1 00:00:06,125 --> 00:00:09,250 … für die ich erst kehrtmachen musste, um sie wieder einzusammeln. 2 00:00:11,083 --> 00:00:14,125 Die Vergangenheit, unser aus Begierden erzeugtes Blut … 3 00:00:16,041 --> 00:00:18,125 Als mir das klar wurde, 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,083 dachte ich, die anderen wären mir, … 5 00:00:21,166 --> 00:00:24,125 der auf der Stelle trat, schon meilenweit voraus. 6 00:00:26,125 --> 00:00:27,125 Doch … 7 00:00:28,125 --> 00:00:30,166 sie waren immer direkt bei mir. 8 00:00:35,041 --> 00:00:39,041 Klasse A hat niemanden zurückgelassen! 9 00:00:40,166 --> 00:00:43,083 Sie haben mir immer Sicherheit gegeben! 10 00:00:44,083 --> 00:00:48,041 Staut eure Feuerkraft an, bevor ihr sie freilasst. Verdichtet sie. 11 00:00:48,166 --> 00:00:50,041 Anstauen … 12 00:01:09,208 --> 00:01:13,083 Sie werden sich kreuzen! Und wenn ich es erzwingen muss! 13 00:01:14,125 --> 00:01:18,000 Also bitte, hör jetzt auf! 14 00:01:20,000 --> 00:01:22,125 Gewaltige Eiswelle! 15 00:01:32,125 --> 00:01:35,125 Sie wurden freigelassen 16 00:01:35,208 --> 00:01:38,208 und zerplatzten wie Seifenblasen. 17 00:01:39,041 --> 00:01:42,125 Es waren die unablässige Angst 18 00:01:42,166 --> 00:01:45,208 und jemandes Ideale. 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,041 Komm, lach und sieh sie genau an, 20 00:01:49,125 --> 00:01:52,125 die Farbe der hoffnungsvollen Träume von damals. 21 00:01:52,208 --> 00:01:54,125 Bevor sie zerplatzten, 22 00:01:54,208 --> 00:01:58,208 spiegelte sich in ihnen ein Regenbogen. 23 00:02:01,416 --> 00:02:05,166 Atmet man sie ein, erstickt man daran und sie können gar nicht erst losfliegen. 24 00:02:05,250 --> 00:02:09,125 Fallen sie hinab, hinterlassen sie nur einen Umriss und verschwinden. 25 00:02:09,208 --> 00:02:12,333 Licht durchscheint die Spiegelung von mir und dem Himmel darin. 26 00:02:12,416 --> 00:02:16,250 Welche Farbe haben sie, wenn sie sich verformend hinaufsteigen? 27 00:02:18,041 --> 00:02:22,208 Es ist ein Traum, den die Sehnsucht mir vorhielt! 28 00:02:22,291 --> 00:02:25,166 Und ich wache noch immer nicht daraus auf. 29 00:02:27,166 --> 00:02:32,000 Ich durchlebe es immer wieder. Für wen ist das gut? 30 00:02:32,083 --> 00:02:35,208 Ich betrachte die Welt, die in Schutt und Asche liegt, 31 00:02:35,291 --> 00:02:38,333 und zähle die Dinge auf, die mir genommen wurden. 32 00:02:38,916 --> 00:02:42,083 Kann ich wieder aufstehen? Kann ich mich wieder nach oben kämpfen? 33 00:02:42,166 --> 00:02:45,208 Vor mir leuchtet ein Prisma. 34 00:02:46,000 --> 00:02:49,125 Es strahlt so hell, als wäre es unauslöschlich, 35 00:02:49,166 --> 00:02:52,291 selbst dann noch, wenn mein Körper eines Tages vergeht. 36 00:02:52,375 --> 00:02:57,375 Ich will es für jemanden hinterlassen! 37 00:03:23,166 --> 00:03:25,208 U-Unschädlich! 38 00:03:26,125 --> 00:03:29,083 Dabi wurde unschädlich gemacht! 39 00:03:33,041 --> 00:03:35,000 Es muss so hart für ihn gewesen sein … 40 00:03:35,083 --> 00:03:38,125 Trotzdem hat er es geschafft … 41 00:03:38,208 --> 00:03:42,166 Der Junge hat die Blauen Flamme besiegt! Shoto! 42 00:03:42,250 --> 00:03:44,291 Nehmen wir uns ein Beispiel an Shoto! 43 00:03:45,083 --> 00:03:47,208 Es sind nur noch diese Schurken hier übrig! 44 00:03:48,083 --> 00:03:51,125 Überwältigen wir sie! Wir sind mittlerweile in der Überzahl! 45 00:03:51,208 --> 00:03:52,291 Auf sie! 46 00:03:54,041 --> 00:03:55,125 Sieht gut für uns aus. 47 00:03:55,208 --> 00:03:59,166 Ja. Unser Block hatte Glück. 