1 00:00:00,980 --> 00:00:05,480 ÉTATS-UNIS - ÉTAT DE WASHINGTON 2 00:00:01,520 --> 00:00:05,150 {\an8}Aujourd’hui, le calme règne sur les États-Unis. 3 00:00:05,770 --> 00:00:08,400 L’orage qui s’annonçait depuis une semaine 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,440 semble définitivement écarté. 5 00:00:10,570 --> 00:00:13,650 Je t’en supplie, Meryl, pas de roue libre, cette fois… 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,990 Faites quand même attention en étendant votre lessive. 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,620 Le vent souffle toujours très fort. 8 00:00:20,490 --> 00:00:22,790 De violentes bourrasques ont frappé. 9 00:00:23,410 --> 00:00:25,830 Un combat a secoué le monde. 10 00:00:26,080 --> 00:00:28,420 Quelles en seront les conséquences ? 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,880 Comptez sur nous pour vous tenir informés. 12 00:02:03,640 --> 00:02:04,520 Hé ! 13 00:02:05,180 --> 00:02:07,100 Donne-moi ce pylône. 14 00:02:07,230 --> 00:02:09,020 Merci bien. 15 00:02:11,020 --> 00:02:12,770 Ça brille ! 16 00:02:13,070 --> 00:02:15,320 On dirait une pousse de bambou. 17 00:02:17,990 --> 00:02:20,360 Une semaine plus tard, 18 00:02:21,070 --> 00:02:26,370 les travaux de reconstruction post-Jaku ont repris de plus belle. 19 00:02:27,290 --> 00:02:31,380 Après les combats, de nombreux pays, à commencer par les États-Unis, 20 00:02:31,500 --> 00:02:34,460 nous ont envoyé de l’aide. 21 00:02:34,590 --> 00:02:38,970 Je ne pouvais pas rester chez moi en voyant ces héros se battre ! 22 00:02:39,590 --> 00:02:41,680 Le bureau d’étude a donné son accord. 23 00:02:42,010 --> 00:02:44,430 Commençons par ce qui se bâtit facilement. 24 00:02:44,720 --> 00:02:45,680 OK. 25 00:02:47,060 --> 00:02:49,390 Allez, on s’y met ! 26 00:02:49,940 --> 00:02:51,730 Avant les facultés paranormales, 27 00:02:51,850 --> 00:02:55,190 une reconstruction de cette ampleur aurait pris dix ans. 28 00:02:56,030 --> 00:02:58,990 Mais grâce à tous ces Alters, 29 00:02:59,280 --> 00:03:00,860 ce sera vite fini. 30 00:03:01,700 --> 00:03:03,620 Ce ne sera jamais comme avant. 31 00:03:04,200 --> 00:03:07,910 Je vous l’ai dit avant l’opération, on a fait notre maximum. 32 00:03:08,160 --> 00:03:12,670 Il a été tellement héroïque, on lui devait bien ça. 33 00:03:13,080 --> 00:03:17,130 On a remis le bras en place autant que faire se peut, 34 00:03:17,460 --> 00:03:20,630 mais il n’en retrouvera peut-être jamais l’usage. 35 00:03:21,010 --> 00:03:23,340 Pour poursuivre vos activités, 36 00:03:23,470 --> 00:03:26,140 vous pouvez envisager une prothèse, comme Mirko. 37 00:03:26,510 --> 00:03:28,100 C’est mort. 38 00:03:28,850 --> 00:03:31,890 Mon Alter se sert de mes paumes. 39 00:03:32,230 --> 00:03:33,440 Katsuki… 40 00:03:34,480 --> 00:03:37,690 Et vous savez, lui, il avait même pas d’Alter… 41 00:03:39,990 --> 00:03:43,360 Je vais en rééduc, mettez-moi un programme d’enfer ! 42 00:03:43,490 --> 00:03:46,120 Commencez par vous reposer, pour le moment ! 43 00:03:46,740 --> 00:03:48,790 Votre bras, c’est une chose… 44 00:03:49,410 --> 00:03:54,630 Vous seriez mort sans la protection et le massage cardiaque d’Edge Shot. 45 00:03:55,330 --> 00:03:58,920 C’est déjà un mystère que vous ayez fini votre combat, 46 00:03:59,460 --> 00:04:03,630 et je ne parle pas des kilomètres enquillés juste après. 