:04,510 dan Liga Penjahat hidup untuk menghancurkan. 107 00:07:04,590 --> 00:07:07,470 Aku akan mengukirnya di hati kalian. 108 00:07:09,220 --> 00:07:10,970 Masa lalu tidak akan hilang. 109 00:07:11,060 --> 00:07:13,680 Aku akan terus menenun kisah Tomura Shigaraki. 110 00:07:16,020 --> 00:07:17,480 Semoga itu menjadi buku komik. 111 00:07:17,560 --> 00:07:18,770 Apa? 112 00:07:18,860 --> 00:07:20,730 Jangan khawatir. 113 00:07:22,280 --> 00:07:24,030 Aku tidak akan melupakannya seumur hidupku. 114 00:07:33,330 --> 00:07:35,250 Aku juga punya pesan untuk kau sampaikan. 115 00:07:35,330 --> 00:07:37,790 Suruh Spinner melakukan yang terbaik. 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,630 (RUANG KUNJUNGAN) 117 00:07:44,800 --> 00:07:46,130 Benar. 118 00:07:47,050 --> 00:07:50,640 Mungkin menambahkan ilustrasi itu bagus. 119 00:07:51,600 --> 00:07:55,100 Gambar bisa melampaui batas pendidikan dan kewarganegaraan… 120 00:07:55,180 --> 00:07:56,480 ("CAPTAIN HERO") 121 00:07:56,850 --> 00:07:58,480 (AREA TUNGGU) Selamat datang kembali, Nak. 122 00:07:58,560 --> 00:08:00,360 (AREA TUNGGU) Kau sudah memberikan pesannya? 123 00:08:00,440 --> 00:08:01,270 (AREA TUNGGU) Ya. 124 00:08:01,570 --> 00:08:05,150 Omong-omong, tentang Chisaki… 125 00:08:06,650 --> 00:08:09,910 Kau tampak berantakan, Chisaki. 126 00:08:10,490 --> 00:08:12,870 Bos… 127 00:08:12,950 --> 00:08:15,160 Bukankah kau terbaring sakit? 128 00:08:15,250 --> 00:08:17,210 Itu karena Bakatmu. 129 00:08:17,580 --> 00:08:22,460 Tapi barang pendukung berevolusi dengan cepat. 130 00:08:22,540 --> 00:08:24,300 Lalu, aku bukan bos lagi. 131 00:08:24,380 --> 00:08:25,920 Geng itu sudah tidak ada lagi. 132 00:08:26,010 --> 00:08:27,170 Bos! 133 00:08:27,670 --> 00:08:30,550 Kita tak bisa menyimpang dari jalan kemanusiaan. 134 00:08:30,640 --> 00:08:32,390 Itu sebabnya kau seperti ini. 135 00:08:33,260 --> 00:08:36,310 Aku sudah menghubungimu. 136 00:08:36,390 --> 00:08:38,350 Sudah kubilang jangan ke sana. 137 00:08:39,270 --> 00:08:41,940 Kurono tidak pernah memarahimu, bukan? 138 00:08:42,690 --> 00:08:44,820 Maaf, Bos. 139 00:08:44,900 --> 00:08:45,820 Maafkan aku. 140 00:08:45,900 --> 00:08:47,190 Sudah terlambat. 141 00:08:47,280 --> 00:08:50,280 Kau bisa mengatakan itu kepada Eri seumur hidupmu. 142 00:08:50,360 --> 00:08:52,160 Eri mungkin akan melupakanmu suatu hari nanti. 143 00:08:52,240 --> 00:08:54,990 Tapi jangan lupakan perbuatanmu kepadanya. 144 00:08:57,500 --> 00:08:59,160 Jangan khawatir. 145 00:08:59,250 --> 00:09:03,250 Aku akan memarahimu sampai kau mati. 146 00:09:05,670 --> 00:09:07,970 Tsukauchi, terima kasih. 147 00:09:08,050 --> 00:09:11,720 Itu lebih baik daripada membuat Eri ingat. 148 00:09:13,350 --> 00:09:16,560 Bagaimana kita bisa mencegah ini terjadi lagi? 149 00:09:17,220 --> 00:09:18,680 Itu mustahil. 150 00:09:22,520 --> 00:09:25,520 Kenapa kita tidak meminta Hawks menambah jumlah Pahlawan? 