48 00:03:59,250 --> 00:04:01,291 Wer weiß, wie es ausgesehen hätte, 49 00:04:01,375 --> 00:04:05,250 wenn Entflohene, wie Kunieda oder Gashly, hier gewesen wären. 50 00:04:05,333 --> 00:04:09,333 Wer Glück hat, muss was davon abgeben, damit das Gleichgewicht gewahrt bleibt! 51 00:04:09,416 --> 00:04:11,333 Meldung von Team Kamino! 52 00:04:11,416 --> 00:04:13,541 Shoto hat Dabi, die Blaue Flamme, besiegt! 53 00:04:22,083 --> 00:04:24,125 Junger Todoroki …! 54 00:04:25,125 --> 00:04:26,208 Das Problem, … 55 00:04:27,083 --> 00:04:31,125 dass Izuku nicht dorthin teleportiert wurde, wo er vorgesehen war, bleibt zwar, … 56 00:04:32,041 --> 00:04:35,041 aber dieser erste Sieg ist ein gutes Zeichen. 57 00:04:35,125 --> 00:04:37,250 Sag du es ihm, All Might! 58 00:04:39,166 --> 00:04:41,083 Das hast du gut gemacht, 59 00:04:41,166 --> 00:04:43,083 junger Todoroki! 60 00:04:50,083 --> 00:04:53,083 Die Nachricht von Ground Zero aus Kamino erreichte 61 00:04:53,166 --> 00:04:55,500 Tsukauchis Team in der Kommandozentrale und wurde 62 00:04:55,583 --> 00:04:58,208 von dort an alle Kampfschauplätze weitergeleitet. 63 00:04:58,291 --> 00:05:01,416 JAKU-ALLGEMEINKLINIK, VOR GIGANTOMAKHIAS GEFÄNGNIS 64 00:05:01,500 --> 00:05:03,458 Acid Shot! 65 00:05:06,166 --> 00:05:07,166 Habt ihr das gehört?! 66 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Shoto hat es geschafft! 67 00:05:09,375 --> 00:05:11,250 Jawoll! Jawoll! Jawoll! 68 00:05:11,333 --> 00:05:14,125 Er hatte nicht umsonst eine Empfehlung! 69 00:05:14,208 --> 00:05:16,250 Die hatte ich aber auch! 70 00:05:23,208 --> 00:05:27,000 Ich war etwas besorgt um ihn, weil er so naiv ist, 71 00:05:27,083 --> 00:05:29,291 aber das war wohl unbegründet. Er gefällt mir! 72 00:05:30,166 --> 00:05:32,125 Das war doch ein Überraschungsangriff! 73 00:05:33,083 --> 00:05:36,166 Was machen die alle hier?! 74 00:05:39,083 --> 00:05:42,000 Sie haben uns mit falschen Informationen reingelegt. 75 00:05:42,166 --> 00:05:45,125 Sie taten so, als wären sie verstreut, aber in Wahrheit 76 00:05:45,166 --> 00:05:50,208 haben sie im Vorfeld mehrere Dutzend Helden zur Verteidigung hier stationiert. 77 00:05:51,083 --> 00:05:54,041 Sie halten hier Gigantomakhia gefangen, All For Ones 78 00:05:54,125 --> 00:05:57,208 treuesten Anhänger und ein Teil unserer stärksten Kampfkraft. 79 00:05:58,041 --> 00:06:02,000 Sie sahen voraus, dass wir, die Sondereinheit „Kampfkraftzurückgewinnung“ 80 00:06:02,083 --> 00:06:04,458 zeitgleich zum Angriff hier aufmarschieren würden. 81 00:06:05,125 --> 00:06:07,375 Allerdings ist das nur verschwendetes Personal! 82 00:06:08,166 --> 00:06:11,125 Heute beginnt die Zeit der Befreiung! 83 00:06:12,125 --> 00:06:14,500 Die, die nichts als Unwahrheiten von sich geben, … 84 00:06:15,041 --> 00:06:17,041 werden einfach überrannt! 85 00:06:18,166 --> 00:06:21,208 Genau wie diese Lehrerin der Yuei! 86 00:06:29,125 --> 00:06:30,166 Hab ich dich! 87 00:06:32,083 --> 00:06:33,250 Sorry für die Verspätung! 88 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Red! 89 00:06:35,208 --> 00:06:37,083 Die Eskorte lief glatt! 90 00:06:37,166 --> 00:06:40,125 Pinky! Leute! Wir packen das! 91 00:06:41,000 --> 00:06:43,833 Shoto hat seine Unerschütterlichkeit unter Beweis gestellt! 92 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Diese Verteidigungslinie … 93 00:06:47,083 --> 00:06:49,166 werden wir bis zum Schluss halten! 94 00:06:54,041 --> 00:06:58,208 TAKOBA-STADION 95 00:06:58,291 --> 00:07:01,083 Shoto hat es geschafft! 