47 00:04:04,840 --> 00:04:07,760 Vous étiez redevable parce qu’on vous a sauvé la vie ? 48 00:04:08,060 --> 00:04:10,640 Mais maintenant, repos absolu. 49 00:04:18,190 --> 00:04:19,360 Réveillé ? 50 00:04:22,950 --> 00:04:23,900 Ça alors… 51 00:04:24,280 --> 00:04:26,700 Je suis dans votre chambre ? 52 00:04:27,030 --> 00:04:29,080 Ordre de Tsukauchi. 53 00:04:29,580 --> 00:04:30,910 D’accord… 54 00:04:31,250 --> 00:04:34,790 Ça économise une chambre et ça réduit les gardes nécessaires. 55 00:04:37,170 --> 00:04:39,380 All Might, ça va aller ? 56 00:04:40,000 --> 00:04:43,380 Le médecin n’a jamais mis autant de vis chez quelqu’un. 57 00:04:44,430 --> 00:04:45,880 Et toi ? 58 00:04:46,680 --> 00:04:49,430 Je sens vaguement mon bras. 59 00:04:53,140 --> 00:04:56,900 Je n’ai pas réussi à sauver Tenko. 60 00:04:57,690 --> 00:04:59,730 J’ai eu beau toucher son cœur 61 00:05:00,110 --> 00:05:01,820 et dissiper sa haine, 62 00:05:02,780 --> 00:05:06,240 il est resté le chef de l’Alliance des super-vilains. 63 00:05:07,910 --> 00:05:10,950 Ayant fait l’expérience de la mort imminente, 64 00:05:11,370 --> 00:05:15,330 à mon avis, tout dépend du visage qu’il faisait à la toute fin. 65 00:05:16,330 --> 00:05:19,210 Tu as tout détruit. 66 00:05:20,460 --> 00:05:23,300 Ça dépendra de vous, de ce que vous ferez. 67 00:05:25,720 --> 00:05:28,430 Je te souhaite bon courage. 68 00:05:29,510 --> 00:05:32,600 Si tu n’as pas vu de garçon en pleurs, 69 00:05:32,970 --> 00:05:35,850 peut-être as-tu sauvé son cœur. 70 00:05:36,810 --> 00:05:39,690 C’était la mission du One for All. 71 00:05:40,610 --> 00:05:43,780 Tu lui as transmis, non ? Je l’ai ressenti. 72 00:05:44,860 --> 00:05:45,860 Oui. 73 00:05:46,320 --> 00:05:47,200 Mais… 74 00:05:47,740 --> 00:05:50,820 je sens quelques braises tapies en moi. 75 00:05:51,700 --> 00:05:53,790 Comment tu arrives à bouger ? 76 00:05:54,370 --> 00:05:56,710 Katchan ? Ça fait du bien de te voir ! 77 00:05:56,830 --> 00:05:58,420 Désolée, All Might… 78 00:05:58,620 --> 00:06:01,790 Il s’en faisait pour vous… 79 00:06:02,460 --> 00:06:04,340 Désolée, Izuku. 80 00:06:05,920 --> 00:06:06,800 Attends, 81 00:06:07,300 --> 00:06:08,680 t’as dit quoi ? 82 00:06:10,680 --> 00:06:12,810 Comment ça, des braises ? 83 00:06:15,020 --> 00:06:16,430 Tu rigoles ? 84 00:06:17,390 --> 00:06:18,520 C’est fini ? 85 00:06:21,900 --> 00:06:23,570 T’es sans Alter ? 86 00:06:24,940 --> 00:06:29,200 Mais bon, ça me manque pas. J’en avais pas, à l’origine. 87 00:06:29,700 --> 00:06:32,620 J’ai vécu un super rêve, le temps que ça durait. 88 00:06:34,990 --> 00:06:38,910 Qu’est-ce que t’as magouillé pour réussir l’examen ? 89 00:06:39,670 --> 00:06:41,880 Alors j’irai encore plus haut ! 90 00:06:42,380 --> 00:06:44,130 Je n’ai pas le choix ! 91 00:06:44,500 --> 00:06:48,760 Tu peux pas me laisser être le meilleur, Izuku ? 92 00:06:58,100 --> 00:06:59,560 Tu pleures ? 93 00:07:00,980 --> 00:07:02,020 Merde… 94 00:07:03,730 --> 00:07:05,020 C’est pas vrai… 95 00:07:06,530 --> 00:07:11,410 Qu’est-ce que je t’ai fait, moi ? Sans déconner… 96 00:07:12,450 --> 00:07:15,370 Je pensais que… 97 00:07:15,740 --> 00:07:18,830 qu’on se tirerait la bourre pour toujours. 