151 00:09:25,610 --> 00:09:26,440 Apa? 152 00:09:26,530 --> 00:09:28,690 Hawks punya wewenang sebesar itu? 153 00:09:28,780 --> 00:09:30,200 Aku hanya bercanda. 154 00:09:30,530 --> 00:09:32,450 Baiklah, mari kita fokus. 155 00:09:32,530 --> 00:09:35,160 Mulai hari ini, para murid baru akan memulai pelajaran secara resmi. 156 00:09:35,240 --> 00:09:37,120 Jangan sampai mereka lihat kita murung. 157 00:09:37,410 --> 00:09:40,710 Tapi murid Jurusan Pahlawan jarang berinteraksi dengan kelas lain. 158 00:09:40,790 --> 00:09:42,580 Kita mungkin tak akan bertemu mereka. 159 00:09:43,830 --> 00:09:45,040 Todoroki! 160 00:09:45,130 --> 00:09:47,210 Dynamight! 161 00:09:47,300 --> 00:09:48,510 Apa yang terjadi? 162 00:09:48,590 --> 00:09:50,800 Apa mereka semua ingin dikeluarkan? 163 00:09:51,180 --> 00:09:52,760 Anak kelas satu! Hebat! 164 00:09:54,930 --> 00:09:57,810 Aku melihat pertarungan dengan All For One di siaran. 165 00:09:57,890 --> 00:10:00,640 Aku melihat Todoroki sejak Festival Olahraga. 166 00:10:00,730 --> 00:10:02,900 Aku juga. Kalian para senior adalah teladanku. 167 00:10:02,980 --> 00:10:04,650 - Aku juga. - Aku juga. 168 00:10:04,730 --> 00:10:07,650 Boleh saja kagum, tapi mereka juga manusia. 169 00:10:07,730 --> 00:10:10,570 Siapa pun akan terkejut dikejar sekelompok orang. 170 00:10:10,650 --> 00:10:12,910 Jika kalian datang satu per satu, aku bisa bicara dengan kalian. 171 00:10:12,990 --> 00:10:16,370 Mereka berlari di lorong! Lorong, Ketua Kelas! 172 00:10:16,450 --> 00:10:17,280 Ya. 173 00:10:17,370 --> 00:10:19,330 Kita harus mengikuti peraturan! 174 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Dan mereka masih merasakan sisa efek pertempuran. 175 00:10:21,250 --> 00:10:22,960 Tolong beri mereka ruang untuk memulihkan diri. 176 00:10:23,330 --> 00:10:25,500 Maaf! Sulit kupercaya kita melakukan itu. 177 00:10:25,580 --> 00:10:27,090 Aku tidak bisa menahan diri saat melihat mereka. 178 00:10:27,170 --> 00:10:30,050 - Refleksi dirimu bagus. - Kukira Bakugo suka keramaian. 179 00:10:30,130 --> 00:10:30,960 - Pastikan kau tidak melakukannya lagi. - Kukira Bakugo suka keramaian. 180 00:10:31,050 --> 00:10:33,720 - Pastikan kau tidak melakukannya lagi. - Dia pun kewalahan dengan mereka semua. 181 00:10:33,970 --> 00:10:37,390 Kacchan selalu menjaga jarak dari para gadis sejak kecil. 182 00:10:37,470 --> 00:10:38,930 Mungkin dia tidak terbiasa dengan ini. 183 00:10:39,010 --> 00:10:40,220 Benarkah? Itu mengejutkan. 184 00:10:40,310 --> 00:10:42,180 Mengejutkan apanya, Bodoh! 185 00:10:42,270 --> 00:10:43,730 Kuakui penampilannya luar biasa. 186 00:10:43,810 --> 00:10:46,190 Tapi aku tidak setuju anak nakal bisa populer di kalangan wanita. 187 00:10:46,270 --> 00:10:47,310 Mereka beruntung. 188 00:10:47,560 --> 00:10:49,150 Kalian semua, pergi! 