96 00:07:01,166 --> 00:07:04,291 Wenn der Kampf vorbei ist, müssen wir ihm unseren Respekt zollen. 97 00:07:04,375 --> 00:07:06,375 Das erinnert mich an das, … 98 00:07:07,000 --> 00:07:10,208 Tut mir leid. Aber unsere Levels sind einfach zu verschieden. 99 00:07:12,041 --> 00:07:14,083 … was er beim Training gesagt hat. 100 00:07:15,125 --> 00:07:18,166 SARG IM HIMMEL 101 00:07:26,041 --> 00:07:28,166 Versteht sich von selbst, Shoto! 102 00:07:28,250 --> 00:07:30,625 AUF DEM GELÄNDE DER PROVISORISCHEN FESTUNG „TROJA“ 103 00:07:30,708 --> 00:07:33,583 AUF DEM GELÄNDE DER PROVISORISCHEN FESTUNG „TROJA“ - Jawoll! 104 00:07:33,666 --> 00:07:34,750 Shoto hat es geschafft! 105 00:07:34,833 --> 00:07:36,375 Verstehe. 106 00:07:37,000 --> 00:07:38,583 Angesichts eurer Unterlegenheit … 107 00:07:38,875 --> 00:07:40,125 lag eure Priorität darauf, 108 00:07:40,166 --> 00:07:44,208 unsere wichtigsten Kampfkräfte mithilfe dieser Käfige vorhin aufzuteilen. 109 00:07:44,291 --> 00:07:46,291 Wie ihr mit den „Resten“ verfahrt, 110 00:07:46,375 --> 00:07:49,291 entscheidet ihr demnach spontan vor Ort. 111 00:07:49,375 --> 00:07:52,416 Wird die Grundlage für diese Entscheidung aus „Vertrauen“, 112 00:07:52,500 --> 00:07:54,458 oder gar aus „Hoffnung“ gebildet? 113 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 „Das Wesentliche ist unsichtbar.“ 114 00:07:56,500 --> 00:07:59,625 Daraus besteht der feuchte Film, der diesen Stern umhüllt. 115 00:07:59,708 --> 00:08:03,708 Was? „Diesen Stern“? Bist du ein Alien? 116 00:08:03,791 --> 00:08:06,791 Es geht um reellen Nutzen und Schaden. 117 00:08:06,875 --> 00:08:13,666 Niemand hat es jemals überlebt, diesen Mann hintergangen zu haben. 118 00:08:13,750 --> 00:08:16,708 Eine Ausnahme wird nicht geduldet. 119 00:08:16,791 --> 00:08:21,750 Aufgrund von Dictators Versagen kam ich leider nicht mehr zum Zug. 120 00:08:21,833 --> 00:08:24,708 Doch „All For Ones Attentäter“ … 121 00:08:24,791 --> 00:08:28,625 ENTFLOHENER AUS DEM TARTAROS - kann hier und jetzt endlich seinen reellen Nutzen 122 00:08:28,708 --> 00:08:29,708 unter Beweis stellen! 123 00:08:29,791 --> 00:08:33,583 ENTFLOHENER AUS DEM TARTAROS - Alle „Reste“ werden dir unaufhörlich nachstellen. 124 00:08:33,666 --> 00:08:37,125 „Äsops Fledermaus“, Yuga Aoyama! 125 00:08:38,041 --> 00:08:39,125 Merci. 126 00:08:40,041 --> 00:08:43,125 VOR DER ZENTRALKLINIK 127 00:08:47,166 --> 00:08:48,166 Vögel?! 128 00:09:00,208 --> 00:09:04,083 Shoto hat Dabi unschädlich gemacht! 129 00:09:05,041 --> 00:09:07,041 Das war eine grausame Hürde, doch Shoto … 130 00:09:07,125 --> 00:09:09,541 … hat sich ihr von Angesicht zu Angesicht gestellt. 131 00:09:09,625 --> 00:09:11,166 Und er hat es geschafft! 132 00:09:11,250 --> 00:09:12,250 Ja! 133 00:09:12,333 --> 00:09:15,375 Er hat Dabi … Er hat seinen großen Bruder aufgehalten! 134 00:09:15,458 --> 00:09:17,416 Dabi …? 135 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Dabi hat verloren? 136 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Das ist unmöglich! 137 00:09:22,083 --> 00:09:24,083 Das hier ist ein Informationskrieg! 138 00:09:24,166 --> 00:09:28,250 Ihr lügt! Eine andere Erklärung gibt es nicht! 139 00:09:29,166 --> 00:09:31,166 Zusätzliche Spezialitäten? 140 00:09:31,250 --> 00:09:35,166 Pah! Als ob ich so was bräuchte! 141 00:09:36,125 --> 00:09:39,083 Er besitzt alles. 