98 00:07:20,540 --> 00:07:21,790 Vraiment… 99 00:07:21,920 --> 00:07:23,630 Arrête, c’est trop bizarre ! 100 00:07:23,920 --> 00:07:26,500 Il me reste une étincelle de pouvoir, en plus. 101 00:07:27,090 --> 00:07:30,300 T’as le corps bien amoché, ça te mine aussi mentalement. 102 00:07:31,010 --> 00:07:34,010 Vous êtes beaucoup plus forts, les garçons. 103 00:07:34,430 --> 00:07:37,810 Vous avez bien changé, depuis notre rencontre. 104 00:07:39,730 --> 00:07:42,230 Quand Izuku s’est élancé, l’an dernier, 105 00:07:42,600 --> 00:07:46,440 il a été mon plus grand héros. 106 00:07:47,400 --> 00:07:50,740 Aujourd’hui, tu inspires tout le monde autour de toi. 107 00:07:51,110 --> 00:07:53,950 Tu es leur plus grand héros. 108 00:07:54,660 --> 00:07:55,740 Et aussi, 109 00:07:55,990 --> 00:07:58,830 si je peux te le dire maintenant, 110 00:07:59,370 --> 00:08:01,000 c’est grâce à Katsuki. 111 00:08:02,000 --> 00:08:04,170 Vous êtes mes plus grands héros. 112 00:08:04,920 --> 00:08:07,540 Merci, les garçons. 113 00:08:18,100 --> 00:08:19,560 Quand j’étais petit, 114 00:08:20,140 --> 00:08:21,730 la fin des combats 115 00:08:21,850 --> 00:08:25,230 me semblait appeler la paix éternelle. 116 00:08:26,360 --> 00:08:27,230 Mais non. 117 00:08:27,900 --> 00:08:30,320 Notre histoire n’est pas finie. 118 00:08:31,360 --> 00:08:32,990 Après les combats, 119 00:08:33,570 --> 00:08:36,490 il nous faut montrer la voie vers un avenir radieux. 120 00:08:37,530 --> 00:08:39,330 Au-delà des limites. 121 00:08:49,960 --> 00:08:51,090 Juin. 122 00:08:51,380 --> 00:08:55,590 La cérémonie de fin d’études des terminale peut enfin avoir lieu. 123 00:08:56,090 --> 00:08:57,890 – Pomme de terre. – Bravo. 124 00:08:58,100 --> 00:09:00,600 – Pomme de terre. – Tu t’es bien battu. 125 00:09:03,680 --> 00:09:05,060 Je suis diplômée ! 126 00:09:05,230 --> 00:09:07,440 Nejire ! 127 00:09:10,150 --> 00:09:13,440 Ça me fait de la peine pour vous qu’on fête ça aussi tard. 128 00:09:13,570 --> 00:09:15,200 Les cerisiers ont fané, 129 00:09:15,360 --> 00:09:17,820 mais on vous réserve un départ en fanfare ! 130 00:09:18,410 --> 00:09:20,120 C’est parti ! 131 00:09:20,790 --> 00:09:24,250 ANCIENS TERMINALE : ONT L’HABITUDE 132 00:09:20,790 --> 00:09:24,250 ANCIENS PREMIÈRE : SE SONT FAIT UNE RAISON 133 00:09:20,790 --> 00:09:24,250 ANCIENS SECONDE : DÉBOUSSOLÉS 134 00:09:21,830 --> 00:09:24,250 C’est pas trop le groove d’une fin d’année ! 135 00:09:24,410 --> 00:09:26,000 Et les pleurs dans tout ça ? 136 00:09:26,120 --> 00:09:27,710 C’est la teuf, en vrai ! 137 00:09:29,040 --> 00:09:30,380 Nejire… 138 00:09:32,090 --> 00:09:34,340 Tu t’es bien remise ? 139 00:09:34,590 --> 00:09:38,220 J’ai toujours mal partout, sauf quand je suis super contente ! 140 00:09:38,800 --> 00:09:40,350 C’est grâce à Mirio. 141 00:09:40,550 --> 00:09:44,100 Il nous a bien sauvé la mise sur le cercueil volant. 