189 00:10:49,230 --> 00:10:51,070 - Kami sungguh minta maaf! - Kami sungguh minta maaf! 190 00:10:51,400 --> 00:10:53,150 Benar, itu tidak mengejutkan. 191 00:10:53,240 --> 00:10:54,400 Midoriya! 192 00:10:55,320 --> 00:10:57,120 Aku melihat semuanya. 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,160 Kau benar-benar memberiku keberanian. 194 00:10:59,490 --> 00:11:03,870 Kau membuatku percaya aku juga harus melakukan sesuatu. 195 00:11:04,210 --> 00:11:05,040 Begini… 196 00:11:05,120 --> 00:11:06,460 Terima kasih! 197 00:11:06,540 --> 00:11:07,750 Permisi. 198 00:11:10,630 --> 00:11:11,460 Eh… 199 00:11:12,130 --> 00:11:13,090 Tidak apa-apa. 200 00:11:13,920 --> 00:11:15,380 Rasa sakit ini… 201 00:11:16,220 --> 00:11:18,180 Midoriya dan Todoroki baik-baik saja, 202 00:11:18,600 --> 00:11:21,270 tapi aku tidak setuju berandal sepertimu punya pesona. 203 00:11:21,350 --> 00:11:23,430 Itulah yang dikatakan jiwaku. 204 00:11:23,640 --> 00:11:25,980 Pertempuran itu terlalu besar. 205 00:11:26,520 --> 00:11:28,810 Dan letaknya tepat di tengah medan perang. 206 00:11:28,900 --> 00:11:31,570 Apa boleh buat. 207 00:11:33,570 --> 00:11:34,900 (RUANG GURU) 208 00:11:34,990 --> 00:11:37,820 Ada yang ingin mewawancarai Kelas 2-A lagi. 209 00:11:37,910 --> 00:11:38,740 Tolak mereka. 210 00:11:38,820 --> 00:11:41,160 Aku yakin ada murid yang ingin diwawancarai. 211 00:11:41,240 --> 00:11:42,370 Seperti Mineta. 212 00:11:42,660 --> 00:11:44,790 Ada juga murid yang tidak ingin diwawancarai. 213 00:11:45,290 --> 00:11:46,920 Prioritaskan mereka. 214 00:11:48,460 --> 00:11:52,000 (MY HERO ACADEMIA) 215 00:11:52,500 --> 00:11:55,170 Baiklah, hari ini kita akan menangani rekonstruksi area ini. 216 00:11:55,260 --> 00:11:56,430 - Baik, Pak! - Baik, Pak! 217 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 Ternyata Kelas A. 218 00:11:58,800 --> 00:11:59,680 - Fat Gum! - Fat Gum! 219 00:11:59,760 --> 00:12:00,600 Senang bertemu denganmu. 220 00:12:00,680 --> 00:12:01,600 Sama-sama. 221 00:12:01,680 --> 00:12:04,520 Suneater sudah menjadi sidekick-ku. 222 00:12:04,890 --> 00:12:06,100 Kalian urus situ. 223 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 - Baik. - Baik. 224 00:12:10,230 --> 00:12:11,820 Kita akan mulai dengan membersihkan tanah. 225 00:12:15,400 --> 00:12:16,950 Bawa logamnya kemari. 226 00:12:17,030 --> 00:12:18,070 Baiklah. 227 00:12:19,360 --> 00:12:21,330 Best Jeanist juga terluka parah, kan? 228 00:12:22,200 --> 00:12:24,290 Sebaiknya kau istirahat saja. 229 00:12:24,370 --> 00:12:25,580 Astaga. 230 00:12:26,790 --> 00:12:28,460 Kenapa kau masih begini? 231 00:12:29,580 --> 00:12:30,630 Jangan khawatir. 232 00:12:30,710 --> 00:12:32,290 Aku perlahan pulih. 233 00:12:32,380 --> 00:12:33,630 Tanganku tumbuh. 234 00:12:34,300 --> 00:12:36,550 Kau bisa kembali normal? 235 00:12:36,880 --> 00:12:39,720 Aku sudah bersiap mengalahkan mereka semua. 