142 00:09:39,166 --> 00:09:42,166 Einen Lebenssinn, ein Ziel, … 143 00:09:43,000 --> 00:09:44,166 Kraft … 144 00:09:44,250 --> 00:09:47,208 Er besitzt alles, was mir fehlt … 145 00:09:47,291 --> 00:09:50,375 Iguchi, als künftiger Häuptling der Heteromorphen … 146 00:09:51,125 --> 00:09:54,166 benötigst du eine Kraft, die diesem Posten würdig ist. 147 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 Ich werde sie dir geben. 148 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Ich … 149 00:09:59,208 --> 00:10:01,166 besitze nichts … 150 00:10:10,125 --> 00:10:13,041 Seine Verbissenheit 151 00:10:13,125 --> 00:10:15,250 kann überhaupt nicht unterliegen! 152 00:10:17,041 --> 00:10:20,083 Befreit den vom Feind erbeuteten Kurogiri! 153 00:10:20,166 --> 00:10:22,125 Um die Gegenwart zu zerstören! 154 00:10:22,208 --> 00:10:25,208 Für Shigaraki! Und für uns selbst! 155 00:10:25,291 --> 00:10:27,333 Um alles zu vernichten, 156 00:10:27,416 --> 00:10:31,416 was uns bis heute unterdrückt hat! 157 00:10:36,125 --> 00:10:37,166 Shoto, … 158 00:10:38,125 --> 00:10:41,041 dass wir beide in derselben Klasse sind, … 159 00:10:41,208 --> 00:10:44,000 erfüllt mich mit Stolz! 160 00:10:44,125 --> 00:10:47,083 KAMINO IN DER PRÄFEKTUR KANAGAWA 161 00:10:56,208 --> 00:10:59,208 Dein Motor war doch abgestorben …? 162 00:11:02,000 --> 00:11:03,125 Entschuldige. 163 00:11:07,083 --> 00:11:10,166 Warum entschuldigst DU dich denn? 164 00:11:12,166 --> 00:11:16,208 Wie kann es sein, dass er immer noch atmet? 165 00:11:32,208 --> 00:11:38,000 RUINEN DER GUNGA-BERGVILLA 166 00:11:38,125 --> 00:11:41,083 Shoto … hat Toya … 167 00:11:41,583 --> 00:11:44,125 Wenn du fertig bist mit Weinen, dann steh wieder auf! 168 00:11:44,166 --> 00:11:47,041 Machen wir uns alle gemeinsam auf den Weg, Toya aufzuhalten. 169 00:11:49,125 --> 00:11:51,083 Shoto … 170 00:11:51,166 --> 00:11:55,083 Endeavor, was genau drückt dein Blick aus? 171 00:11:55,166 --> 00:11:58,166 Elterliche Liebe? Oder Gram? 172 00:11:58,250 --> 00:12:00,375 Du darfst ihm nicht zuhören, Endeavor! 173 00:12:00,458 --> 00:12:03,416 Du hast Toya keine Aufmerksamkeit geschenkt! 174 00:12:03,500 --> 00:12:07,416 Stattdessen hast du deine gierigen Wünsche Shoto aufgezwungen! 175 00:12:07,500 --> 00:12:10,625 Du hast die Leben deiner beiden Söhne ruiniert! 176 00:12:11,041 --> 00:12:13,000 Diese Wahl hast du selbst getroffen! 177 00:12:13,125 --> 00:12:18,125 Und ich wette, damit willst du deinen Fehler nun rechtfertigen. 178 00:12:18,208 --> 00:12:22,125 Weil Helden nun mal „viel zu beschützen haben“. 179 00:12:22,208 --> 00:12:24,166 Jetzt gehen seine Provokationen los! 180 00:12:24,250 --> 00:12:28,375 Genau darum wirst du verlieren, 181 00:12:28,458 --> 00:12:31,333 Nummer eins! 182 00:12:32,000 --> 00:12:33,125 All For One … 183 00:12:33,958 --> 00:12:36,000 hat ganz offensichtlich einen Schwachpunkt. 184 00:12:36,083 --> 00:12:38,791 Und zwar seine Maske, die ein Lebenserhaltungssystem ist. 185 00:12:38,875 --> 00:12:40,250 Ist nicht schwer zu erkennen. 186 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 Auch Stains Aufzeichnungen vom Ausbruch zeigen, 187 00:12:43,250 --> 00:12:45,458 dass er das Lebenserhaltungssystem dabeihatte. 188 00:12:45,541 --> 00:12:49,333 Wahrscheinlich kann er ohne die Maske nicht überleben. 189 00:12:50,041 --> 00:12:53,208 Das wird ihm selbst am besten bewusst sein. 190 00:12:53,291 --> 00:12:56,208 Unsere Taktik lautet, sie zahlenmäßig zu überrennen, 191 00:12:56,291 --> 00:13:00,166 aber er ist eine Ausnahme, denn er kann Spezialitäten stehlen. 192 00:13:00,250 --> 00:13:03,333 Wir dürfen keine wertvollen Kräfte an ihn verfüttern! 