142 00:09:45,310 --> 00:09:48,020 Demande de matériel aux autres pays, 143 00:09:48,190 --> 00:09:49,810 plan de relance, 144 00:09:49,940 --> 00:09:52,070 recherche de fonds, 145 00:09:52,360 --> 00:09:54,320 répartition des aides, 146 00:09:54,530 --> 00:09:57,400 affectation des lits, soins… 147 00:09:57,860 --> 00:10:02,030 Même pour la société surhumaine, ça faisait beaucoup, mais en coulisses, 148 00:10:02,160 --> 00:10:04,870 le Pr Nezu, très estimé de ses pairs… 149 00:10:05,000 --> 00:10:06,910 Accélère encore le rythme. 150 00:10:07,040 --> 00:10:09,460 … avait fait jouer ses relations. 151 00:10:10,710 --> 00:10:12,170 Voilà longtemps 152 00:10:12,590 --> 00:10:15,010 qu’il pensait à l’après-guerre. 153 00:10:16,920 --> 00:10:18,510 Quel flow de dingue ! 154 00:10:18,630 --> 00:10:21,180 C’était Mawata Fuwa, votre représentante ! 155 00:10:21,390 --> 00:10:23,680 Une battle de rap ? Trop cool ! 156 00:10:23,810 --> 00:10:26,560 Qu’est-ce qui est cool ? Ça me passe au-dessus… 157 00:10:26,680 --> 00:10:28,190 Je kifferais faire du rap. 158 00:10:28,640 --> 00:10:30,520 Voici Mirio Togata ! 159 00:10:33,360 --> 00:10:35,440 Merci à vous toutes et tous 160 00:10:35,570 --> 00:10:40,030 d’être présents aujourd’hui, alors que le temps des adieux est venu. 161 00:10:40,320 --> 00:10:42,030 Où sont les blagues ? 162 00:10:42,200 --> 00:10:45,330 Nous avons beaucoup perdu et rien gagné du tout. 163 00:10:45,540 --> 00:10:50,790 Les héros se battent en général pour remettre les compteurs à zéro. 164 00:10:51,250 --> 00:10:54,420 Les filières générale, assistance et gestion 165 00:10:54,590 --> 00:10:59,800 ont mis à profit l’expérience acquise en ces murs afin de faire bloc. 166 00:11:00,550 --> 00:11:03,800 Hélas, les compteurs ne sont toujours pas à zéro. 167 00:11:04,220 --> 00:11:07,930 Nos trois ans à Yuei serviront à poursuivre ce qui reste à accomplir. 168 00:11:08,350 --> 00:11:10,100 Aujourd’hui, rien ne se termine. 169 00:11:10,810 --> 00:11:13,810 Un monde sans humour est promis à la sinistrose. 170 00:11:14,020 --> 00:11:16,860 Un monde positif, où les sourires essaiment, 171 00:11:17,070 --> 00:11:20,280 ce doit être notre ligne d’arrivée. 172 00:11:21,200 --> 00:11:22,610 Mirio… 173 00:11:23,160 --> 00:11:25,660 Regardez-nous, Night Eye. 174 00:11:26,490 --> 00:11:27,740 C’est aujourd’hui 175 00:11:28,040 --> 00:11:30,210 que nous prenons le départ. 176 00:11:30,540 --> 00:11:32,580 Chers élèves actuels… 177 00:11:35,750 --> 00:11:37,500 je vous dis au revoir ! 178 00:11:37,750 --> 00:11:41,590 C’est la tradition, dans les cérémonies d’adieu à Yuei. 179 00:11:42,300 --> 00:11:43,340 Et maintenant… 180 00:11:44,260 --> 00:11:47,600 Qui dit changement de classe dit nouveau professeur principal, 181 00:11:48,010 --> 00:11:50,060 mais pas cette fois, situation oblige. 182 00:11:50,390 --> 00:11:51,940 Je rempile pour un an. 183 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 Trop bien ! 184 00:11:54,230 --> 00:11:56,820 Ça me fait trop plaisir que ce soit vous. 185 00:11:56,940 --> 00:11:58,150 Poussière dans l’œil ? 186 00:11:58,440 --> 00:11:59,990 Bon, ça c’est plié. 187 00:12:00,110 --> 00:12:02,450 Tu devrais pas être à l’hosto ? 188 00:12:02,570 --> 00:12:04,410 Suffit que j’y aille mollo. 189 00:12:04,660 --> 00:12:07,080 Aujourd’hui, fallait qu’on soit tous là. 190 00:12:07,200 --> 00:12:09,120 Il dit des trucs sensés… 191 00:12:09,910 --> 00:12:11,120 Du calme ! 