236 00:12:45,350 --> 00:12:47,140 Rasakan ini! 237 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Hei! 238 00:12:58,570 --> 00:13:00,200 Semuanya, ini makan siang kalian. 239 00:13:01,070 --> 00:13:02,490 Astaga, nasi kepal! 240 00:13:02,570 --> 00:13:03,780 Ini tampak lezat! 241 00:13:04,080 --> 00:13:05,620 Ada banyak sekali. 242 00:13:05,700 --> 00:13:06,830 Kau yakin? 243 00:13:07,120 --> 00:13:11,040 Tanahku hancur dalam pertempuran ini. 244 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Maafkan aku. 245 00:13:13,790 --> 00:13:16,380 Tidak, aku tidak menyalahkanmu. 246 00:13:16,460 --> 00:13:17,420 Maafkan aku. 247 00:13:17,800 --> 00:13:20,510 Melihat sekeras apa kau berjuang 248 00:13:20,590 --> 00:13:23,850 membuat kami sadar kami tak bisa terus sedih begini. 249 00:13:24,140 --> 00:13:25,600 Kami tidak bisa serahkan semuanya kepadamu. 250 00:13:25,680 --> 00:13:28,680 Kami harus mulai membangun kembali diri kami. 251 00:13:30,230 --> 00:13:32,400 Baik, karena kita sudah makan banyak makanan mereka, 252 00:13:32,480 --> 00:13:34,400 mari bersihkan tempat ini hari ini! 253 00:13:34,480 --> 00:13:36,980 Kurang orang untuk menyelesaikannya hari ini. 254 00:13:38,780 --> 00:13:39,820 Mari makan! 255 00:13:40,240 --> 00:13:42,610 Apa yang terjadi? Aku tidak ingat memesan bus ini. 256 00:13:43,950 --> 00:13:45,160 Maafkan aku. 257 00:13:45,240 --> 00:13:47,660 Murid-murid di kelasku bersikeras meminta maaf. 258 00:13:47,740 --> 00:13:49,790 Aku sungguh minta maaf soal tadi! 259 00:13:49,870 --> 00:13:51,920 Aku sama sekali tidak memikirkan perasaanmu! 260 00:13:52,370 --> 00:13:54,290 Anak-anak kelas satu luar biasa. 261 00:13:54,590 --> 00:13:56,170 Kenapa kau bawa mereka ke sini? 262 00:13:56,250 --> 00:13:58,210 Mereka sangat bersikeras meminta maaf. 263 00:13:58,590 --> 00:14:01,470 Sama seperti senior yang berjuang untuk semua orang, 264 00:14:01,550 --> 00:14:04,010 kami juga ingin menjadi sumber kekuatan bagi mereka! 265 00:14:04,300 --> 00:14:06,890 Kami masih siswa baru, hanya dengan lisensi sementara. 266 00:14:06,970 --> 00:14:08,890 Tapi tolong biarkan kami membantu! 267 00:14:10,930 --> 00:14:14,100 Kalian akan menghalangi anak kelas dua. Lakukan pekerjaan ringan di sudut. 268 00:14:14,270 --> 00:14:15,230 - Baik! - Baik! 269 00:14:15,310 --> 00:14:18,150 Apa adik kelas makhluk yang membingungkan? 270 00:14:18,530 --> 00:14:20,940 Kami tidak menyiapkan makan siang sebanyak itu. 271 00:14:21,320 --> 00:14:22,820 - Kami makan sebelum datang! - Kami makan sebelum datang! 272 00:14:23,450 --> 00:14:25,280 Aku sungguh tidak mengerti, 273 00:14:25,700 --> 00:14:29,450 tapi rasanya usaha kami menginspirasi orang lain, satu per satu. 274 00:14:33,170 --> 00:14:34,080 Krok? 275 00:14:34,540 --> 00:14:35,710 Ochaco? 276 00:14:36,420 --> 00:14:37,420 Ya… 277 00:14:39,090 --> 00:14:42,380 Hanya sedikit, tapi keadaan membaik. 278 00:14:42,470 --> 00:14:44,010 Kurasa itu bagus. 279 00:14:45,640 --> 00:14:48,350 Itu saja. Maaf, Tsuyu. 