193 00:13:04,083 --> 00:13:07,083 Aus diesem Grund werden die Nummer eins und ich … 194 00:13:09,958 --> 00:13:13,125 … ihn als kleinstes Team aus den stärksten Kämpfern niederschlagen! 195 00:13:13,208 --> 00:13:15,250 Auf geht’s, Endeavor! 196 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 Ich weiß! 197 00:13:16,458 --> 00:13:18,458 Ihr ignoriert mich? Wie gemein! 198 00:13:18,541 --> 00:13:20,416 Endeavor! 199 00:13:21,083 --> 00:13:23,125 Hell Curtain! 200 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 Seit einer Weile sind deine Aktionen … 201 00:13:30,166 --> 00:13:32,041 viel zu offensichtlich. 202 00:13:32,166 --> 00:13:35,125 Man nannte dich den „Mann, bei dem alles zu schnell geht“. 203 00:13:36,041 --> 00:13:40,000 Selbst durch Recovery Girls „Heilung“ konntest du nicht vollständig genesen. 204 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 Die verbliebenen Federn hast du mit Prothesen ergänzt, 205 00:13:42,750 --> 00:13:45,208 um auf deine aktuelle Geschwindigkeit zu kommen. 206 00:13:45,291 --> 00:13:47,291 Wir haben beide unser Handicap, was? 207 00:13:49,208 --> 00:13:52,125 Am Boden befinden sich weitere Streitkräfte. 208 00:13:52,208 --> 00:13:56,083 Damit er sie nicht mit einer großflächigen Schockwelle erwischt, 209 00:13:56,166 --> 00:13:59,208 halten wir ihn im Nahkampf in Schach, ohne Abstand zu gewinnen! 210 00:13:59,291 --> 00:14:02,166 Allerdings dürfen wir uns auch nicht von ihm berühren lassen! 211 00:14:02,250 --> 00:14:04,125 Vanishing … 212 00:14:05,125 --> 00:14:07,083 Fist! 213 00:14:09,041 --> 00:14:12,125 Die Hitze dringt hinter meinen „Fächer aus geronnenem Feuer“. 214 00:14:12,166 --> 00:14:15,333 Das kann ich nicht mit „Schockumkehrung“ auf ihn zurückschleudern. 215 00:14:15,416 --> 00:14:17,166 Und … 216 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Hawks macht mir jede Gelegenheit für eine Gegenoffensive zunichte. 217 00:14:23,083 --> 00:14:25,125 Aber weißt du, Hawks … 218 00:14:27,041 --> 00:14:30,041 Euer Timing passt nicht ganz. 219 00:14:30,125 --> 00:14:33,166 Kann es sein, dass Endeavor an Vitalität eingebüßt hat? 220 00:14:34,125 --> 00:14:37,166 Hawks, wir machen weiter! Er nimmt zweifellos Schaden! 221 00:14:37,250 --> 00:14:40,166 Er hat keine „Superregeneration“ in Reserve! 222 00:14:44,041 --> 00:14:46,041 Ach, Endeavor! 223 00:14:46,125 --> 00:14:49,083 Sieht so aus, als würden alle nach 224 00:14:49,166 --> 00:14:51,625 Leibeskräften kämpfen, um ihre Aufgabe zu erfüllen. 225 00:14:51,708 --> 00:14:56,291 Alle, sogar der Nachwuchs, gehen im Kampf direkt vor ihrer Nase bis ans Äußerste. 226 00:14:56,375 --> 00:14:59,375 Also wieso bist du als Einziger mit den Gedanken woanders? 227 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Dein Meisterwerk hat sich doch für dich um deinen Fehlschlag gekümmert! 228 00:15:04,083 --> 00:15:06,166 Freu dich darüber! 229 00:15:07,000 --> 00:15:08,166 Halt dein Maul! 230 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Geh nicht darauf ein! 231 00:15:09,333 --> 00:15:12,333 Erinnere dich an All Might in Kamino! 232 00:15:13,000 --> 00:15:17,125 Tomura Shigaraki ist Nana Shimuras Enkelsohn! 233 00:15:18,125 --> 00:15:22,000 Nanu? Ist ja eigenartig, All Might. 234 00:15:22,083 --> 00:15:24,250 Was ist aus deinem Lächeln geworden? 235 00:15:24,333 --> 00:15:26,166 Lass dich nicht von ihm beschwatzen! 236 00:15:26,250 --> 00:15:29,333 Weißt du, deinen verdrehten Wunsch nach Macht 237 00:15:29,416 --> 00:15:33,458 habe ich schon sehr lange aufmerksam beobachtet. 