192 00:12:11,250 --> 00:12:12,120 Dites donc… 193 00:12:15,960 --> 00:12:16,840 Entre. 194 00:12:23,260 --> 00:12:26,640 Je viens vous faire mes adieux. Je quitte Yuei. 195 00:12:27,140 --> 00:12:28,390 Yuga… 196 00:12:28,640 --> 00:12:31,560 Yuga… Tu veux pas changer d’avis ? 197 00:12:31,680 --> 00:12:34,850 T’as joué un rôle clé dans la bataille ! 198 00:12:35,480 --> 00:12:39,230 Nos professeurs et M. Tsukauchi m’ont invité à rester. 199 00:12:39,690 --> 00:12:43,070 C’est comme ça. C’est mon choix. 200 00:12:43,900 --> 00:12:46,570 Je suis entré ici sur ordre d’All for One. 201 00:12:46,820 --> 00:12:49,910 Je ne mérite pas de cérémonie comme celle dont on sort. 202 00:12:50,490 --> 00:12:54,830 Je vais faire amende honorable, puis je reviendrai sur la voie du héros. 203 00:12:55,620 --> 00:12:57,830 Ça me va, parce que… 204 00:12:58,290 --> 00:13:00,420 j’ai pris votre main tendue ! 205 00:13:06,010 --> 00:13:08,300 Un jour, je vous le promets, 206 00:13:09,010 --> 00:13:11,470 j’aurai la fierté de me tenir à vos côtés. 207 00:13:12,220 --> 00:13:14,020 Yuga… 208 00:13:14,140 --> 00:13:16,730 T’es vraiment un bonhomme ! 209 00:13:18,020 --> 00:13:19,730 Ne pleurez pas ! 210 00:13:19,940 --> 00:13:22,360 – Ce serait trop morose ! – Mes yeux… 211 00:13:22,480 --> 00:13:25,740 C’est encore plus vif que le jour du championnat. 212 00:13:25,900 --> 00:13:28,110 J’ai une surprise pour vous… 213 00:13:28,240 --> 00:13:30,700 quelqu’un pour me remplacer ! 214 00:13:32,160 --> 00:13:33,370 Difficile d’entrer… 215 00:13:34,790 --> 00:13:37,250 – Hitoshi ! – Tu nous rejoins ! 216 00:13:37,420 --> 00:13:39,500 Trop cool, on a un nouveau pote ! 217 00:13:39,630 --> 00:13:42,710 Ça fait plaisir ! T’as ton permis provisoire ? 218 00:13:42,840 --> 00:13:44,670 On est ravis de t’accueillir. 219 00:13:46,550 --> 00:13:49,050 Vous m’organisez pas une soirée d’adieu ? 220 00:13:49,180 --> 00:13:51,430 – C’est pas faux ! – Désolé ! 221 00:13:52,720 --> 00:13:55,270 Yuga, stop ! Arrête ! 222 00:13:55,560 --> 00:13:58,650 Mon Alter bugouille encore, tout le monde va me voir. 223 00:13:58,940 --> 00:14:01,150 – Oups ! – Toru en chair et en os ! 224 00:14:01,270 --> 00:14:02,770 T’es trop mimi ! 225 00:14:05,320 --> 00:14:07,530 Une déesse était si près de moi ! 226 00:14:08,610 --> 00:14:09,610 Couché. 227 00:14:09,990 --> 00:14:12,330 Il me reste des choses à vous dire. 228 00:14:14,080 --> 00:14:17,500 Pendant quelque temps, les première et les terminale 229 00:14:17,620 --> 00:14:20,330 vont aider à la reconstruction du pays. 230 00:14:20,710 --> 00:14:30,390 MAWATA FUWA, TERMINALE 231 00:14:20,880 --> 00:14:24,090 Je représente les élèves et je coordonne leurs efforts. 232 00:14:24,250 --> 00:14:27,010 En plus d’aider sur les chantiers, 233 00:14:27,130 --> 00:14:30,390 on va patrouiller afin d’assurer la sécurité du pays. 234 00:14:30,890 --> 00:14:33,050 La retraite d’All Might, 235 00:14:33,180 --> 00:14:35,600 puis la bataille de Jaku, bien sûr, 236 00:14:35,720 --> 00:14:38,440 et d’autres combats entreront dans l’histoire. 237 00:14:38,600 --> 00:14:42,020 Bien d’autres défis, eux, resteront loin des manuels scolaires. 