280 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Deku, kau mau makan apa? 281 00:14:50,220 --> 00:14:52,020 Acar sawi hijau. 282 00:14:52,100 --> 00:14:53,940 Aku juga mau acar sawi hijau! 283 00:14:54,020 --> 00:14:56,400 Acar sawi hijau dan acar prem yang terbaik. 284 00:14:58,980 --> 00:15:00,610 Aku senang sekali. 285 00:15:06,780 --> 00:15:08,410 Apa? Uraraka? 286 00:15:08,780 --> 00:15:10,490 Dia bilang akan pulang lebih dahulu. 287 00:15:10,580 --> 00:15:12,250 Ada apa? 288 00:15:12,910 --> 00:15:14,160 Ochaco… 289 00:15:14,250 --> 00:15:15,710 Dia tidak membaca pesanku. 290 00:15:24,970 --> 00:15:26,260 Sial! 291 00:15:26,340 --> 00:15:27,180 Ada apa? 292 00:15:27,260 --> 00:15:28,430 Aku mengacau. 293 00:15:28,510 --> 00:15:30,390 Ini semua karena helikopter tiba-tiba harus dikerahkan. 294 00:15:30,470 --> 00:15:32,430 Baterai kameranya habis. 295 00:15:33,810 --> 00:15:35,020 Hari itu, 296 00:15:35,100 --> 00:15:38,480 akhir cerita kami tidak tertangkap kamera. 297 00:15:46,820 --> 00:15:49,200 Lanskap kota sudah dipulihkan. 298 00:15:51,080 --> 00:15:54,410 Hanya sedikit, tapi keadaan membaik. 299 00:15:54,500 --> 00:15:56,160 Kurasa itu bagus. 300 00:15:58,380 --> 00:16:00,750 Sejak hari itu saat keadaan sangat buruk, 301 00:16:01,420 --> 00:16:03,590 seolah-olah matahari terbenam, 302 00:16:03,670 --> 00:16:05,420 dan bayangannya makin panjang. 303 00:16:06,340 --> 00:16:09,800 Kali ini berbeda. Ini benar-benar berakhir. 304 00:16:12,060 --> 00:16:13,470 Ini sudah berakhir. 305 00:16:14,680 --> 00:16:15,890 Itu bagus. 306 00:16:16,940 --> 00:16:19,860 Saatnya menjadi ceria, positif, dan mengembalikan semuanya. 307 00:16:20,610 --> 00:16:23,190 Aku suka melihat semua orang tersenyum. 308 00:16:24,280 --> 00:16:25,990 Aku tidak mau merusak semangat mereka. 309 00:16:28,610 --> 00:16:29,530 Itu sebabnya 310 00:16:29,990 --> 00:16:32,330 luka yang sudah lama sakit ini 311 00:16:33,120 --> 00:16:34,580 harus disembunyikan. 312 00:16:35,370 --> 00:16:38,710 Ochaco, kau hanya perlu 313 00:16:38,790 --> 00:16:42,090 melakukan hal yang benar seperti pahlawan. 314 00:16:42,920 --> 00:16:44,170 Tapi kau… 315 00:16:45,260 --> 00:16:48,510 Kau memikirkan hal yang tidak perlu. 316 00:16:49,590 --> 00:16:52,970 Kau ingin menjadi Pahlawan 317 00:16:53,060 --> 00:16:55,390 karena kau suka senyum bahagia orang-orang. 318 00:16:56,640 --> 00:16:57,730 Aku… 319 00:16:58,390 --> 00:17:01,310 Aku hidup dengan mengorbankan nyawa Himiko. 320 00:17:02,730 --> 00:17:04,820 Apa yang telah kulakukan… 321 00:17:06,360 --> 00:17:07,570 Uraraka! 322 00:17:08,700 --> 00:17:10,110 Deku. 323 00:17:11,280 --> 00:17:13,620 Kenapa kau ada di sini? Bagaimana kau bisa menemukanku? 324 00:17:13,830 --> 00:17:14,910 Aku punya firasat. 325 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 Jadi, aku menggunakan One For All untuk datang ke sini. 326 00:17:18,000 --> 00:17:19,330 Karena ini tempat 327 00:17:19,410 --> 00:17:21,630 kita melakukan percakapan penting. 