238 00:15:34,041 --> 00:15:37,000 Wenn ich fruchtbaren Boden sehe, 239 00:15:37,083 --> 00:15:40,125 kann ich einfach nicht anders, als Samen auszusäen. 240 00:15:41,083 --> 00:15:43,000 Du konntest … 241 00:15:43,125 --> 00:15:45,208 Toyas Leichnam nicht finden, stimmt’s? 242 00:15:48,125 --> 00:15:52,166 Richtig. Es gab nämlich nichts zu finden. 243 00:15:52,250 --> 00:15:56,208 Du durftest deinen totgeglaubten Sohn wiedersehen. 244 00:15:56,291 --> 00:15:59,250 Ich wünsche mir etwas mehr Dankbarkeit. 245 00:16:00,083 --> 00:16:01,083 Er hatte immer noch 246 00:16:01,166 --> 00:16:03,291 ein so niederschmetterndes Ass im Ärmel?! 247 00:16:04,166 --> 00:16:07,041 Dieser Mann, der Wiedergutmachung leisten will, 248 00:16:07,125 --> 00:16:10,333 kann nicht wie ich einen klaren Strich ziehen und damit abschließen. 249 00:16:10,416 --> 00:16:11,416 Das macht es klar. 250 00:16:12,000 --> 00:16:14,041 Hätte er in seiner aktuellen Verfassung 251 00:16:14,125 --> 00:16:16,583 gegen Dabi gekämpft, hätte er nicht gewinnen können. 252 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Darum werde ich ihn unterstützen! 253 00:16:22,083 --> 00:16:24,083 In diesem Moment lautet deine Aufgabe, 254 00:16:24,166 --> 00:16:26,291 All For One schnellstmöglich zu besiegen! 255 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 Also bewahr einen kühlen … 256 00:16:30,125 --> 00:16:34,000 All For One! 257 00:16:35,208 --> 00:16:37,083 Da haben wir’s! 258 00:16:40,083 --> 00:16:41,083 Endeavor! 259 00:16:43,083 --> 00:16:46,125 Ob du wohl aus dieser Entfernung ausweichen kannst? 260 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 Nagants Substitut! 261 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 Kann ich nicht! 262 00:16:50,416 --> 00:16:53,250 Aber ich kann zumindest noch Endeavor retten, 263 00:16:53,333 --> 00:16:55,458 denn wir brauchen seinen „Prominence Burn“! 264 00:17:00,083 --> 00:17:01,208 Hawks! 265 00:17:08,041 --> 00:17:10,166 He, Moment! Schaukel nicht so sehr! 266 00:17:10,250 --> 00:17:14,083 Ich bin das Fliegen nicht gewöhnt! Das verlangt mir alles ab! 267 00:17:14,166 --> 00:17:15,875 Arrangier dich damit, Earphone Jack! 268 00:17:15,958 --> 00:17:18,916 Und versuch bitte, nicht so sehr … mit dem Po herumzuwackeln … 269 00:17:19,083 --> 00:17:20,125 Das irritiert mich! 270 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 Idiot! 271 00:17:21,333 --> 00:17:23,375 Fumi… Tsukuyomi! 272 00:17:23,458 --> 00:17:25,416 Und … das Mädchen aus Klasse A! 273 00:17:25,500 --> 00:17:28,416 Verschwindet! Hier habt ihr nichts zu suchen! 274 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Ihr geht drauf! 275 00:17:29,583 --> 00:17:31,666 Ich kann vielleicht nicht Endeavor ersetzen, 276 00:17:31,750 --> 00:17:34,666 aber mit Ihnen als Team arbeiten, das kann ich! 277 00:17:35,041 --> 00:17:38,166 Zwei der Insekten, die sich um One For All scharen. 278 00:17:38,250 --> 00:17:41,208 Die gab es auch in dem Comic, den ich damals gelesen habe. 279 00:17:41,291 --> 00:17:44,208 Ich meine die Nebenrollen, die nur dafür da sind, 280 00:17:44,291 --> 00:17:46,291 die Vorzüge des Teufels hervorzuheben. 281 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 Solltest du nicht warten, … 282 00:17:48,291 --> 00:17:52,291 bis du uns besiegt hast, bevor du große Töne spuckst, All For One? 283 00:17:52,375 --> 00:17:53,625 Nur schaffst du das nicht! 