238 00:14:42,690 --> 00:14:44,610 L’absence d’un symbole, 239 00:14:44,770 --> 00:14:48,990 c’est déjà le terreau qui a permis l’avènement d’All for One. 240 00:14:49,360 --> 00:14:51,450 – J’ai bon, Eraser ? – Oui. 241 00:14:51,570 --> 00:14:52,450 Eraser ? 242 00:14:53,280 --> 00:14:55,950 Je suis une de ses anciennes élèves. 243 00:14:56,080 --> 00:14:59,710 Vous avez pas connu l’expulsion, si ? Je vous envie ! 244 00:14:59,920 --> 00:15:03,790 Il a voulu nous montrer ce que ça faisait d’être naïfs. 245 00:15:03,920 --> 00:15:05,420 On a eu peur… 246 00:15:05,550 --> 00:15:07,760 Ouste, Mawata, tu peux partir. 247 00:15:08,260 --> 00:15:09,380 OK ! 248 00:15:10,510 --> 00:15:11,680 Mais après, 249 00:15:12,140 --> 00:15:15,970 au moins, on a compris dans quel but on devenait des héros. 250 00:15:16,220 --> 00:15:17,100 À plus ! 251 00:15:17,680 --> 00:15:19,020 Ben de rien, écoute. 252 00:15:23,190 --> 00:15:25,730 Il va y avoir des nouveaux… 253 00:15:25,860 --> 00:15:28,530 Ce sera plus nous, à partir de demain. 254 00:15:28,650 --> 00:15:30,240 Va y avoir du peuple. 255 00:15:30,360 --> 00:15:32,320 Et dès demain, on sera bien occupés. 256 00:15:32,660 --> 00:15:34,990 Au moins, on a eu un moment pour se poser. 257 00:15:35,120 --> 00:15:37,290 C’est pour moi que tu dis ça ? 258 00:15:37,410 --> 00:15:38,540 C’est pas bien. 259 00:15:38,660 --> 00:15:41,250 Mais non, je trouve ça cool, moi ! 260 00:15:41,710 --> 00:15:42,830 Ochaco. 261 00:15:43,040 --> 00:15:44,210 Tu t’y mets aussi ? 262 00:15:44,750 --> 00:15:48,000 Tu t’es rasé sur la droite à cause de ta blessure ? 263 00:15:48,170 --> 00:15:50,090 J’espère que ça repoussera. 264 00:15:50,300 --> 00:15:52,590 Fumikage fait bien pire, remarque. 265 00:15:52,720 --> 00:15:54,470 J’aime bien, moi. 266 00:15:54,930 --> 00:15:56,890 Si ça te plaît, alors… 267 00:16:01,730 --> 00:16:02,600 Izuku ? 268 00:16:04,560 --> 00:16:07,020 Tu pourras venir à la soirée d’adieu ? 269 00:16:07,150 --> 00:16:08,070 Ouais… 270 00:16:08,650 --> 00:16:10,320 sauf si c’est aujourd’hui. 271 00:16:13,740 --> 00:16:15,700 Je vous laisse. 272 00:16:16,450 --> 00:16:17,620 Shoto ! 273 00:16:20,040 --> 00:16:21,500 Ça va aller. 274 00:16:26,920 --> 00:16:28,040 Allez. 275 00:16:29,750 --> 00:16:32,300 Tu n’étais pas obligée de venir. 276 00:16:32,630 --> 00:16:36,340 Ça vaut aussi pour vous deux, Fuyumi, Natsuo. 277 00:16:36,510 --> 00:16:38,680 Maman, enfin… 278 00:16:38,970 --> 00:16:41,520 Et c’est aussi valable pour toi, Rei. 279 00:16:42,640 --> 00:16:44,850 On voit pas ça comme un devoir. 280 00:16:45,810 --> 00:16:47,150 Personne. 281 00:16:50,280 --> 00:16:54,280 Vous pouvez lui parler seulement quelques minutes par jour. 282 00:16:56,160 --> 00:16:58,620 Il va bientôt mourir en paix. 283 00:16:58,990 --> 00:17:01,700 Toya ne peut plus faire mieux. 284 00:17:06,580 --> 00:17:08,540 Ça grouille de gens… 285 00:17:09,670 --> 00:17:12,210 Vous faites du tourisme ? 286 00:17:15,010 --> 00:17:16,050 Toya… 287 00:17:23,890 --> 00:17:26,270 Je viens te parler de l’avenir. 288 00:17:27,650 --> 00:17:28,650 Toya. 289 00:17:29,150 --> 00:17:32,280 Je vais prendre ma retraite. 290 00:17:34,190 --> 00:17:37,610 J’en avais l’intention, à la fin des combats. 