328 00:17:22,210 --> 00:17:23,710 Bukan itu maksudku. 329 00:17:23,790 --> 00:17:26,130 Bukankah sudah kubilang aku akan pulang? 330 00:17:26,210 --> 00:17:28,630 Jika kau memang pulang, semua akan baik-baik saja. 331 00:17:29,170 --> 00:17:31,470 Tapi aku punya firasat kau akan berada di sini. 332 00:17:32,550 --> 00:17:33,890 Kenapa? 333 00:17:33,970 --> 00:17:35,890 Aku tidak mau ada yang melihatku. 334 00:17:35,970 --> 00:17:37,430 Maaf. 335 00:17:37,520 --> 00:17:39,310 Tapi aku ingin kau menunjukkannya. 336 00:17:40,690 --> 00:17:43,520 Karena kau selalu seperti ini, Uraraka. 337 00:17:44,150 --> 00:17:45,480 Bahkan saat ujian masuk. 338 00:17:46,020 --> 00:17:47,480 Ini Bakatku. 339 00:17:47,570 --> 00:17:48,990 Maaf, seharusnya tidak kulakukan. 340 00:17:49,610 --> 00:17:52,490 Tapi akan sial jika kau jatuh. 341 00:17:52,740 --> 00:17:54,950 Sama dengan nilai kelulusan. 342 00:17:55,030 --> 00:17:58,040 Bisakah kau memberinya beberapa poinku? 343 00:17:58,410 --> 00:17:59,750 Kau selalu… 344 00:17:59,830 --> 00:18:00,830 Selalu… 345 00:18:00,910 --> 00:18:04,420 Tapi kurasa "Deku" memberikan perasaan "kau pasti bisa"! 346 00:18:04,500 --> 00:18:05,540 Aku sangat suka. 347 00:18:05,630 --> 00:18:08,170 Deku, tenanglah! 348 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 Semoga ini Akademi Pahlawannya. Biarkan dia di sini! 349 00:18:12,010 --> 00:18:15,010 Kau mendahulukan orang lain. 350 00:18:15,760 --> 00:18:17,100 Seperti di Festival Olahraga. 351 00:18:17,810 --> 00:18:19,180 Kau selalu seperti ini. 352 00:18:20,140 --> 00:18:22,350 Kau selalu menyelamatkanku. 353 00:18:23,350 --> 00:18:25,110 Kau pahlawanku! 354 00:18:26,400 --> 00:18:27,860 Jadi… 355 00:18:27,940 --> 00:18:30,360 Jangan hanya mengandalkan kekuatanmu. 356 00:18:32,490 --> 00:18:36,120 Terkadang, berpegangan tangan saja bisa membantumu tenang. 357 00:18:44,080 --> 00:18:49,000 Dia mati… karena aku. 358 00:18:55,970 --> 00:18:58,470 Jika aku tidak ditikam… 359 00:18:58,560 --> 00:19:01,230 Ini salahku karena memikirkan yang tidak perlu. 360 00:19:01,930 --> 00:19:05,230 Bakatnya memungkinkannya berbagi darah dengan orang lain. 361 00:19:05,810 --> 00:19:08,150 Meski bukan seperti itu… 362 00:19:08,230 --> 00:19:11,690 Tidak bisakah aku memahaminya? 363 00:19:12,440 --> 00:19:15,110 Andai aku menyadarinya lebih awal… 364 00:19:15,740 --> 00:19:20,490 Andai kami saling mengenal saat kecil, apa semua akan berbeda? 365 00:19:22,330 --> 00:19:24,250 Saat Pahlawan kesakitan, 366 00:19:25,170 --> 00:19:28,000 siapa yang melindungi mereka? 367 00:19:32,050 --> 00:19:33,510 Aku juga. Tentang Tenko… 368 00:19:34,470 --> 00:19:36,180 Soal Tomura Shigaraki… 369 00:19:36,260 --> 00:19:38,220 Aku juga merasa begitu. 