284 00:17:54,208 --> 00:17:56,125 Endeavor ist … 285 00:18:04,000 --> 00:18:08,083 Shoto …! Bist du unversehrt?! Shoto! 286 00:18:08,208 --> 00:18:13,000 Toya …! Toya! Ihr beide …! 287 00:18:16,000 --> 00:18:19,125 Was mache ich hier eigentlich …?! 288 00:18:20,208 --> 00:18:22,125 Richte ich meine Wut … 289 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 gegen All For One … trifft sie den Falschen …! 290 00:18:27,041 --> 00:18:32,083 Das alles … habe ich selbst … heraufbeschworen …! 291 00:18:32,166 --> 00:18:37,083 Diesen Kampf … Diese Wunden … Alles …! 292 00:18:38,041 --> 00:18:42,000 Der Angriff hat gerade so Endeavors Lunge verfehlt! 293 00:18:42,083 --> 00:18:44,208 Meine Federn empfangen seine Atemgeräusche. 294 00:18:45,000 --> 00:18:46,208 Er ist noch einsatzfähig! 295 00:18:47,083 --> 00:18:49,000 Ich gehe davon aus, dass er zurückkommt, 296 00:18:49,083 --> 00:18:50,250 und kämpfe weiter! 297 00:18:51,208 --> 00:18:53,125 Tsukuyomi! Zieh dich zurück! 298 00:18:53,208 --> 00:18:54,333 Vergessen Sie es, Hawks! 299 00:18:54,416 --> 00:18:58,291 Wir haben hier nichts zu suchen? Von wegen! Ich wurde als Verstärkung 300 00:18:58,375 --> 00:19:00,458 hier stationiert, falls der Kampf stockt! 301 00:19:01,041 --> 00:19:02,083 Oder etwa nicht?! 302 00:19:02,166 --> 00:19:05,625 Die Voraussetzung dafür war aber, dass Endeavor hier oben mit uns kämpft! 303 00:19:06,083 --> 00:19:07,166 Ihr geht drauf! 304 00:19:07,250 --> 00:19:11,125 Pah … Also wirklich … 305 00:19:11,208 --> 00:19:12,291 Wie erbärmlich … 306 00:19:15,125 --> 00:19:19,000 Hilf mir bitte noch einmal, Held! 307 00:19:19,083 --> 00:19:20,208 Selbstverständlich! 308 00:19:21,125 --> 00:19:24,000 Ich kann es mir nicht leisten, 309 00:19:24,083 --> 00:19:27,291 hier Zeit zu vertrödeln. 310 00:19:27,375 --> 00:19:32,208 Es wäre schlecht, falls „Tomura“ in der Zwischenzeit etwas zustoßen sollte. 311 00:19:32,291 --> 00:19:35,333 Endeavor ist noch nicht vollständig ausgeschaltet. 312 00:19:35,416 --> 00:19:37,875 Solange er nicht tot ist, wird er wieder aufstehen. 313 00:19:37,958 --> 00:19:41,541 Das heißt, in der momentanen Lage ist es ihr Ziel, 314 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 bis dahin Zeit zu schinden! 315 00:19:44,041 --> 00:19:47,458 Mich von zwei läppischen Vögeln aufhalten zu lassen ist wirklich lästig. 316 00:19:50,000 --> 00:19:52,041 Wer von ihnen ist hier 317 00:19:52,125 --> 00:19:56,083 und jetzt am anfälligsten? 318 00:19:59,083 --> 00:20:00,166 Da! 319 00:20:09,041 --> 00:20:10,208 Hawks … 320 00:20:16,041 --> 00:20:18,083 Ich lasse nicht zu, dass sie sterben! 321 00:20:18,166 --> 00:20:21,083 Agiere, wie du willst, Tsukuyomi! Ich passe mich an! 322 00:20:22,125 --> 00:20:24,083 Kyoka! Geht es dir gut?! 323 00:20:24,166 --> 00:20:25,166 Ja. 324 00:20:25,250 --> 00:20:26,416 Das Ziel ist seine Maske! 325 00:20:26,500 --> 00:20:28,791 Zerstör sie durch Schall und wir haben gewonnen! 326 00:20:30,083 --> 00:20:33,041 Ich dachte, ich wäre auf alles gefasst gewesen … 327 00:20:33,208 --> 00:20:35,083 Das hab ich nicht kommen sehen! 328 00:20:36,166 --> 00:20:40,166 Selbst die Bosheit hat mir erst hinterher eine Gänsehaut beschert. 329 00:20:42,000 --> 00:20:44,166 Izuku … Yuga …! 330 00:20:44,250 --> 00:20:49,166 Ihr wart dem die ganze Zeit über ausgesetzt, nicht wahr? 331 00:20:51,166 --> 00:20:53,208 Du zitterst ja! 332 00:20:53,291 --> 00:20:55,291 Armes Mädchen. 