291 00:17:38,870 --> 00:17:42,040 Mais de toute manière, je ne tiens plus debout. 292 00:17:42,910 --> 00:17:46,040 Le héros Endeavor est mort brûlé. 293 00:17:46,870 --> 00:17:50,710 Tes flammes ont été les plus fortes. 294 00:17:51,460 --> 00:17:54,300 Tu m’en diras tant, profite bien. 295 00:17:54,630 --> 00:17:58,970 Maintenant que tout est fini, c’est un peu facile, espèce de lâche. 296 00:17:59,340 --> 00:18:00,640 Tu as raison. 297 00:18:01,140 --> 00:18:03,720 Tu me connais trop bien. 298 00:18:05,100 --> 00:18:06,560 Tu m’as observé longtemps. 299 00:18:10,110 --> 00:18:12,610 Tu aurais voulu que je te regarde, 300 00:18:13,440 --> 00:18:15,320 mais je n’en ai rien fait. 301 00:18:16,240 --> 00:18:18,240 Quoi que les gens en disent, 302 00:18:18,700 --> 00:18:21,910 tes flammes sont ma Hell Flame. 303 00:18:23,580 --> 00:18:26,830 Je me repasse la vidéo de tes aveux tous les jours. 304 00:18:27,460 --> 00:18:30,170 Toi, papa… 305 00:18:30,420 --> 00:18:33,000 Toute la famille… 306 00:18:34,380 --> 00:18:35,590 Je viendrai 307 00:18:37,050 --> 00:18:38,420 tous les jours. 308 00:18:39,050 --> 00:18:40,470 Parlons tous les deux. 309 00:18:41,930 --> 00:18:44,180 C’est beaucoup trop tard, 310 00:18:45,060 --> 00:18:46,270 mais parlons. 311 00:18:47,230 --> 00:18:50,230 Son cœur s’emballe. Il n’en supportera pas plus. 312 00:18:50,600 --> 00:18:54,980 Rei, Natsuo, Fuyumi et Shoto nous ont laissé du temps. 313 00:18:55,650 --> 00:18:57,900 Profitons-en pour parler. 314 00:18:58,610 --> 00:19:01,490 Tu me hais ? Dis-le-moi. 315 00:19:02,160 --> 00:19:03,450 Autant que tu voudras. 316 00:19:04,490 --> 00:19:06,410 Moi aussi, Toya. 317 00:19:06,660 --> 00:19:09,000 J’ai plein de choses à te dire. 318 00:19:10,580 --> 00:19:12,170 Arrêtons pour aujourd’hui. 319 00:19:12,380 --> 00:19:13,840 Revenez demain. 320 00:19:13,960 --> 00:19:15,170 Excusez-moi… 321 00:19:15,420 --> 00:19:17,960 Je peux lui poser une dernière question ? 322 00:19:19,090 --> 00:19:21,180 Je voulais te demander… 323 00:19:23,140 --> 00:19:26,180 C’est quoi, ton plat préféré ? 324 00:19:31,900 --> 00:19:33,860 Il est à bout de forces. 325 00:19:34,270 --> 00:19:36,730 Laissez-le se reposer et reprenez demain. 326 00:19:45,370 --> 00:19:46,530 Les nouilles… 327 00:19:49,160 --> 00:19:50,290 Comme moi ! 328 00:19:51,960 --> 00:19:54,330 On n’a plus rien à se dire ! 329 00:19:54,880 --> 00:19:56,250 On se reparlera, 330 00:19:56,590 --> 00:19:57,880 même si je dois t’y forcer. 331 00:20:02,050 --> 00:20:03,510 Shoto… 332 00:20:04,800 --> 00:20:06,100 Je suis désolé… 333 00:20:09,270 --> 00:20:10,930 C’est la dernière fois. 334 00:20:11,310 --> 00:20:15,150 Je changerai pas d’avis. Je peux pas en supporter plus. 335 00:20:15,310 --> 00:20:16,360 Je sais. 336 00:20:16,940 --> 00:20:18,820 Je vais me marier. 337 00:20:18,900 --> 00:20:21,440 Pas de cérémonie, pas d’invitations. 338 00:20:21,780 --> 00:20:24,450 Je me doute. Pardonne-moi. 339 00:20:27,870 --> 00:20:30,160 Et toi, Fuyumi ? Tu as démissionné ? 340 00:20:30,290 --> 00:20:31,200 Oui… 341 00:20:31,410 --> 00:20:35,710 Mais la mère d’un de mes élèves va me recommander ailleurs. 342 00:20:35,830 --> 00:20:37,710 Elle va m’aider. 