370 00:19:38,970 --> 00:19:43,180 Agar pertempuran ini tidak sia-sia seperti dahulu, 371 00:19:45,520 --> 00:19:47,560 All For One juga memberitahuku 372 00:19:48,360 --> 00:19:51,940 bahwa aku memilih jalan yang sulit. 373 00:19:52,900 --> 00:19:57,490 Meski begitu, jika aku tidak keberatan ikut campur dan terus membantu, 374 00:19:58,240 --> 00:20:00,990 suatu hari nanti, aku yakin… 375 00:20:06,790 --> 00:20:08,000 Mereka datang! 376 00:20:08,630 --> 00:20:10,040 - Hei! - Hei! 377 00:20:10,130 --> 00:20:11,130 Uraraka! 378 00:20:11,210 --> 00:20:12,090 Uraraka! 379 00:20:12,170 --> 00:20:13,260 Kami juga di sini! 380 00:20:13,340 --> 00:20:15,420 Ochaco, dasar bodoh! 381 00:20:16,510 --> 00:20:18,640 Aku sudah menunggumu bicara denganku. 382 00:20:18,720 --> 00:20:21,100 Kau bisa memberitahuku apa pun yang kau pikirkan. 383 00:20:21,180 --> 00:20:22,600 Terima kasih, Tsuyu. 384 00:20:22,680 --> 00:20:24,810 - Uraraka! - Uraraka! 385 00:20:40,530 --> 00:20:43,330 Kau bergegas kemari. Baramu baik-baik saja? 386 00:20:43,830 --> 00:20:44,660 Ya. 387 00:20:44,750 --> 00:20:45,580 Apa? 388 00:20:45,660 --> 00:20:47,410 Kau bilang "bara". 389 00:20:47,660 --> 00:20:48,500 Apa? 390 00:20:48,580 --> 00:20:49,460 Apa itu artinya… 391 00:20:49,540 --> 00:20:50,460 Tunggu sebentar! 392 00:20:50,540 --> 00:20:53,500 Kenapa kau tidak memberi tahu kami hal sepenting itu? 393 00:20:53,590 --> 00:20:54,920 Benar, Midoriya! 394 00:20:55,010 --> 00:20:56,010 Apa yang terjadi? 395 00:20:56,090 --> 00:20:57,220 Jangan seperti orang asing! 396 00:20:57,300 --> 00:20:58,260 Benar sekali! 397 00:20:58,340 --> 00:21:00,510 Ya, aku akan menjelaskan semuanya. 398 00:21:11,650 --> 00:21:14,110 (PENCURI MISTERIUS) 399 00:21:14,360 --> 00:21:16,860 (KEREN) Dalangnya! 400 00:21:18,900 --> 00:21:20,860 (PESTA PERPISAHAN AOYAMA!) 401 00:21:21,820 --> 00:21:24,240 Misi One For All sudah berakhir. 402 00:21:25,120 --> 00:21:28,460 Kekuatan yang ditenun oleh prajurit berbudi telah mengkristal. 403 00:21:29,160 --> 00:21:31,580 Kali ini, jika semua orang bisa merangkainya bersama… 404 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 Benar. 405 00:21:35,840 --> 00:21:38,090 Jika semua orang bisa merangkainya bersama… 406 00:23:14,270 --> 00:23:15,350 Kenapa… 407 00:23:16,100 --> 00:23:17,560 Kenapa hanya aku? 408 00:23:21,280 --> 00:23:22,650 Bocoran! 409 00:23:23,610 --> 00:23:25,700 Ceritaku 410 00:23:25,780 --> 00:23:29,240 perlahan akan berakhir dengan bara One For All. 411 00:23:30,120 --> 00:23:31,370 Benar. 412 00:23:31,450 --> 00:23:36,210 Inilah kisah bagaimana kami menjadi pahlawan terhebat. 413 00:23:37,630 --> 00:23:39,800 Episode selanjutnya, episode terakhir, 414 00:23:39,880 --> 00:23:41,960 "My Hero Academia." 415 00:23:42,590 --> 00:23:45,590 Kisah kami akan berlanjut. 416 00:23:46,260 --> 00:23:47,850 (EPISODE BERIKUTNYA, "MY HERO ACADEMIA") Melangkah maju! 417 00:23:47,930 --> 00:23:49,470 (EPISODE BERIKUTNYA, "MY HERO ACADEMIA") Plus Ultra!