333 00:20:58,041 --> 00:21:01,125 Du bist wohl mit der Erwartung hergekommen, … 334 00:21:01,166 --> 00:21:04,166 dass das hier wie ein Schulausflug wird, was? 335 00:21:20,083 --> 00:21:22,125 Mit dieser Masse 336 00:21:22,208 --> 00:21:25,250 sind deine paar verbliebenen Federn überfordert. 337 00:21:26,166 --> 00:21:28,125 Hawks, 338 00:21:28,208 --> 00:21:32,208 im Augenblick bist du nichts weiter als Mittelmaß. 339 00:21:35,000 --> 00:21:38,125 Die Nebenrollen haben sich wohl etwas vorgemacht. 340 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Nur weil sie rein zufällig Seite an Seite mit mächtigen Persönlichkeiten standen, … 341 00:21:43,125 --> 00:21:45,000 bildeten sie sich ein, … 342 00:21:45,166 --> 00:21:48,083 auch sie könnten sich dem Teufel entgegenstellen, … 343 00:21:49,166 --> 00:21:53,125 weil sie etwas Besonderes seien. 344 00:21:55,041 --> 00:21:58,083 Wir verletzen uns gegenseitig, weil wir 345 00:21:58,166 --> 00:22:01,166 einander nicht verstehen und aneinander vorbeireden. 346 00:22:01,250 --> 00:22:03,250 Mein Wunsch ist wie eine Knospe, 347 00:22:03,333 --> 00:22:07,416 die schreit: „Jetzt erst recht!“. 348 00:22:07,500 --> 00:22:14,500 Möge wenigstens sie niemals verwelken. 349 00:22:17,208 --> 00:22:22,041 Was kann ich mit meinen Händen ausrichten, 350 00:22:22,125 --> 00:22:24,125 die du abgeschüttelt hast? 351 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Lass mich wenigstens einen Schirm für dich halten, 352 00:22:28,375 --> 00:22:30,333 bis deine Tränen versiegt sind. 353 00:22:30,416 --> 00:22:33,416 Mit zitternder Stimme sagte ich: „Ich will dich beschützen.“ 354 00:22:33,500 --> 00:22:36,541 Dabei sahst du mich an und lächeltest leicht. 355 00:22:36,625 --> 00:22:39,666 Blumen kann man nicht mit Tränen gießen. 356 00:22:39,750 --> 00:22:44,583 Würdest du bitte die Hand nehmen, die ich dir reiche? 357 00:22:45,000 --> 00:22:51,083 Mit deinem schönsten Lächeln erhellst du meinen Weg. 358 00:22:51,166 --> 00:22:56,083 Dein Gesichtsausdruck in diesem Moment 359 00:22:56,166 --> 00:22:57,583 wurde zu meinem Ausgangspunkt. 360 00:22:57,666 --> 00:23:00,458 Wir verletzen uns gegenseitig, weil wir 361 00:23:00,541 --> 00:23:04,333 einander nicht verstehen und aneinander vorbeireden. 362 00:23:04,416 --> 00:23:10,458 Mein Wunsch ist wie eine Knospe, die schreit: „Jetzt erst recht!“. 363 00:23:10,541 --> 00:23:17,583 Möge wenigstens sie niemals verwelken. 364 00:23:17,666 --> 00:23:19,666 Übersetzung & Spotting: Diana Hesse 365 00:23:19,750 --> 00:23:23,750 Revision & Typesetting: Janik Aurich Qualitätskontrolle: Steffi Petrik 366 00:23:23,833 --> 00:23:25,750 Projektleitung: Tobias Philippi 367 00:23:25,833 --> 00:23:26,875 VORSCHAU 368 00:23:26,958 --> 00:23:28,916 Hier kommt die Vorschau! 369 00:23:29,000 --> 00:23:31,125 Im Kampf gegen All For One 370 00:23:31,208 --> 00:23:34,166 lernt Endeavor seine eigene Schwäche kennen. 371 00:23:34,250 --> 00:23:37,166 Er erinnert sich an seinen Fluch – den Ausgangspunkt, 372 00:23:37,250 --> 00:23:39,333 der ihn nach dem Heldentum streben ließ. 373 00:23:39,416 --> 00:23:42,375 Los, es ist Zeit für den Gegenangriff! 374 00:23:42,458 --> 00:23:46,416 Nächstes Mal: „Der brennende Körper, der das Leben erhellt! Ein verletzter Held!“. 375 00:23:46,500 --> 00:23:49,541 Die Vergangenheit verschwindet nicht, aber 376 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 man kann sich einen Weg in die Zukunft bahnen! 377 00:23:51,916 --> 00:23:55,458 DER BRENNENDE KÖRPER, DER DAS LEBEN ERHELLT! EIN VERLETZTER HELD! - Weiter, 378 00:23:55,541 --> 00:23:56,916 und immer weiter! Plus Ultra!