343 00:20:40,590 --> 00:20:43,050 On en a assez fait. 344 00:20:43,510 --> 00:20:45,220 On a eu ce qu’on méritait. 345 00:20:46,220 --> 00:20:47,800 Passons à autre chose. 346 00:20:48,640 --> 00:20:53,730 Je m’excuserai et j’expierai mes crimes jusqu’à mon dernier souffle. 347 00:20:53,940 --> 00:20:55,400 Faites vos vies. 348 00:20:56,060 --> 00:20:58,270 C’est à moi d’assumer tout ça, 349 00:20:58,560 --> 00:21:00,780 vous n’avez pas à en faire les frais. 350 00:21:01,230 --> 00:21:03,360 Si ma survie a un sens, 351 00:21:03,530 --> 00:21:05,030 il est ici. 352 00:21:06,030 --> 00:21:07,410 Ce sera un enfer. 353 00:21:08,160 --> 00:21:09,120 Je sais. 354 00:21:12,500 --> 00:21:14,870 On m’a invité à y danser. 355 00:21:16,870 --> 00:21:18,250 C’est la première fois 356 00:21:18,630 --> 00:21:21,460 que tu me rends fier. 357 00:21:23,760 --> 00:21:24,670 Shoto ? 358 00:21:24,970 --> 00:21:26,430 Tu retournes à l’école ? 359 00:21:26,550 --> 00:21:29,300 Monte ! Toi aussi, Fuyumi. 360 00:21:29,430 --> 00:21:30,470 Merci. 361 00:21:37,150 --> 00:21:38,860 Papa, maman. 362 00:21:39,650 --> 00:21:42,730 Je suis pas tout seul. Ma classe est là avec moi. 363 00:21:42,940 --> 00:21:46,240 Je vivrai la vie que je veux. 364 00:21:47,320 --> 00:21:48,450 Shoto… 365 00:21:55,790 --> 00:21:58,500 Vous avez fait vite ! Tout s’est bien passé ? 366 00:21:58,620 --> 00:22:02,000 J’ai la dalle ! Je veux manger de la bidoche. 367 00:22:02,130 --> 00:22:05,050 T’as pas mieux pour lui remonter le moral, imbécile ? 368 00:22:06,260 --> 00:22:08,510 Même en enfer… 369 00:22:14,810 --> 00:22:16,480 des gens ne te lâcheront pas. 370 00:22:16,680 --> 00:22:19,060 TOUT ROULE ? PRÉVENEZ-MOI AU MOINDRE PÉPIN. 371 00:22:21,770 --> 00:22:23,070 ÇA VA, MERCI. SI BESOIN… 372 00:22:23,070 --> 00:22:24,150 JE PRÉVIENDRAI. 373 00:22:24,440 --> 00:22:25,820 Quelle forte tête… 374 00:22:27,740 --> 00:22:29,530 Comment le monde va changer ? 375 00:22:30,240 --> 00:22:31,870 Comment le changer ? 376 00:22:32,700 --> 00:22:34,370 Allô, Mera ? 377 00:22:34,660 --> 00:22:38,750 {\an8}ÉPILOGUE. L’ENFER DES TODOROKI : FIN 378 00:22:34,910 --> 00:22:37,210 C’est Hawks, le patron de la commission. 379 00:23:15,830 --> 00:23:17,830 {\an8}Traduction, adaptation : Kevin Stocker 380 00:23:17,950 --> 00:23:19,960 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Mathieu Lachassagne 381 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\an8}À SUIVRE 382 00:23:20,710 --> 00:23:21,960 À suivre. 383 00:23:22,540 --> 00:23:25,090 Ce long combat est terminé. 384 00:23:25,500 --> 00:23:28,800 Mais la souffrance reste tapie, enlisée dans nos pensées. 385 00:23:29,550 --> 00:23:33,890 Celle des vies perdues. Celle des proches disparus. 386 00:23:34,800 --> 00:23:36,510 Une main tendue, au moins, 387 00:23:36,930 --> 00:23:39,140 peut prendre une part du chagrin. 388 00:23:39,390 --> 00:23:42,060 Elle apaise un tant soit peu les cœurs. 389 00:23:42,900 --> 00:23:45,860 À suivre : « La fille qui aime les sourires ». 390 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 {\an8}LA FILLE QUI AIME LES SOURIRES 391 00:23:46,360 --> 00:23:49,820 Même si ça revient à se mêler des affaires des autres.